All language subtitles for Tangled The Series s02e17 Mirror, Mirror.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:02,835 ¶¶ 2 00:00:04,138 --> 00:00:05,938 (theme music playing) 3 00:00:08,943 --> 00:00:12,378 ¶ I got the wind in my hair and a fire within ¶ 4 00:00:12,380 --> 00:00:14,446 ¶ 'Cause there's something beginning ¶ 5 00:00:14,448 --> 00:00:19,351 ¶ I got a mystery to solve and excitement to spare ¶ 6 00:00:19,353 --> 00:00:23,355 ¶ The beautiful breeze blowing through ¶ 7 00:00:23,357 --> 00:00:28,193 ¶ I'm ready to follow it who knows where ¶ 8 00:00:28,195 --> 00:00:30,796 ¶ And I'll get there I swear ¶ 9 00:00:30,798 --> 00:00:36,402 ¶ With the wind in my hair ¶ 10 00:00:43,344 --> 00:00:46,178 (wind blowing) 11 00:00:46,180 --> 00:00:47,546 (thunder booms) 12 00:00:49,917 --> 00:00:52,251 (quill scratching paper) 13 00:00:52,253 --> 00:00:54,820 (chittering) 14 00:01:02,430 --> 00:01:06,265 Eight perfect slices. Ugh, Raps, do you mind? 15 00:01:06,267 --> 00:01:10,702 -What? -(whistling) 16 00:01:10,704 --> 00:01:12,237 (sighs) 17 00:01:12,239 --> 00:01:13,806 (whistling continues) 18 00:01:16,410 --> 00:01:18,644 Lance, please. 19 00:01:19,847 --> 00:01:22,681 Yes, please, the song is awful. 20 00:01:22,683 --> 00:01:27,019 Speaking of awful, I see you're looking at yourself again, pretty boy. 21 00:01:27,021 --> 00:01:28,954 Well, it beats looking at you. 22 00:01:28,956 --> 00:01:33,459 Besides, without proper brow maintenance, the smolder cannot work to full effect. 23 00:01:33,461 --> 00:01:37,696 If the effect you're going for is to make me nauseous, I'd say it's working perfectly. 24 00:01:37,698 --> 00:01:39,465 Eugene: Well, it wasn't what I was going for, 25 00:01:39,467 --> 00:01:41,967 but since you are nauseated, let's call it a happy accident. 26 00:01:41,969 --> 00:01:43,869 Cassandra: I'll show you a "happy accident." 27 00:01:43,871 --> 00:01:46,438 -(grunts) Oops, my bad. -(metal clangs) 28 00:01:46,440 --> 00:01:49,541 See that? Even the frog can't stand your whistling anymore. 29 00:01:49,543 --> 00:01:52,644 Oh yeah? And what does the little greenie-weenie know about music? 30 00:01:52,646 --> 00:01:54,480 -He doesn't even have ears. -(squeaking in frustration) 31 00:01:54,482 --> 00:01:55,714 ¶ ¶ 32 00:01:57,251 --> 00:02:00,552 And you with the scratching. 33 00:02:00,554 --> 00:02:03,555 What could you possibly be drawing in that journal now? 34 00:02:05,126 --> 00:02:09,795 Well, I would try to explain it, but you clearly know nothing about art. 35 00:02:09,797 --> 00:02:13,799 Ugh, okay, that was mean. I'm sorry, I'm sorry, look. 36 00:02:13,801 --> 00:02:16,268 I know our little ticks are getting on each other's nerves, 37 00:02:16,270 --> 00:02:19,304 because we are all stuck in here together. 38 00:02:19,306 --> 00:02:22,674 But on the bright side, we're all in here together. 39 00:02:22,676 --> 00:02:24,977 -So, let's just have some fun with it. -(Lance whistling) 40 00:02:24,979 --> 00:02:28,580 Lance, if you do not stop whistling, I will throttle you! 41 00:02:28,582 --> 00:02:30,382 ¶ ¶ 42 00:02:33,487 --> 00:02:34,987 (horses neigh) 43 00:02:34,989 --> 00:02:36,755 All: Whoa! 44 00:02:36,757 --> 00:02:38,824 (thunder crashes) 45 00:02:40,461 --> 00:02:43,695 Well, it's official. We are stuck. 