All language subtitles for Superman - 1978

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,730 --> 00:00:17,943 Este filme � dedicado com amor e respeito a GEOFFREY UNSWORTH, O.B.E. 2 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 3 00:00:29,501 --> 00:00:32,874 JUNHO DE 1938 4 00:00:40,708 --> 00:00:45,211 "Na d�cada de 30, nem a grande cidade de Metr�polis... 5 00:00:45,379 --> 00:00:49,132 foi poupada dos estragos da depress�o mundial. 6 00:00:49,299 --> 00:00:53,803 Em tempos de medo e inseguran�a, o trabalho de informar o p�blico... 7 00:00:53,971 --> 00:00:56,889 era responsabilidade do Planeta Di�rio... 8 00:00:57,057 --> 00:01:02,479 um grande jornal local, que, por sua clareza e integridade... 9 00:01:02,520 --> 00:01:06,643 tornou-se um s�bolo de esperan�a para a cidade de Metr�polis". 10 00:01:13,109 --> 00:01:17,461 PLANETA DI�RIO 11 00:02:01,859 --> 00:02:06,108 SUPERMAN: O FILME VERS�O ESTENDIDA 12 00:06:41,026 --> 00:06:44,153 Isso n�o � fantasia. 13 00:06:44,321 --> 00:06:47,990 N�o � produto de uma imagina��o f�rtil. 14 00:06:48,158 --> 00:06:50,826 N�o, caros amigos. 15 00:06:52,162 --> 00:06:58,125 Esses ind�cios que lhes apresento hoje... 16 00:06:58,502 --> 00:07:03,506 as acusa��es aqui reunidas contra esses indiv�duos... 17 00:07:03,673 --> 00:07:08,302 seus atos de trai��o e inten��es de provocar um motim. 18 00:07:10,680 --> 00:07:12,186 Esses... 19 00:07:14,123 --> 00:07:16,977 ...s�o fatos de gravidade indiscut�vel. 20 00:07:19,439 --> 00:07:24,193 Pe�o que comece agora o julgamento... 21 00:07:24,361 --> 00:07:27,196 contra os acusados. 22 00:07:33,537 --> 00:07:35,371 Contra essa... 23 00:07:35,539 --> 00:07:39,875 Essa aberra��o irracional, cujo �nico meio de express�o... 24 00:07:40,043 --> 00:07:42,294 S�o a viol�ncia e a destrui��o. 25 00:07:45,674 --> 00:07:46,882 Contra essa mulher, Ursa... 26 00:07:47,050 --> 00:07:50,636 cuja pervers�o e �dio por toda a humanidade... 27 00:07:50,804 --> 00:07:54,682 amea�aram at� mesmo as crian�as do planeta Krypton. 28 00:08:03,150 --> 00:08:05,693 Finalmente, o general Zod. 29 00:08:06,736 --> 00:08:09,071 Outrora respeitado pelo conselho... 30 00:08:09,239 --> 00:08:12,867 respons�vel pela defesa do pr�prio planeta Krypton. 31 00:08:13,034 --> 00:08:15,244 Arquiteto dessa revolu��o... 32 00:08:15,412 --> 00:08:18,331 e autor desse plano trai�oeiro para 33 00:08:18,332 --> 00:08:21,250 estabelecer uma nova ordem entre n�s... 34 00:08:21,918 --> 00:08:25,004 sendo ele mesmo o governante absoluto. 35 00:08:27,424 --> 00:08:29,758 Voc�s ouviram as evid�ncias. 36 00:08:30,635 --> 00:08:33,095 A decis�o do conselho agora ser� ouvida. 37 00:08:33,263 --> 00:08:34,597 Culpados. 38 00:08:35,557 --> 00:08:37,725 Culpados. 39 00:08:38,685 --> 00:08:39,935 Culpados. 