Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:03,620 --> 00:00:06,290
♪ ♪
3
00:00:09,040 --> 00:00:12,500
♪ I got the wind in my hair
and a fire within ♪
4
00:00:12,500 --> 00:00:14,540
♪ 'Cause there's
something beginning ♪
5
00:00:14,540 --> 00:00:20,290
♪ I got a mystery to solve
and excitement to spare ♪
6
00:00:20,290 --> 00:00:23,500
♪ That beautiful breeze
blowing through ♪
7
00:00:23,500 --> 00:00:28,330
♪ I'm ready to follow it
who knows where ♪
8
00:00:28,330 --> 00:00:30,920
♪ I'll get there, I swear ♪
9
00:00:30,920 --> 00:00:36,790
♪ With the wind in my hair ♪
10
00:00:48,620 --> 00:00:51,000
Rapunzel:
The hamlet of Pincosta.
11
00:00:51,000 --> 00:00:53,210
Known for its warm smiles,
12
00:00:53,210 --> 00:00:58,080
hearty handshakes and world
famous Pincostan Pecan Pie!
13
00:00:58,080 --> 00:00:59,040
What'd you do?
14
00:00:59,040 --> 00:01:00,540
Memorize the travel guide?
15
00:01:00,540 --> 00:01:02,210
Only through the V's.
16
00:01:02,210 --> 00:01:04,580
That's why I wasn't very much
help in Zuhlberg.
17
00:01:05,210 --> 00:01:07,380
Did someone say pecan pie?
18
00:01:07,380 --> 00:01:11,040
What are we waiting for?
Can't this thing go any faster? Never mind, I'll meet you there.
19
00:01:12,380 --> 00:01:14,040
(Lance screams, grunts)
20
00:01:14,580 --> 00:01:17,580
Probably should have waited
until we got to the bottom of the hill.
21
00:01:17,580 --> 00:01:19,830
Do we have to go
to the Hamlet of Pincosta?
22
00:01:19,830 --> 00:01:21,920
I mean,
what is a hamlet anyway?
23
00:01:21,920 --> 00:01:23,420
Sounds like a tiny ham.
24
00:01:23,420 --> 00:01:24,500
Am I right?
25
00:01:24,500 --> 00:01:26,500
No, thank you.
(chuckles)
26
00:01:26,500 --> 00:01:28,500
Eugene:
And you can get a hearty handshake anywhere.
27
00:01:28,500 --> 00:01:30,210
Look, I say
we take the scenic route.
28
00:01:30,210 --> 00:01:32,080
I love scenic routes,
you love scenic routes!
29
00:01:32,080 --> 00:01:34,290
And you know why?
'Cause there's scenery.
30
00:01:35,080 --> 00:01:37,540
Eugene,
are you wanted here?
31
00:01:37,540 --> 00:01:40,460
Yes, I am wanted here.
Very, very much so.
32
00:01:41,080 --> 00:01:44,040
We have to go, Eugene.
We need food.
33
00:01:44,040 --> 00:01:45,330
(stomach grumbling)
34
00:01:46,540 --> 00:01:47,500
We've got plenty of food!
35
00:01:47,500 --> 00:01:49,580
Look how full this thing is!
36
00:01:50,620 --> 00:01:51,420
(snoring)
37
00:01:52,250 --> 00:01:53,420
Shorty's in here, isn't he?
38
00:01:53,420 --> 00:01:54,830
Shorty:
Just five more minutes, Mom.
39
00:01:59,420 --> 00:02:01,540
You know, on second thought,
40
00:02:01,540 --> 00:02:03,620
maybe I should just hang back
with the camper.
41
00:02:03,620 --> 00:02:05,460
Don't worry, Eugene.
42
00:02:05,460 --> 00:02:07,540
These people
have probably long forgotten--
43
00:02:07,540 --> 00:02:09,250
Look, it's Flynn Rider!
44
00:02:09,250 --> 00:02:11,170
(metal scraping)
45
00:02:11,170 --> 00:02:14,420
So, how's about
one of those hearty handshakes I've heard so much about?
46
00:02:14,420 --> 00:02:16,380
(door clangs, lock clicks)
47
00:02:16,380 --> 00:02:18,830
Five minutes in town
and he's already arrested.
48
00:02:18,830 --> 00:02:20,170
That's a new record.
49
00:02:21,710 --> 00:02:23,670
All right, where is he?
50
00:02:23,670 --> 00:02:26,670
Well hello, Flynn Rider.
51
00:02:26,670 --> 00:02:28,920
Long time no see.
52
00:02:28,920 --> 00:02:30,670
Uh, Constable Lumph is it?
53
00:02:30,670 --> 00:02:32,420
Wait, wait!
Don't ruin my moment.
54
00:02:35,290 --> 00:02:36,420
(grunting with effort)
55
00:02:37,790 --> 00:02:38,620
Lewis...
56
00:02:40,670 --> 00:02:42,380
Oh yeah!