46 00:02:43,697 --> 00:02:46,532 Cassandra: I guess we'll just have to wait out the storm in here. 47 00:02:46,534 --> 00:02:49,535 Rapunzel: Or maybe not. 48 00:02:49,537 --> 00:02:54,706 Raps, I know what you're thinking, but that place creeps me out. 49 00:02:54,708 --> 00:02:58,343 -Hang on, I want to have a look. -Ugh, could you be more annoying? 50 00:02:58,345 --> 00:03:00,846 -Hmm, let me see. -Ow! 51 00:03:00,848 --> 00:03:02,848 Ha-ha! Would you look at that? I can be. 52 00:03:02,850 --> 00:03:05,284 Look, Raps, I can see where this is going. 53 00:03:05,286 --> 00:03:08,287 You're going to say something like, "That shell house looks like a warm, dry place." 54 00:03:08,289 --> 00:03:11,423 And then I say, "Let's not rush into anything. We should be careful--" 55 00:03:11,425 --> 00:03:14,459 (sighs) And they're gone. 56 00:03:14,461 --> 00:03:16,628 (grunts, groans) 57 00:03:16,630 --> 00:03:18,397 (thunder crashes) 58 00:03:19,333 --> 00:03:21,400 ¶ ¶ 59 00:03:26,373 --> 00:03:29,241 Hello! We are so sorry to bother you, 60 00:03:29,243 --> 00:03:32,511 but our caravan got stuck in the mud. 61 00:03:32,513 --> 00:03:34,413 (with a French accent): A carriage stuck in the mud, 62 00:03:34,415 --> 00:03:36,648 is a carriage that's quite a dud. 63 00:03:37,918 --> 00:03:41,386 It's a rhyme. (chuckles) Look how wet all of you are. 64 00:03:41,388 --> 00:03:45,090 -Do you suppose that's because of the rain? -Uh, could we come in? 65 00:03:45,092 --> 00:03:49,394 Of course, of course. My name is Matthews, and you are all welcome. 66 00:03:49,396 --> 00:03:51,096 Except the horses. 67 00:03:51,098 --> 00:03:54,733 They shed too much and leave 'oof prints in the carpeting. Oui? 68 00:03:54,735 --> 00:03:56,602 It's the stable for you! 69 00:03:56,604 --> 00:03:58,503 ¶ ¶ 70 00:04:01,275 --> 00:04:02,608 (lock clanks) 71 00:04:02,610 --> 00:04:05,110 ¶ ¶ 72 00:04:05,112 --> 00:04:08,280 Wow! This place is amazing. 73 00:04:08,282 --> 00:04:10,582 It is, yes, but so are pockets. 74 00:04:10,584 --> 00:04:13,785 You can put anything in one, so long as it's smaller than the pocket itself. 75 00:04:13,787 --> 00:04:16,855 You know, I like to put my hands in mine. 76 00:04:16,857 --> 00:04:21,760 Rapunzel: Right, okay. So, this place is made entirely of shells? 77 00:04:21,762 --> 00:04:23,895 Matthews: I see you've noticed. Let me guess. 78 00:04:23,897 --> 00:04:27,032 You must be the genius of the group, oui? 79 00:04:27,034 --> 00:04:30,902 Indeed, a large shell house in the middle of the forest doesn't seem to belong, 80 00:04:30,904 --> 00:04:33,205 but then again, neither do you. 81 00:04:33,207 --> 00:04:35,574 And yet, here you are. 82 00:04:35,575 --> 00:04:37,942 There are refreshments in the lounge and rooms enough for all of you. 83 00:04:37,945 --> 00:04:43,548 Thank you so much, Mr. Matthews. And, don't worry, you won't even know that we're-- 84 00:04:43,550 --> 00:04:45,884 Shorty, put those down! 85 00:04:45,886 --> 00:04:48,620 -(Lance giggles) -I said, put those down! 86 00:04:48,622 --> 00:04:52,157 -No, you said, "Shorty, put those down." -You are ridiculous. 