40 00:08:43,106 --> 00:08:45,232 A vota��o deve ser un�nime, Jor-El. 41 00:08:46,193 --> 00:08:48,694 Portanto, � a sua vez de decidir. 42 00:08:48,862 --> 00:08:51,197 Sozinho poder� nos condenar, se quiser. 43 00:08:51,364 --> 00:08:54,283 E sozinho ser� responsabilizado por mim. 44 00:09:03,168 --> 00:09:04,460 Junte-se a n�s. 45 00:09:05,921 --> 00:09:09,632 Todos sabem que voc� discordou do conselho antes. 46 00:09:09,799 --> 00:09:12,468 Voc� poder� ser uma voz importante na nova ordem... 47 00:09:12,636 --> 00:09:14,553 depois de mim. 48 00:09:15,180 --> 00:09:18,265 Eu lhe ofere�o uma chance de grandeza, Jor-El. 49 00:09:18,433 --> 00:09:21,560 Aceite! Junte-se a n�s! 50 00:09:22,437 --> 00:09:24,813 Voc� se curvar� diante de mim, Jor-El. 51 00:09:24,981 --> 00:09:26,273 Eu juro! 52 00:09:26,441 --> 00:09:31,320 Mesmo que leve uma eternidade, voc� se curvar� diante de mim! 53 00:09:31,488 --> 00:09:32,821 Voc�... 54 00:09:32,989 --> 00:09:33,989 ...e algum dia... 55 00:09:34,199 --> 00:09:35,699 ...seus descendentes! 56 00:10:53,987 --> 00:10:55,863 N�o! 57 00:10:56,031 --> 00:10:59,491 - Soltem-nos! - Socorro! 58 00:11:05,165 --> 00:11:07,583 - Perd�o! - Eu voltarei! 59 00:11:07,751 --> 00:11:09,084 Perd�o! 60 00:11:09,294 --> 00:11:11,795 Eu voltarei! 61 00:11:27,103 --> 00:11:31,565 Uma tarefa desagrad�vel foi executada com maestria, Jor-El. 62 00:11:31,733 --> 00:11:34,777 Eles receberam o destino que mereceram. 63 00:11:34,944 --> 00:11:37,446 Isolados na Zona Fantasma... 64 00:11:37,614 --> 00:11:40,908 ...vivendo uma morte eterna. 65 00:11:41,117 --> 00:11:44,286 Uma chance para a vida, por�m. 66 00:11:44,954 --> 00:11:47,081 Ao contr�rio de n�s. 67 00:11:47,791 --> 00:11:51,126 Isso � suic�dio! N�o, � pior. 68 00:11:51,461 --> 00:11:52,628 � genoc�dio. 69 00:11:52,796 --> 00:11:54,755 Cuidado, Jor-El. 70 00:11:54,923 --> 00:11:59,301 O conselho j� avaliou a sua absurda teoria. 71 00:12:00,470 --> 00:12:04,765 Amigos, todos sabem que n�o sou impulsivo. 72 00:12:04,933 --> 00:12:09,937 Eu n�o costumo fazer afirma��es sem fundamento... 73 00:12:10,105 --> 00:12:13,607 e digo que devemos sair deste planeta imediatamente. 74 00:12:14,609 --> 00:12:17,653 Jor-El, voc� � um dos grandes cientistas de Krypton. 75 00:12:17,821 --> 00:12:19,988 Mas Vond-Ah tamb�m �. 76 00:12:25,245 --> 00:12:27,499 N�o estamos questionando suas informa��es. 77 00:12:27,500 --> 00:12:28,997 Os fatos s�o irrefut�veis. 78 00:12:32,669 --> 00:12:36,130 Suas conclus�es � que s�o infundadas. 79 00:12:38,425 --> 00:12:43,345 Este planeta explodir� em 30 dias, sen�o antes. 80 00:12:43,555 --> 00:12:46,098 Afirmo que Krypton est� somente mudando a sua �rbita. 81 00:12:46,474 --> 00:12:50,185 Jor-El, seja sensato. 82 00:12:51,604 --> 00:12:53,522 Meu amigo... 