57
00:02:42,380 --> 00:02:45,620
I've been waiting
so long to do that.
58
00:02:45,620 --> 00:02:47,380
Let me do it again.
59
00:02:48,170 --> 00:02:49,830
Constable:
Oh, yeah!
60
00:02:49,830 --> 00:02:52,670
Great. Okay,
back to the charges?
61
00:02:52,670 --> 00:02:55,290
This rapscallion walked away
62
00:02:55,290 --> 00:02:59,750
with the town's most sacred
treasure: the Eye of Pincosta.
63
00:02:59,750 --> 00:03:02,620
-Which is--
-Which is the biggest diamond in all the land.
64
00:03:02,620 --> 00:03:04,790
Yeah, yeah, I know.
I read the travel guide.
65
00:03:04,790 --> 00:03:06,960
The second biggest, actually.
66
00:03:06,960 --> 00:03:08,670
Constable:
Zuhlberg's is bigger.
67
00:03:08,670 --> 00:03:10,250
Zuhlberg.
68
00:03:10,250 --> 00:03:12,170
Okay, yes.
I stole the Eye.
69
00:03:12,170 --> 00:03:14,830
But that was ages ago.
I'm a changed man!
70
00:03:17,380 --> 00:03:18,460
(grumbles)
71
00:03:18,960 --> 00:03:21,540
Granted I did just pick
your jail cell lock.
72
00:03:21,540 --> 00:03:22,670
Habit?
(laughs sheepishly)
73
00:03:25,460 --> 00:03:26,880
I'd have been fine with
"don't do that."
74
00:03:27,460 --> 00:03:29,040
Under Pincosta law,
75
00:03:29,040 --> 00:03:33,500
I sentence Flynn Rider to
a lifetime of servitude...
76
00:03:33,500 --> 00:03:36,920
in the Copper Mines
of Malanay.
77
00:03:36,920 --> 00:03:40,580
(gasps)
The Copper Mines of Malanay.
78
00:03:40,580 --> 00:03:43,710
Miles upon miles of caves
where miners are forced
79
00:03:43,710 --> 00:03:47,170
to dig day and night
without rest, food or light.
80
00:03:47,830 --> 00:03:50,250
It's a very thorough guide.
81
00:03:50,250 --> 00:03:55,080
The thing is, I actually am
kind of more of a rest, food, and light type of person.
82
00:03:55,080 --> 00:03:57,330
So, how do you feel about
community service?
83
00:03:57,330 --> 00:03:59,580
Because I will pick up your
litter like nobody's business.
84
00:03:59,580 --> 00:04:00,620
(whispering)
Don't worry, Eugene.
85
00:04:00,620 --> 00:04:03,210
We will break you
out of here in no time.
86
00:04:03,210 --> 00:04:04,290
(Constable clears throat)
87
00:04:05,420 --> 00:04:09,500
Ha ha ha!
Lance, funny guy.
88
00:04:09,500 --> 00:04:11,710
He is just always
the jokester.
89
00:04:12,120 --> 00:04:16,580
Oh, right!
I'm joking. (laughs)
90
00:04:16,580 --> 00:04:19,960
Definitely won't
break you out of here.
91
00:04:19,960 --> 00:04:21,000
(whispering)
Yes, we will.
92
00:04:21,000 --> 00:04:22,960
(normal voice)
Just messing with ya!
93
00:04:22,960 --> 00:04:24,580
(whispering)
No I'm not.
94
00:04:24,580 --> 00:04:25,670
(locks clang shut)
95
00:04:26,330 --> 00:04:28,580
Sometime, we're going to have
to have a frank discussion
96
00:04:28,580 --> 00:04:30,290
about whisper volume.
97
00:04:30,290 --> 00:04:31,500
Constable, wait!
98
00:04:31,500 --> 00:04:32,670
(yells, grunts)
99
00:04:34,330 --> 00:04:37,380
What if I
could find the Eye?
100
00:04:37,380 --> 00:04:39,790
Hmm. How?
101
00:04:39,790 --> 00:04:41,380
Let me worry about that.
102
00:04:41,380 --> 00:04:44,580
If I can find it,
would you release Eugene?
103
00:04:44,580 --> 00:04:46,790
Hook Foot:
And also everybody else?
104
00:04:49,380 --> 00:04:51,290
Blondie, do not do this.
105
00:04:51,290 --> 00:04:53,620
I am not letting you
go to those mines.
106
00:04:55,580 --> 00:04:59,790
The carriage to the mines
leaves in two days.
107
00:04:59,790 --> 00:05:04,580
So the jewel better be
in my hands in 48 hours.
108
00:05:05,120 --> 00:05:09,420
Or your friends will toil
in the mines forever.
109
00:05:10,710 --> 00:05:13,830
Okay, if I have any chance
of tracking the Eye down,
110
00:05:13,830 --> 00:05:16,210
you have
to tell me everything.
111
00:05:16,210 --> 00:05:19,750
Uh, well...
What's to tell really?