87 00:04:52,159 --> 00:04:55,160 -Stop scolding him. -Thank you, Cassandra. 88 00:04:55,162 --> 00:04:57,496 -Stay out of this, Lance. -(groans) 89 00:04:57,498 --> 00:05:03,335 Um... (chuckles awkwardly) Mr. Matthews, it's so beautiful here. What is this place? 90 00:05:03,337 --> 00:05:06,972 It's called, "The House of Yesterday's Tomorrow." 91 00:05:06,974 --> 00:05:12,911 "Yesterday's Tomorrow." So, then, today? 92 00:05:12,913 --> 00:05:17,616 I never use one word where two will do, right, correct? 93 00:05:17,618 --> 00:05:19,751 Sure... I guess. 94 00:05:19,753 --> 00:05:23,689 (chuckles) Oh, you're just milking it now. Here are the guest bedrooms. 95 00:05:23,691 --> 00:05:28,360 Please, enjoy your stay... however long that may be. 96 00:05:33,667 --> 00:05:36,268 Here, Shorty, at least wipe your face. 97 00:05:36,270 --> 00:05:38,236 Not my style. 98 00:05:41,375 --> 00:05:43,942 -Something's not right. -What'd you mean? 99 00:05:43,944 --> 00:05:46,678 I mean, why is this huge place just sitting here, in the middle of nowhere? 100 00:05:46,680 --> 00:05:49,147 And that guy, or inn keeper, or whatever he is, 101 00:05:49,149 --> 00:05:51,950 just takes us in, offers us food and a place to stay 102 00:05:51,952 --> 00:05:54,386 for the night, without asking for a single coin? 103 00:05:56,023 --> 00:05:58,090 ¶ ¶ 104 00:06:01,895 --> 00:06:05,964 Hello, handsome. Can you tell me where to find the dining hall? 105 00:06:11,205 --> 00:06:14,539 Hey, don't I know you? 106 00:06:15,576 --> 00:06:17,876 (growls) 107 00:06:17,878 --> 00:06:20,011 I'm telling you, it just doesn't make sense. 108 00:06:20,013 --> 00:06:23,382 Look, Cass, I know this is weird, but you gotta admit, 109 00:06:23,384 --> 00:06:26,184 this isn't the weirdest thing we've seen on the road. 110 00:06:26,186 --> 00:06:27,419 (knocking on door) 111 00:06:28,689 --> 00:06:30,622 What're you two waiting for? Dinner's ready. 112 00:06:32,426 --> 00:06:34,459 Ugh, fine. 113 00:06:36,397 --> 00:06:37,996 ¶ ¶ 114 00:06:40,667 --> 00:06:42,934 Come on, would you put that thing down? 115 00:06:42,936 --> 00:06:45,604 And why would I? You never put your sword down. 116 00:06:48,275 --> 00:06:51,143 ¶ ¶ 117 00:06:59,019 --> 00:07:03,755 Shorty, you're using a napkin instead of... nothing. 118 00:07:03,757 --> 00:07:07,692 Oh, so I am, huh. Please, pass the bread. 119 00:07:10,130 --> 00:07:12,597 -Thank you. -"Thank you"? 120 00:07:12,599 --> 00:07:16,701 Uh... Beard, yam! 121 00:07:20,307 --> 00:07:22,974 Shorty, are you feeling okay? 122 00:07:23,977 --> 00:07:25,544 (chittering) 123 00:07:28,949 --> 00:07:33,485 Um, what do you mean exactly when you say "Something's wrong with Shorty"? 124 00:07:33,487 --> 00:07:36,388 Didn't you see him at dinner? Perfect posture, 125 00:07:36,390 --> 00:07:40,425 impeccable manners, his breath wasn't... stomach-churning. 126 00:07:40,427 --> 00:07:43,895 -Something is off. -You're beginning to sound like Cass. 127 00:07:43,897 --> 00:07:47,899 I'm serious. Shorty isn't... right. 128 00:07:47,901 --> 00:07:50,902 It's almost like he was somebody else pretending to be Shorty. 129 00:07:50,904 --> 00:07:54,706 -Wait, here he comes, quick! Quick, in here. -(Shorty groans) 130 00:07:58,745 --> 00:08:02,247 -(whispering) What's he doing? -I don't know, it's Shorty. 