83 00:12:55,066 --> 00:12:56,692 nunca fui insensato. 84 00:12:57,360 --> 00:12:58,944 Insensatos s�o voc�s. 85 00:12:59,112 --> 00:13:01,864 Esta discuss�o est� encerrada. 86 00:13:02,365 --> 00:13:05,951 A decis�o do conselho � clara. 87 00:13:24,721 --> 00:13:30,726 Qualquer tentativa de criar um clima de medo e p�nico na popula��o... 88 00:13:30,894 --> 00:13:34,980 ser� considerada por n�s como um ato de insurrei��o. 89 00:13:35,148 --> 00:13:38,233 Voc�s me acusariam de insurrei��o? 90 00:13:38,651 --> 00:13:41,487 Valorizar a vida virou crime, agora? 91 00:13:42,322 --> 00:13:45,824 Voc� seria banido a uma pris�o sem fim... 92 00:13:45,992 --> 00:13:47,409 ...na Zona Fantasma. 93 00:13:47,744 --> 00:13:49,828 O vazio eterno. 94 00:13:50,330 --> 00:13:53,165 Que voc� mesmo descobriu. 95 00:13:54,083 --> 00:13:58,837 Aceitar� a decis�o do conselho? 96 00:14:03,343 --> 00:14:05,969 Permanecerei em sil�ncio. 97 00:14:06,513 --> 00:14:12,017 Nem eu e nem minha esposa deixaremos Krypton. 98 00:15:07,699 --> 00:15:08,740 Acabou? 99 00:15:12,078 --> 00:15:13,870 Quase. 100 00:15:18,585 --> 00:15:20,502 � a �nica solu��o, Lara. 101 00:15:20,670 --> 00:15:25,882 Se ele permanecer conosco, morrer� da mesma forma que n�s. 102 00:15:26,050 --> 00:15:27,384 Mas por que a Terra, Jor-El? 103 00:15:27,802 --> 00:15:30,220 Eles s�o primitivos que est�o milhares de anos atr�s de n�s. 104 00:15:30,388 --> 00:15:33,098 Ele precisar� dessa vantagem para sobreviver. 105 00:15:35,268 --> 00:15:39,896 A atmosfera deles vai sustent�-lo. 106 00:15:48,031 --> 00:15:49,948 Ele resistir� � gravidade. 107 00:15:50,116 --> 00:15:52,576 Ter� a apar�ncia de um deles. 108 00:15:52,952 --> 00:15:55,120 Ele n�o ser� um deles. 109 00:15:55,288 --> 00:15:56,955 N�o. 110 00:15:57,123 --> 00:16:00,792 Sua estrutura molecular densa o deixar� forte. 111 00:16:02,128 --> 00:16:06,131 Ele ser� estranho, diferente. 112 00:16:06,883 --> 00:16:11,386 Ele ser� r�pido. Praticamente invulner�vel. 113 00:16:11,554 --> 00:16:15,307 Isolado, sozinho. 114 00:16:18,478 --> 00:16:20,812 Ele n�o estar� sozinho. 115 00:16:26,277 --> 00:16:28,485 Ele nunca estar� s�. 116 00:16:38,043 --> 00:16:40,717 A dispers�o de energia nos aposentos de Jor-El se mostra excessiva. 117 00:16:40,792 --> 00:16:44,670 Os dados indicam que a perda ocorre devido a um mau uso de energia. 118 00:16:44,879 --> 00:16:46,171 Investiguem. 119 00:16:46,839 --> 00:16:50,008 E se a investiga��o confirmar isso? 120 00:16:52,011 --> 00:16:55,013 Ele sabia da puni��o. 121 00:16:55,848 --> 00:16:57,849 Mesmo sendo um membro deste conselho. 122 00:17:00,353 --> 00:17:02,187 A lei ser� mantida. 123 00:17:50,486 --> 00:17:55,157 Voc� viajar� para longe, meu pequeno Kal-El. 124 00:17:56,492 --> 00:17:58,827 Mas nunca o deixaremos. 