Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,197 --> 00:00:28,030
REINA A LOS CATORCE A�OS
2
00:02:04,397 --> 00:02:06,347
Antes de que acabe el festejo...
3
00:02:06,597 --> 00:02:09,836
...voy a informar de los planes
para el campamento de verano.
4
00:02:09,837 --> 00:02:12,837
Todas las tropas aqu�
presentes van de campamento.
5
00:02:13,677 --> 00:02:17,227
Las fechas son las dos primeras
semanas del mes que viene.
6
00:02:17,557 --> 00:02:20,754
Y la tropa n�mero diez,
algunos de cuyos miembros...
7
00:02:20,917 --> 00:02:23,829
...no pod�an venir,
estar� con nosotros.
8
00:02:27,917 --> 00:02:30,067
As� que mejor que hagan sus planes.
9
00:02:30,877 --> 00:02:33,077
Ahora quiero llamar a Kenneth Warren.
10
00:02:33,197 --> 00:02:36,297
Jefe de la Patrulla Senior
de la tropa n�mero uno.
11
00:02:46,077 --> 00:02:49,076
Uno de los principios de
los boy-scouts de Am�rica...
12
00:02:49,077 --> 00:02:51,027
...y de todos los boy-scouts,...
13
00:02:51,197 --> 00:02:53,747
...es mostrar la amistad
y la esperanza...
14
00:02:53,877 --> 00:02:56,427
...que todo hombre
deber�a mostrar a otro.
15
00:02:56,877 --> 00:02:59,550
El jefe de patrulla
Kenneth Warren lo sabe.
16
00:02:59,717 --> 00:03:01,467
Porque es un buen explorador.
17
00:03:01,597 --> 00:03:05,590
Porque cuando oy� que dos
tropas no pod�an ir al campamento...
18
00:03:05,877 --> 00:03:07,877
...decidi� hacer algo al respecto.
19
00:03:09,157 --> 00:03:11,807
�Les explicas tu plan
a las tropas, Warren?
20
00:03:13,637 --> 00:03:14,837
�Exploradores!
21
00:03:19,397 --> 00:03:21,636
Exploradores, se trata
de hacer una funci�n,...
22
00:03:21,637 --> 00:03:24,236
...como la que hicimos en
el �ltimo Congreso Nacional.
23
00:03:24,237 --> 00:03:28,116
No fue idea nuestra. Pero
reconocemos el m�rito ajeno.
24
00:03:28,317 --> 00:03:31,156
Esta vez el m�rito es de
la se�orita Alice Fullerton.
25
00:03:31,157 --> 00:03:34,945
Que el a�o pasado present�
a la Tropa n�mero uno.
26
00:03:35,117 --> 00:03:38,476
Deber�amos felicitar a la
se�orita Fullerton por este plan.
27
00:03:38,477 --> 00:03:41,977
Quiero que los jefes formen
guardia de honor para traerla.
28
00:03:42,157 --> 00:03:43,385
�Guardia de honor!
29
00:03:46,637 --> 00:03:48,396
�Puedo ir contigo? �Puedo, puedo?
30
00:03:48,397 --> 00:03:49,750
No pienso moverme.
31
00:03:53,517 --> 00:03:55,617
Se�orita Alice Fullerton, por favor.
32
00:03:57,397 --> 00:03:58,356
Hola.
33
00:03:58,357 --> 00:03:59,957
Por aqu�, por favor.
- No.
34
00:04:03,917 --> 00:04:05,117
Venga, vamos.
35
00:04:15,637 --> 00:04:16,887
�C�mo est�s?
- Hola.
36
00:04:17,197 --> 00:04:19,876
No deber�a haberme llamado.
Se supone que estoy en clase.
37
00:04:19,877 --> 00:04:21,527
S�lo vine a ver a Kenneth.
38
00:04:22,037 --> 00:04:23,237
Vamos, di algo.
39
00:04:25,717 --> 00:04:28,996
No hay mucho que decir.
Salvo que haremos esa funci�n.
40
00:04:28,997 --> 00:04:30,836
Y nada en el mundo nos detendr�.
41
00:04:30,871 --> 00:04:32,676
Y ser� muy divertido hacerlo.
42
00:04:32,677 --> 00:04:36,677
Y ahora camaradas, si quer�is o�r
la nueva canci�n, es el momento.
43
00:04:39,837 --> 00:04:42,037
Vamos, te la sabes.
- S�, por favor.
44
00:04:45,557 --> 00:04:48,993
S� un buen explorador.
Lleva siempre una sonrisa.
45
00:04:49,317 --> 00:04:52,389
S� un buen explorador.
Mantente siempre alegre.
46
00:04:52,557 --> 00:04:56,516
�sa es la doctrina que un
explorador practica con alegr�a.
47
00:04:56,757 --> 00:05:00,306
Ayuda a los necesitados.
Haz una buena acci�n diaria.
48
00:05:00,477 --> 00:05:03,833
S� un buen explorador.
S� leal, limpio y valiente.
49
00:05:04,037 --> 00:05:07,234
Nunca te rindas.
Haz flotar tus banderas.
50
00:05:07,477 --> 00:05:10,947
Por tu honor haz lo mejor,
cuando te pongan a prueba.
51
00:05:11,117 --> 00:05:13,995
Pero s� siempre un buen explorador.
52
00:05:21,117 --> 00:05:24,587
S� un buen explorador.
Lleva siempre una sonrisa.
53
00:05:24,877 --> 00:05:28,028
S� un buen explorador.
Mantente siempre alegre.
54
00:05:28,277 --> 00:05:32,065
�sa es la doctrina que un
explorador practica con alegr�a.
55
00:05:32,477 --> 00:05:36,106
Ayuda a los necesitados.
Haz una buena acci�n diaria.
56
00:05:36,357 --> 00:05:39,872
S� un buen explorador.
S� leal, limpio y valiente.
57
00:05:40,157 --> 00:05:43,229
Nunca te rindas.
Haz flotar tus banderas.
58
00:05:43,557 --> 00:05:47,072
Por tu honor haz lo mejor
cuando te pongan a prueba.
59
00:05:47,237 --> 00:05:50,786
Y s� siempre un buen explorador.
60
00:05:51,037 --> 00:05:54,871
S�, s� siempre un buen explorador.
61
00:05:58,197 --> 00:06:00,108
Muy bonita, muy bonita.
62
00:06:00,317 --> 00:06:01,916
Ll�vala a imprenta.
- S�, se�or.
63
00:06:01,917 --> 00:06:04,916
Se�or Fullerton, �la llamamos
Alice o se�orita Alice Fullerton?
64
00:06:04,917 --> 00:06:07,417
Alice. Sigue siendo una ni�a.
- S�, se�or.
65
00:06:07,837 --> 00:06:10,437
Una vez terminados
los temas importantes,...
66
00:06:10,757 --> 00:06:13,356
...�qu� hacemos con lo de
la Sociedad de Naciones?
67
00:06:13,357 --> 00:06:15,436
Poco, hasta que
sepamos sus posibilidades.
68
00:06:15,437 --> 00:06:17,937
Lo sabremos todo en
cuanto llegue Bullit.
69
00:06:17,957 --> 00:06:19,276
�Se sabe algo de Bullit?
70
00:06:19,277 --> 00:06:21,316
A�n no. Su barco
atrac� a mediod�a.
71
00:06:21,317 --> 00:06:24,917
Ya me lo ha dicho. Mire a ver
si est� en el Ayuntamiento.
72
00:06:30,597 --> 00:06:33,794
Menuda p�gina tan �o�a
nos han dado en Trenton.
73
00:06:34,637 --> 00:06:36,037
Telegraf�e lo siguiente.
74
00:06:36,197 --> 00:06:40,247
Cuatro asesinatos en portada es un
pobre desayuno para los lectores.
75
00:06:42,637 --> 00:06:46,476
Y transmita a Salt Lake: nada de
fotos a tres columnas en portada.
76
00:06:46,477 --> 00:06:48,596
Salvo tras unas elecciones nacionales.
77
00:06:48,597 --> 00:06:49,476
�Y Bullit?
78
00:06:49,477 --> 00:06:52,516
No s�, creo que lleg�...
- A mediod�a. Eso ya no es noticia.
79
00:06:52,517 --> 00:06:54,636
Enviamos una ambulancia.
- �D�nde est� ahora?
80
00:06:54,637 --> 00:06:56,596
Abajo, pero s�lo con las maletas.
81
00:06:56,597 --> 00:06:58,356
Pues encu�ntrelo.
- Lo intentaremos.
82
00:06:58,357 --> 00:07:01,156
No me importa que
desaparezca quince d�as en Espa�a.
83
00:07:01,157 --> 00:07:03,916
Es previsible, cuando se
est� cubriendo una guerra.
84
00:07:03,917 --> 00:07:06,436
Pero no hay guerra en
Manhattan, �verdad?
85
00:07:06,437 --> 00:07:08,712
Puede que est� amn�sico.
- Amnesia.
86
00:07:08,877 --> 00:07:11,949
S�lo los cajeros y los
tesoreros la padecen.
87
00:07:13,557 --> 00:07:16,469
Hola, se�or Bullit. Est�n
locos por encontrarle.
88
00:07:16,637 --> 00:07:18,548
Pues aqu� estoy.
- �Bullit!
89
00:07:18,877 --> 00:07:20,077
Hola, John.
90
00:07:22,437 --> 00:07:23,937
Hola, Vince.
- Hola, Ted.
91
00:07:24,117 --> 00:07:26,476
A ver d�nde te dispararon.
- Eso cuesta dos pavos.
92
00:07:26,477 --> 00:07:29,275
Me alegro de verte.
- Hola, Bullit, �qu� tal?
93
00:07:29,757 --> 00:07:31,057
�Y Grace?
- En Cuba.
94
00:07:31,397 --> 00:07:32,910
�Cuba? �Para qu�?
95
00:07:33,117 --> 00:07:34,567
Cubriendo las elecciones.
96
00:07:36,997 --> 00:07:38,497
�Y qu� tal?
- Estupenda.
97
00:07:40,077 --> 00:07:41,954
El jefe ha preguntado por ti.
98
00:07:46,037 --> 00:07:48,756
Vincent, vaya, vaya,
vaya. Me alegro de verte.
99
00:07:48,757 --> 00:07:51,749
Igualmente, Gil. Es
bueno volver a casa.
100
00:07:51,917 --> 00:07:54,276
Es la primera vez que
lo dices. Te haces viejo.
101
00:07:54,277 --> 00:07:56,377
Es el mundo el que se hace viejo.
102
00:07:56,637 --> 00:07:58,236
�A�n practicas saltos de whisky?
103
00:07:58,237 --> 00:08:00,276
Llevamos esper�ndote desde las doce.
104
00:08:00,277 --> 00:08:02,116
He venido andando desde el barco.
105
00:08:02,117 --> 00:08:05,348
No deber�as haberlo
hecho. Si�ntate y descansa.
106
00:08:05,717 --> 00:08:07,482
�Sigues con fiebre?
- Un poco.
107
00:08:07,517 --> 00:08:10,316
Tenemos que hablar de cosas
importantes. Muy importantes.
108
00:08:10,317 --> 00:08:11,876
�Como un gran whisky con soda?
109
00:08:11,877 --> 00:08:13,077
No exactamente.
110
00:08:13,277 --> 00:08:15,177
Pero c�mo s� debes ir a China.
111
00:08:15,317 --> 00:08:16,545
�China?
- S�.
112
00:08:18,037 --> 00:08:21,154
Me viene bien. Ir� pasando por Cuba.
113
00:08:21,317 --> 00:08:23,956
No tan r�pido. Tienes tres semanas.
114
00:08:24,317 --> 00:08:26,672
�Vacaciones? Justo lo que necesitaba.
115
00:08:26,837 --> 00:08:29,032
No son exactamente unas vacaciones.
116
00:08:29,277 --> 00:08:31,277
Pero s� ser� algo muy descansado.
117
00:08:34,317 --> 00:08:35,956
Martin.
- S�, se�or Fullerton.
118
00:08:35,957 --> 00:08:38,556
Que Publicidad promocione
ya los art�culos de Bullit...
119
00:08:38,557 --> 00:08:40,196
...sobre la situaci�n en Europa.
120
00:08:40,197 --> 00:08:41,116
S�, se�or.
121
00:08:41,117 --> 00:08:44,167
Que sea lo m�s grande
de los �ltimos veinte a�os.
122
00:08:44,757 --> 00:08:47,357
�Descansado? �Los
escribo durmiendo, supongo?
123
00:08:47,397 --> 00:08:49,597
No, no, te vas a mi casa de campo.
124
00:08:50,237 --> 00:08:52,737
De eso nada. Necesito
paz y tranquilidad.
125
00:08:52,797 --> 00:08:55,047
Pues eso es lo que hay en el campo.
126
00:08:55,237 --> 00:08:56,916
�Con cuatro cenas por semana?
127
00:08:56,917 --> 00:08:58,996
Y al menos dos bailes
en el Country Club.
128
00:08:58,997 --> 00:09:02,196
�Proponi�ndote jugar al tenis todo
el d�a y al bridge toda la noche?
129
00:09:02,197 --> 00:09:04,116
Jinetes, jugadores de golf, nadadores.
130
00:09:04,117 --> 00:09:07,196
Todos tratando de convertirte
en un atl�tico idiota. No, gracias.
131
00:09:07,197 --> 00:09:10,636
Mi paz y tranquilidad est�n en la
esquina de la calle 42 y Broadway.
132
00:09:10,637 --> 00:09:12,593
Tengo lo que necesitas all�.
133
00:09:13,917 --> 00:09:17,432
Lo que necesito es un buen
filete empapado en coristas.
134
00:09:18,157 --> 00:09:20,034
Diversi�n, luces, m�sica.
135
00:09:22,157 --> 00:09:23,396
Algo de gente feliz.
136
00:09:23,397 --> 00:09:25,388
No, no, no est�s bien para eso.
137
00:09:25,917 --> 00:09:28,192
Adem�s, quiero hablarte de eso.
138
00:09:28,837 --> 00:09:31,916
Vin, eres el �nico que
puede escribir lo que quiero.
139
00:09:31,917 --> 00:09:35,717
El �nico que puede decirle al
pueblo lo que �ste quiere saber.
140
00:09:35,957 --> 00:09:40,196
Lo has visto y entendido todo. Puedes
aclar�rselo, que lo vivan contigo.
141
00:09:40,197 --> 00:09:43,428
Esto no es s�lo una misi�n,
es un deber patri�tico.
142
00:09:51,197 --> 00:09:53,392
Llame a la se�ora Fullerton.
143
00:10:10,717 --> 00:10:14,710
Hola, querida. Voy a
llevar a Bullit a casa.
144
00:10:15,717 --> 00:10:16,917
S�.
145
00:10:17,477 --> 00:10:19,627
S�, estar� en la casa de invitados.
146
00:10:20,517 --> 00:10:23,315
No, no, no, nada de fiestas.
147
00:10:23,517 --> 00:10:25,428
S�lo paz y tranquilidad.
148
00:10:26,797 --> 00:10:28,230
TEATRO DE MONTE KISCO
149
00:10:28,397 --> 00:10:30,347
ENSAYO DEL �DILEMA DE LADY IRIS�
150
00:10:30,357 --> 00:10:31,557
NO PASAR
151
00:10:47,717 --> 00:10:50,072
Ven�amos de los toros...
152
00:10:50,277 --> 00:10:54,236
...tres chicos, tres chicas y t�.
153
00:10:56,357 --> 00:10:58,632
En la hierba hac�a bueno.
154
00:10:58,917 --> 00:11:00,828
Bail�bamos...
155
00:11:00,997 --> 00:11:02,749
...un bolero...
156
00:11:02,957 --> 00:11:06,552
...al sonido de las casta�uelas.
157
00:11:10,357 --> 00:11:13,508
D�game vecino si tengo buena cara.
158
00:11:13,677 --> 00:11:16,427
Y si mi basqui�a me
sienta bien esta ma�ana.
159
00:11:16,677 --> 00:11:20,636
�Tengo la cintura fina?
�Tengo la cintura fina?
160
00:11:28,997 --> 00:11:32,194
A las chicas de C�diz
les gusta bastante.
161
00:11:39,917 --> 00:11:42,467
A las chicas de C�diz
les gusta bastante.
162
00:11:44,837 --> 00:11:47,476
A las chicas de C�diz
les gusta bastante.
163
00:11:56,957 --> 00:11:59,196
George, tambi�n
necesitaremos tu ayuda.
164
00:11:59,197 --> 00:12:01,276
Hay que preparar la casa de invitados.
165
00:12:01,277 --> 00:12:02,915
�Y las hojas?
- D�jalas.
166
00:12:07,157 --> 00:12:11,150
Bail�bamos un bolero
una noche de domingo.
167
00:12:15,797 --> 00:12:18,152
Se nos acerca un hidalgo.
168
00:12:18,317 --> 00:12:22,151
Con una pluma dorada en el sombrero.
169
00:12:22,437 --> 00:12:26,350
Y los pu�os en las caderas.
170
00:12:29,597 --> 00:12:32,828
Si quieres algo de m�,
morena de dulce sonrisa...
171
00:12:33,077 --> 00:12:35,777
...s�lo debes decirlo
pues este oro es tuyo.
172
00:12:36,117 --> 00:12:40,110
Siga su camino, bonito se�or.
Siga su camino, bonito se�or.
173
00:12:47,837 --> 00:12:51,147
Las chicas de C�diz
no entienden eso.
174
00:12:59,837 --> 00:13:02,556
Las chicas de C�diz
no entienden eso.
175
00:13:04,597 --> 00:13:07,111
Las chicas de C�diz
no entienden eso.
176
00:13:21,717 --> 00:13:23,276
Silencio. Alice, fue genial.
177
00:13:23,277 --> 00:13:24,777
�Deber�a recoger la rosa?
178
00:13:24,957 --> 00:13:28,950
No, la pisas, le abofeteas
y le llamas canalla. As�.
179
00:13:29,237 --> 00:13:30,750
�Canalla! �Lo ves?
180
00:13:30,957 --> 00:13:34,233
Ya. Piso, abofeteo e insulto.
- Eso.
181
00:13:34,437 --> 00:13:36,428
�Canalla! �As�?
- Exacto.
182
00:13:36,637 --> 00:13:38,636
Pero al decir �canalla�,
m�s sentimiento.
183
00:13:38,637 --> 00:13:41,026
As�. �Canalla! �Ves?
184
00:13:41,197 --> 00:13:44,075
Tony, ya me has visto. Es sencillo.
185
00:13:44,597 --> 00:13:47,873
La miras. Le tiras
la flor. Y te levantas.
186
00:13:48,037 --> 00:13:52,237
Eso es lo que hice. La mir�, le
tir� la flor y me levant�. �O no?
187
00:13:52,437 --> 00:13:54,837
Claro, miraste, tiraste
y te levantaste.
188
00:13:54,917 --> 00:13:58,967
Cualquier otro lo aceptar�a, pero
yo no. Tienes que darle m�s vida.
189
00:13:59,117 --> 00:14:00,396
Tiene que ser m�s real.
190
00:14:00,397 --> 00:14:04,106
Tienes que mirarla.
Tirarle la flor. Y levantarte.
191
00:14:04,357 --> 00:14:07,429
Mostrando tu coraz�n roto.
- �Anda ya!
192
00:14:07,597 --> 00:14:09,986
T�, a casa a estudiar tu papel.
193
00:14:10,157 --> 00:14:12,836
Butch, deber�as saberte tu papel.
- �Mi papel!
194
00:14:12,837 --> 00:14:16,113
S�lo digo una cosa: �oh�.
Ya s� c�mo se dice.
195
00:14:16,277 --> 00:14:17,727
Calla, por favor, calla.
196
00:14:17,837 --> 00:14:19,787
Venga, a vuestros puestos, vamos.
197
00:14:19,917 --> 00:14:22,356
Sacad todas estas cosas
y limpiad la habitaci�n.
198
00:14:22,357 --> 00:14:23,557
George, ven conmigo.
199
00:14:29,197 --> 00:14:30,897
Estamos ensayando la funci�n.