131 00:08:02,249 --> 00:08:06,318 He probably thinks he made a new friend. Look, I'm not seeing anything out of the ordinary. 132 00:08:08,121 --> 00:08:12,457 -Hey, Shorty. -Well, if it isn't my stalwart companion, Lance Wardington. 133 00:08:12,459 --> 00:08:15,694 You're looking extraordinarily dapper. Take a look for yourself. 134 00:08:15,696 --> 00:08:19,831 I literally wear the same thing every day, but thanks for noticing-- Aah! 135 00:08:19,833 --> 00:08:21,032 (stammers) 136 00:08:23,804 --> 00:08:25,370 Wha...? 137 00:08:27,007 --> 00:08:30,775 We have to find out what these impostors, or doubles or whatever they are, want. 138 00:08:30,777 --> 00:08:32,978 But we have to be careful. 139 00:08:32,980 --> 00:08:35,480 Eugene (muffled): Careful, got it. 140 00:08:35,482 --> 00:08:37,983 (grunts) All right, half-pint. 141 00:08:37,985 --> 00:08:40,752 Wha...? Aah! 142 00:08:41,722 --> 00:08:43,955 -Eugene! -(groans) 143 00:08:43,957 --> 00:08:45,891 (weakly): He must be working out. 144 00:08:45,893 --> 00:08:48,793 You are messing with the wrong people! 145 00:08:48,795 --> 00:08:53,798 'Cause if you think we're scared of a couple of living reflections with crazy strength, 146 00:08:53,800 --> 00:08:56,301 well, think again! 147 00:09:03,076 --> 00:09:04,809 (groans) 148 00:09:04,811 --> 00:09:07,746 Okay, so explain this to me again? 149 00:09:07,748 --> 00:09:10,248 Lance and Shorty aren't Lance and Shorty? 150 00:09:10,250 --> 00:09:12,884 Look, I don't get it either, but that is not Shorty. 151 00:09:12,886 --> 00:09:17,322 I mean, this Shorty knocked me down. I once saw the real Shorty lose a fight... 152 00:09:17,324 --> 00:09:20,091 to a trout... on dry land. 153 00:09:20,093 --> 00:09:22,327 So, where are the real Lance and Shorty? 154 00:09:22,329 --> 00:09:28,366 I'm not sure. But, somehow, I think they're trapped inside that mirror from the hallway. 155 00:09:28,368 --> 00:09:32,737 -Okay, this is just insane. -It is insane. 156 00:09:32,739 --> 00:09:36,875 Don't believe her, Cassandra. I'm the real Shorty. 157 00:09:36,877 --> 00:09:40,879 Okay, okay. Shorty knowing who Cassandra is, is fishy, 158 00:09:40,881 --> 00:09:44,849 but him knowing who he is? There is definitely something to this impostor thing. 159 00:09:44,851 --> 00:09:49,120 Of course, the question becomes if they're not really them, 160 00:09:49,122 --> 00:09:53,792 how do we know the rest of us are who we say we are? 161 00:09:57,264 --> 00:09:58,964 (thunder crashes) 162 00:09:58,966 --> 00:10:02,934 Okay, if we're gonna get our real friends back, we have to know who to trust. 163 00:10:02,936 --> 00:10:07,572 So, I have to conduct some tests to prove there are no more impostors. 164 00:10:07,574 --> 00:10:09,941 Hold on, you're going to conduct the tests? 165 00:10:09,943 --> 00:10:13,612 -Well, you could be a mirror person too. -Ugh, you're right. 166 00:10:13,614 --> 00:10:15,113 How do you want to test me? 167 00:10:17,584 --> 00:10:21,653 Eugene: The real Rapunzel can find the art in even the dullest situations. 168 00:10:21,655 --> 00:10:22,921 Turn it into something beautiful. 