112
00:05:19,750 --> 00:05:21,380
You know, I stole a thing.
A thing was stolen.
113
00:05:21,380 --> 00:05:22,540
That's the end
of the story.
114
00:05:22,540 --> 00:05:24,620
And you have no idea
where it is?
115
00:05:26,460 --> 00:05:28,750
Eugene. What is it?
116
00:05:29,580 --> 00:05:31,960
Okay, see, the thing is,
it was a two-man job.
117
00:05:31,960 --> 00:05:34,460
So if anyone knows
where the Eye is, it would be my partner.
118
00:05:34,460 --> 00:05:35,620
Who? Lance?
119
00:05:35,620 --> 00:05:37,750
(sucks in teeth)
Not Lance.
120
00:05:38,250 --> 00:05:39,670
(grimaces)
121
00:05:40,540 --> 00:05:42,670
♪ ♪
122
00:05:48,040 --> 00:05:50,620
Oh, is it my turn?
123
00:05:51,920 --> 00:05:54,500
Oops.
(giggles)
124
00:05:55,830 --> 00:05:58,040
Aw, nuts!
125
00:05:58,040 --> 00:06:00,710
Looks like I have
to buy you lunch.
126
00:06:00,710 --> 00:06:02,710
Unless...
can we play again?
127
00:06:04,080 --> 00:06:06,790
Sure.
But let's make it more interesting.
128
00:06:06,790 --> 00:06:07,750
Your ruby necklace
for...
129
00:06:07,750 --> 00:06:10,540
Your cutlass and
diamond-studded dagger?
130
00:06:18,250 --> 00:06:19,790
What the--?
131
00:06:19,790 --> 00:06:22,380
Thanks for the game.
132
00:06:22,380 --> 00:06:23,670
(grumbles)
133
00:06:28,830 --> 00:06:31,540
Wow.
Didn't think Princess Sunshine
134
00:06:31,540 --> 00:06:33,880
could find me in a place
as shady as this.
135
00:06:34,540 --> 00:06:36,710
Well, maybe you're not
the judge of character
136
00:06:36,710 --> 00:06:38,250
you thought you were.
137
00:06:38,250 --> 00:06:41,040
Let me guess:
Rider's in trouble,
138
00:06:41,040 --> 00:06:43,880
and you want
my help to save him.
139
00:06:43,880 --> 00:06:46,920
Yeah. I need to find
the Eye of Pincosta.
140
00:06:46,920 --> 00:06:48,830
And you two
stole it together.
141
00:06:48,830 --> 00:06:51,000
We stole a lot of things
together.
142
00:06:51,580 --> 00:06:54,710
Yeah, I know where it is
but why would I help you?
143
00:06:54,710 --> 00:06:56,790
Because I'm charming?
144
00:06:57,790 --> 00:06:59,460
It was worth a shot.
145
00:06:59,460 --> 00:07:03,620
I think you'll help
because you still care about Eugene.
146
00:07:03,620 --> 00:07:05,540
And there's good
in everybody.
147
00:07:05,540 --> 00:07:08,670
Ha! And you are a terrible
judge of character.
148
00:07:09,000 --> 00:07:11,040
I want nothing to do
with Rider.
149
00:07:11,580 --> 00:07:14,960
And doing the right thing has
never been a priority of mine.
150
00:07:16,170 --> 00:07:17,170
I'll pay you.
151
00:07:20,420 --> 00:07:22,790
This unlocks the trunk
back in our caravan.
152
00:07:22,790 --> 00:07:25,290
A trunk full of gold.
153
00:07:25,290 --> 00:07:26,790
It's all yours.
154
00:07:27,880 --> 00:07:29,460
Not to mention...
155
00:07:30,580 --> 00:07:32,750
The darts you and that guy
were playing with.
156
00:07:32,750 --> 00:07:36,620
Gosh, his are a lot heavier
than yours for some reason.
157
00:07:36,620 --> 00:07:38,960
Huh. It's almost like
you cheated.
158
00:07:38,960 --> 00:07:41,080
Maybe we should go
talk to that guy about this.
159
00:07:42,960 --> 00:07:45,000
(table breaks, thug yells)
160
00:07:45,000 --> 00:07:47,790
He looks really mad.
161
00:07:47,790 --> 00:07:51,420
Guess we've got
a jewel to find, partner.
162
00:07:52,500 --> 00:07:53,670
(laughs nervously)
163
00:07:54,580 --> 00:07:56,620
If we want to get
the Eye of Pincosta back,
164
00:07:56,620 --> 00:07:57,620
we better get a move on.
165
00:07:57,620 --> 00:08:00,420
Right. I think... Wait...
166
00:08:00,420 --> 00:08:03,000
-Is this your horse?
-Of course not.
167
00:08:03,000 --> 00:08:05,170
-Well then whose is it?
-Thug: My horse!
168
00:08:07,670 --> 00:08:08,920
But it will be in a second.
169
00:08:12,830 --> 00:08:16,460
We were only admiring
your beautiful horse. Right, Stalyan?