200
00:14:31,037 --> 00:14:33,876
S�, se�orita, pero tendr�n
que buscar otro sitio.
201
00:14:33,877 --> 00:14:35,476
Imposible. Lo tenemos todo aqu�.
202
00:14:35,477 --> 00:14:37,468
Esta tarde llega un invitado.
203
00:14:37,637 --> 00:14:39,156
�Aqu�?
- S�, se�orita Alice.
204
00:14:39,157 --> 00:14:40,322
Debe de haber un error.
205
00:14:40,357 --> 00:14:43,556
No. Su madre me dijo que
tuviera esto listo a las cinco.
206
00:14:43,557 --> 00:14:45,007
George, quita las telas.
207
00:14:46,997 --> 00:14:49,197
Espera, Ken. Voy a enterarme.
- Vale.
208
00:14:49,237 --> 00:14:51,076
Stevens, la obra es muy importante.
209
00:14:51,077 --> 00:14:53,377
Ya s�, ya s�. George, baja las telas.
210
00:15:00,237 --> 00:15:03,946
Parad, parad. Alice
dijo que no. Parad.
211
00:15:04,117 --> 00:15:05,630
Deja de ladrarme, ni�a.
212
00:15:05,797 --> 00:15:07,674
No ladro.
- �S� que ladras!
213
00:15:07,837 --> 00:15:10,954
�S�? Pues ahora voy a morder.
214
00:15:15,717 --> 00:15:17,469
�Madre, madre!
215
00:15:17,637 --> 00:15:19,150
�S�, querida?
- �Madre!
216
00:15:19,317 --> 00:15:20,796
�Te ha pasado algo?
217
00:15:20,957 --> 00:15:22,316
�Sabes lo que dice Stevens?
218
00:15:22,317 --> 00:15:25,876
Que la casa hac�a falta y que no
ensay�ramos m�s. Rid�culo, �no?
219
00:15:25,877 --> 00:15:28,236
No, querida, es cierto.
Tu padre acaba de llamar.
220
00:15:28,237 --> 00:15:31,070
Me ha humillado ante
mis amigos. Es horrible.
221
00:15:31,237 --> 00:15:33,916
Mejor que humillar a tu
padre ante su invitado.
222
00:15:33,917 --> 00:15:35,476
�Qui�n es?
- El se�or Bullit.
223
00:15:35,477 --> 00:15:38,036
�Y no puede quedarse en casa?
Hay ocho cuartos libres.
224
00:15:38,037 --> 00:15:40,356
Es muy h�meda, y se me
ha roto un biombo hoy.
225
00:15:40,357 --> 00:15:43,076
Lo siento, �rdenes de tu
padre. Tiene que ir al chalet.
226
00:15:43,077 --> 00:15:44,916
Y que tenga total paz y tranquilidad.
227
00:15:44,917 --> 00:15:46,767
Pero, madre...
- Nada de peros.
228
00:15:46,917 --> 00:15:49,367
De otra forma, se
volver� a Nueva York.
229
00:15:51,037 --> 00:15:52,237
�Se volver�?
- S�.
230
00:15:52,317 --> 00:15:54,756
Pero no queremos eso, �verdad?
- No, no, claro.
231
00:15:54,757 --> 00:15:58,076
Pero se volver�a si no tuviera
paz y tranquilidad, �verdad?
232
00:15:58,077 --> 00:15:59,277
Gracias.
233
00:16:02,717 --> 00:16:05,276
Os escond�is a los lados
del camino. Yo vendr� con �l.
234
00:16:05,277 --> 00:16:07,636
�No ser�a m�s f�cil ir
a casa de Mary Lee?
235
00:16:07,637 --> 00:16:08,676
�No, no!
- �S�, s�!
236
00:16:08,677 --> 00:16:11,377
Ya lo hemos planeado.
No lo cambiemos ahora.
237
00:16:12,037 --> 00:16:13,196
Vamos a por las cosas.
238
00:16:13,197 --> 00:16:15,597
No las llev�is muy lejos.
- Vale. Vamos.
239
00:16:18,037 --> 00:16:20,036
Tony, me quedo por
aqu� a ver qu� pasa.
240
00:16:20,037 --> 00:16:22,187
Vale, t� te quedas a ver qu� pasa.
241
00:16:22,437 --> 00:16:23,790
Hola, se�orita Cosas.
242
00:16:24,157 --> 00:16:25,795
Vamos, Butch, date prisa.
243
00:16:25,957 --> 00:16:28,755
Ya voy. Pero si se pasan, les muerdo.
244
00:16:28,917 --> 00:16:30,117
Vale, vale, vete.
245
00:16:30,757 --> 00:16:32,107
Ken, voy a prepararme.
246
00:16:32,157 --> 00:16:33,988
Alice.
- �S�, Ken?
247
00:16:34,557 --> 00:16:37,435
Eres genial por
tomarte tantas molestias.
248
00:16:37,717 --> 00:16:41,156
Nada. Mi padre dice que cuando
empiezas algo, hay que terminarlo.
249
00:16:41,157 --> 00:16:42,116
Tiene raz�n.
250
00:16:42,117 --> 00:16:44,276
S�, pero no me tiene mucho en cuenta.
251
00:16:44,277 --> 00:16:46,756
Tiene buena intenci�n,
pero est� muy ocupado.
252
00:16:46,757 --> 00:16:48,756
Ken, no estar�s de su parte, �verdad?
253
00:16:48,757 --> 00:16:50,557
No Alice, �c�mo se te ocurre?
254
00:16:50,757 --> 00:16:54,750
Yo siempre estoy de tu parte, y
siempre lo estar� si t� quieres.
255
00:16:54,997 --> 00:16:56,897
Claro. La funci�n es importante.
256
00:16:56,917 --> 00:16:59,316
No me refiero s�lo
a la funci�n, sino...
257
00:16:59,317 --> 00:17:02,195
...bueno, pues durante...
258
00:17:02,917 --> 00:17:05,875
...mucho tiempo. Como para siempre.
259
00:17:07,197 --> 00:17:09,995
Para siempre es mucho tiempo, �verdad?
260
00:17:10,197 --> 00:17:11,397
Lo digo en serio.
261
00:17:12,597 --> 00:17:15,395
Ken, yo supongo que s�.
262
00:17:15,597 --> 00:17:17,396
�De verdad? �No es broma?
- S�, Ken.
263
00:17:17,397 --> 00:17:20,876
Ken, ven deprisa. No podemos mover
a Dr�cula. Tienes que hacerlo t�.
264
00:17:20,877 --> 00:17:22,993
Ve, Ken, yo tengo que prepararme.
265
00:17:23,357 --> 00:17:24,557
Adi�s.
- Adi�s.
266
00:17:24,637 --> 00:17:25,990
Ken, vamos.
267
00:17:36,957 --> 00:17:38,276
Dice que ya vienen.
268
00:17:38,597 --> 00:17:40,147
Todos a esconderse, vamos.
269
00:17:52,037 --> 00:17:54,716
Lleve las cosas del se�or
Bullit al chalet, �quiere?
270
00:17:54,717 --> 00:17:58,392
Ya estamos aqu�. Lejos
del alboroto de la multitud.
271
00:17:58,757 --> 00:18:00,007
�Hay que restregarlo?
272
00:18:00,197 --> 00:18:01,397
�Fuego!
273
00:18:04,717 --> 00:18:05,676
Y hay mosquitos.
274
00:18:05,677 --> 00:18:09,590
No seas quejica. Olv�dalos
y escucha las cigarras.
275
00:18:09,757 --> 00:18:11,407
Parece que usan metralletas.
276
00:18:11,477 --> 00:18:13,069
Y huele la buena tierra.
277
00:18:17,077 --> 00:18:18,795
Ya est�. Vamos dentro.
278
00:18:19,717 --> 00:18:22,436
Hola, querido.
- Hola, encanto.
279
00:18:23,157 --> 00:18:26,627
Se�or Bullit, bienvenido.
- Gracias, se�ora Bullit.
280
00:18:27,157 --> 00:18:30,706
Y �sta es la nena,
vaya, vaya. Elsie, �no?
281
00:18:31,197 --> 00:18:33,347
Alice, no Elsie.
- Oh, mil perdones.
282
00:18:33,397 --> 00:18:37,356
Nos conocimos en Par�s. Al
saltar del tren, me llamaste pap�.
283
00:18:38,117 --> 00:18:40,950
Qu� tonta. Deb�a de ser muy ni�a.
284
00:18:41,397 --> 00:18:42,196
Eras as�.
285
00:18:42,197 --> 00:18:44,188
Sigues siendo una ni�a, querida.
286
00:18:44,637 --> 00:18:46,716
Te encantar� esto.
Es lo que necesitas.
287
00:18:46,717 --> 00:18:47,917
�Fuego!
288
00:18:51,157 --> 00:18:52,357
S�lo insectos.
289
00:18:52,557 --> 00:18:53,757
Insectos hambrientos.
290
00:18:53,877 --> 00:18:55,436
Mejor que te lleve a tu cuarto.
291
00:18:55,437 --> 00:18:57,236
Yo le llevar� al chalet, pap�.
292
00:18:57,237 --> 00:18:59,356
Muy bien, querida.
- Por aqu�, se�or Bullit.
293
00:18:59,357 --> 00:19:00,156
Hasta luego.
294
00:19:00,157 --> 00:19:01,457
Cenamos cuando quiera.
295
00:19:04,757 --> 00:19:06,596
Creo que le gustar� el chalet.
296
00:19:06,597 --> 00:19:09,396
Es una tonter�a que los criados
piensen que est� encantado.
297
00:19:09,397 --> 00:19:10,625
�Maldita sea!
298
00:19:11,117 --> 00:19:14,036
�A ti no te molestan los
mosquitos o lo que sea?
299
00:19:14,037 --> 00:19:16,037
S�lo se meten con los forasteros.
300
00:19:17,357 --> 00:19:19,348
Y ahora contigo. Vamos, deprisa.
301
00:19:20,477 --> 00:19:21,516
�No est� asustado?
302
00:19:21,517 --> 00:19:23,116
�Asustado?
- De los fantasmas.
303
00:19:23,117 --> 00:19:25,017
Yo no creo en ellos, �y usted?
304
00:19:25,157 --> 00:19:26,236
No lo s�.
305
00:19:26,237 --> 00:19:29,076
No trato de asustarle. S�lo
que desde que ocurri� aquello...
306
00:19:29,077 --> 00:19:31,636
...con la profesora de m�sica,
todo el mundo lo habla.
307
00:19:31,637 --> 00:19:32,796
�Qu� ocurri�?
308
00:19:32,797 --> 00:19:36,585
Se volvi� loca, �sabe?
Primero estaba muy triste.
309
00:19:37,157 --> 00:19:39,457
Empez� a tocar s�lo las teclas negras.
310
00:19:40,397 --> 00:19:42,831
Luego, un d�a, a medianoche, falleci�.
311
00:19:43,517 --> 00:19:45,716
Justo despu�s de ahorcarse.
- �Ahorcarse?
312
00:19:45,717 --> 00:19:46,917
S�. Se colg�.
313
00:19:46,957 --> 00:19:50,267
Colgada o ahorcada ocurri�
aqu� �no? Qu� agradable.
314
00:19:50,437 --> 00:19:51,676
Ya sab�is d�nde ir.
- S�.
315
00:19:51,677 --> 00:19:53,177
Phil, �sabes d�nde?
- S�.
316
00:19:53,277 --> 00:19:54,630
Vale, vamos. Venga.
317
00:19:54,797 --> 00:19:56,396
Y ahora embruja un poco, �no?
318
00:19:56,397 --> 00:19:58,556
Yo nunca la he visto,
pero tampoco he mirado.
319
00:19:58,557 --> 00:20:00,956
Los criados dicen que por
eso todo sale mal aqu�.
320
00:20:00,957 --> 00:20:03,107
T� no crees en eso, �verdad?
- No.
321
00:20:03,277 --> 00:20:04,995
S�lo lo dec�a por hablar.
322
00:20:06,477 --> 00:20:07,677
No haga caso.
323
00:20:07,877 --> 00:20:09,077
�Maldita sea!
324
00:20:10,477 --> 00:20:11,677
Perfecto.
325
00:20:12,357 --> 00:20:14,234
Muchas gracias. Puedes volverte.
326
00:20:14,397 --> 00:20:16,847
Es mejor que le
ense�e d�nde est� todo.
327
00:20:19,437 --> 00:20:21,387
�A que es acogedor?
- S�. Mucho.
328
00:20:22,197 --> 00:20:23,497
�se es el dormitorio.
329
00:20:23,637 --> 00:20:24,837
�sa es la chimenea.
330
00:20:24,957 --> 00:20:26,157
Y ah� el piano.
331
00:20:27,677 --> 00:20:29,277
Muy bien. Nos vemos luego.
332
00:20:29,957 --> 00:20:31,157
Se�or Bullit.
333
00:20:31,917 --> 00:20:35,307
�Le importar�a mucho que yo...?
334
00:20:36,477 --> 00:20:38,832
No me gusta nada venir aqu� sola.
335
00:20:40,197 --> 00:20:42,313
Y tengo ejercicios que recuperar.
336
00:20:42,477 --> 00:20:44,996
Si a usted no le importa...
- �Tocas el piano?
337
00:20:44,997 --> 00:20:46,197
No, yo canto.
338
00:20:47,517 --> 00:20:48,717
Ah, cantas.
339
00:20:50,557 --> 00:20:52,866
Bien, si me perdonas, voy a cambiarme.
340
00:21:24,277 --> 00:21:25,477
�Busca algo?
341
00:21:25,717 --> 00:21:26,917
S�, una cuerda.
342
00:21:27,357 --> 00:21:28,557
�Una cuerda?
343
00:21:29,957 --> 00:21:33,957
Empiezo a pensar que la profesora
no estaba loca cuando se ahorc�.
344
00:21:35,197 --> 00:21:36,747
Una mujer muy inteligente.
345
00:21:41,597 --> 00:21:44,669
Ya est� enfadado.
Le ha sacado de quicio.
346
00:22:12,637 --> 00:22:13,837
�Fuego!
347
00:23:11,557 --> 00:23:13,832
Tony, trae las mofetas.
348
00:23:27,117 --> 00:23:28,317
Yo...
- Ya lo s�.
349
00:23:28,397 --> 00:23:30,396
Dici�ndoles que traigan las mofetas.
350
00:23:30,397 --> 00:23:31,196
�C�mo sabe...?
351
00:23:31,197 --> 00:23:33,947
Yo tambi�n s� morse.
Ahora les dir� yo algo.
352
00:23:34,077 --> 00:23:36,671
Yo no...
- T� sigue con las gamas.
353
00:23:36,837 --> 00:23:40,193
O el �nico fantasma
ser� el tuyo. Vamos, canta.
354
00:23:40,477 --> 00:23:42,115
�Venid adentro�.
355
00:23:42,797 --> 00:23:45,550
�No puedo hablar�.
356
00:23:46,237 --> 00:23:47,076
Algo ha pasado.
357
00:23:47,077 --> 00:23:48,927
Tony, venid, Butch, aqu�. Bill.
358
00:23:48,997 --> 00:23:49,876
�Qu� pasa?
359
00:23:49,877 --> 00:23:51,977
Ha pasado algo. Tenemos que entrar.
360
00:23:53,517 --> 00:23:56,867
No podemos dejarla sola.
Vamos dentro. Pero en silencio.
361
00:24:00,557 --> 00:24:02,275
Allie. Allie.
362
00:24:05,037 --> 00:24:07,028
Alice, �nos has llamado?
363
00:24:07,517 --> 00:24:08,717
S�, deprisa.
364
00:24:08,877 --> 00:24:10,077
�D�nde est�s?
365
00:24:10,112 --> 00:24:11,277
Aqu�.
366
00:24:16,597 --> 00:24:20,547
Sois los peores fantasmas que
he visto en mi vida. Sentaos todos.
367
00:24:21,317 --> 00:24:25,196
Bien. �Qui�n es el que se
ha ensa�ado con mi cuello?
368
00:24:25,437 --> 00:24:26,476
Yo, se�or.
369
00:24:26,477 --> 00:24:27,516
Ponte ah�.
370
00:24:27,517 --> 00:24:28,636
Oiga...
- �Si�ntate!
371
00:24:28,637 --> 00:24:31,287
Se�or Bullit...
- Luego voy contigo. Si�ntate.
372
00:24:31,877 --> 00:24:34,596
Se�or Bullit, d�jeme explicarle.
- No, d�jame a m�, Ken.
373
00:24:34,597 --> 00:24:36,396
No es nada personal contra usted.
374
00:24:36,397 --> 00:24:39,309
No, en absoluto.
- S�lo que no os caigo bien.
375
00:24:39,637 --> 00:24:41,387
S�lo queremos que desaparezca.
376
00:24:42,357 --> 00:24:45,007
Ya veo. Nada personal.
S�lo quer�is echarme.
377
00:24:46,397 --> 00:24:49,836
Pues dejad que os diga algo:
es exactamente lo que yo quiero.
378
00:24:49,837 --> 00:24:51,796
Largarme de aqu� y lo antes posible.
379
00:24:51,797 --> 00:24:53,756
Pero tu padre tiene otras intenciones.
380
00:24:53,757 --> 00:24:55,636
Oiga, a lo mejor podemos ayudarle.
381
00:24:55,637 --> 00:24:56,865
S�.
- S�.
382
00:24:57,037 --> 00:24:58,675
�C�mo?
- D�jeme pensar.
383
00:24:58,837 --> 00:25:02,796
Podemos llevarle a casa de
Ethel para que le pegue la viruela.
384
00:25:03,117 --> 00:25:04,470
Eso ser�a muy largo.
385
00:25:05,077 --> 00:25:07,577
Un momento. �Qu�
tal un amigo moribundo?
386
00:25:09,157 --> 00:25:10,707
�Tiene un amigo moribundo?
387
00:25:11,237 --> 00:25:12,437
Un momento.
388
00:25:12,477 --> 00:25:14,476
Puedo recibir una
llamada de un hospital.
389
00:25:14,477 --> 00:25:17,827
Eso sabemos hacerlo. Hicimos
una obra sobre un hospital.
390
00:25:18,517 --> 00:25:21,116
Digamos que hubo un
accidente y mi amigo me llama.
391
00:25:21,117 --> 00:25:23,236
Mi presencia puede salvarle la vida.
392
00:25:23,237 --> 00:25:25,193
Eso podemos hacerlo muy bien.
393
00:25:25,717 --> 00:25:27,867
No s�. Mi padre es muy listo.
394
00:25:28,317 --> 00:25:29,955
S�. A veces, demasiado.
395
00:25:30,597 --> 00:25:33,547
Har� falta algo m�s.
Tiene que ser un telegrama.
396
00:25:33,597 --> 00:25:37,097
Primero la llamada y luego el
telegrama. �Leonard empeora�.
397
00:25:37,357 --> 00:25:39,207
Pero debe venir de Nueva York.
398
00:25:39,517 --> 00:25:42,116
Mi padre tiene l�nea
directa con su oficina.
399
00:25:42,117 --> 00:25:44,116
Eso es genial. T� mandas el telegrama.
400
00:25:44,117 --> 00:25:47,076
Nosotros preparamos la escena
del hospital. Vamos a mi casa.
401
00:25:47,077 --> 00:25:49,516
�Cu�ndo quiere la llamada?
- Dentro de dos horas.
402
00:25:49,517 --> 00:25:51,717
No nos deja mucho tiempo, pero vale.
403
00:25:52,397 --> 00:25:54,433
A y cuarto.
- No os retras�is.
404
00:25:54,757 --> 00:25:55,957
Tranquila, Allie.
405
00:26:07,877 --> 00:26:10,869
Se�or Bullit, creo que es perfecto.
406
00:26:11,037 --> 00:26:13,036
Por favor, �me traes un vaso de agua?
- S�.
407
00:26:13,037 --> 00:26:15,596
Y el pastillero que
hay en el bolso marr�n.
408
00:26:15,597 --> 00:26:16,476
�Est� enfermo?
409
00:26:16,477 --> 00:26:17,996
No. Es s�lo un poco de fiebre.
410
00:26:17,997 --> 00:26:20,897
No se mueva. Voy a
tra�rselo. Y no se desmaye.