169 00:10:22,923 --> 00:10:26,691 Okay, okay. All right, let's see. 170 00:10:31,632 --> 00:10:33,898 And... voila! 171 00:10:33,900 --> 00:10:35,667 Eugene: A diorama of Corona. 172 00:10:35,669 --> 00:10:38,169 I am impressed. But any respectable artist 173 00:10:38,171 --> 00:10:40,939 would be able to create a completely edible repilca-- 174 00:10:40,941 --> 00:10:44,309 -Aah! Uncle Monty! -Yeah, that's her. 175 00:10:44,311 --> 00:10:46,811 Now, who's next? 176 00:10:46,813 --> 00:10:51,983 Okay, Pascal, show me the colors of the Corona flag. 177 00:10:53,920 --> 00:10:57,689 Good. Now how about the color of a bimberry? 178 00:10:57,691 --> 00:11:02,160 Ooh! Now do the color that Lance turned when he got poisoned by that spider bite. 179 00:11:03,797 --> 00:11:06,364 You know, I'm not even the real Lance, but that's messed up. 180 00:11:06,366 --> 00:11:08,199 All right, rapid fire. 181 00:11:08,201 --> 00:11:12,871 Old lady Crowley. Ulf! Ulf's favorite color! My favorite color! 182 00:11:12,873 --> 00:11:17,509 That's right! Because all of them are equally amazing in their own way. 183 00:11:19,446 --> 00:11:21,713 He's the real Pascal! Next test. 184 00:11:21,715 --> 00:11:24,983 Okay, Eugene, just a couple of questions. 185 00:11:24,985 --> 00:11:28,053 -Fire away, blondie. -First, what is Maximus's favorite food? 186 00:11:28,055 --> 00:11:30,288 -Apples. -What is Pete the Guard's middle name? 187 00:11:30,290 --> 00:11:31,956 The. Also, Stan's middle name. 188 00:11:31,958 --> 00:11:36,394 Correct. Now, which of these posters is an accurate representation 189 00:11:36,396 --> 00:11:40,899 of the real Eugene Fitzherbet, aka Flynn Rider? 190 00:11:40,901 --> 00:11:45,970 Ooh... Trick question! No artist can accurately capture all of this. 191 00:11:45,972 --> 00:11:49,674 -That's Eugene! -Cass, you're up. 192 00:11:49,676 --> 00:11:53,378 Now, I was going to write in my journal to see if the noise bothered you, 193 00:11:53,380 --> 00:11:58,917 but I must have left it in the caravan. However, I did find this apple. 194 00:11:58,919 --> 00:12:03,021 So, Cass, chop this into eight perfect slices. 195 00:12:03,023 --> 00:12:05,190 -Now? -Yes, right now. 196 00:12:05,192 --> 00:12:09,360 -Well, I'm... I-I could break something. -You got room. 197 00:12:09,362 --> 00:12:12,097 Did you see this rug? It'll make a mess. 198 00:12:12,099 --> 00:12:14,532 -Cass! -All right, all right, all right. 199 00:12:14,534 --> 00:12:15,467 All right. 200 00:12:21,241 --> 00:12:23,007 Eugene: Yeah, I'm gonna go with not Cass. 201 00:12:24,711 --> 00:12:25,643 (grunts) 202 00:12:27,447 --> 00:12:28,580 Aah! 203 00:12:42,929 --> 00:12:46,097 Okay, we're back in the armoire again. 204 00:12:46,099 --> 00:12:47,699 That was close. 205 00:12:47,701 --> 00:12:50,101 Are you okay? Where's the chameleon? 206 00:12:50,103 --> 00:12:52,937 Wait. Did you just call Pascal a chameleon? 207 00:12:52,939 --> 00:12:57,609 -Wait? -So there's my journal! 208 00:12:58,779 --> 00:13:01,079 That's how you know my secrets! 209 00:13:01,081 --> 00:13:04,115 No! I was just holding the journal. 210 00:13:04,117 --> 00:13:07,252 -You dropped it, and, uh... -Do the smolder. 211 00:13:07,254 --> 00:13:08,653 Uh... 212 00:13:08,989 --> 00:13:11,122 Ay! 213 00:13:11,825 --> 00:13:13,491 You're not Eugene! 