170
00:08:17,000 --> 00:08:20,040
Hey, has he been
kind of out of sorts?
171
00:08:20,790 --> 00:08:23,880
He has been
a little ornery lately.
172
00:08:23,880 --> 00:08:25,960
Of course.
Look, his saddle is too loose,
173
00:08:25,960 --> 00:08:27,880
which is chafing his belly.
174
00:08:27,880 --> 00:08:30,750
And there's a thorn
in his bridle. Ouch!
175
00:08:30,750 --> 00:08:33,000
Also, don't hitch him
next to Rye grass.
176
00:08:33,000 --> 00:08:34,670
It gives horses
a tummy ache.
177
00:08:34,670 --> 00:08:36,330
Brown-top grass is much better.
178
00:08:36,750 --> 00:08:39,670
Good boy!
Isn't that much better?
179
00:08:39,670 --> 00:08:40,790
(horse neighs)
180
00:08:40,790 --> 00:08:43,710
All right.
You take care now! Bye!
181
00:08:46,540 --> 00:08:48,710
Do you really think
I'm the type of person
182
00:08:48,710 --> 00:08:49,790
who would steal a horse?
183
00:08:50,790 --> 00:08:53,540
And you said I was
a bad judge of character?
184
00:08:54,830 --> 00:08:58,000
May I have a sip?
I am parched.
185
00:08:58,000 --> 00:08:59,580
Plenty of water
right over there.
186
00:09:04,250 --> 00:09:07,000
When you come up for air,
187
00:09:07,000 --> 00:09:09,250
maybe you could tell us
where the diamond is?
188
00:09:09,250 --> 00:09:11,670
Virtuous St. Goodberry.
189
00:09:11,670 --> 00:09:14,210
-Where is that?
-Not where, who.
190
00:09:14,210 --> 00:09:16,170
Eugene lost the Eye
to him years ago.
191
00:09:16,170 --> 00:09:19,330
If we want the Eye,
we have to get it from Goodberry.
192
00:09:20,460 --> 00:09:21,960
You know they make
cups for that?
193
00:09:21,960 --> 00:09:23,790
Yeah, but with a frying pan,
194
00:09:23,790 --> 00:09:26,580
Pascal and I
can drink at the same time.
195
00:09:26,580 --> 00:09:28,330
Look, we should
probably get moving.
196
00:09:28,330 --> 00:09:29,880
Goodberry's place
is a three-day walk.
197
00:09:29,880 --> 00:09:31,380
Three days?
198
00:09:31,380 --> 00:09:33,920
Why didn't you
say that before?
199
00:09:33,920 --> 00:09:36,540
We have less than two
to get that diamond!
200
00:09:36,540 --> 00:09:39,790
Well it would be one if
somebody would let us steal horses.
201
00:09:39,790 --> 00:09:43,880
I told you.
We are not stealing... anything.
202
00:09:45,170 --> 00:09:48,210
Goodberry's place
is due east, right?
203
00:09:49,040 --> 00:09:51,420
Whatever you're thinking
right now is an awful idea.
204
00:09:52,330 --> 00:09:55,000
Stalyan:
I told you this was an awful idea!
205
00:09:55,960 --> 00:09:57,960
Rapunzel:
Uh, right. Go right!
206
00:09:57,960 --> 00:09:59,540
Stalyan:
No we want the left!
207
00:10:00,080 --> 00:10:01,920
Rapunzel:
We needed to go right.
208
00:10:01,920 --> 00:10:04,000
Wrong.
Your way has rocks.
209
00:10:04,000 --> 00:10:08,000
Yeah, but your way has that!
210
00:10:08,000 --> 00:10:10,880
Stalyan:
And when were you going to mention the waterfall?
211
00:10:10,880 --> 00:10:13,000
I was trying to!
But you interrupted me!
212
00:10:13,000 --> 00:10:14,330
Stalyan:
Well this current is too strong.
213
00:10:14,330 --> 00:10:16,000
Rapunzel:
And we're gonna have to go over.
214
00:10:16,000 --> 00:10:17,540
We can do this.
215
00:10:17,540 --> 00:10:20,710
-Stalyan:
Did I mention I hate you? -(both screaming)
216
00:10:23,540 --> 00:10:26,000
Stalyan:
Worst. Day. Ever.
217
00:10:26,000 --> 00:10:27,960
We made up
a lot of time, didn't we?
218
00:10:27,960 --> 00:10:30,380
You're right.
This worked out great.
219
00:10:30,380 --> 00:10:31,290
See ya.
220
00:10:33,120 --> 00:10:34,170
Stop!
221
00:10:35,120 --> 00:10:38,000
We have to jump off
at the same time.
222
00:10:38,000 --> 00:10:39,250
Or we're both going to fall.
223
00:10:39,250 --> 00:10:42,580
This is a fine situation
that you've gotten us into.
224
00:10:42,580 --> 00:10:44,120
On three. Ready?