411
00:26:50,197 --> 00:26:51,710
T�meselas.
- Gracias.
412
00:26:55,317 --> 00:26:56,517
�Y el agua?
413
00:26:57,717 --> 00:26:59,947
Lo siento, voy...
- No, da igual.
414
00:27:12,757 --> 00:27:13,596
Ya est�.
415
00:27:13,597 --> 00:27:14,871
�Est� mejor?
- Mucho.
416
00:27:15,837 --> 00:27:19,227
Nunca hubi�ramos hecho
eso de saber que ten�a fiebre.
417
00:27:19,397 --> 00:27:20,597
De verdad que no.
418
00:27:21,117 --> 00:27:23,716
Pues no le digas nada
a tu padre y te perdono.
419
00:27:23,717 --> 00:27:27,676
No, claro. Descanse, ahora.
Ir� a deshacer las maletas.
420
00:27:27,837 --> 00:27:29,116
Yo puedo hacerlo.
- No, no.
421
00:27:29,117 --> 00:27:32,314
Tiene que descansar
o le subir� la fiebre.
422
00:27:32,717 --> 00:27:36,312
Ya veo. Bueno, descansar�.
423
00:27:37,157 --> 00:27:39,591
Yo tampoco fumar�a, en su lugar.
424
00:27:40,357 --> 00:27:42,791
Rel�jese. T�mese un respiro.
425
00:27:45,517 --> 00:27:46,717
�C�modo?
426
00:27:47,117 --> 00:27:48,391
�Una almohada?
- No.
427
00:27:48,597 --> 00:27:50,347
Voy a deshacerle las maletas.
428
00:28:12,317 --> 00:28:14,417
�C�mo va eso?
- Muy bien, gracias.
429
00:28:17,517 --> 00:28:19,156
Cre� que estaba descansando.
430
00:28:19,157 --> 00:28:21,636
Ya estoy curado. Eres
una magn�fica enfermera.
431
00:28:21,637 --> 00:28:22,837
A�n parece febril.
432
00:28:23,037 --> 00:28:25,916
Si�ntese. Puede ser gripe.
Yo la tuve el a�o pasado.
433
00:28:25,917 --> 00:28:27,667
No, es una peque�a infecci�n.
434
00:28:27,677 --> 00:28:29,907
�Infecci�n? �Y eso no es malo?
435
00:28:30,197 --> 00:28:32,556
El m�dico espa�ol
dijo que se curar�a sola.
436
00:28:32,557 --> 00:28:36,516
�Espa�a? Usted es quien fue
herido mientras cubr�a la guerra.
437
00:28:36,837 --> 00:28:38,037
Es terrible.
438
00:28:38,317 --> 00:28:39,617
No fue nada personal.
439
00:28:39,797 --> 00:28:43,597
Todo el mundo disparaba a todo
el mundo y yo saqu� la pierna.
440
00:28:43,837 --> 00:28:44,916
�Le duele?
441
00:28:44,917 --> 00:28:46,276
No, ahora est� bien, �ves?
442
00:28:46,277 --> 00:28:47,716
Cuidado, puede hacerse da�o.
443
00:28:47,717 --> 00:28:51,505
No pasa nada. Pero oye, si
tengo que recibir esa llamada...
444
00:28:51,677 --> 00:28:54,727
...tengo que vestirme.
Vete ya y gracias por todo.
445
00:28:54,837 --> 00:28:56,953
Quiero pedirle disculpas.
446
00:28:57,117 --> 00:28:59,426
No, no, me sentir�a muy tonto.
447
00:28:59,797 --> 00:29:02,755
Fue divertido. Tenemos que repetirlo.
448
00:29:05,597 --> 00:29:08,828
Enfermo. Alguien.
449
00:29:11,117 --> 00:29:12,317
Herido de guerra.
450
00:29:16,357 --> 00:29:18,636
Bueno, es lo que se
puede esperar en una guerra.
451
00:29:18,637 --> 00:29:21,437
Pero me sent� perplejo
cuando me mand� llamar.
452
00:29:21,477 --> 00:29:24,916
Es una pena que no se trajera
unos bonitos mantones de all�.
453
00:29:24,917 --> 00:29:26,987
Oh, madre, mantones.
454
00:29:27,717 --> 00:29:30,996
�Y la se�orita X? �Era la jefa
del sistema de espionaje?
455
00:29:30,997 --> 00:29:33,356
Es lo que dijeron antes
de fusilarla al amanecer.
456
00:29:33,357 --> 00:29:35,436
Dime, Vince, �era una princesa real?
457
00:29:35,437 --> 00:29:37,837
Para m�, s�. Me
suministr� la historia.
458
00:29:37,997 --> 00:29:40,356
Sabes querida, antes de
enfrentarse al pelot�n...
459
00:29:40,357 --> 00:29:42,507
...su �ltimo deseo fue ver a Vince.
460
00:29:42,717 --> 00:29:45,026
En la celda, le cont� su historia.
461
00:29:45,677 --> 00:29:48,577
Y yo se la cont� al mundo
durante dos semanas.
462
00:29:48,717 --> 00:29:50,833
Una princesa.
- �Vaya historia!
463
00:29:51,237 --> 00:29:54,513
La recuerdo. Qu� emocionante era.
464
00:29:54,757 --> 00:29:58,636
Emocionante. Pues espera a
ver los que va a escribir ahora.
465
00:29:58,917 --> 00:30:00,430
Ser�n superemocionantes.
466
00:30:01,357 --> 00:30:04,155
Qu� vida, qu� vida
tan gloriosa tienes.
467
00:30:04,717 --> 00:30:07,675
Conoces El Cairo y Catay
y te lo pasas bomba.
468
00:30:07,837 --> 00:30:10,037
Yo soy el propietario y �qu� recibo?
469
00:30:10,237 --> 00:30:13,035
Me tienes a m�, querido. Y a Alice.
470
00:30:13,597 --> 00:30:16,714
�S�, mam�? Perdona.
471
00:30:16,877 --> 00:30:19,027
Nueva York al tel�fono. Muy urgente.
472
00:30:22,237 --> 00:30:24,910
�Diga? �Diga? �S�?
473
00:30:25,237 --> 00:30:26,955
S�, soy el se�or Fullerton.
474
00:30:27,117 --> 00:30:29,556
Aqu� el Hospital General.
Aqu� el Hospital General.
475
00:30:29,557 --> 00:30:32,435
�Se�or Fullerton? Le
paso a la enfermera jefe.
476
00:30:35,197 --> 00:30:36,947
Soy la enfermera jefe Murphy.
477
00:30:37,037 --> 00:30:40,887
Se�or, tratamos de localizar a
un tal Bullit. Es una emergencia.
478
00:30:43,077 --> 00:30:45,177
Le pongo con la sala de quir�fano.
479
00:30:46,717 --> 00:30:50,717
Soy el doctor White. Un tal Leonard
Martingale ha sido atropellado.
480
00:30:51,477 --> 00:30:55,470
Ten�a una carta en el bolsillo
firmada por Vincent Bullit.
481
00:30:56,037 --> 00:30:58,790
S�. No para de
reclamarle. Es muy grave.
482
00:31:01,757 --> 00:31:03,554
No necesitamos ambulancias.
483
00:31:03,717 --> 00:31:06,317
�Tienes un amigo llamado
Leonard Martingale?
484
00:31:06,637 --> 00:31:08,837
Claro. �Es �l?
- No, es el hospital.
485
00:31:09,117 --> 00:31:12,109
No s� muy bien qu�
es, hay muchos gritos.
486
00:31:12,277 --> 00:31:13,877
Pero creo que est� herido.
487
00:31:14,557 --> 00:31:16,229
�Oiga? Soy Bullit.
488
00:31:17,237 --> 00:31:19,034
Oh, mal asunto.
489
00:31:19,677 --> 00:31:21,190
�Sigue bajo anestesia?
490
00:31:22,397 --> 00:31:24,397
S�, estar� aqu�, si me necesitan.
491
00:31:24,437 --> 00:31:27,537
Av�senme de si me necesita
en cuanto vuelva en s�.
492
00:31:27,597 --> 00:31:28,797
Bien.
493
00:31:30,637 --> 00:31:32,912
Caray, pobre Leonard.
494
00:31:33,597 --> 00:31:35,155
�Es un viejo amigo suyo?
495
00:31:36,557 --> 00:31:39,107
Tiene gracia, me
acord� de �l esta tarde.
496
00:31:39,317 --> 00:31:40,517
�Tiene gracia?
497
00:31:40,797 --> 00:31:44,397
Probablemente no estar� tan
mal como dice el primer informe.
498
00:31:44,997 --> 00:31:47,756
S�, Leonard es fuerte.
Es un punto a su favor.
499
00:31:47,757 --> 00:31:50,271
�Tomamos caf� en el sal�n?
- S�.
500
00:31:55,757 --> 00:31:59,436
�Qui�n iba a pensar que Lenny
acabar�a debajo de un autob�s?
501
00:31:59,437 --> 00:32:02,873
Trate de no pensar en eso.
Pronto sabremos c�mo est�.
502
00:32:03,157 --> 00:32:04,357
S�, es verdad.
503
00:32:05,397 --> 00:32:07,076
Hay que enviar el telegrama ahora.
504
00:32:07,077 --> 00:32:10,831
Dir�: �Martingale muy mal.
Venga enseguida. Doctor White�.
505
00:32:11,117 --> 00:32:14,167
�Martingale muy mal. Venga
enseguida. Doctor White�.
506
00:32:27,157 --> 00:32:30,194
�Operadora del Globe?
Soy Alice Fullerton.
507
00:32:30,757 --> 00:32:33,996
P�ngame con Western Uni�n.
Es para enviar un telegrama.
508
00:32:33,997 --> 00:32:36,036
Ten�is pianos por todas partes, �no?
509
00:32:36,037 --> 00:32:38,087
Dorothy y Alice son muy musicales.
510
00:32:38,597 --> 00:32:39,797
Alice canta.
511
00:32:40,957 --> 00:32:42,515
�Qui�n lo iba a pensar?
512
00:32:50,117 --> 00:32:53,507
Eres tan guapo como un cuadro.
513
00:32:54,397 --> 00:32:58,026
�Te lo hab�a dicho alguien ya?
514
00:32:59,317 --> 00:33:03,276
Eres la imagen de
un �ngel del cielo.
515
00:33:04,077 --> 00:33:07,956
Est�s hecho para ser adorado.
516
00:33:09,477 --> 00:33:12,947
Eres un modelo de perfecci�n.
517
00:33:13,957 --> 00:33:17,745
Los dem�s son s�lo copias tuyas.
518
00:33:18,957 --> 00:33:22,950
�No puedes ver lo
�nico que me preocupa?
519
00:33:23,997 --> 00:33:27,546
Pienso si no ser�s demasiado
bueno para ser verdad.
520
00:33:28,117 --> 00:33:31,826
Tus ojos, tu pelo.
521
00:33:32,357 --> 00:33:35,508
Tu piel tiene un color perfecto.
522
00:33:35,797 --> 00:33:39,153
Eres demasiado guapo.
523
00:33:40,157 --> 00:33:44,150
Seguro que has salido de un sue�o.
524
00:33:45,997 --> 00:33:49,433
Eres tan guapo como un cuadro.
525
00:33:50,397 --> 00:33:54,185
Una hermosa muestra de arte.
526
00:33:55,357 --> 00:33:59,316
Cuando digo que me
quitas el aliento...
527
00:34:01,077 --> 00:34:05,036
...imag�nate lo que has
hecho con mi coraz�n.
528
00:34:06,757 --> 00:34:10,750
Tus ojos, tu pelo.
529
00:34:12,157 --> 00:34:15,115
Tu piel es de un color perfecto.
530
00:34:15,677 --> 00:34:19,306
Eres demasiado guapo.
531
00:34:19,957 --> 00:34:23,950
Seguro que has salido de un sue�o.
532
00:34:25,957 --> 00:34:29,472
Eres tan guapo como un cuadro.
533
00:34:29,997 --> 00:34:33,626
Una hermosa muestra de arte.
534
00:34:34,637 --> 00:34:37,356
Cuando digo...
535
00:34:37,557 --> 00:34:41,436
...que me quitas el aliento...
536
00:34:43,677 --> 00:34:47,670
...imag�nate lo que has
hecho con mi coraz�n.
537
00:34:54,517 --> 00:34:57,867
Es una costumbre familiar.
Alice canta despu�s de cenar.
538
00:34:57,877 --> 00:34:59,836
Canta bien. Hay que alimentarla mejor.
539
00:34:59,837 --> 00:35:02,676
No darle helado mientras
los dem�s toman crepes.
540
00:35:02,677 --> 00:35:04,727
�Lo ves, madre? La gente lo nota.
541
00:35:05,197 --> 00:35:06,797
�Viene Kenneth esta noche?
542
00:35:06,997 --> 00:35:09,750
�Kenneth? �Aqu�? No, claro que no.
543
00:35:09,917 --> 00:35:11,117
�Qui�n es Kenneth?
544
00:35:11,197 --> 00:35:13,997
Remplaza a Lord Byron
en el coraz�n de Alice.
545
00:35:14,037 --> 00:35:14,956
�Pap�!
546
00:35:14,957 --> 00:35:16,157
Ya le conocer�.
547
00:35:16,277 --> 00:35:18,127
Telegrama para el se�or Bullit.
548
00:35:20,677 --> 00:35:22,977
L�elo, Gil, s� que son malas noticias.
549
00:35:25,117 --> 00:35:26,236
Es de Leonard.
550
00:35:26,237 --> 00:35:29,309
Ser� mejor que me
ponga en camino. Perdonad.
551
00:35:29,477 --> 00:35:33,316
No, no hay problema. �Me siento
mucho mejor. Qu�date donde est�s.
552
00:35:33,317 --> 00:35:35,956
Descansa. Lo necesitas.
Yo bien. Cari�o. Leonard�.
553
00:35:35,957 --> 00:35:37,657
Parece que ha mejorado, �no?
554
00:35:37,797 --> 00:35:40,391
S�. No lo entiendo.
555
00:35:40,717 --> 00:35:42,833
Ya sent�a yo que mejorar�a.
556
00:35:42,997 --> 00:35:44,197
Y yo, querida.
557
00:35:44,477 --> 00:35:45,677
No s�...
558
00:35:45,957 --> 00:35:49,472
Parece un caso con
serias complicaciones.
559
00:35:49,677 --> 00:35:50,877
Es asombroso.
560
00:35:51,317 --> 00:35:54,673
Me alegro por usted de que est� mejor.
561
00:35:54,837 --> 00:35:56,756
Si me perdon�is, me voy a la cama.
562
00:35:56,757 --> 00:35:58,836
Buenas noches, madre.
- Buenas noches.
563
00:35:58,837 --> 00:35:59,956
Buenas noches, cielo.
564
00:35:59,957 --> 00:36:01,607
Buenas noches, se�or Bullit.
565
00:36:06,317 --> 00:36:09,996
Es la primera vez que se va a
la cama sin que la empujemos.
566
00:36:09,997 --> 00:36:13,194
Es muy sorprendente
en muchos sentidos.
567
00:36:13,597 --> 00:36:16,589
S�. En muchos, muchos sentidos.
568
00:36:17,197 --> 00:36:19,427
Ojal� tuviera seis como ella.
569
00:36:20,637 --> 00:36:21,837
�Seis?
570
00:36:31,437 --> 00:36:33,636
QUERIDO DIARIO: HOY HE
CONOCIDO A UN HOMBRE...
571
00:36:33,637 --> 00:36:35,687
...TEMERARIO, ROM�NTICO Y SOLITARIO.
572
00:36:35,717 --> 00:36:38,550
HA CAMBIADO MI ACTITUD ANTE LA VIDA.
573
00:36:38,717 --> 00:36:41,789
��L ME NECESITA!
574
00:36:47,677 --> 00:36:50,396
S�, se�or Bullit, es
culpa m�a, lo siento.
575
00:36:50,997 --> 00:36:53,830
S�, ten�a una raz�n, muchas razones.
576
00:36:54,397 --> 00:36:56,297
Fue maravilloso al no delatarme.
577
00:36:57,357 --> 00:36:59,917
�Por qu� lo hice? Bueno, pues...
578
00:37:00,317 --> 00:37:02,117
...sabe que no est� muy bien.
579
00:37:02,437 --> 00:37:04,987
Si volviera a Nueva
York, no se cuidar�a.
580
00:37:05,677 --> 00:37:09,033
Se�or Bullit. Gracias por
dejarme llamarle Vincent.
581
00:37:09,477 --> 00:37:11,707
Vincent, s�lo queremos cuidarte.
582
00:37:12,837 --> 00:37:15,397
�Qu� m�s? Nada, eso es todo.
583
00:37:15,637 --> 00:37:17,912
Mam�, pap� y yo queremos cuidarle.
584
00:37:18,917 --> 00:37:22,592
S� que deb� dec�rselo y le
pido disculpas por c�mo lo hice.
585
00:37:23,237 --> 00:37:25,228
Lo hice por su propio bien.
586
00:37:25,837 --> 00:37:28,431
Espero que me perdone. Por favor.
587
00:37:28,637 --> 00:37:30,187
Te retorcer�a el pescuezo.
588
00:37:30,637 --> 00:37:33,549
Eres una traidora.
- Cre� que...
589
00:37:33,717 --> 00:37:35,396
Una loba con ropa deportiva.
590
00:37:35,397 --> 00:37:38,070
No, Vincent. Se�or Bullit.
591
00:37:38,277 --> 00:37:40,476
S�lo trataba de
salvarle de su temeridad.
592
00:37:40,477 --> 00:37:43,156
�Y qui�n te ha nombrado
mi �ngel de la guarda?
593
00:37:43,157 --> 00:37:47,357
Si se va y le pasa algo, pap� nunca
me perdonar� el dejarle marchar.
594
00:37:47,637 --> 00:37:48,837
Buenos d�as.
595
00:37:48,917 --> 00:37:50,482
Buenos d�as.
- Buenos d�as.
596
00:37:50,517 --> 00:37:52,356
Estaba hablando con el se�or Bullit.
597
00:37:52,357 --> 00:37:53,807
S�, era muy interesante.
598
00:37:53,957 --> 00:37:55,868
Alice es una verdadera cotorra.
599
00:37:56,077 --> 00:37:59,676
Muy emprendedora esta ma�ana,
cortando flores y tan arreglada.
600
00:37:59,677 --> 00:38:00,856
Como un angelito.
601
00:38:00,891 --> 00:38:02,036
�Para qui�n son?
602
00:38:02,037 --> 00:38:04,710
Pues para ti, madre.
603
00:38:04,877 --> 00:38:08,196
Qu� encanto. �No estar�a bien
ponerle algunas se�or Bullit?
604
00:38:08,197 --> 00:38:09,397
S�, claro.
605
00:38:09,557 --> 00:38:12,356
�No atraen a los mosquitos?
- Qu� va, en absoluto.
606
00:38:12,357 --> 00:38:14,507
Adi�s. Vamos, Apolo Belvedere.
607
00:38:15,917 --> 00:38:18,385
Ojal� tuviera seis como ella.
608
00:38:18,557 --> 00:38:21,515
�Seis? Eso har�a una docena justa.
609
00:38:59,957 --> 00:39:03,707
Hola, estaba poniendo unas
flores que he cortado en el jard�n.
610
00:39:03,757 --> 00:39:05,315
Bueno, �qu� pas� anoche?
611
00:39:05,597 --> 00:39:06,396
Nada.
612
00:39:06,397 --> 00:39:08,797
�C�mo, nada?
Recibiste la llamada, �no?
613
00:39:09,437 --> 00:39:11,712
Esa llamada.
- S�, �sa.
614
00:39:12,397 --> 00:39:15,036
�No creer�is que
enga��steis a mi padre?
615
00:39:15,277 --> 00:39:16,949
�Tampoco el telegrama?
616
00:39:18,117 --> 00:39:18,956
El telegrama...
617
00:39:18,957 --> 00:39:21,425
Pu�etas, el telegrama era esencial.
618
00:39:21,597 --> 00:39:24,196
�De qu� iba a servir si
la llamada no le enga��?