214 00:13:13,493 --> 00:13:18,997 Okay, but you gotta admit, I had this Eugene guy down pretty well, right? 215 00:13:18,999 --> 00:13:21,733 I mean, I was way better than the other doubles. 216 00:13:21,735 --> 00:13:23,001 (coughs) Shorty. 217 00:13:23,003 --> 00:13:25,270 But how? When? 218 00:13:25,272 --> 00:13:30,408 Oh, Rapunzel, Eugene was the first of you to gaze into our mirror. 219 00:13:30,410 --> 00:13:32,043 Oh, come on, you can't be surprised. 220 00:13:33,513 --> 00:13:36,681 Ah, looks like a little hair out of place-- Aah! 221 00:13:42,455 --> 00:13:45,156 But Shorty threw you. 222 00:13:45,158 --> 00:13:50,161 Well, I had to keep up appearances until we could get you into the mirror. 223 00:13:50,163 --> 00:13:51,996 What have you done with my friends? 224 00:13:51,998 --> 00:13:54,032 (growls) 225 00:13:57,003 --> 00:14:00,038 (all yelling) 226 00:14:02,275 --> 00:14:07,011 I said we shouldn't come to this place, but did anyone listen? No. 227 00:14:07,013 --> 00:14:11,649 No, we did not. But in our defense, we never listen to you! 228 00:14:11,651 --> 00:14:15,453 -You know what, Fitzherbjerk, I've had about enough of your-- -Guys, guys! 229 00:14:15,455 --> 00:14:19,123 Is all this bickering solving anything? I mean, we've been doing 230 00:14:19,125 --> 00:14:22,126 nothing but getting on each other's nerves for the last three weeks. 231 00:14:22,128 --> 00:14:23,695 And look where it's gotten us. 232 00:14:23,697 --> 00:14:27,565 I really hate admitting this, but Lance is... right. 233 00:14:27,567 --> 00:14:31,703 This isn't helping. If we've got any chance of getting out of here, it's got to be together. 234 00:14:31,705 --> 00:14:35,807 Exactly. So, let's see if we can find a less painful way to get out of here? 235 00:14:35,809 --> 00:14:38,243 Come on, Shorty. 236 00:14:39,212 --> 00:14:40,912 What are you?! 237 00:14:40,914 --> 00:14:43,548 Rapunzel, don't run from us. 238 00:14:43,550 --> 00:14:45,049 It's so much better this way. 239 00:14:45,051 --> 00:14:47,085 No annoying qualities. 240 00:14:47,087 --> 00:14:48,920 No bickering. 241 00:14:48,922 --> 00:14:52,323 All: We share the same mind. It's bliss. 242 00:14:52,325 --> 00:14:54,592 Pascal, run! 243 00:14:58,431 --> 00:15:00,331 (shouts) 244 00:15:08,441 --> 00:15:10,275 (grunting) 245 00:15:27,427 --> 00:15:29,460 With no one left to oppose us, 246 00:15:29,462 --> 00:15:33,097 -we will remain free forever. -What of the lizard? 247 00:15:33,099 --> 00:15:35,800 Leave the lizard to me. 248 00:15:38,104 --> 00:15:40,204 Here lizard, lizard, lizard. 249 00:15:40,206 --> 00:15:44,142 Where are you? Come out and show yourself. 250 00:15:47,580 --> 00:15:49,047 Pascal? 251 00:15:50,317 --> 00:15:52,216 Pascal, it's me! 252 00:15:53,453 --> 00:15:55,286 I knew you would know it was the real me! 253 00:15:55,288 --> 00:15:59,490 Come on, we have to figure out how to free our friends. 254 00:15:59,492 --> 00:16:01,125 Aah! 255 00:16:01,127 --> 00:16:02,961 Eugene: They got you too, huh? 256 00:16:05,298 --> 00:16:10,068 -Remember when we weren't all trapped inside a mirror? -That was great. 