225
00:10:44,120 --> 00:10:45,040
Rapunzel:
One...
226
00:10:45,040 --> 00:10:46,380
Two-- Hey!
227
00:10:46,380 --> 00:10:48,670
You were supposed
to jump on three!
228
00:10:51,380 --> 00:10:52,880
(sighs)
That was a close one.
229
00:10:53,960 --> 00:10:55,000
(Stalyan screams)
230
00:10:55,710 --> 00:10:56,790
Rapunzel:
Hang on!
231
00:11:01,960 --> 00:11:03,040
Gotcha.
232
00:11:06,920 --> 00:11:07,920
This is yours.
233
00:11:09,420 --> 00:11:10,960
Goodberry's tents.
234
00:11:10,960 --> 00:11:12,210
I can't believe it.
235
00:11:12,920 --> 00:11:14,670
What are we waiting for?
Come on!
236
00:11:18,500 --> 00:11:19,290
(sheep bleating)
237
00:11:25,420 --> 00:11:28,120
(chattering)
This cell is a little drafty.
238
00:11:28,120 --> 00:11:30,920
Okay, I don't like this
any more than you guys.
239
00:11:30,920 --> 00:11:33,710
But if we want to stay warm,
we've got to cuddle.
240
00:11:34,170 --> 00:11:36,080
Bring it in, bring it in.
Come on, bring it in guys.
241
00:11:36,960 --> 00:11:38,290
I'll freeze, thank you.
242
00:11:38,290 --> 00:11:40,170
And where do you
keep getting pie from?
243
00:11:40,170 --> 00:11:41,500
I'll never tell.
244
00:11:41,920 --> 00:11:43,960
(sighs)
Blondie's only got a day left.
245
00:11:44,460 --> 00:11:45,620
Constable:
Oh, Rider!
246
00:11:45,620 --> 00:11:47,920
To get your mind off the Eye,
247
00:11:47,920 --> 00:11:50,000
I brought one of
my paintings.
248
00:11:50,000 --> 00:11:52,040
It's the Mines of Malanay.
249
00:11:52,040 --> 00:11:55,710
A preview of what the rest
of your life will look like.
250
00:11:55,710 --> 00:11:58,920
See you tomorrow.
(laughs evilly)
251
00:11:59,880 --> 00:12:01,420
He painted the mines?
252
00:12:01,420 --> 00:12:02,620
(all gasp)
253
00:12:03,290 --> 00:12:05,330
What are they mining?
Skulls?
254
00:12:05,330 --> 00:12:08,540
-He didn't finish
painting that guy. -Oh, yes, he did.
255
00:12:08,540 --> 00:12:09,670
Over there.
256
00:12:10,790 --> 00:12:12,790
Hmm, he's got talent.
257
00:12:15,750 --> 00:12:19,750
Closed. Unless you got
tickets or a bribe.
258
00:12:19,750 --> 00:12:21,620
Oh, good evening
to you, sir.
259
00:12:21,620 --> 00:12:24,120
We just need to talk
to Mr. Goodberry.
260
00:12:25,250 --> 00:12:29,170
No tickets, no bribe, no deal.
261
00:12:29,170 --> 00:12:31,080
We need to talk
to Mr. Goodberry.
262
00:12:31,080 --> 00:12:33,880
You're in our way.
So get out of it.
263
00:12:33,880 --> 00:12:36,080
Both:
Huh? Oh!
264
00:12:36,080 --> 00:12:39,120
Whoa, whoa.
Guys, guys, guys.
265
00:12:39,120 --> 00:12:43,420
I don't want to have to pull
out my frying pan, but I will.
266
00:12:43,420 --> 00:12:46,750
Uh, did she say a frying pan?
267
00:12:46,750 --> 00:12:49,500
-Oh yeah. You heard her right.
-Get 'em!
268
00:12:51,210 --> 00:12:52,330
Pascal?
269
00:12:54,080 --> 00:12:56,380
I can't see!
Get this thing off of me!
270
00:12:57,330 --> 00:12:58,330
(grunts)
271
00:13:01,670 --> 00:13:03,670
(Goodberry laughs)
272
00:13:04,920 --> 00:13:05,710
Hey!
273
00:13:09,330 --> 00:13:10,960
Goodberry:
Do you two have any promoters?
274
00:13:12,080 --> 00:13:14,040
Look, not every day
do you meet fighters
275
00:13:14,040 --> 00:13:15,710
who can drop a couple guards
like bad habits.
276
00:13:15,710 --> 00:13:17,040
Look, name's Goodberry.
277
00:13:17,040 --> 00:13:19,460
Virtuous St. Goodberry.
That's right. Walk with me.
278
00:13:19,920 --> 00:13:23,080
Now the best fighters in
the world travel sea and land to come here.
279
00:13:23,080 --> 00:13:24,920
At the grandeur of
the Goodberry Games!