619
00:39:24,197 --> 00:39:25,397
�Qu� pas�?
- Nada.
620
00:39:25,557 --> 00:39:27,357
�Y a qu� viene poner flores?
621
00:39:27,437 --> 00:39:28,836
Me lo ha dicho mi madre.
622
00:39:28,837 --> 00:39:31,687
No te metas con ella,
Tony, no es culpa suya.
623
00:39:31,837 --> 00:39:34,226
Si se queda esta noche,...
624
00:39:34,517 --> 00:39:36,826
...podemos ponerle sapos en la cama.
625
00:39:36,997 --> 00:39:39,956
No podemos hacer eso. Est�
herido. Le hirieron en Espa�a.
626
00:39:39,957 --> 00:39:41,836
Pues �l se ha cargado nuestra obra.
627
00:39:41,837 --> 00:39:45,396
Podemos ir a casa de Mary Lee.
All� no hay invitados heridos.
628
00:39:45,397 --> 00:39:46,516
Nos encantar�a.
629
00:39:46,517 --> 00:39:49,567
No s�. Da mala suerte
cambiar de local de ensayo.
630
00:39:51,757 --> 00:39:53,207
�Crees que se ir� hoy?
631
00:39:53,517 --> 00:39:57,226
No lo s�. Pero ya s� lo que
puedo hacer por vosotros.
632
00:39:57,517 --> 00:40:01,717
Se ha ido a montar con mi madre.
Quiz� pueda hablar de esto con �l.
633
00:40:05,597 --> 00:40:07,197
Esperadme. Vuelvo enseguida.
634
00:40:08,637 --> 00:40:10,316
�No pod�is ir a casa de Mary Lee?
635
00:40:10,317 --> 00:40:12,512
Pero querr� actuar en la funci�n.
636
00:40:12,677 --> 00:40:13,877
Pues d�jala.
637
00:40:13,997 --> 00:40:16,989
Quiere tu papel, Lady Iris.
638
00:40:17,437 --> 00:40:19,876
A veces me pregunto
si todo vale la pena.
639
00:40:19,877 --> 00:40:22,277
�Si todo qu� vale la pena?
- Todo esto.
640
00:40:22,477 --> 00:40:24,996
�No ser�a mejor sentarse
bajo un �rbol y pensar?
641
00:40:24,997 --> 00:40:26,430
�Pensar? �En qu�?
642
00:40:26,837 --> 00:40:28,714
El mundo entero es un teatro.
643
00:40:29,077 --> 00:40:31,327
No s�lo este rinconcito llamado hogar.
644
00:40:32,037 --> 00:40:34,687
No s� de qu� hablas.
Es demasiado para m�.
645
00:40:34,917 --> 00:40:37,156
Supongo que nada
importa cuando eres joven.
646
00:40:37,157 --> 00:40:39,227
Vale, abuelita.
- No seas bobo.
647
00:40:40,437 --> 00:40:43,907
�Sabes? Hay una cosa llamada paz.
648
00:40:44,597 --> 00:40:45,756
La verdadera paz.
649
00:40:45,757 --> 00:40:49,436
�Y qu�? Ayer quer�as carg�rtelo todo
porque te interrump�an la funci�n.
650
00:40:49,437 --> 00:40:51,667
Y hoy hablas as�. No te entiendo.
651
00:40:52,237 --> 00:40:54,237
Estoy desgarrada entre dos fuegos.
652
00:40:54,797 --> 00:40:58,426
�Dos fuegos? Oye, Allie. �Alice!
653
00:40:58,677 --> 00:40:59,877
�Qu�?
654
00:41:00,077 --> 00:41:03,990
No habr�s cambiado de opini�n
sobre, ya sabes, sobre nada, �eh?
655
00:41:04,717 --> 00:41:07,185
Mira Ken, ahora necesito un amigo.
656
00:41:07,717 --> 00:41:10,356
�Un amigo? Tienes millones.
657
00:41:11,317 --> 00:41:13,316
Adi�s, Ken, me ha
gustado hablar contigo.
658
00:41:13,317 --> 00:41:14,617
Espera, �a d�nde vas?
659
00:41:15,397 --> 00:41:18,548
�Qui�n sabe? Quiz�s
a El Cairo o a Catay.
660
00:41:19,717 --> 00:41:23,676
Pero no me has contestado.
�No has cambiado de opini�n?
661
00:41:24,517 --> 00:41:26,167
No. La funci�n saldr� bien.
662
00:41:26,317 --> 00:41:28,387
No me refiero a eso, s�lo...
663
00:41:31,397 --> 00:41:32,830
El Cairo y Catay.
664
00:41:44,357 --> 00:41:47,157
Me temo que se le ha
ca�do el pelo, Vincent.
665
00:41:50,717 --> 00:41:52,275
�Qu� es, una patrulla?
666
00:41:52,597 --> 00:41:56,590
No, las chicas. Se mueren por
conocerle. Les encantan los famosos.
667
00:41:57,477 --> 00:42:01,127
Y pensar que he levantado al
caballo a las nueve para esto.
668
00:42:01,477 --> 00:42:03,707
�Hola, hola!
669
00:42:05,117 --> 00:42:08,317
�Es usted Vincent Bullit?
Nos conocimos en Washington.
670
00:42:09,837 --> 00:42:13,512
Por favor, chicas. Os presentar�.
671
00:42:13,677 --> 00:42:15,477
Se�ora Lodge, el se�or Bullit.
672
00:42:15,517 --> 00:42:18,767
La se�orita Kay, el se�or
Bullit, la se�orita Preston.
673
00:42:19,677 --> 00:42:22,377
La se�orita Randolph.
- El se�or Bullit. Hola.
674
00:42:23,637 --> 00:42:27,036
Esta tarde hacemos un convite y
es el hombre que nos hac�a falta.
675
00:42:27,037 --> 00:42:29,915
Lo siento querida, est� muy ocupado.
676
00:42:30,197 --> 00:42:32,716
No seas fresca y no
te lo quedes para ti.
677
00:42:32,717 --> 00:42:35,076
Lo siento pero no s�
nada sobre encaje espa�ol.
678
00:42:35,077 --> 00:42:36,827
Venga a ver el m�o y sabr�.
679
00:42:36,877 --> 00:42:38,276
�A las cuatro? Le espero.
680
00:42:38,277 --> 00:42:40,876
A las cuatro tomamos el t�.
Mejor que est� all�.
681
00:42:40,877 --> 00:42:42,527
Tendr� mucho de qu� hablar.
682
00:42:44,077 --> 00:42:45,351
�Juega al tenis?
683
00:42:45,917 --> 00:42:47,794
Prefiero el croquet.
- �Bien!
684
00:42:48,557 --> 00:42:51,867
Y quiero que vea nuestras
pel�culas de Noruega.
685
00:42:54,957 --> 00:42:56,407
�Socorro, madre, socorro!
686
00:42:56,837 --> 00:42:58,037
�Es Alice!
687
00:43:14,237 --> 00:43:15,795
�Socorro, socorro!
688
00:43:23,277 --> 00:43:24,477
�Socorro!
689
00:43:43,477 --> 00:43:46,549
�Qu� mala estrella me hizo conocerte?
690
00:43:47,077 --> 00:43:48,236
�D�nde estoy?
691
00:43:48,237 --> 00:43:50,787
Sentada en mi pecho.
�Te importa quitarte?
692
00:43:50,957 --> 00:43:52,595
Supongo que me desmay�.
693
00:43:53,157 --> 00:43:55,148
Sigues sentada en mi pecho.
694
00:43:57,917 --> 00:43:59,117
�Se ha hecho da�o?
695
00:44:00,037 --> 00:44:01,987
No. Digamos que estoy desanimado.
696
00:44:03,117 --> 00:44:06,767
�Por qu� no recoges los caballos
y me dejas? Aqu� me quedo.
697
00:44:06,957 --> 00:44:10,807
Por mucho que llueva y nieve,
nunca les digas d�nde me dejaste.
698
00:44:11,877 --> 00:44:13,077
Nunca.
699
00:44:13,597 --> 00:44:15,347
�He metido la pata otra vez?
700
00:44:17,357 --> 00:44:19,791
No es muy buena idea subirse...
701
00:44:19,957 --> 00:44:22,356
...a un enorme caballote
cuando no se sabe montar.
702
00:44:22,357 --> 00:44:24,268
S� que s�. Lo hice aposta.
703
00:44:25,597 --> 00:44:26,797
�C�mo?
704
00:44:28,117 --> 00:44:29,417
�D�nde est� mi fusta?
705
00:44:29,557 --> 00:44:31,007
Lo hice para rescatarle.
706
00:44:31,477 --> 00:44:35,327
Ahora que ha escapado, ya no
tiene que hacer lo que le ped�an.
707
00:44:35,637 --> 00:44:36,837
Eso es maravilloso.
708
00:44:38,397 --> 00:44:40,196
Un momento. �No ser� otro truco?
709
00:44:40,197 --> 00:44:41,676
No, no, lo juro.
710
00:44:42,077 --> 00:44:44,476
Nunca le traicionar�
por nada del mundo.
711
00:44:44,477 --> 00:44:47,636
Yo le met� en este l�o y quiero
ayudar a sacarle si me deja.
712
00:44:47,637 --> 00:44:50,796
�Dejarte? Un hombre que se
ahoga se agarra a un clavo ardiendo.
713
00:44:50,797 --> 00:44:53,436
O� lo del croquet y
las fotos de Noruega.
714
00:44:53,757 --> 00:44:56,057
No pude quedarme quieta y dejarle ah�.
715
00:44:56,597 --> 00:44:58,797
Esas mujeres eran demasiado horribles.
716
00:44:59,677 --> 00:45:01,177
�He dicho clavo ardiendo?
717
00:45:01,797 --> 00:45:03,547
Pues eres un sue�o de chica.
718
00:45:04,717 --> 00:45:06,017
Gracias, se�or Bullit.
719
00:45:08,037 --> 00:45:11,487
Creo que dadas las circunstancias,
puedes llamarme Vincent.
720
00:45:12,637 --> 00:45:13,837
Gracias, Vincent.
721
00:45:16,357 --> 00:45:18,516
HOY ME HA ABRAZADO EN
EL CAMINO DE HERRADURA.
722
00:45:18,517 --> 00:45:20,156
HA DICHO QUE LE LLAME VINCENT.
723
00:45:20,157 --> 00:45:24,070
HA SIDO UN D�A PERFECTO.
724
00:45:28,717 --> 00:45:29,917
Pero perfecto.
725
00:45:38,597 --> 00:45:41,157
Lleva d�ndonos largas tres d�as.
726
00:45:41,317 --> 00:45:43,236
Anda ya. S�lo intenta
deshacerse de �l.
727
00:45:43,237 --> 00:45:46,676
�Llev�ndoselo de pesca y de
paseo? S�, es la mejor manera.
728
00:45:46,677 --> 00:45:48,556
Bueno, a eso la obliga su madre.
729
00:45:48,557 --> 00:45:50,916
�Va a venir a la reuni�n
del Comit� de Emergencia?
730
00:45:50,917 --> 00:45:53,796
No puede. Tiene que hacerse
una limpieza de dientes.
731
00:45:53,797 --> 00:45:55,310
Menos vernos, de todo.
732
00:45:55,477 --> 00:45:57,796
�Qu� culpa tiene, si
tiene que ir al dentista?
733
00:45:57,797 --> 00:46:00,636
�Crees que le gusta lo
de la limpieza de dientes?
734
00:46:00,637 --> 00:46:03,231
Te toca. Y usa tu lado.
- Vale.
735
00:46:07,157 --> 00:46:08,436
�Qu� te est�s poniendo?
736
00:46:08,437 --> 00:46:11,634
Bruja Hazel. Impone
elegancia. Toma, ponte.
737
00:46:12,517 --> 00:46:14,075
Ken, Ken.
738
00:46:16,837 --> 00:46:18,037
Ken.
739
00:46:18,397 --> 00:46:19,676
�Sabes lo que he visto?
740
00:46:19,677 --> 00:46:21,836
�A qu� viene entrar as� en el ba�o?
741
00:46:21,837 --> 00:46:24,112
Lo siento. �Sabes lo que he visto?
742
00:46:24,277 --> 00:46:25,630
Venga, d�noslo.
743
00:46:25,797 --> 00:46:29,028
A Alice con ese
hombre, �y sabes d�nde?
744
00:46:29,877 --> 00:46:30,836
�D�nde?
745
00:46:30,837 --> 00:46:33,156
En la taberna Mount
Kisco, jugando al billar.
746
00:46:33,157 --> 00:46:35,387
Al dentista, �eh? Eres bobo.
747
00:46:36,157 --> 00:46:37,357
�Ella te vio?
748
00:46:37,437 --> 00:46:39,792
No, no pod�a ver a nadie.
749
00:46:39,957 --> 00:46:42,152
Salvo a Vincent.
750
00:46:42,517 --> 00:46:44,267
Vincent. Ya le llama Vincent.
751
00:46:44,357 --> 00:46:45,836
Eso qu� m�s da.
- �A d�nde vas?
752
00:46:45,837 --> 00:46:47,316
A por Mary Lee.
- Voy contigo.
753
00:46:47,317 --> 00:46:48,756
No, t� l�mpiame la cuchilla.
754
00:46:48,757 --> 00:46:50,757
T� re�ne al Comit� de Emergencia.
755
00:46:55,437 --> 00:46:58,588
Por el amor de Dios, Ken.
756
00:46:58,877 --> 00:47:02,870
�Ken! Otra vez se
olvid� de poner cuchilla.
757
00:47:03,237 --> 00:47:04,989
Bueno, t� limpia, limpia.
758
00:47:20,077 --> 00:47:21,277
Oh, qu� pena.
759
00:47:21,797 --> 00:47:24,597
�sta la voy a hacer a
tres bandas y directa.
760
00:47:35,437 --> 00:47:37,155
Eres a�n mejor que pap�.
761
00:47:37,317 --> 00:47:40,036
Por eso tu padre tiene un
peri�dico y yo trabajo para �l.
762
00:47:40,037 --> 00:47:43,666
Esa habilidad es indicio
de juventud loca y disipada.
763
00:47:44,637 --> 00:47:46,389
Bueno, a sumar. Veamos.
764
00:47:46,757 --> 00:47:49,957
Me debes ciento veinticinco
mil d�lares a las cartas.
765
00:47:50,597 --> 00:47:52,667
Ochenta y seis mil a las damas.
766
00:47:53,357 --> 00:47:55,457
Yo perd� sesenta mil al ping pong.
767
00:47:55,957 --> 00:47:59,057
Y t� perdiste veinticinco
mil al billar. �Correcto?
768
00:47:59,277 --> 00:48:00,477
Correcto.
769
00:48:00,637 --> 00:48:04,596
O sea, que pierdes ciento
setenta y seis mil d�lares.
770
00:48:08,397 --> 00:48:09,897
Eso es.
- �Y ahora qu�?
771
00:48:10,117 --> 00:48:11,996
Doble o nada.
- Vale, doble o nada.
772
00:48:11,997 --> 00:48:13,197
Sales t�.
773
00:48:17,997 --> 00:48:19,197
Hola, Allie.
774
00:48:20,517 --> 00:48:21,796
Hola, se�or Bullit.
- Hola.
775
00:48:21,797 --> 00:48:23,076
No sab�a que segu�a aqu�.
776
00:48:23,077 --> 00:48:24,956
Ella tiene la culpa. Me traicion�.
777
00:48:24,957 --> 00:48:26,836
Por mi bien, claro.
Ya sabes, mujeres.
778
00:48:26,837 --> 00:48:28,037
Ya lo creo.
779
00:48:28,197 --> 00:48:31,507
Pap� insisti� en que
terminara algunos art�culos.
780
00:48:32,077 --> 00:48:34,727
�Ayudas a tu padre a
llevar sus peri�dicos?
781
00:48:35,197 --> 00:48:36,397
Eso es genial.
782
00:48:37,597 --> 00:48:38,836
De verdad que me ayuda.
783
00:48:38,837 --> 00:48:41,337
�De qu� tratan sus
art�culos? �De billar?
784
00:48:41,637 --> 00:48:42,987
No, pero es una idea.
785
00:48:43,397 --> 00:48:45,676
Sobre negocios mundiales.
Noticias importantes.
786
00:48:45,677 --> 00:48:48,749
Yo tambi�n tengo una.
Mary Lee har� de Lady Iris.
787
00:48:48,917 --> 00:48:50,987
�Yo?
- S�, consegu� convencerla.
788
00:48:51,157 --> 00:48:52,357
Genial.
789
00:48:53,837 --> 00:48:56,749
Se�or Bullit, puede
quedarse cuanto quiera.
790
00:48:56,917 --> 00:49:00,076
Tenemos un nuevo local de
ensayo y estamos preparad�simos.
791
00:49:00,077 --> 00:49:01,196
Eso es estupendo.
- S�.
792
00:49:01,197 --> 00:49:04,036
Tenemos cosas que hacer.
No quer�amos interrumpir.
793
00:49:04,037 --> 00:49:05,237
�Por qu� no juegas?
794
00:49:06,117 --> 00:49:07,317
No nos hag�is caso.
795
00:49:08,237 --> 00:49:09,837
Quedaros a ver al maestro.
796
00:49:11,197 --> 00:49:12,916
�ste es un golpe muy dif�cil.
797
00:49:12,917 --> 00:49:14,317
�Le importa que pruebe?
798
00:49:15,277 --> 00:49:16,477
Es un tiro dif�cil.
799
00:49:21,317 --> 00:49:24,617
Muchas gracias. Cuando
acab�is os invito a una cerveza.
800
00:49:29,397 --> 00:49:31,236
Debe de dormir en una mesa de billar.
801
00:49:31,237 --> 00:49:33,916
Estaba luci�ndose. Mi padre
se lo ense�� en nuestra mesa.
802
00:49:33,917 --> 00:49:35,617
Y ella diciendo que se iba.
803
00:49:35,997 --> 00:49:37,247
Estoy muy emocionada.
804
00:49:38,077 --> 00:49:40,076
Pues vamos a trabajar.
Ponlo en mi cuenta.
805
00:49:40,077 --> 00:49:43,116
Espera un momento. Ya
sabes lo que me dijo tu madre.
806
00:49:43,117 --> 00:49:46,792
Por favor, Cappy. An�talo.
- Vale, vale.
807
00:49:46,957 --> 00:49:51,007
De paso, ponle a ella un helado
de dos bolas y a �l un refresco.
808
00:49:51,717 --> 00:49:53,876
Adi�s, Allie, vamos a ensayar.
- Hasta luego.
809
00:49:53,877 --> 00:49:57,027
Tomad lo que quer�is,
invito yo. Y si no, la casa.
810
00:49:57,317 --> 00:49:59,228
Un aut�ntico caballero.
811
00:49:59,397 --> 00:50:03,390
Es muy infantil.
Jugando, presumiendo...
812
00:50:08,037 --> 00:50:10,870
Doble de chocolate para ti, Alice.
- �Para m�?
813
00:50:11,197 --> 00:50:13,916
No lo quiero. Quiero un vaso de agua.
814
00:50:14,717 --> 00:50:18,266
Hace a�os que no me tomo un helado.
815
00:50:18,557 --> 00:50:20,057
�Eso es para m�? Genial.
816
00:50:20,397 --> 00:50:24,390
�Puede traerme uno de esos,
�c�mo se llaman? Jumbo Dobles.
817
00:50:25,157 --> 00:50:28,308
Recubiertos de avellanas,
chocolate, un Banana Split.
818
00:50:29,437 --> 00:50:32,087
El se�or Bullitt es
muy atractivo, �verdad?
819
00:50:32,837 --> 00:50:36,830
Supongo. S�, seguro.
Muy agradable. Buen tipo.
820
00:50:37,517 --> 00:50:39,596
T� tambi�n eres muy agradable, Ken.
821
00:50:39,597 --> 00:50:41,756
Olv�dalo. Eres t�
quien me hace el favor.
822
00:50:41,757 --> 00:50:43,857
No me refer�a a la obra.
- Yo s�.
823
00:50:43,957 --> 00:50:46,436
Quiero que salga
bien. Es mi �ltima obra.