257 00:16:10,070 --> 00:16:12,470 Yeah, this really is this pits. 258 00:16:12,472 --> 00:16:16,774 -Did you just say "the pits"? -Whoa, you don't think anything is the pits. 259 00:16:16,776 --> 00:16:18,743 You even call cherry pits "fruit rocks." 260 00:16:18,745 --> 00:16:23,848 No, no, no. I-I meant this is not the pits. (chuckles nervously) 261 00:16:23,850 --> 00:16:28,152 -You are not Rapunzel! -Yeah! What are you? 262 00:16:29,456 --> 00:16:33,891 I could tell you. But it would probably be better to show you. 263 00:16:39,165 --> 00:16:42,033 Exactly how is showing us better than telling us? 264 00:16:42,035 --> 00:16:43,768 (growls) 265 00:16:47,474 --> 00:16:51,009 My reflection's gone. I wonder if the guys figured out it's not me. 266 00:16:51,011 --> 00:16:56,180 (crying out) It's definitely not her! It's definitely not her! 267 00:16:56,182 --> 00:16:58,216 Oh, come on! No, no-- 268 00:16:58,218 --> 00:17:00,251 (growling) 269 00:17:01,321 --> 00:17:02,720 (screaming) 270 00:17:02,722 --> 00:17:06,691 Now, how did this mirror work? 271 00:17:06,693 --> 00:17:11,963 Rapunzel! If you can hear us, help! There's a really freaky you in here! 272 00:17:13,400 --> 00:17:16,401 (gasps) I got it! If we can get those doubles to touch the mirror, 273 00:17:16,403 --> 00:17:19,237 it'll give our friends a chance to switch back. 274 00:17:21,508 --> 00:17:24,308 How much do you think this mirror weighs? 275 00:17:25,678 --> 00:17:30,748 This way, fellow mirror monsters. I have located the repugnant lizard. 276 00:17:32,252 --> 00:17:33,885 (whispering) Let's go. 277 00:17:33,887 --> 00:17:38,122 Come on, you reptile! You won't get away from us this time! 278 00:17:38,124 --> 00:17:43,194 You know, I've had girlfriends get pretty upset with me before, 279 00:17:43,196 --> 00:17:45,596 but a mirror demon girlfriend... 280 00:17:45,598 --> 00:17:47,231 that's a new one. 281 00:17:49,335 --> 00:17:51,669 We're not going down without a fight! 282 00:17:57,577 --> 00:18:00,445 A... very short, one-sided fight. 283 00:18:00,447 --> 00:18:03,181 Come on, guys, we're not gonna beat this thing going toe-to-toe. 284 00:18:03,183 --> 00:18:04,649 We gotta play to our strengths. 285 00:18:06,419 --> 00:18:07,752 (knuckles crack) 286 00:18:07,754 --> 00:18:09,287 Aah! 287 00:18:11,391 --> 00:18:13,491 Well, hey there, beautiful. 288 00:18:14,294 --> 00:18:15,426 Huh? 289 00:18:15,428 --> 00:18:17,428 ¶ ¶ 290 00:18:17,430 --> 00:18:19,297 Ah! 291 00:18:19,299 --> 00:18:20,465 Shorty, go! 292 00:18:20,467 --> 00:18:21,933 ¶ ¶ 293 00:18:30,443 --> 00:18:34,745 Ah, well, now that the scary, evil version of my girlfriend is down for the count, 294 00:18:34,747 --> 00:18:37,148 what do you think the real deal's up to? 295 00:18:43,923 --> 00:18:45,556 Come on. 296 00:18:45,558 --> 00:18:48,893 -Get 'em. -Wait a second. Why aren't you-- (gasps) 297 00:18:48,895 --> 00:18:51,362 They're both real. Quick! Get 'em into that mirror. 298 00:18:53,800 --> 00:18:55,800 Hey! Where is the mirror? 299 00:18:55,802 --> 00:18:58,503 Mirror... 300 00:18:58,505 --> 00:19:01,339 -What mirror? -(growling) 301 00:19:01,341 --> 00:19:03,508 Oh, "the mirror." 302 00:19:03,510 --> 00:19:07,512 Good question. Let me think. Where did I see it last? 303 00:19:08,281 --> 00:19:11,682 Now I remember. It's right here! 304 00:19:19,359 --> 00:19:22,426 -They're too strong! -Man, you are heavy! 