280
00:13:25,750 --> 00:13:27,500
(fighter yells, crowd cheers)
281
00:13:28,040 --> 00:13:30,040
(fighter laughs)
282
00:13:32,250 --> 00:13:34,000
(gasps)
283
00:13:35,080 --> 00:13:37,960
Uh, look, Mr. Goodberry,
we are not here to fight.
284
00:13:38,830 --> 00:13:41,120
We understand that you
have the Eye of Pincosta
285
00:13:41,120 --> 00:13:43,620
and we need to return it
to its rightful owners.
286
00:13:43,620 --> 00:13:46,330
Or a friend of ours
is going to be in big trouble.
287
00:13:46,330 --> 00:13:47,880
A friend of hers.
288
00:13:47,880 --> 00:13:48,670
Right.
289
00:13:49,880 --> 00:13:52,120
So, uh, you mean this, huh?
290
00:13:52,710 --> 00:13:55,170
It's pretty, isn't it?
It's big.
291
00:13:56,080 --> 00:13:57,120
But you know what it ain't?
292
00:13:57,420 --> 00:13:58,500
Yours.
293
00:13:58,500 --> 00:14:00,500
Now if you're not here
to battle, scram!
294
00:14:00,500 --> 00:14:02,080
I've got fighters
to tend to.
295
00:14:02,080 --> 00:14:04,210
They are the meanest,
the toughest,
296
00:14:04,210 --> 00:14:06,040
the coolest,
the strongest,
297
00:14:06,040 --> 00:14:09,330
the never-givin'-upin'-est
people you've ever seen in your life!
298
00:14:09,330 --> 00:14:10,380
Fighter:
We quit!
299
00:14:10,380 --> 00:14:11,580
(gasps)
What?
300
00:14:11,580 --> 00:14:13,290
No, no, no, no, no!
301
00:14:13,290 --> 00:14:15,380
I won't hear of it.
Big fight's tonight!
302
00:14:15,380 --> 00:14:17,710
We're not going up
against Malice Marauder.
303
00:14:17,710 --> 00:14:19,080
We've got families.
304
00:14:20,120 --> 00:14:22,000
Well doesn't that just put
a crimp in my cards?
305
00:14:22,000 --> 00:14:23,500
My main event is history!
306
00:14:23,500 --> 00:14:26,290
I'm ruined!
Kaput! Financial disaster.
307
00:14:26,290 --> 00:14:30,710
I'm going to lose my tents,
my carts, my chairs, my good name-- everything!
308
00:14:30,710 --> 00:14:33,420
What if we fight
your challenger?
309
00:14:33,420 --> 00:14:35,790
-Stalyan and Goodberry: What?
-Yeah, that's right.
310
00:14:35,790 --> 00:14:38,290
We'll fight in the main event
and if we win,
311
00:14:38,290 --> 00:14:40,710
you give us
the Eye of Pincosta.
312
00:14:42,210 --> 00:14:46,790
"Malice Marauder versus
the Maidens of Mayhem."
313
00:14:46,790 --> 00:14:47,750
Ha ha!
314
00:14:47,750 --> 00:14:49,920
You know something?
It's a deal.
315
00:14:49,920 --> 00:14:51,750
Okay, see you tonight.
316
00:14:51,750 --> 00:14:53,710
Hoo-hoo!
Going to be a great show!
317
00:14:53,710 --> 00:14:55,750
It'll be the fight
of the century...
318
00:14:55,750 --> 00:14:57,170
(continues indistinct)
319
00:14:58,330 --> 00:15:00,290
Stalyan:
We have no chance of beating Marauder.
320
00:15:00,290 --> 00:15:02,500
Even if we're
better fighters, which we're not,
321
00:15:02,500 --> 00:15:04,750
Goodberry will rig the game
so we lose.
322
00:15:04,750 --> 00:15:06,250
You know that, right?
323
00:15:06,250 --> 00:15:07,580
(Pascal squeaks sadly)
324
00:15:07,580 --> 00:15:10,210
(squeaks happily)
325
00:15:10,210 --> 00:15:12,460
We'll have to take Goodberry
at his word.
326
00:15:12,880 --> 00:15:15,380
Oh, you have so much to learn
about the world, Princess.
327
00:15:15,380 --> 00:15:17,920
Just because I hope
for the best from people,
328
00:15:17,920 --> 00:15:20,040
doesn't make me naive.
329
00:15:20,040 --> 00:15:22,170
Yeah, about that...
330
00:15:22,170 --> 00:15:23,170
(chain locks)
331
00:15:23,170 --> 00:15:24,170
Hey!
332
00:15:24,170 --> 00:15:25,250
What?
333
00:15:25,250 --> 00:15:26,540
(squeaks angrily)
334
00:15:26,540 --> 00:15:29,080
Sorry I can't stick around
for the fight.
335
00:15:29,080 --> 00:15:33,040
I think Goodberry's gonna be
sore when he find this missing.
336
00:15:33,040 --> 00:15:34,080
Your froggy.
337
00:15:34,750 --> 00:15:36,250
You're going to free Eugene
338
00:15:36,250 --> 00:15:37,960
and try to win him back,
aren't you?