824
00:50:46,437 --> 00:50:47,756
�Y eso? �Por qu�?
825
00:50:47,917 --> 00:50:51,367
No podr� hacer m�s obras
infantiles estando en la Armada.
826
00:50:51,517 --> 00:50:53,314
Ken, �te vas a Annapolis?
827
00:50:53,477 --> 00:50:56,677
Annapolis s�lo es una
academia. Yo ingreso en Marina.
828
00:50:56,797 --> 00:50:57,997
�A ver el mundo?
829
00:50:58,077 --> 00:51:00,591
Claro. A El Cairo, Catay.
830
00:51:01,317 --> 00:51:03,672
O sea, China. Y a todas partes.
831
00:51:03,957 --> 00:51:05,675
�China? �En serio?
832
00:51:05,837 --> 00:51:08,112
S�, pero no se lo digas a nadie.
833
00:51:08,317 --> 00:51:09,767
No se lo dir� a nadie.
834
00:51:09,957 --> 00:51:13,029
No quiero mucho foll�n
y muchas despedidas.
835
00:51:15,157 --> 00:51:17,396
Quiz� piense que
eso tambi�n es infantil.
836
00:51:17,397 --> 00:51:18,597
�Sabes, Ken?
837
00:51:18,837 --> 00:51:21,287
A ver si llegamos
al ensayo, Lady Iris.
838
00:51:21,917 --> 00:51:25,273
Lady Iris, �qui�n iba
a pensar que ser�a yo?
839
00:51:26,517 --> 00:51:30,146
Ken, eres estupendamente genial.
840
00:51:31,317 --> 00:51:32,717
Creo que eres adorable.
841
00:51:32,877 --> 00:51:34,913
Eso d�selo a Tony.
842
00:51:37,437 --> 00:51:39,487
Estoy desilusionado de las mujeres.
843
00:51:41,357 --> 00:51:42,557
Ken.
844
00:51:45,237 --> 00:51:48,991
Daisy, Daisy, dame tu respuesta.
845
00:51:49,477 --> 00:51:53,106
Estoy medio loco por tu amor.
846
00:51:53,557 --> 00:51:57,470
No ser� una boda estilosa,
no tengo para carroza.
847
00:51:57,717 --> 00:51:59,876
Pero estar�s guap�sima
en el sill�n...
848
00:51:59,877 --> 00:52:01,629
...de un t�ndem para dos.
849
00:52:03,917 --> 00:52:05,436
�Qu� tal �Dulce Adelina�?
850
00:52:05,437 --> 00:52:07,587
�Despu�s de un refresco? Imposible.
851
00:52:07,877 --> 00:52:09,127
Pues �cu�l te sabes?
852
00:52:09,597 --> 00:52:10,797
Yo s� un secreto.
853
00:52:10,917 --> 00:52:13,556
�Lo guardar�s?
- Depende de ti.
854
00:52:13,877 --> 00:52:15,077
�De m�?
855
00:52:15,157 --> 00:52:16,236
Es un secreto tuyo.
856
00:52:16,237 --> 00:52:17,795
No, yo no tengo secretos.
857
00:52:17,997 --> 00:52:21,097
Quiz� me enga�en mis
viejos ojos, pero no lo creo.
858
00:52:21,997 --> 00:52:24,047
Est�s loca por alguien, muchachita.
859
00:52:27,317 --> 00:52:29,217
No se supone que debas saberlo.
860
00:52:30,277 --> 00:52:32,316
Creer�s que es est�pido, a mi edad.
861
00:52:32,317 --> 00:52:34,547
No, al contrario. Es muy bonito.
862
00:52:35,237 --> 00:52:36,437
�No est�s de broma?
863
00:52:36,557 --> 00:52:38,593
�Sobre un tema sagrado? No, no.
864
00:52:39,077 --> 00:52:41,113
Es sagrado, pero...
865
00:52:41,277 --> 00:52:42,796
Me hace sentir joven de nuevo.
866
00:52:42,797 --> 00:52:45,072
Pero t� no eres viejo. �O s�?
867
00:52:45,317 --> 00:52:47,626
Hoy no, hoy soy joven.
868
00:52:47,877 --> 00:52:50,391
Voy en bici, como Banana Split.
869
00:52:51,477 --> 00:52:54,477
Y veo un juvenil amor
en los ojos de una joven.
870
00:52:56,317 --> 00:52:58,117
�Cu�ndo empezaste a sospechar?
871
00:52:58,957 --> 00:53:01,457
Cuando te dijo que
ella ser�a Lady Iris.
872
00:53:03,637 --> 00:53:05,037
�Cuando �l me dijo...?
873
00:53:06,477 --> 00:53:07,596
�Y eso a ti...?
874
00:53:07,597 --> 00:53:10,097
No s�, pero vi que
estabas loca por �l.
875
00:53:10,637 --> 00:53:12,637
Creo que a �l tambi�n le gustas.
876
00:53:13,197 --> 00:53:15,047
Es muy buen chico ese Kenneth.
877
00:53:16,037 --> 00:53:18,756
S�, Kenneth es muy buen chico.
878
00:53:19,837 --> 00:53:22,909
Y que no te preocupe la
otra chica. Puro teatro.
879
00:53:23,157 --> 00:53:24,357
Para ponerte celosa.
880
00:53:26,717 --> 00:53:29,356
Ya veo. Lo sabes todo, �eh?
881
00:53:29,877 --> 00:53:31,276
Claro, soy un experto.
882
00:53:31,877 --> 00:53:35,377
Y como tal te digo que al
final, todo se va a arreglar.
883
00:53:36,117 --> 00:53:39,792
Alice, Alice, dame tu respuesta.
884
00:53:40,037 --> 00:53:41,237
Vamos, canta.
885
00:53:41,517 --> 00:53:45,226
Estoy medio loco de amor por ti.
886
00:53:45,477 --> 00:53:49,436
No ser� una boda estilosa
porque no tengo para carroza.
887
00:53:49,877 --> 00:53:51,156
Pero est�s guap�sima...
888
00:53:51,157 --> 00:53:54,149
...en el sill�n de un
t�ndem para dos.
889
00:54:04,597 --> 00:54:06,872
JUEVES NEGRO.
890
00:54:14,437 --> 00:54:17,713
VIERNES NEGRO. MUY NEGRO.
891
00:54:25,997 --> 00:54:28,875
MA�ANA ES SU CUMPLEA�OS.
892
00:54:29,037 --> 00:54:31,076
NO IMPORTA CU�NTO
ME HAYA HECHO SUFRIR.
893
00:54:31,077 --> 00:54:34,149
ESPERO QUE SEA FELIZ.
894
00:54:55,437 --> 00:54:57,487
Vaya, vaya, �a qui�n tenemos aqu�?
895
00:54:57,797 --> 00:54:58,997
Adi�s, pap�.
896
00:55:00,037 --> 00:55:02,637
�Es alergia primaveral
o demasiados ensayos?
897
00:55:02,717 --> 00:55:04,309
No, s�lo estaba pensando.
898
00:55:04,517 --> 00:55:07,916
�Por qu� no ayudas a tu madre
para la fiesta de Vincent?
899
00:55:07,917 --> 00:55:10,117
No me necesita y no quiero estorbar.
900
00:55:10,877 --> 00:55:14,790
Est�s muy callada �ltimamente.
�Pasa algo malo?
901
00:55:15,077 --> 00:55:16,577
�Es que pasa algo bueno?
902
00:55:16,797 --> 00:55:19,675
Eso suena muy triste y serio.
903
00:55:20,077 --> 00:55:22,352
Llevo d�as sin o�rte por la casa.
904
00:55:22,877 --> 00:55:25,316
Es porque has estado
trabajando con el se�or Bullit.
905
00:55:25,317 --> 00:55:27,876
Eso no durar� siempre.
Pronto se ir� a China.
906
00:55:27,877 --> 00:55:29,993
Entonces nos veremos m�s.
907
00:55:30,917 --> 00:55:33,817
Tu viejo papi te quiere
incluso estando ocupado.
908
00:55:33,957 --> 00:55:35,276
Ya lo s�, pap�.
909
00:55:36,837 --> 00:55:38,356
�Te traigo algo del pueblo?
910
00:55:38,357 --> 00:55:39,557
No, nada, gracias.
911
00:55:39,677 --> 00:55:41,527
Supongo que estar�s sin blanca.
912
00:55:41,837 --> 00:55:43,316
Ya, pero no importa.
913
00:55:44,157 --> 00:55:45,715
Toma un d�lar.
914
00:55:45,997 --> 00:55:48,997
C�mprale un recuerdo a
Vincent, por su cumplea�os.
915
00:55:49,877 --> 00:55:51,077
Adi�s.
916
00:55:52,197 --> 00:55:53,397
Un recuerdo.
917
00:55:53,957 --> 00:55:55,356
Pap�.
- �S�?
918
00:55:55,517 --> 00:55:57,196
�Qu� puedo conseguir por un d�lar?
919
00:55:57,197 --> 00:55:58,710
Cigarrillos, algo as�.
920
00:55:58,877 --> 00:56:00,916
No me recordar� por
regalarle cigarrillos.
921
00:56:00,917 --> 00:56:05,117
No se trata de eso, sino de que
t� te acuerdas de �l por la fecha.
922
00:56:05,477 --> 00:56:07,596
�No me avanzar�as la
paga del mes que viene?
923
00:56:07,597 --> 00:56:10,347
Ya te la avanc� para
el vestido de la obra.
924
00:56:10,397 --> 00:56:13,836
�Pero no puedo firmarte un pagar�
o un reconocimiento de deuda?
925
00:56:13,837 --> 00:56:15,668
Vale, aqu� tienes otro d�lar.
926
00:56:16,077 --> 00:56:20,036
Con tus ideas econ�micas
acabar�s siendo la primera senadora.
927
00:56:20,877 --> 00:56:22,105
Adi�s.
- Adi�s.
928
00:56:28,197 --> 00:56:30,916
Desde luego, se�ora.
- �No me necesitas, madre?
929
00:56:30,917 --> 00:56:32,082
No, gracias, cari�o.
930
00:56:32,117 --> 00:56:33,516
Creo que...
- Mira, madre.
931
00:56:33,517 --> 00:56:36,076
Ni un c�ntimo. Ya te he
visto sablear a tu padre.
932
00:56:36,077 --> 00:56:38,272
Anda, vete a jugar, estoy ocupada.
933
00:56:38,477 --> 00:56:41,196
�Podemos poner el
farolillo a esa altura?
934
00:56:41,437 --> 00:56:43,314
S�, eso lo mejorar�a mucho.
935
00:56:43,557 --> 00:56:45,557
No, creo que prefiero donde est�.
936
00:56:46,237 --> 00:56:47,756
Hola, Stevens.
- Buenos d�as.
937
00:56:47,757 --> 00:56:48,922
�C�mo va eso?
938
00:56:48,957 --> 00:56:52,074
Si se refiere a los caballos,
tengo mucha suerte...
939
00:56:52,757 --> 00:56:55,807
...y siempre mala. No
puedo dejarle ni un c�ntimo.
940
00:56:56,997 --> 00:56:58,197
Es el destino.
941
00:57:08,917 --> 00:57:11,511
ENSAYOS. PROHIBIDO EL PASO.
942
00:57:12,437 --> 00:57:15,487
�Una vendedora de flores.
Dame todo lo que tienes.
943
00:57:18,677 --> 00:57:22,636
Lady Iris, dejo estas flores
y mi coraz�n a sus pies.
944
00:57:22,997 --> 00:57:25,916
�Qu� responde, ahora que la
adversidad le ha dado sabidur�a?
945
00:57:25,917 --> 00:57:28,036
Aunque pusiera el mundo a mis pies...
946
00:57:28,037 --> 00:57:30,551
...mi respuesta ser�a la misma: �no!
947
00:57:32,317 --> 00:57:35,946
Mi respuesta ser�a la
misma: �no! �Canalla!
948
00:57:36,317 --> 00:57:40,026
No, mi valiente...�
- �No, no, no, no!
949
00:57:40,197 --> 00:57:43,396
La frase es: �no, mis valientes
soldados, dejadle ir en paz�.
950
00:57:43,397 --> 00:57:46,297
�No, mis valientes
soldados, dejadle ir en paz�.
951
00:57:46,757 --> 00:57:49,988
Bueno, da igual. Todos a
relajarse. Vamos, descansa.
952
00:57:50,677 --> 00:57:54,033
Tony, no me haces caso
cuando te pido m�s sentimiento.
953
00:57:54,197 --> 00:57:55,876
�Tengo que poner m�s sentimiento?
954
00:57:55,877 --> 00:57:58,627
En serio, sobre todo
cuando dice ��canalla!�
955
00:57:59,797 --> 00:58:00,997
�Alice!
956
00:58:04,597 --> 00:58:05,797
Hola, Allie.
957
00:58:07,117 --> 00:58:09,073
Hola, Allie.
- Hola, Kenneth.
958
00:58:09,237 --> 00:58:11,937
Vaya, el vestido del
segundo acto. Estupendo.
959
00:58:11,957 --> 00:58:14,116
Mira, yo me encargo,
le dir� a Mary Lee...
960
00:58:14,117 --> 00:58:16,676
...que t� estabas antes
y que es tu papel.
961
00:58:16,677 --> 00:58:18,177
No quiero el papel, Ken.
962
00:58:19,197 --> 00:58:20,789
No, vengo por otra cosa.
963
00:58:22,197 --> 00:58:23,397
Perdona.
964
00:58:23,637 --> 00:58:24,837
Mary Lee.
965
00:58:26,597 --> 00:58:27,797
Pens�...
966
00:58:27,877 --> 00:58:31,236
Si nos has interrumpido para
pedirme que te deje el papel...
967
00:58:31,237 --> 00:58:32,402
...la respuesta es no.
968
00:58:32,437 --> 00:58:35,554
Pens� que pod�a venderte mi vestido.
969
00:58:36,997 --> 00:58:38,197
Es muy bonito.
970
00:58:38,637 --> 00:58:42,637
Pero me est� haciendo uno la que
se los hace a Katherine Cornell.
971
00:58:45,117 --> 00:58:46,317
Perdona.
972
00:58:46,677 --> 00:58:49,032
Kenny, ya he descansado bastante.
973
00:58:49,197 --> 00:58:51,947
En cuanto se marche
la visita podemos seguir.
974
00:58:52,957 --> 00:58:54,157
�C�mo va todo?
975
00:58:55,037 --> 00:58:56,675
Perfecto. Perfectamente.
976
00:58:57,117 --> 00:58:58,948
�Y a ti?
- Perfecto.
977
00:58:59,357 --> 00:59:00,996
�C�mo est� el se�or Bullit?
978
00:59:00,997 --> 00:59:02,247
Mucho mejor, gracias.
979
00:59:02,837 --> 00:59:04,516
�No quieres comprar una bicicleta?
980
00:59:04,517 --> 00:59:08,817
No, salvo si flota. Estoy pensando
seriamente en alistarme en la Armada.
981
00:59:08,837 --> 00:59:11,037
Ojal� hubiera una Armada para chicas.
982
00:59:11,677 --> 00:59:13,269
Adi�s, Ken.
- Adi�s.
983
00:59:14,917 --> 00:59:16,117
Adi�s.
984
00:59:20,997 --> 00:59:22,988
Butchie, hazme un favor.
985
00:59:23,877 --> 00:59:27,108
Toma diez c�ntimos.
Ve a casa de Alice.
986
00:59:27,557 --> 00:59:29,796
Se siente mal porque
cree que estoy enfadado.
987
00:59:29,797 --> 00:59:32,357
Vete a decirle que no estoy molesto.
988
00:59:32,717 --> 00:59:34,992
S�lo un poco dolido. �Lo entiendes?
989
00:59:35,677 --> 00:59:36,877
Pues ve.
990
00:59:38,037 --> 00:59:39,237
Ah, �quieres esto?
991
00:59:40,597 --> 00:59:42,713
Venga, ve. Enfadado no.
992
00:59:43,757 --> 00:59:45,507
Quiz� vea algo que le guste.
993
00:59:46,797 --> 00:59:49,914
Es tan importante. �ste.
994
00:59:50,677 --> 00:59:51,516
�Cu�nto cuesta?
995
00:59:51,517 --> 00:59:54,236
�ste es muy caro: veintisiete d�lares.
996
00:59:54,717 --> 00:59:56,417
Pero le durar� para siempre.
997
00:59:57,637 --> 00:59:58,837
Durar� para siempre.
998
01:00:00,237 --> 01:00:02,537
Me lo llevo. �Puede grabarlo para hoy?
999
01:00:02,637 --> 01:00:04,676
Claro, enseguida. Sin coste adicional.
1000
01:00:04,677 --> 01:00:05,877
Estupendo.
1001
01:00:06,757 --> 01:00:08,509
Ustedes compran oro, �no?
1002
01:00:09,157 --> 01:00:11,717
S�.
- Un momento.
1003
01:00:14,877 --> 01:00:16,077
�Cu�nto por esto?
1004
01:00:16,277 --> 01:00:17,630
Bueno, veamos.
1005
01:00:19,237 --> 01:00:21,237
�Dos d�lares con ochenta c�ntimos?
1006
01:00:21,717 --> 01:00:24,106
Dos con ochenta. �Y esto?
1007
01:00:24,677 --> 01:00:25,516
�Qu� es?
1008
01:00:25,517 --> 01:00:29,067
El aparato de mis dientes,
pero ya no lo uso. Es de oro.
1009
01:00:30,037 --> 01:00:32,949
Un d�lar, dos, cinco d�lares.
1010
01:00:36,477 --> 01:00:38,195
�Y esta insignia?
1011
01:00:39,917 --> 01:00:41,117
Y este anillo.
1012
01:00:43,797 --> 01:00:45,147
Once d�lares por todo.
1013
01:00:45,957 --> 01:00:47,157
Once d�lares...
1014
01:00:47,277 --> 01:00:49,586
�Y esto eran...?
- Veintisiete.
1015
01:00:50,157 --> 01:00:51,357
Veintisiete.
1016
01:00:59,117 --> 01:01:02,154
Doce, trece con cincuenta,...
1017
01:01:02,317 --> 01:01:05,275
...catorce con treinta,...
1018
01:01:05,437 --> 01:01:07,871
...treinta y cinco, treinta y ocho.
1019
01:01:11,117 --> 01:01:12,835
Usted no sale mucho, �no?
1020
01:01:13,557 --> 01:01:14,436
�C�mo dice?
1021
01:01:14,437 --> 01:01:16,428
No hace mucho ejercicio.
1022
01:01:16,917 --> 01:01:17,836
No.
1023
01:01:17,837 --> 01:01:20,516
�Pero eso qu� tiene que ver
con venderle un encendedor?
1024
01:01:20,517 --> 01:01:22,906
Mucho. �Ve esa bicicleta?
1025
01:01:23,397 --> 01:01:24,196
Muy bonita.
1026
01:01:24,197 --> 01:01:27,516
�Me la comprar�a por doce
d�lares y sesenta y dos c�ntimos?
1027
01:01:27,517 --> 01:01:29,235
�Qu� le pasa?
- Nada.
1028
01:01:29,677 --> 01:01:32,066
Es que no la quiero volver a ver.
1029
01:01:32,877 --> 01:01:35,077
Supongo que a mis hijos les servir�.
1030
01:01:35,397 --> 01:01:37,497
Eso completa el precio del mechero.
1031
01:01:38,517 --> 01:01:42,351
Es buena negociante.
�Qu� quiere grabar?
1032
01:01:44,197 --> 01:01:46,153
Pues que ponga...
1033
01:01:47,237 --> 01:01:49,876
...�Para Vincent, in memoriam�.
1034
01:01:51,757 --> 01:01:53,827
�Para Vincent, in memoriam�.
1035
01:01:57,077 --> 01:02:00,353
�Alice! �Alice!
1036
01:02:00,717 --> 01:02:02,150
Alice, �est�s en casa?
1037
01:02:34,237 --> 01:02:36,676
EL SE�OR BULLIT ES
SUPER SUPER SOFISTICADO.
1038
01:02:36,677 --> 01:02:38,793
LA VIDA LE ABURRE MUCHO.