305 00:19:23,363 --> 00:19:26,030 We've got to get them off balance. 306 00:19:31,538 --> 00:19:32,603 (yells) 307 00:19:35,175 --> 00:19:37,341 Now! 308 00:19:41,347 --> 00:19:43,514 Get in there, you handsome devil! 309 00:19:43,516 --> 00:19:46,117 (grunting) 310 00:19:46,119 --> 00:19:47,552 Ah! 311 00:19:51,558 --> 00:19:53,090 We did it! 312 00:19:55,995 --> 00:19:59,363 You know, I never thought I'd see a mirror I didn't like looking at. 313 00:19:59,365 --> 00:20:02,600 Is it too late to trade him back for the evil version? 314 00:20:05,972 --> 00:20:09,407 (all groaning) 315 00:20:18,151 --> 00:20:20,384 Well, I don't know about all of you, but I'd take a night 316 00:20:20,386 --> 00:20:22,987 in that rainy caravan over one in this inn any day. 317 00:20:22,989 --> 00:20:25,356 -I'm with you, Fitzherbert. -Let's get out of here! 318 00:20:25,358 --> 00:20:27,692 Matthews: Must you leave so soon? 319 00:20:27,694 --> 00:20:30,561 Or did you meet the people in the mirror? 320 00:20:30,563 --> 00:20:35,566 I should have warned you about them. Oh well! Live and learn! Or just live. 321 00:20:35,568 --> 00:20:40,171 The good news is you are welcome to stay as long as you like. 322 00:20:40,173 --> 00:20:42,306 You might even grow to enjoy it. 323 00:20:43,276 --> 00:20:46,444 Enjoy it? Uh, no thank you! 324 00:20:46,446 --> 00:20:49,614 We'll take our chances... in the rain. 325 00:20:49,616 --> 00:20:51,549 (thunder crashes) 326 00:20:51,551 --> 00:20:53,985 I'll take first watch? 327 00:20:56,222 --> 00:20:58,289 (quill squeaking) 328 00:21:01,461 --> 00:21:05,263 Oh, right. Quill. Sorry. 329 00:21:05,265 --> 00:21:07,298 Actually, go ahead. 330 00:21:07,300 --> 00:21:09,367 What's a little scratching noise among friends. 331 00:21:09,369 --> 00:21:15,439 Thanks, but I can write about the mirror later. Something tells me I will remember it. 332 00:21:19,479 --> 00:21:23,180 (Shorty snoring) 333 00:21:27,120 --> 00:21:29,487 Anyone else having trouble sleeping? 334 00:21:29,489 --> 00:21:34,558 You know what always makes me feel better... (whistling) 335 00:21:36,896 --> 00:21:41,599 (Lance and Eugene whistling) 336 00:21:41,601 --> 00:21:45,102 (Lance, Flynn, and Cassandra whistling) 337 00:21:45,104 --> 00:21:49,640 (all whistling) 338 00:21:51,177 --> 00:21:53,244 (whistling continuing) 339 00:21:57,984 --> 00:22:00,985 ¶ ¶ 340 00:22:07,160 --> 00:22:10,494 ¶ Oh-oh, oh-oh ¶ 341 00:22:10,496 --> 00:22:13,664 ¶ Now I got my eyes open and wide ¶ 342 00:22:13,666 --> 00:22:15,833 ¶ My heart burnin' like fire ¶ 343 00:22:15,835 --> 00:22:18,502 ¶ Feels like I'm so alive ¶ 344 00:22:18,504 --> 00:22:20,438 ¶ I'm never going back ¶ 345 00:22:20,440 --> 00:22:23,040 ¶ Whatever I want now, I'm gonna chase ¶ 346 00:22:23,042 --> 00:22:25,543 ¶ Who I am I can't contain it ¶ 347 00:22:25,545 --> 00:22:28,813 ¶ I'm not gonna hold it in ¶ 348 00:22:28,815 --> 00:22:32,516 ¶ 'Cause there's more of me to give ¶ 349 00:22:32,518 --> 00:22:36,387 ¶ Oh yeah, there's more of me to give ¶ 350 00:22:36,437 --> 00:22:40,987 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.