339
00:15:37,960 --> 00:15:39,790
A thief belongs with a thief.
340
00:15:39,790 --> 00:15:43,250
I told you you were
a bad judge of character, Princess.
341
00:15:45,500 --> 00:15:47,330
Sorry, Pascal.
342
00:15:50,880 --> 00:15:52,250
(drumroll)
343
00:15:52,250 --> 00:15:54,290
Audience:
Malice, Malice! Fight, fight, fight!
344
00:15:54,290 --> 00:15:58,330
Malice, Malice!
Fight, fight, fight!
345
00:15:58,330 --> 00:16:00,170
Ladies and gentlemen!
346
00:16:00,670 --> 00:16:03,170
Welcome to the Goodberry Games!
347
00:16:04,080 --> 00:16:07,830
That's right. Are you ready
for a knock-down, lock-down match of the millennium?
348
00:16:07,830 --> 00:16:08,830
(crowd cheering)
349
00:16:08,830 --> 00:16:10,000
Well, here we go!
350
00:16:10,710 --> 00:16:14,170
She's from far away
but eager to join the fray.
351
00:16:14,170 --> 00:16:15,920
It's the princess
with the punches,
352
00:16:15,920 --> 00:16:18,420
the Maiden of Mayhem!
353
00:16:21,460 --> 00:16:23,210
(crowd boos)
354
00:16:26,580 --> 00:16:28,210
(crowd heckling)
355
00:16:31,380 --> 00:16:32,330
(gasps)
356
00:16:34,750 --> 00:16:35,710
(grunts)
357
00:16:36,420 --> 00:16:37,540
(sighs)
358
00:16:43,460 --> 00:16:45,620
And our champion
needs no introduction:
359
00:16:45,620 --> 00:16:48,670
Shes brings the might,
she brings the bite,
360
00:16:48,670 --> 00:16:50,500
and she'll
bring the smite.
361
00:16:51,000 --> 00:16:54,120
Give it up
for Malice Marauder!
362
00:16:57,710 --> 00:16:59,380
Oh boy.
363
00:17:06,170 --> 00:17:07,500
Rapunzel:
That's Malice?
364
00:17:07,500 --> 00:17:09,380
All right, this isn't so bad.
365
00:17:09,380 --> 00:17:10,170
(growling)
366
00:17:15,460 --> 00:17:16,330
(growling)
367
00:17:18,330 --> 00:17:19,540
Goodberry:
Hey, hey! Easy!
368
00:17:19,540 --> 00:17:20,710
Look, lady, put me down.
369
00:17:20,710 --> 00:17:22,250
Okay, you want
your money don't you?
370
00:17:22,250 --> 00:17:24,460
Um, I think we're
in trouble, Pascal.
371
00:17:37,380 --> 00:17:39,380
Rapunzel:
Stalyan. It's Rapunzel.
372
00:17:39,380 --> 00:17:40,540
If you're
reading this note,
373
00:17:40,540 --> 00:17:42,880
it means you probably
betrayed me.
374
00:17:42,880 --> 00:17:44,380
-(scoffs)
-Rapunzel: But remember,
375
00:17:44,380 --> 00:17:47,710
there is good in everybody.
Even you.
376
00:17:47,710 --> 00:17:52,460
And I hope you will make
the right decision in the end. Rapunzel.
377
00:17:54,880 --> 00:17:57,540
Let the games begin!
378
00:17:57,540 --> 00:17:59,000
(crowd cheering)
379
00:17:59,880 --> 00:18:00,880
(growling)
380
00:18:02,540 --> 00:18:03,290
(yelling)
381
00:18:13,420 --> 00:18:14,540
(laughing)
382
00:18:19,580 --> 00:18:20,500
Ha! Oh!
383
00:18:27,460 --> 00:18:28,500
(yelling)
384
00:18:30,540 --> 00:18:31,580
(laughing)
385
00:18:38,210 --> 00:18:39,290
Phew.
386
00:18:39,290 --> 00:18:42,460
I've got you right
where I want you.
387
00:18:42,460 --> 00:18:46,000
Just wait until my
second wind kicks in.
388
00:18:47,120 --> 00:18:49,120
(squeaking)
389
00:18:49,120 --> 00:18:51,620
(Malice growling)
390
00:19:08,620 --> 00:19:10,040
(squeaking)
391
00:19:10,040 --> 00:19:14,540
Miss Brighty-bright,
here comes the nighty-night!
392
00:19:14,540 --> 00:19:15,960
Stalyan:
Hey, Malice!
393
00:19:15,960 --> 00:19:17,170
Huh?
394
00:19:17,170 --> 00:19:18,670
Mind if I cut in?
395
00:19:20,880 --> 00:19:22,500
Looks like you owe her
a frying pan.
396
00:19:23,460 --> 00:19:24,500
Stalyan!