1039
01:02:38,957 --> 01:02:40,557
EN REALIDAD ES MARAVILLOSO.
1040
01:02:53,237 --> 01:02:55,068
Hola. No te he o�do llegar.
1041
01:02:55,437 --> 01:02:57,587
Se�or Bullit, tengo algo para usted.
1042
01:02:57,597 --> 01:02:58,756
�Qu� es?
1043
01:02:58,757 --> 01:03:00,429
Un regalo.
- �Un regalo?
1044
01:03:00,637 --> 01:03:02,434
Una cosita por su cumplea�os.
1045
01:03:03,237 --> 01:03:04,437
Gracias.
1046
01:03:04,477 --> 01:03:06,116
Un cumplea�os adelantado, �no?
1047
01:03:06,117 --> 01:03:09,075
No haga eso. O sea, abrirlo. Ahora no.
1048
01:03:09,237 --> 01:03:10,511
�No?
- No.
1049
01:03:10,677 --> 01:03:12,295
Espere hasta las doce.
1050
01:03:12,330 --> 01:03:13,913
Las doce. Vale, prometido.
1051
01:03:14,477 --> 01:03:15,777
Contesta t�, �quieres?
1052
01:03:21,677 --> 01:03:22,877
�Diga?
1053
01:03:23,677 --> 01:03:26,227
�Qui�n quiere hablar
con el se�or Bullit?
1054
01:03:26,477 --> 01:03:27,830
S�, s�, espero.
1055
01:03:29,997 --> 01:03:31,997
�Cuba al habla?
- Cuba. P�samelo.
1056
01:03:32,437 --> 01:03:33,950
�Diga? Bullit al habla.
1057
01:03:34,277 --> 01:03:36,745
P�semela. �Grace?
1058
01:03:37,557 --> 01:03:41,311
Por fin dejas las rumbas
para llamarme, �eh?
1059
01:03:42,157 --> 01:03:44,507
�Qu� quieres, que me ponga a aplaudir?
1060
01:03:44,757 --> 01:03:48,227
�Qui�n es indiferente?
Claro que hay otra.
1061
01:03:49,157 --> 01:03:50,385
Est� aqu� mismo.
1062
01:03:51,397 --> 01:03:52,597
Loco por ella.
1063
01:03:53,477 --> 01:03:55,077
Es mi �ngel de la guarda.
1064
01:03:55,757 --> 01:03:59,407
No, no servir� de nada que
vengas en avi�n, me has perdido.
1065
01:03:59,557 --> 01:04:01,716
�Qu� hago esta noche? Te sorprender�a.
1066
01:04:01,717 --> 01:04:03,367
Vincent, se�or Bullit, yo...
1067
01:04:03,437 --> 01:04:04,837
Un momento. �Qu� pasa?
1068
01:04:06,037 --> 01:04:09,916
Se�or Bullit, o sea, Vincent,
voy a prepararme para la fiesta.
1069
01:04:10,317 --> 01:04:11,517
Adi�s, Vincent.
1070
01:04:11,677 --> 01:04:12,905
Adi�s.
- Adi�s.
1071
01:04:17,677 --> 01:04:19,116
�D�nde est� Celeste?
- Arriba.
1072
01:04:19,117 --> 01:04:20,317
Da igual.
1073
01:04:21,357 --> 01:04:23,109
Hola, madre.
- Hola, querida.
1074
01:04:25,917 --> 01:04:27,117
�Celeste!
1075
01:04:28,597 --> 01:04:31,714
Ay�dame con el pelo.
No, no, primero...
1076
01:04:32,037 --> 01:04:33,716
Quiero estar muy guapa esta noche.
1077
01:04:33,717 --> 01:04:35,276
�Por qu� est� tan entusiasmada?
1078
01:04:35,277 --> 01:04:37,116
Encontr� algo que cre� haber perdido.
1079
01:04:37,117 --> 01:04:39,516
A m� me pas� con un anillo.
- �Tu anillo!
1080
01:04:39,517 --> 01:04:41,167
Lo encontr� con el coraz�n.
1081
01:04:41,637 --> 01:04:43,195
�Con el coraz�n?
1082
01:05:18,517 --> 01:05:21,509
Cre� que nunca volver�as.
Dime, �qu� ha dicho?
1083
01:05:21,677 --> 01:05:22,842
�Qu� est�is haciendo?
1084
01:05:22,877 --> 01:05:24,676
S�lo bailando.
- Yo tambi�n quiero.
1085
01:05:24,677 --> 01:05:26,916
Vamos, te di diez c�ntimos. �Qu� dijo?
1086
01:05:26,917 --> 01:05:28,117
�Qui�n?
- Alice.
1087
01:05:28,157 --> 01:05:28,956
Nada.
1088
01:05:28,957 --> 01:05:30,629
Se qued� sin habla, �eh?
1089
01:05:30,797 --> 01:05:33,755
�Qu� significa t-e-m-e-r-i-d-a-d?
1090
01:05:33,917 --> 01:05:34,716
Temeridad.
1091
01:05:34,717 --> 01:05:36,389
�Su temeridad me asusta�.
1092
01:05:36,557 --> 01:05:38,457
�Qu� est�s leyendo?
- Un libro.
1093
01:05:38,517 --> 01:05:41,267
�He conocido a un
hombre que me necesita...�
1094
01:05:41,997 --> 01:05:42,996
�D�nde lo cogiste?
1095
01:05:42,997 --> 01:05:47,036
He le�do lo de cogerla en sus
brazos y dejar que le llame Vincent.
1096
01:05:47,037 --> 01:05:48,675
�se es el �perfecto�.
1097
01:05:55,597 --> 01:05:58,395
Madre, mira este vestido. S�lo m�ralo.
1098
01:05:58,557 --> 01:05:59,716
�Qu� le pasa, querida?
1099
01:05:59,717 --> 01:06:02,116
Que parezco una
botella de leche. Eso pasa.
1100
01:06:02,117 --> 01:06:03,476
Parece que tengo diez a�os.
1101
01:06:03,477 --> 01:06:05,327
Qu� tonter�a, est�s encantadora.
1102
01:06:05,477 --> 01:06:07,636
Pero mira todo esto...
- Alice, por favor.
1103
01:06:07,637 --> 01:06:09,916
La gente llegar�
enseguida. Ve a prepararte.
1104
01:06:09,917 --> 01:06:11,676
Madre, �es que no entiendes nada?
1105
01:06:11,677 --> 01:06:15,227
Entiendo que vas a llevar ese
vestido. Y ahora, por favor.
1106
01:06:15,317 --> 01:06:16,517
Muy bien.
1107
01:06:21,357 --> 01:06:22,557
Adelante.
1108
01:06:22,957 --> 01:06:26,632
Pap�, t� eres listo y tienes
buen gusto. Mira este vestido.
1109
01:06:26,797 --> 01:06:28,647
S�, maravilloso.
- �Pero pap�..!
1110
01:06:32,877 --> 01:06:36,196
Pap�, por favor. Es un vestido de
ni�a. �C�mo me lo voy a poner?
1111
01:06:36,197 --> 01:06:37,547
�Que vea a mi madre?
1112
01:06:37,797 --> 01:06:40,047
�Es que no hay nadie con buen gusto?
1113
01:06:40,397 --> 01:06:42,097
Madre, por favor, pi�nsalo...
1114
01:07:00,357 --> 01:07:03,356
�sta es una recompensa por
darme los mejores a�os de tu vida.
1115
01:07:03,357 --> 01:07:05,257
Feliz cumplea�os.
- Gracias, Gil.
1116
01:07:05,477 --> 01:07:08,708
Vaya, muy bonita. Me
pregunto d�nde perder� �sta.
1117
01:07:09,557 --> 01:07:11,157
Tengo otro regalo para ti.
1118
01:07:11,397 --> 01:07:12,196
D�melo.
1119
01:07:12,197 --> 01:07:14,756
Va a venir Grace.
Sali� de Cuba a las seis.
1120
01:07:14,757 --> 01:07:17,146
Ya. Me llam� antes de subir al avi�n.
1121
01:07:17,357 --> 01:07:18,957
Una chica magn�fica, Grace.
1122
01:07:19,357 --> 01:07:21,396
Supongo que s�, si le dieras tiempo.
1123
01:07:21,397 --> 01:07:25,106
Pero t� y tus malditas misiones
llev�is a�os separ�ndonos.
1124
01:07:25,957 --> 01:07:27,122
Hola, se�ora Fullerton.
1125
01:07:27,157 --> 01:07:29,156
Hola, Kenneth. Me
alegro mucho de verte.
1126
01:07:29,157 --> 01:07:30,756
Alice no ha bajado a�n.
- �Ah, no?
1127
01:07:30,757 --> 01:07:32,668
Vincent, �ste es Kenneth.
1128
01:07:32,837 --> 01:07:34,596
Hola, as del billar.
- Nos conocemos.
1129
01:07:34,597 --> 01:07:36,036
�Es para m�?
- Claro que no.
1130
01:07:36,037 --> 01:07:37,596
Me equivoqu�.
- Claro que s�.
1131
01:07:37,597 --> 01:07:41,272
Travieso, prometi� ver
mi jard�n y nunca vino.
1132
01:07:41,437 --> 01:07:43,636
Lo siento mucho. Pero ahora no puedo.
1133
01:07:43,637 --> 01:07:47,587
Claro. Pero puede venir a conocer
a la presidenta de la sociedad.
1134
01:07:48,237 --> 01:07:49,876
Hola, Kenneth.
- Hola, se�or.
1135
01:07:49,877 --> 01:07:51,356
�Has visto a Alice, querido?
1136
01:07:51,357 --> 01:07:53,154
No, no, de hecho...
1137
01:07:58,757 --> 01:08:01,669
Creo que s�, se�ora Fullerton.
1138
01:08:01,837 --> 01:08:03,748
Pero no estoy del todo seguro.
1139
01:08:28,757 --> 01:08:30,857
Hola, madre, qu� encanto de fiesta.
1140
01:08:30,877 --> 01:08:33,994
Alice quiero hablar
contigo treinta segundos.
1141
01:08:34,237 --> 01:08:35,076
S�, �qu� pasa?
1142
01:08:35,077 --> 01:08:36,577
Aqu� no, querida, arriba.
1143
01:08:36,797 --> 01:08:39,470
Pero madre, por favor...
- Sin peros. Arriba.
1144
01:08:39,717 --> 01:08:40,956
Est� tan animado, abajo.
1145
01:08:40,957 --> 01:08:43,425
Lo s�, pero quiero verte arriba.
1146
01:08:43,757 --> 01:08:45,057
�Y por qu� no aqu�?
1147
01:08:45,077 --> 01:08:49,177
Porque lo que te voy a decir exige
la privacidad de una habitaci�n.
1148
01:08:50,557 --> 01:08:52,276
Es que no entiendes, por favor.
1149
01:08:52,277 --> 01:08:54,313
Qu�tate el vestido y los zapatos.
1150
01:08:54,477 --> 01:08:55,556
�Si no te los pones!
1151
01:08:55,557 --> 01:08:57,557
Y qu�tate el carm�n, es horrible.
1152
01:08:57,677 --> 01:08:58,796
Puedes ponerte �ste.
1153
01:08:58,797 --> 01:08:59,916
�Ese vestido de ni�a?
1154
01:08:59,917 --> 01:09:01,036
Es precioso.
1155
01:09:01,037 --> 01:09:02,237
A m� no me gusta.
1156
01:09:06,277 --> 01:09:09,269
Un momento. S�lo soy
un espectador neutral.
1157
01:09:09,477 --> 01:09:12,514
Alice, te pondr�s este
vestido y sin rechistar.
1158
01:09:13,597 --> 01:09:15,428
Muy bien, me lo pondr�.
1159
01:09:15,877 --> 01:09:18,477
Pero no pienso bajar
a la fiesta y punto.
1160
01:09:26,197 --> 01:09:27,447
Est� tan encantadora.
1161
01:09:28,037 --> 01:09:30,426
Parec�a no s� qu�.
1162
01:09:30,597 --> 01:09:33,756
Yo s�. Se parec�a a ti en los a�os
veinte. Ten�as un vestido igual.
1163
01:09:33,757 --> 01:09:36,436
Venga ya. Nunca he tenido
una pinta tan rara en mi vida.
1164
01:09:36,437 --> 01:09:40,112
Claro que s�. Tan rara y
tan joven y tan encantadora.
1165
01:09:40,277 --> 01:09:41,995
Y no has cambiado nada.
1166
01:09:45,717 --> 01:09:47,309
Kenneth.
- �S�, se�ora?
1167
01:09:47,717 --> 01:09:48,882
�Te lo pasas bien?
1168
01:09:48,917 --> 01:09:50,417
Estaba esperando a Alice.
1169
01:09:50,597 --> 01:09:52,394
Sigue sin bajar.
1170
01:09:52,557 --> 01:09:53,636
�Y no va a bajar?
1171
01:09:53,637 --> 01:09:54,956
No lo s�.
1172
01:09:55,917 --> 01:09:58,192
Oye, Kenneth, hazme un favor.
1173
01:09:58,557 --> 01:10:01,236
Ve arriba a buscar a Alice,
est� en su cuarto, �quieres?
1174
01:10:01,237 --> 01:10:03,437
No estoy seguro de que baje por m�.
1175
01:10:03,757 --> 01:10:06,316
No seas tonto, har�
todo lo que le pidas.
1176
01:10:06,317 --> 01:10:07,875
Muy bien, lo intentar�.
1177
01:10:12,557 --> 01:10:13,757
�Qui�n es?
1178
01:10:14,117 --> 01:10:15,317
Soy yo, Alice, Ken.
1179
01:10:16,437 --> 01:10:17,637
Pasa.
1180
01:10:18,557 --> 01:10:19,757
Hola.
- Hola.
1181
01:10:20,037 --> 01:10:22,551
S�lo te tra�a una cosa.
1182
01:10:22,797 --> 01:10:25,914
No es mi cumplea�os.
- Ya, pero esto es tuyo.
1183
01:10:26,077 --> 01:10:27,749
Es tu diario.
1184
01:10:27,957 --> 01:10:30,157
�Mi diario?
- S�, Butch se lo llev�.
1185
01:10:30,237 --> 01:10:32,087
Te lo dejar�as en alg�n sitio.
1186
01:10:33,037 --> 01:10:34,596
No lo ha ense�ado por ah�, �no?
1187
01:10:34,597 --> 01:10:37,197
No, nadie lo ha visto.
Ella no har�a eso.
1188
01:10:37,677 --> 01:10:40,777
S� que no lo har�a aposta,
pero s�lo es una cr�a.
1189
01:10:40,837 --> 01:10:43,587
S�, pero es muy lista.
Ya sabe leer y todo.
1190
01:10:44,677 --> 01:10:46,027
S� que sabe, �verdad?
1191
01:10:46,957 --> 01:10:49,835
S�. Alice, s� lo que pone ah�.
1192
01:10:50,197 --> 01:10:52,276
Pero est� seguro conmigo, de verdad.
1193
01:10:52,277 --> 01:10:53,636
No lo le�ste, �verdad?
1194
01:10:53,637 --> 01:10:57,516
No, no lo le�.
Bueno, s�lo una parte.
1195
01:10:58,157 --> 01:11:01,672
Y luego otra. Ver�s, yo no
sab�a lo que ella me le�a.
1196
01:11:01,837 --> 01:11:04,837
En cuanto supe lo que
era dej� de leer porque...
1197
01:11:05,277 --> 01:11:06,977
...sab�a que no te gustar�a.
1198
01:11:07,077 --> 01:11:08,676
No se lo dir�s a nadie, �verdad?
1199
01:11:08,677 --> 01:11:12,556
Antes me muero.
Alice, soy tu mejor amigo.
1200
01:11:12,917 --> 01:11:16,767
Puedes confiar en m�. Har�a
cualquier cosa por ti, ya lo sabes.
1201
01:11:17,237 --> 01:11:20,156
No quer�a que pensaras
que me portaba tontamente.
1202
01:11:20,157 --> 01:11:22,007
No, no pienso eso en absoluto.
1203
01:11:22,757 --> 01:11:25,707
Y a ver qui�n se atreve
a decirme que lo eres.
1204
01:11:25,757 --> 01:11:27,436
Es que �l es estupendo, Ken.
1205
01:11:27,437 --> 01:11:30,588
No fue culpa suya si
se qued�. Yo le obligu�.
1206
01:11:31,037 --> 01:11:33,073
No s� exactamente por qu�.
1207
01:11:33,237 --> 01:11:35,797
Ya s� c�mo es eso.
- No creo, Ken.
1208
01:11:37,277 --> 01:11:39,177
No creo que ning�n chico pueda.
1209
01:11:39,437 --> 01:11:42,952
Hasta que crece, o tiene m�s...
1210
01:11:43,797 --> 01:11:45,297
Supongo que tienes raz�n.
1211
01:11:45,957 --> 01:11:49,396
Mi padre siempre dice que las mujeres
tienen m�s experiencia de la vida.
1212
01:11:49,397 --> 01:11:51,274
Eso dice mi madre tambi�n.
1213
01:11:53,117 --> 01:11:54,996
Me alegro de que lo entiendas, Ken.
1214
01:11:54,997 --> 01:11:57,047
Quer�a hablar con alguien de esto.
1215
01:11:57,357 --> 01:12:00,057
Ver�s, a�n no se lo
he dicho a mi familia.
1216
01:12:00,997 --> 01:12:02,676
�No se lo puedes decir a �l?
1217
01:12:02,677 --> 01:12:06,272
No, eso no se hace.
Nunca se le dice a �l.
1218
01:12:08,037 --> 01:12:09,356
Supongo que no.
1219
01:12:09,837 --> 01:12:12,351
Ser� lo correcto. �Bajas?
1220
01:12:12,637 --> 01:12:16,107
No, creo que me quedar�
sola escuchando m�sica.
1221
01:12:17,197 --> 01:12:19,836
El otro d�a dijo una
cosa muy graciosa.
1222
01:12:19,997 --> 01:12:21,447
De verdad, muy graciosa.
1223
01:12:21,837 --> 01:12:25,037
Lo que demuestra qu� bobo
puede ser un hombre listo.
1224
01:12:25,437 --> 01:12:28,156
Dijo que cre�a que
estabas enamorado de m�.
1225
01:12:28,837 --> 01:12:31,954
Pues vaya t�o m�s bobo.
Deb�a estar alelado.
1226
01:12:32,557 --> 01:12:34,627
Creo que intentaba pincharme.
1227
01:12:35,677 --> 01:12:39,113
S�, claro, pero es muy
raro que te dijera eso.
1228
01:12:39,997 --> 01:12:43,990
Seguro que es muy celoso. No
entiende que s�lo somos amigos.
1229
01:12:44,597 --> 01:12:48,033
Hemos crecido juntos.
Siempre hacemos cosas juntos.
1230
01:12:48,397 --> 01:12:51,596
Mira, oye, mejor me voy ya
porque no puedo volver tarde...
1231
01:12:51,597 --> 01:12:53,516
...y tengo el coche de mi padre y tal.
1232
01:12:53,517 --> 01:12:56,356
Gracias por esto y por
no pensar que soy tonta.
1233
01:12:56,357 --> 01:12:58,457
De verdad que eres encantador, Ken.
1234
01:12:58,797 --> 01:13:02,316
Adi�s, y recuerda que siempre
puedes hablar conmigo de lo que sea.
1235
01:13:02,317 --> 01:13:03,517
Sea lo que sea.
1236
01:13:04,317 --> 01:13:05,517
Gracias.
1237
01:13:06,317 --> 01:13:08,751
Adi�s. Buena suerte y todo eso.
1238
01:13:09,117 --> 01:13:10,917
Adi�s y recuerdos a tu madre.
1239
01:13:11,437 --> 01:13:13,712
Vale, adi�s.
- Adi�s.
1240
01:13:17,597 --> 01:13:19,836
Me encantar� su
jard�n, se�ora Bitterson.
1241
01:13:19,837 --> 01:13:22,715
Nada m�s emocionante
que unas petunias.
1242
01:13:22,877 --> 01:13:25,627
Me alegro tanto de
que le gusten las flores.
1243
01:13:27,397 --> 01:13:31,236
Perdonen, ah� veo a un amigo,
tengo que hablar con �l, perdonen.
1244
01:13:31,237 --> 01:13:32,437
�Dennis!
1245
01:13:35,277 --> 01:13:36,356
Dennis.
1246
01:13:36,357 --> 01:13:38,188
Kenneth.
- S�, perdona.
1247
01:13:38,357 --> 01:13:39,716
�Qu� quiere, se�or Bullit?
1248
01:13:39,717 --> 01:13:42,436
Quiero deshacerme de
esa florecita envejecida.
1249
01:13:42,757 --> 01:13:43,756
�Y Alice?
1250
01:13:43,757 --> 01:13:45,836
�Eso quer�a? Lo siento pero me voy.
1251
01:13:45,837 --> 01:13:48,916
No te culpo, yo tambi�n
me ir�a pero es mi fiesta.
1252
01:13:48,917 --> 01:13:50,967
Estos d�as las fiestas me aburren.
1253
01:13:51,317 --> 01:13:54,217
Tambi�n me aburrir�n a
m� cuando tenga su edad.
1254
01:13:55,517 --> 01:13:58,436
Supongo que para entonces
piensas estar ante un buen fuego...
1255
01:13:58,437 --> 01:14:00,636
...en silla de ruedas
y con un chal encima.
1256
01:14:00,637 --> 01:14:03,796
S� que es usted grande, se�or
Bullit. Va a guerras, recibe tiros.
1257
01:14:03,797 --> 01:14:06,147
Es famoso y todos leen lo que escribe.
1258
01:14:06,237 --> 01:14:09,547
Todo un t�o. �Pero qu�
hac�a a los diecis�is a�os?
1259
01:14:09,957 --> 01:14:13,393
�Diecis�is? Iba al instituto.
En un pueblo de lowa.
1260
01:14:13,957 --> 01:14:17,711
Por las tardes era repartidor
de frutas y verduras.
1261
01:14:18,877 --> 01:14:22,127
Sol�a ir mucho a pescar.
Hab�a un lago en el pueblo.
1262
01:14:22,637 --> 01:14:24,837
Jugaba de tercera base en el equipo.
1263
01:14:25,557 --> 01:14:29,207
Jugamos contra Cedar Rapids.
Pens� que era una ciudad enorme.
1264
01:14:29,517 --> 01:14:30,967
Tambi�n me gustaba leer.
1265
01:14:31,197 --> 01:14:33,397
Jack London, Kipling, Shelley tambi�n.
1266
01:14:34,197 --> 01:14:37,906
No estaba mal, chico. Era un
mundo grande y sin problemas.
1267
01:14:39,797 --> 01:14:41,547
�Por qu� has sacado el tema?
1268
01:14:41,557 --> 01:14:43,757
Porque s� que no siempre fue famoso.
1269
01:14:44,477 --> 01:14:46,676
Te dir� la verdad, pero
que no la sepa nadie.
1270
01:14:46,677 --> 01:14:47,977
No soy famoso, ahora.
1271
01:14:47,997 --> 01:14:49,747
Pues act�a como si lo fuera.
1272
01:14:50,917 --> 01:14:52,636
Socio, creo que no te caigo bien.
1273
01:14:52,637 --> 01:14:54,737
Mucho le importa caerme bien o no.
1274
01:14:54,797 --> 01:14:57,076
Mira, me gusta que la
gente piense bien de m�.
1275
01:14:57,077 --> 01:14:59,927
Vale, pues pienso bien
de usted. Buenas noches.
1276
01:15:07,117 --> 01:15:10,189
Se�or Bullit, quiero decirle algo m�s.
1277
01:15:10,357 --> 01:15:11,949
Ya me has dicho mucho.
1278
01:15:12,877 --> 01:15:16,377
Recuerde que ella cree saber
mucho, pero no lo sabe todo.
1279
01:15:16,397 --> 01:15:20,151
Es una gran chica, enti�ndame.
Pero es s�lo una chica.
1280
01:15:20,717 --> 01:15:24,232
Bueno, quiero que
sepa que no siento rencor.
1281
01:15:24,477 --> 01:15:25,777
Y que gan� el mejor.
1282
01:15:31,197 --> 01:15:32,676
No has estado bebiendo, �no?
1283
01:15:32,677 --> 01:15:35,874
Vale, vale, lo s� todo...
- Un momento, oye.
1284
01:15:36,917 --> 01:15:39,989
Empecemos por el
principio. �Qui�n es ella?
1285
01:15:40,437 --> 01:15:42,587
Alice, o sea, la se�orita Fullerton.
1286
01:15:44,037 --> 01:15:45,914
�Y qu� ha ganado el mejor?
1287
01:15:46,077 --> 01:15:47,635
Pues a Alice, claro.
1288
01:15:49,877 --> 01:15:51,236
�Qui�n te lo ha contado?
1289
01:15:51,237 --> 01:15:55,025
Ella. Somos amigos
�ntimos. Crecimos juntos.
1290
01:15:55,237 --> 01:15:57,034
Como hermanos, supongo.
1291
01:15:57,677 --> 01:15:59,236
�Cu�ndo te lo ha contado?
1292
01:15:59,237 --> 01:16:03,196
Ahora mismo. Pero no
importa, s� guardar un secreto.
1293
01:16:05,437 --> 01:16:07,476
�Y c�mo es que te lo ha contado?
1294
01:16:07,477 --> 01:16:11,470
Caray, no quiero
hablar de ello. Est� bien.
1295
01:16:11,757 --> 01:16:15,750
Quiz� alg�n d�a, cuando
est�n juntos en China o as�,...
1296
01:16:15,997 --> 01:16:18,113
...igual nos encontramos. Adi�s.
1297
01:16:18,277 --> 01:16:20,586
Un momento, no puedes dejarme as�.
1298
01:16:20,757 --> 01:16:22,907
Lo siento, tengo que volver a casa.
1299
01:16:41,357 --> 01:16:44,076
Est�s aqu�. Vince.
- �S�, Gil?
1300
01:16:44,277 --> 01:16:47,236
Ven adentro. He convencido
a Alice de que baje...
1301
01:16:47,237 --> 01:16:49,276
...dici�ndole que
quieres o�rla cantar.
1302
01:16:49,277 --> 01:16:50,836
�Por qu� diablos has hecho eso?
1303
01:16:50,837 --> 01:16:53,146
Vamos, hombre, es tu fiesta.
1304
01:16:53,637 --> 01:16:56,515
Pero Gil, yo no me siento muy bien.
1305
01:16:56,757 --> 01:16:58,475
Vamos.
1306
01:17:06,117 --> 01:17:08,711
M�o.
1307
01:17:09,157 --> 01:17:12,149
D�jame llamarte m�o.
1308
01:17:13,117 --> 01:17:16,712
D�jame hacer de ti una parte...
1309
01:17:17,077 --> 01:17:20,706
...del canto de mi coraz�n.
1310
01:17:22,837 --> 01:17:25,510
Sola,...
1311
01:17:25,677 --> 01:17:28,987
...mi vida es en vano.
1312
01:17:29,677 --> 01:17:33,272
Todo lo que hago...
1313
01:17:33,917 --> 01:17:37,876
...depende de ti.
1314
01:17:39,397 --> 01:17:43,356
Dime que eres m�o, y que me a�oras.
1315
01:17:46,317 --> 01:17:50,310
Di que eres m�o y que por siempre...
1316
01:17:50,677 --> 01:17:54,192
...ser�s...
1317
01:17:54,957 --> 01:17:57,471
...m�o.
1318
01:17:58,117 --> 01:18:01,632
Cada sue�o que he conocido...
1319
01:18:02,197 --> 01:18:06,190
...se ha construido
sobre un deseo...
1320
01:18:06,997 --> 01:18:10,956
...que es llamarte m�o.
1321
01:18:13,797 --> 01:18:17,790
Dame una muestra de que me a�oras.
1322
01:18:20,957 --> 01:18:24,233
Di que eres m�o...
1323
01:18:24,437 --> 01:18:28,430
...y que para siempre...
1324
01:18:29,397 --> 01:18:33,390
...ser�s m�o.
1325
01:18:35,357 --> 01:18:39,350
Cada sue�o que he tenido...
1326
01:18:40,637 --> 01:18:42,309
...se ha construido...
1327
01:18:42,837 --> 01:18:46,830
...sobre un deseo,...
1328
01:18:47,717 --> 01:18:51,426
...el de llamarte m�o.
1329
01:19:01,237 --> 01:19:03,087
No ha sido tan malo, �verdad?
1330
01:19:03,637 --> 01:19:05,434
�Va a venir aqu�?
- Claro.
1331
01:19:05,717 --> 01:19:07,156
�Por qu�?
- Luego te lo cuento.
1332
01:19:07,157 --> 01:19:09,996
Se�ora Bitterson, �quiere
bailar, o beber, o hablar, o algo?
1333
01:19:09,997 --> 01:19:12,636
Me encantar�a un poco de
ponche y luego le contar�...
1334
01:19:12,637 --> 01:19:13,756
Estupendo, querida.
1335
01:19:13,757 --> 01:19:17,227
Alice, eres tan maravillosa,
nunca lo olvidar�.
1336
01:19:17,437 --> 01:19:18,987
Gracias.
- S�, muy bonito.
1337
01:19:18,997 --> 01:19:21,916
Ahora tengo que llev�rmela a
la cama. Es muy tarde para ella.
1338
01:19:21,917 --> 01:19:23,716
�No puede quedarse un poco m�s?
1339
01:19:23,717 --> 01:19:25,309
No me importa, de verdad.
1340
01:19:25,597 --> 01:19:28,797
Me apetece estar sola
mientras los dem�s son felices.
1341
01:19:31,157 --> 01:19:33,196
Buenas noches, pap�.
- Buenas noches.
1342
01:19:33,197 --> 01:19:36,596
Eso me recuerda que no le he dado
a Vincent un beso de cumplea�os.
1343
01:19:36,597 --> 01:19:38,597
Que cumplas muchos m�s.
- Gracias.
1344
01:19:38,677 --> 01:19:40,227
Alice, �no vas a besarle?
1345
01:19:40,757 --> 01:19:42,007
S�.
- Oye, Dorothy...
1346
01:19:44,437 --> 01:19:46,687
Que cumplas muchos m�s. Buenas noches.
1347
01:19:46,837 --> 01:19:47,836
Vamos, querida.
1348
01:19:47,837 --> 01:19:51,076
Creo que besar a alguien en
su cumplea�os es buena idea.
1349
01:19:51,077 --> 01:19:53,427
Que cumpla muchos m�s.
- �No se atreva!
1350
01:19:56,277 --> 01:19:57,835
Nunca te lo dije.
1351
01:19:58,397 --> 01:20:00,752
Deber�a dec�rtelo antes de partir.
1352
01:20:02,037 --> 01:20:03,237
�Maldita sea!
1353
01:20:10,997 --> 01:20:13,272
Querida Alice:...
1354
01:20:13,437 --> 01:20:15,951
...bueno, probablemente yo...
1355
01:20:16,117 --> 01:20:17,317
�Kenny!
1356
01:20:18,357 --> 01:20:20,996
�Qu� haces despierta?
Deber�as llevar horas dormida.
1357
01:20:20,997 --> 01:20:22,997
Ya, pero he tenido una pesadilla.
1358
01:20:23,197 --> 01:20:25,711
Me asust� un le�n que me persegu�a.
1359
01:20:26,597 --> 01:20:30,556
Ven aqu�, Butch.
Ning�n le�n te persigue.
1360
01:20:30,877 --> 01:20:32,595
Cuando estaba dormida s�.
1361
01:20:32,797 --> 01:20:34,833
Bueno, pero ya se han ido.
1362
01:20:35,597 --> 01:20:37,792
No te preocupes, nadie te molestar�.
1363
01:20:38,357 --> 01:20:41,157
�Por qu� est�s despierto?
�No te sientes bien?
1364
01:20:41,317 --> 01:20:43,467
Estoy bien, es que no pod�a dormir.
1365
01:20:43,837 --> 01:20:45,589
Est�s triste, �verdad?
1366
01:20:46,317 --> 01:20:49,150
No, estoy bien.
- Qu� va.
1367
01:20:49,317 --> 01:20:53,151
Est�s triste porque
se te rompe el coraz�n.
1368
01:20:54,837 --> 01:20:56,316
Mejor vete a la cama, Butch.
1369
01:20:56,317 --> 01:20:59,354
No, estoy bien, es que
la luz me molesta.
1370
01:20:59,757 --> 01:21:01,031
No tengo sue�o.
1371
01:21:01,437 --> 01:21:03,687
D�jate de cuentos y vamos a la cama.
1372
01:21:04,237 --> 01:21:06,387
Vale, buenas noches.
- Buenas noches.
1373
01:21:06,397 --> 01:21:08,194
Y no sue�es m�s.
- Vale.
1374
01:21:08,957 --> 01:21:10,595
Ken.
- �S�?
1375
01:21:10,957 --> 01:21:12,595
Alice te odia, �verdad?
1376
01:21:13,437 --> 01:21:14,950
Bueno, no.
1377
01:21:15,317 --> 01:21:16,875
Pero no te quiere.
1378
01:21:17,757 --> 01:21:19,257
No, Butch, no me quiere.
1379
01:21:19,757 --> 01:21:21,707
No te sientas mal porque yo s�.
1380
01:21:21,757 --> 01:21:24,112
Y siempre te voy a querer.
1381
01:21:28,277 --> 01:21:29,596
Vale, Butch.
1382
01:21:33,917 --> 01:21:37,830
Siempre supe que antes o
despu�s y quiz� en este despacho...
1383
01:21:38,717 --> 01:21:41,996
..hablar�a con el joven que Alice
hubiera escogido por esposo.
1384
01:21:41,997 --> 01:21:44,916
Pero no pens� que fuera tan
pronto y que t� fueras el hombre.
1385
01:21:44,917 --> 01:21:48,767
Vale ya, Gil. S�lo quer�a explicaros
por qu� me voy esta noche.
1386
01:21:48,917 --> 01:21:52,273
No puedes irte ahora.
S� c�mo son estas cosas.
1387
01:21:52,437 --> 01:21:55,827
Eso ser�a lo peor que se
puede hacer. De verdad, Gil.
1388
01:21:56,117 --> 01:21:59,189
No esperar�is que me quede.
- Tienes que quedarte.
1389
01:21:59,597 --> 01:22:01,636
Cuando una chica
tiene un antojo as�,...
1390
01:22:01,637 --> 01:22:04,587
...suele ser muy desgraciada
durante mucho tiempo.
1391
01:22:04,597 --> 01:22:07,555
Sobre todo si �l se va.
Lo s� por experiencia.
1392
01:22:07,757 --> 01:22:08,916
�Por experiencia?
1393
01:22:08,917 --> 01:22:12,751
�Y cu�ndo me he ido yo
haci�ndote desgraciada?
1394
01:22:13,557 --> 01:22:14,807
No eras t�, querido.
1395
01:22:16,437 --> 01:22:17,790
�No?
- No.
1396
01:22:18,477 --> 01:22:20,866
Tengo una foto suya en alg�n sitio.
1397
01:22:21,037 --> 01:22:22,356
�Una foto?
- S�.
1398
01:22:27,117 --> 01:22:29,472
Me gustar�a conocer a ese rival.
1399
01:22:33,437 --> 01:22:35,276
Aqu� est�. Yo ten�a quince a�os.
1400
01:22:35,277 --> 01:22:37,977
Era el profesor de
equitaci�n de mi hermano.
1401
01:22:39,717 --> 01:22:40,876
Todo un tipo.
1402
01:22:40,877 --> 01:22:42,977
Puedes re�rte. Y yo tambi�n, ahora.
1403
01:22:43,277 --> 01:22:44,977
Pero entonces fue muy serio.
1404
01:22:46,317 --> 01:22:49,316
Creo que se la ense�ar� a
Alice y tendremos una charla.
1405
01:22:49,317 --> 01:22:52,636
Creo que es muy peligroso
revelarle que lo sabemos todo.
1406
01:22:52,637 --> 01:22:53,602
�En serio?
- S�.
1407
01:22:53,637 --> 01:22:57,396
S�, pero puedes hacerlo. Trata de
convencerla de que en veinte a�os...
1408
01:22:57,397 --> 01:23:01,276
...Vincent le parecer� tan
risible como este horrible tipo.
1409
01:23:06,677 --> 01:23:10,156
No s� d�nde est� esa foto m�a,
pero s� que est� en por aqu�.
1410
01:23:10,157 --> 01:23:11,357
Aqu� est�.
1411
01:23:12,397 --> 01:23:15,547
Cuando se tom� esta foto
yo pensaba que era genial.
1412
01:23:15,677 --> 01:23:18,196
�Qui�n este tipo tan
horrible al lado del t�o Bill?
1413
01:23:18,197 --> 01:23:19,676
Parece muy gracioso ahora.
1414
01:23:19,677 --> 01:23:21,269
�Gracioso? Es horrible.
1415
01:23:21,757 --> 01:23:24,007
Tu madre crey� estar enamorada de �l.
1416
01:23:24,477 --> 01:23:26,991
Madre, no es posible.
- Que s�.
1417
01:23:28,037 --> 01:23:29,356
Pero eras una ni�a.
1418
01:23:29,517 --> 01:23:31,030
Ten�a tu misma edad.
1419
01:23:31,317 --> 01:23:33,676
Cre� que era lo bastante
mayor para enamorarme.
1420
01:23:33,677 --> 01:23:36,271
Ya, madre, pero
cuando t� eras ni�a,...
1421
01:23:36,797 --> 01:23:38,716
...ya sabes, las cosas
eran anticuadas.
1422
01:23:38,717 --> 01:23:40,167
No, �ramos muy modernos.
1423
01:23:40,997 --> 01:23:42,897
Deb�ais ser ni�os muy graciosos.
1424
01:23:43,037 --> 01:23:46,187
Cuando piensas en esa
ni�a rondando a ese hombre,...
1425
01:23:46,357 --> 01:23:47,716
...supongo que es gracioso.
1426
01:23:47,717 --> 01:23:51,167
Como si me dijeras que est�s
enamorada de alguien como...
1427
01:23:51,437 --> 01:23:53,487
...bueno, alguien tan mayor como...
1428
01:23:53,757 --> 01:23:56,756
...alguien que en veinte
a�os te parecer� tan c�mico...
1429
01:23:56,757 --> 01:23:58,907
...como Oswald me lo parece ahora.
1430
01:24:00,237 --> 01:24:03,437
Madre, quiero hablar contigo
de una cosa. Algo serio.
1431
01:24:04,077 --> 01:24:06,671
�S�, querida?
- Es sobre enamorarse.
1432
01:24:08,117 --> 01:24:10,790
Esta noche no, querida,
estoy muy cansada.
1433
01:24:10,957 --> 01:24:14,074
Adem�s, tu padre me
espera, tengo que irme.
1434
01:24:14,917 --> 01:24:17,116
S�lo recuerda esta foto, �eh, querida?
1435
01:24:17,117 --> 01:24:20,393
Y ahora a la cama,
querida. Buenas noches.
1436
01:24:21,917 --> 01:24:23,117
Buenas noches.
1437
01:24:23,997 --> 01:24:26,447
No te preocupes,
querida, yo me encargo.
1438
01:24:26,677 --> 01:24:30,977
No le hablar� de nadie salvo de la
persona en cuesti�n: Vincent Bullit.
1439
01:24:31,557 --> 01:24:34,196
Creo que puedo
acusarte de mucho, Vince.
1440
01:24:34,357 --> 01:24:35,722
Y yo conseguirte ayuda.
1441
01:24:35,757 --> 01:24:38,874
No necesito ayuda. Voy a
hacer un trabajito fino.
1442
01:24:39,157 --> 01:24:41,546
Nunca sabr� que conozco su secreto.
1443
01:24:45,477 --> 01:24:46,276
Pap�.
1444
01:24:46,277 --> 01:24:49,316
Cre� que estaba tu madre aqu�.
- Estaba pero se fue a buscarte.
1445
01:24:49,317 --> 01:24:51,114
�No deber�as estar dormida?
1446
01:24:51,317 --> 01:24:54,309
No me apetec�a dormir.