397
00:19:26,960 --> 00:19:27,830
(yells)
398
00:19:30,120 --> 00:19:32,120
(crowd cheers)
399
00:19:38,920 --> 00:19:40,580
Hey, what are you doing?
Not my chair!
400
00:19:40,580 --> 00:19:42,580
Goodberry:
Hey! That's my good chair!
401
00:19:42,580 --> 00:19:43,830
Give me my good chair back!
402
00:19:51,710 --> 00:19:53,330
No, not my table!
403
00:19:53,330 --> 00:19:54,920
Hey, come back with my table!
404
00:19:56,290 --> 00:19:57,790
Rapunzel:
What is it with her and furniture?
405
00:20:02,000 --> 00:20:03,120
(yells)
406
00:20:08,620 --> 00:20:09,830
Brings back memories.
407
00:20:09,830 --> 00:20:11,580
On three this time.
408
00:20:11,580 --> 00:20:12,880
Count it, blondie.
409
00:20:12,880 --> 00:20:13,710
(growls)
410
00:20:14,790 --> 00:20:17,580
Rapunzel:
One, two, jump!
411
00:20:19,790 --> 00:20:21,040
(woozy laughter)
412
00:20:21,710 --> 00:20:24,080
(table crashing)
413
00:20:27,500 --> 00:20:29,210
(bell dings)
414
00:20:29,210 --> 00:20:30,960
I don't believe it.
415
00:20:30,960 --> 00:20:33,620
You are all
witnessing history, everybody!
416
00:20:33,620 --> 00:20:35,330
I present the new champions.
417
00:20:35,330 --> 00:20:38,330
The gals with gall,
the sisters who can twister,
418
00:20:38,330 --> 00:20:41,960
the sweeties
who bring the heat-ies, give it up for--
419
00:20:41,960 --> 00:20:43,580
We'll be keeping the Eye.
420
00:20:43,580 --> 00:20:47,670
And your horses.
And by keep I mean borrow. If that's okay.
421
00:20:52,330 --> 00:20:54,830
You know, now I get
why he went for you.
422
00:20:54,830 --> 00:20:56,120
Eugene?
423
00:20:56,120 --> 00:20:58,710
I looked at him
and I saw a thief.
424
00:20:58,710 --> 00:21:01,170
And you looked at him
and saw a good person,
425
00:21:01,620 --> 00:21:04,500
which made him
want to be a good person.
426
00:21:04,500 --> 00:21:07,540
And it worked on me too.
427
00:21:09,880 --> 00:21:12,460
Tell Eugene I said hi.
428
00:21:12,460 --> 00:21:15,830
Wait. You're not going to come
and get your payment?
429
00:21:21,580 --> 00:21:22,620
(chains unlock)
430
00:21:23,920 --> 00:21:27,250
You really lucked out
with this one, Rider.
431
00:21:27,250 --> 00:21:28,290
Oh, I know.
432
00:21:28,290 --> 00:21:29,580
To the vault, men!
433
00:21:29,580 --> 00:21:31,750
Constable: (giggles)
Watch your grip, Lewis!
434
00:21:31,750 --> 00:21:33,670
You know I'm ticklish.
435
00:21:33,670 --> 00:21:35,540
I'm sorry you had to deal
with Stalyan.
436
00:21:36,170 --> 00:21:37,120
She's not that bad.
437
00:21:37,790 --> 00:21:41,120
She didn't even take
the payment I offered.
438
00:21:41,120 --> 00:21:42,710
Wait. Where's my key?
439
00:21:44,580 --> 00:21:46,170
We've been robbed!
440
00:21:47,460 --> 00:21:48,620
(gulps)
441
00:21:53,170 --> 00:21:54,830
Stalyan:
You guys are a really good match,
442
00:21:54,830 --> 00:21:56,420
and I'm not gonna say
443
00:21:56,420 --> 00:21:58,250
that that's easy
for me to deal with.
444
00:22:00,250 --> 00:22:01,920
Heeyah!
445
00:22:01,920 --> 00:22:03,250
But the gold will help.
446
00:22:10,540 --> 00:22:13,460
♪ Now I got my eyes open
and wide ♪
447
00:22:13,460 --> 00:22:15,830
♪ My heart burnin' like fire ♪
448
00:22:15,830 --> 00:22:18,000
♪ Feels like I'm so alive ♪
449
00:22:18,000 --> 00:22:19,880
♪ I'm never goin' back ♪
450
00:22:19,880 --> 00:22:22,710
♪ Whatever I want now,
I'm gonna chase ♪
451
00:22:22,710 --> 00:22:25,460
♪ Who I am,
I can't contain it ♪
452
00:22:25,460 --> 00:22:28,790
♪ I'm not gonna hold it in ♪
453
00:22:28,790 --> 00:22:32,330
♪ 'Cause there's more of me
to give ♪
454
00:22:32,330 --> 00:22:33,790
♪ Oh yeah ♪
455
00:22:33,790 --> 00:22:35,880
♪ There's more of me to give ♪
456
00:22:35,930 --> 00:22:40,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.