Por la m�sica y todo.
1447
01:24:54,917 --> 01:24:56,396
Una noche tan maravillosa.
1448
01:24:56,397 --> 01:24:58,274
Ha sido una bonita fiesta.
1449
01:24:58,557 --> 01:24:59,876
Y cantaste muy bien.
1450
01:25:00,437 --> 01:25:01,602
Gracias, pap�.
1451
01:25:01,637 --> 01:25:04,787
Pero fue un poco desperdicio
respecto a Bullit, �no?
1452
01:25:04,877 --> 01:25:06,876
No s� si aprecia mucho la m�sica.
1453
01:25:06,877 --> 01:25:08,916
Claro que no. Es maravilloso, �verdad?
1454
01:25:08,917 --> 01:25:10,567
Tan diferente de los dem�s.
1455
01:25:10,677 --> 01:25:12,836
Muchos fingen que les
gusta algo, pero �l no.
1456
01:25:12,837 --> 01:25:15,987
Yo no dir�a eso. Creo que
finge sobre muchas cosas.
1457
01:25:16,877 --> 01:25:18,716
Pap�, eso suena malintencionado.
1458
01:25:18,717 --> 01:25:20,912
Bueno, no es mi intenci�n, pero...
1459
01:25:21,317 --> 01:25:23,817
...todo el mundo
conoce a Vincent Bullit.
1460
01:25:23,837 --> 01:25:25,602
Todo el mundo le conoce, �eh?
1461
01:25:25,637 --> 01:25:29,787
Quiero decir por lo que es. Un tipo
que est� hoy aqu�, ma�ana all�.
1462
01:25:30,517 --> 01:25:33,956
Pues el otro d�a dijiste que eso
es lo que te hubiera gustado ser.
1463
01:25:33,957 --> 01:25:36,471
S�, pero para �l nada
importa demasiado.
1464
01:25:37,637 --> 01:25:40,676
A lo mejor hay algo. Algo
que ha necesitado siempre.
1465
01:25:40,677 --> 01:25:42,190
Algo que le importe.
1466
01:25:42,437 --> 01:25:44,905
No, no, es demasiado
viejo para cambiar.
1467
01:25:45,717 --> 01:25:48,636
Puede que ahora que se
hace viejo, siente la cabeza.
1468
01:25:48,637 --> 01:25:50,916
No, no, es demasiado
inquieto para eso.
1469
01:25:50,917 --> 01:25:53,876
Pero pap�, lo ha visto todo,
ha tenido tantas aventuras.
1470
01:25:53,877 --> 01:25:56,316
Como lo que nos cont� la
otra noche sobre la esp�a.
1471
01:25:56,317 --> 01:25:59,115
�Eso? No te lo creer�as, �verdad?
1472
01:25:59,877 --> 01:26:01,596
Lo publicaste en el peri�dico.
1473
01:26:01,597 --> 01:26:04,436
Y siempre dices que el
Globe s�lo publica la verdad.
1474
01:26:04,437 --> 01:26:05,637
S�, ya s�.
1475
01:26:05,877 --> 01:26:09,267
Pero t� eres una rom�ntica
y �l un reportero.
1476
01:26:09,437 --> 01:26:11,837
Hay cientos de
ellos en cada peri�dico.
1477
01:26:11,957 --> 01:26:13,236
Como �l no, es diferente.
1478
01:26:13,237 --> 01:26:14,989
No, es como todos los dem�s.
1479
01:26:15,197 --> 01:26:18,792
Vive demasiado deprisa,
y bebe demasiado.
1480
01:26:19,437 --> 01:26:21,916
Quiz� necesite a
alguien que se lo impida.
1481
01:26:21,917 --> 01:26:24,636
No digo ahora mismo.
Pero en cuatro o cinco a�os.
1482
01:26:24,637 --> 01:26:28,036
En ese tiempo, Bullit ser�
casi tan viejo como yo ahora.
1483
01:26:28,037 --> 01:26:29,637
Todo ser� m�s viejo, pap�.
1484
01:26:29,997 --> 01:26:32,386
Esta casa, mam�, t�.
1485
01:26:32,597 --> 01:26:34,316
Yo tambi�n. �Sabes lo que creo?
1486
01:26:34,317 --> 01:26:38,026
Mira, no he venido a hablar
de Bullit. Busco a tu madre.
1487
01:26:38,197 --> 01:26:40,188
Es mejor que vaya a buscarla.
1488
01:26:40,357 --> 01:26:44,107
Y deja de pensar en ese fiambre.
Le conozco de toda la vida.
1489
01:26:44,277 --> 01:26:47,349
�De verdad, pap�? Caray, qu� suerte.
1490
01:26:48,317 --> 01:26:50,228
Bueno, buenas noches, querida.
1491
01:26:50,757 --> 01:26:51,957
Buenas noches.
1492
01:26:57,437 --> 01:27:00,076
Stevens, llame a la oficina
y d�gales que no voy.
1493
01:27:00,077 --> 01:27:02,727
Que no me molesten
si no es imprescindible.
1494
01:27:03,517 --> 01:27:05,196
No he pegado ojo en toda la noche.
1495
01:27:05,197 --> 01:27:06,422
No creas que yo s�.
1496
01:27:06,457 --> 01:27:07,647
Me tengo que largar.
1497
01:27:07,677 --> 01:27:10,676
No, porque tendremos un problema.
Y no quiero problemas.
1498
01:27:10,677 --> 01:27:11,877
Ni yo.
1499
01:27:12,117 --> 01:27:16,110
�Y si hablo con ella? Le digo que
todo fue muy bonito y dem�s
1500
01:27:19,797 --> 01:27:21,047
No s� qu� le dir�a.
1501
01:27:21,237 --> 01:27:24,786
Da igual, no te creer�a.
Creer�a que est�s siendo noble.
1502
01:27:24,957 --> 01:27:27,517
Eso, nada de nobleza, s� aburrido.
1503
01:27:27,837 --> 01:27:29,637
Eso no deber�a costarte mucho.
1504
01:27:30,277 --> 01:27:31,477
Aqu� viene.
1505
01:27:32,837 --> 01:27:34,436
Buenos d�as, Alice.
- Buenos d�as.
1506
01:27:34,437 --> 01:27:35,687
Buenos d�as, Vincent.
1507
01:27:36,197 --> 01:27:37,516
Se�or Bullit.
- Hola.
1508
01:27:38,317 --> 01:27:39,756
Pap�, �no ibas a la oficina?
1509
01:27:39,757 --> 01:27:43,306
He pensado pasar el d�a
con mi familia, para variar.
1510
01:27:43,997 --> 01:27:46,356
Oye, Dorothy, no quiero
ser un invitado dif�cil...
1511
01:27:46,357 --> 01:27:50,191
...pero no soporto las
tostadas como el carb�n.
1512
01:27:50,477 --> 01:27:53,396
Qu� verg�enza. Voy a la
cocina a pedir que hagan m�s.
1513
01:27:53,397 --> 01:27:55,516
No, no, ten�an que
estar bien a la primera.
1514
01:27:55,517 --> 01:27:57,217
Vincent, recuerda tu tensi�n.
1515
01:27:57,277 --> 01:28:00,627
Pap�, no le culpo. No est�
bien y hay que complacerle.
1516
01:28:00,637 --> 01:28:01,876
�C�mo que no estoy bien?
1517
01:28:01,877 --> 01:28:04,156
Est�s casi bien ya. Y
lo estar�s por completo...
1518
01:28:04,157 --> 01:28:08,070
...si no te hacen trabajar tanto
y no te dan comida inadecuada.
1519
01:28:08,357 --> 01:28:10,436
Madre, no le tenemos
mucha consideraci�n.
1520
01:28:10,437 --> 01:28:13,395
Oye, muchachita, la tostada
no la hizo tu madre.
1521
01:28:13,557 --> 01:28:15,436
Pero deber�a. Yo lo hubiera hecho.
1522
01:28:15,437 --> 01:28:17,237
La cocinera hizo lo que pudo.
1523
01:28:17,397 --> 01:28:18,997
Pues eso no es suficiente.
1524
01:28:19,157 --> 01:28:21,707
Claro que puedo ir
a desayunar al pueblo.
1525
01:28:21,797 --> 01:28:24,316
Y yo voy contigo. Adem�s,
no quiero desayunar.
1526
01:28:24,317 --> 01:28:25,916
Ya he tomado zumo de naranja.
1527
01:28:25,917 --> 01:28:28,192
No importa. Me contentar�.
1528
01:28:28,357 --> 01:28:31,793
Dime c�mo quieres la comida
y vigilar� a la cocinera.
1529
01:28:31,997 --> 01:28:34,876
Creo que no hay necesidad.
Y tienes otras cosas que hacer.
1530
01:28:34,877 --> 01:28:37,277
La obra y...
- Ya no estoy en la obra.
1531
01:28:37,312 --> 01:28:39,074
�Ah, no?
- �Y desde cu�ndo?
1532
01:28:39,277 --> 01:28:42,553
Desde hace unos d�as.
Empec� a pensar...
1533
01:28:42,757 --> 01:28:45,207
...que he actuado
los �ltimos tres a�os.
1534
01:28:45,357 --> 01:28:48,396
Quiz� la gente quiera o�r
otras voces, para variar.
1535
01:28:48,397 --> 01:28:51,236
Y no a todo el mundo le
gusta la m�sica, �eh, Vincent?
1536
01:28:51,237 --> 01:28:53,887
No te he o�do. Trato
de leer el peri�dico.
1537
01:28:54,317 --> 01:28:56,956
Vincent est� hoy tan
gru��n como siempre.
1538
01:28:57,997 --> 01:29:00,997
Muchos grandes hombres
son gru�ones por la ma�ana.
1539
01:29:01,197 --> 01:29:02,756
�Y qu� vas a hacer, querida?
1540
01:29:02,757 --> 01:29:06,545
No s�. Me quedar� por
la casa y leer� y pensar�.
1541
01:29:07,077 --> 01:29:09,077
Y ayudar� al se�or Bullit, claro.
1542
01:29:10,517 --> 01:29:13,907
�Sabes, pap�? Creo que es
un error enviarle a China.
1543
01:29:14,357 --> 01:29:15,436
�Por qu�?
1544
01:29:15,437 --> 01:29:18,588
Bueno, en este pa�s pasan
muchas cosas importantes.
1545
01:29:18,757 --> 01:29:22,756
No es muy patri�tico tener siempre
a tu mejor hombre en el extranjero.
1546
01:29:22,757 --> 01:29:24,707
Me gusta estar en el extranjero.
1547
01:29:24,917 --> 01:29:26,996
Me gustar�a estar all�, ahora mismo.
1548
01:29:26,997 --> 01:29:28,197
Lo mismo digo.
1549
01:29:30,757 --> 01:29:31,957
Hola a todos.
1550
01:29:32,917 --> 01:29:35,067
�Pero si es Grace!
- En persona.
1551
01:29:35,477 --> 01:29:36,677
Grace, cari�o.
1552
01:29:38,117 --> 01:29:39,317
Qu� bueno, verte.
1553
01:29:39,517 --> 01:29:41,767
Vin, casi no me creo que est�s aqu�.
1554
01:29:42,197 --> 01:29:44,276
Tienes que sacarme
de aqu�. Va en serio.
1555
01:29:44,277 --> 01:29:45,477
Eso es muy f�cil.
1556
01:29:45,637 --> 01:29:46,987
No sabes lo que pasa.
1557
01:29:48,157 --> 01:29:52,150
Grace, nunca me he alegrado
tanto de ver a alguien.
1558
01:29:52,397 --> 01:29:53,756
�En serio, se�or Fullerton?
1559
01:29:53,757 --> 01:29:56,794
Dorothy, no conoces a
la se�ora Bullit, �verdad?
1560
01:29:59,197 --> 01:30:00,710
Y mi hija, Alice.
1561
01:30:02,997 --> 01:30:05,297
Es estupendo tener aqu� a la parienta.
1562
01:30:05,437 --> 01:30:08,316
Vince habla tanto de usted.
Casi no habla de otra cosa.
1563
01:30:08,317 --> 01:30:11,036
Es que son sus modales.
1564
01:30:11,477 --> 01:30:14,236
Tengo que hablar un
ratito con el se�or Bullit.
1565
01:30:14,237 --> 01:30:16,036
�Qui�n es la otra esta vez, Vincent?
1566
01:30:16,037 --> 01:30:18,196
�Otra mujer? No s� de qu� me hablas.
1567
01:30:18,197 --> 01:30:19,596
Me lo dijiste por tel�fono.
1568
01:30:19,597 --> 01:30:22,956
La que te hac�a sentir tan joven y
ligero que no quer�as que volviera.
1569
01:30:22,957 --> 01:30:25,710
Ah, �sa. Era Alice. �Verdad?
1570
01:30:28,357 --> 01:30:29,790
�Esta ni�a?
1571
01:30:30,637 --> 01:30:33,287
�Sabes que me preocupaste
por unos segundos?
1572
01:30:33,517 --> 01:30:36,827
S�, ha estado cuid�ndome
y ayud�ndome por aqu�.
1573
01:30:37,157 --> 01:30:41,116
Alice, es de �sos que te dejan
hacer lo que quieras por �l.
1574
01:30:41,317 --> 01:30:42,517
�No crees?
1575
01:30:43,277 --> 01:30:44,516
No lo s�, se�ora Bullit.
1576
01:30:44,517 --> 01:30:47,996
Hay hombres que son como ni�os.
Se dejan mimar por las mujeres.
1577
01:30:47,997 --> 01:30:50,097
Me temo que Vince es uno de �sos.
1578
01:30:50,437 --> 01:30:52,687
No dejes que haga de ti una v�ctima.
1579
01:30:53,077 --> 01:30:56,316
No, s�lo contest� al tel�fono
y afil� algunos l�pices.
1580
01:30:56,317 --> 01:30:58,512
No fue nada.
- As� empieza siempre.
1581
01:30:58,757 --> 01:31:01,476
Te pide que afiles su l�piz
y contestes al tel�fono.
1582
01:31:01,477 --> 01:31:03,716
Oye, mujer, das una
imagen muy negra de m�.
1583
01:31:03,717 --> 01:31:05,156
S�lo digo la verdad, querido.
1584
01:31:05,157 --> 01:31:07,476
No quiero que Alice
piense que soy tan malo.
1585
01:31:07,477 --> 01:31:10,076
A pesar de haberme casado
contigo, no puedo evitar...
1586
01:31:10,077 --> 01:31:12,516
...que las mujeres se
enamoren de m�, �o s�?
1587
01:31:12,517 --> 01:31:15,270
�Canalla! �Decirle eso a su mujer!
1588
01:31:32,637 --> 01:31:34,687
�Puede un canalla tomarse un caf�?
1589
01:31:40,117 --> 01:31:41,836
�He sido una buena se�ora Bullit?
1590
01:31:41,837 --> 01:31:43,509
Maravillosa.
- Gracias.
1591
01:31:43,677 --> 01:31:45,952
De avisarme, hubiera sido mejor.
1592
01:32:01,717 --> 01:32:04,311
Ya est�. Qu� est�pida he sido.
1593
01:32:04,717 --> 01:32:06,876
Hola, Allie, �qu� haces?
- Hola, Ken.
1594
01:32:06,877 --> 01:32:08,516
Estaba tirando unos papeles.
1595
01:32:08,517 --> 01:32:11,475
He venido a decirte
que me voy y que adi�s.
1596
01:32:11,717 --> 01:32:12,917
�Te vas? �A d�nde?
1597
01:32:12,997 --> 01:32:15,116
Primero a Nueva York,
a hablar con mi padre.
1598
01:32:15,117 --> 01:32:18,587
Si le parece bien, me
alisto en la Marina ya mismo.
1599
01:32:19,317 --> 01:32:20,517
�En la Marina?
1600
01:32:20,597 --> 01:32:22,156
S�, ya te lo hab�a dicho.
1601
01:32:22,157 --> 01:32:24,307
Pero no era en serio. �Y la obra?
1602
01:32:24,477 --> 01:32:26,911
Ya no se hace. Mary Lee est� enferma.
1603
01:32:27,077 --> 01:32:30,516
Su madre dice que es apendicitis,
pero yo creo que son nervios.
1604
01:32:30,517 --> 01:32:32,217
En fin, que no hay funci�n.
1605
01:32:32,357 --> 01:32:34,356
Qu� dices. Vamos a
reunir a la pandilla.
1606
01:32:34,357 --> 01:32:35,857
�T� har�as de Lady Iris?
1607
01:32:36,477 --> 01:32:40,390
Si Mary Lee no quiere, yo s�
Ken, si me dejas. Por favor.
1608
01:32:40,837 --> 01:32:42,037
�Por favor?
1609
01:32:42,317 --> 01:32:44,876
Me lo pides por favor y me
mor�a por que lo hicieras.
1610
01:32:44,877 --> 01:32:47,835
Gracias, Ken. Vamos
a llamar a la panda.
1611
01:32:47,997 --> 01:32:49,874
A la casa no, hay visitas.
1612
01:32:50,037 --> 01:32:52,156
No te preocupes, no
es nadie importante.
1613
01:32:52,157 --> 01:32:54,876
S�lo el se�or y la se�ora Bullit.
- �La se�ora Bullit!
1614
01:32:54,877 --> 01:32:56,077
S�.
1615
01:33:14,717 --> 01:33:17,948
Quiero vivir...
1616
01:33:18,117 --> 01:33:20,870
...en este sue�o...
1617
01:33:21,317 --> 01:33:25,026
...que me embriaga...
1618
01:33:26,037 --> 01:33:28,995
...mucho tiempo m�s.
1619
01:33:29,317 --> 01:33:32,514
Dulce llama...
1620
01:33:32,677 --> 01:33:35,828
...yo te guardo...
1621
01:33:36,037 --> 01:33:39,996
...en mi alma.
1622
01:33:43,917 --> 01:33:45,475
Esta tristeza,...
1623
01:33:45,837 --> 01:33:49,716
...este frenes� de juventud
solo dura, ay, un d�a.
1624
01:33:51,197 --> 01:33:54,667
Luego viene la hora
en que lloramos...
1625
01:33:54,837 --> 01:33:57,476
...y el coraz�n se rinde al amor.
1626
01:34:07,557 --> 01:34:10,629
Dulce llama...
1627
01:34:10,917 --> 01:34:13,909
...yo te guardo...
1628
01:34:14,477 --> 01:34:17,594
...en mi alma.
1629
01:34:20,357 --> 01:34:22,552
Mi tesoro.
1630
01:34:22,717 --> 01:34:26,630
Lejos del taciturno invierno...
1631
01:34:27,277 --> 01:34:31,270
...dejadme, dejadme dormitar.
1632
01:34:32,237 --> 01:34:36,230
Yrespirar la rosa...
1633
01:34:36,757 --> 01:34:40,750
...respirar la rosa antes...
1634
01:34:42,357 --> 01:34:46,316
...de deshojarla.
1635
01:35:20,877 --> 01:35:24,267
Oh, mi tesoro.
1636
01:35:44,757 --> 01:35:47,516
�Hab�is visto c�mo se levant�
todo el mundo y aplaudieron?
1637
01:35:47,517 --> 01:35:51,067
Ha sido genial. Nunca he
visto a un p�blico tan cautivado.
1638
01:35:54,597 --> 01:35:57,509
Lo he visto todo...
- Ya, ya.
1639
01:36:05,717 --> 01:36:08,151
El amor viene a cada cual...
1640
01:36:08,317 --> 01:36:10,194
...en esa determinada edad.
1641
01:36:10,797 --> 01:36:13,097
Hallar�s que la vida
reci�n empieza...
1642
01:36:13,237 --> 01:36:15,467
...en esa determinada edad.
1643
01:36:15,997 --> 01:36:18,227
La vida podr�a ser maravillosa,...
1644
01:36:18,557 --> 01:36:20,912
...deliciosamente alocada,...
1645
01:36:21,077 --> 01:36:23,511
...si pudi�ramos
permanecer siempre...
1646
01:36:23,717 --> 01:36:26,834
...en esa determinada edad.
1647
01:36:27,477 --> 01:36:31,470
En esa determinada edad.
126608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.