125 00:17:59,537 --> 00:18:02,622 Mesmo na imin�ncia de nossa morte. 126 00:18:02,790 --> 00:18:08,795 A riqueza de nossas vidas ser� sua. 127 00:18:09,338 --> 00:18:13,675 Tudo o que tenho, o que aprendi e o que sinto... 128 00:18:14,135 --> 00:18:16,678 tudo isso e muito mais... 129 00:18:18,181 --> 00:18:21,016 passo para voc�, meu filho. 130 00:18:23,686 --> 00:18:29,524 Voc� me levar� dentro de si por todos os dias de sua vida. 131 00:18:30,860 --> 00:18:36,656 Far� da minha for�a a sua e ver�, a minha vida atrav�s de seus olhos. 132 00:18:36,824 --> 00:18:39,868 Assim como a sua ser� vista atrav�s dos meus. 133 00:18:42,371 --> 00:18:45,128 O filho transforma-se no pai e o pai transforma-se... 134 00:18:46,263 --> 00:18:47,129 ...no filho. 135 00:18:51,130 --> 00:18:53,215 Isso � tudo o que eu... 136 00:18:55,468 --> 00:18:57,636 Tudo o que dedico a voc�... 137 00:18:58,638 --> 00:19:00,055 ...Kal-El. 138 00:24:45,985 --> 00:24:49,070 Pare! Pare, pare! 139 00:24:52,658 --> 00:24:54,659 ...que Einstein chamou de... 140 00:24:54,827 --> 00:24:55,994 ...Teoria da Relatividade.. 141 00:24:56,162 --> 00:24:58,664 Embutido nos cristais � sua volta... 142 00:24:58,665 --> 00:25:01,166 est� todo o conhecimento acumulado... 143 00:25:01,333 --> 00:25:04,169 e os fatos cient�ficos de dezenas de outros mundos... 144 00:25:04,336 --> 00:25:07,589 passando por 28 gal�xias conhecidas. 145 00:25:27,359 --> 00:25:32,238 Escrituras chinesas antigas apontam uma rela��o complexa... 146 00:25:34,533 --> 00:25:37,994 Levando essa equa��o complexa ao seu poder m�ximo, filho... 147 00:25:42,291 --> 00:25:44,626 Seus principais poderes ser�o sua vis�o... 148 00:25:44,793 --> 00:25:46,711 Sua for�a, sua audi��o... 149 00:25:46,879 --> 00:25:51,716 e sua habilidade para alcan�ar uma velocidade quase ilimitada. 150 00:25:51,884 --> 00:25:53,549 A hist�ria do Universo... 151 00:25:53,550 --> 00:25:56,888 � um mosaico sangrento de guerras interplanet�rias. 152 00:25:57,056 --> 00:25:59,974 Cada uma das seis gal�xias por onde vai passar... 153 00:26:00,142 --> 00:26:02,977 tem suas pr�prias leis de espa�o e tempo. 154 00:26:03,145 --> 00:26:07,357 Voc� est� proibido de interferir na hist�ria humana. 155 00:26:40,432 --> 00:26:42,100 O que foi isso? 156 00:27:05,541 --> 00:27:07,458 Tinha de acontecer isso agora? 157 00:27:07,626 --> 00:27:09,335 Voc�... 158 00:27:18,137 --> 00:27:19,304 Mas o qu�... 159 00:27:20,264 --> 00:27:21,468 Minha nossa. 160 00:27:54,757 --> 00:27:56,841 Fomos felizes todos esses anos... 161 00:27:57,009 --> 00:27:58,843 mas rezei muito para o Senhor... 162 00:27:59,011 --> 00:28:01,596 nos dar um filho. 163 00:28:03,098 --> 00:28:05,600 Querida, pode me passar esse pano? 164 00:28:05,768 --> 00:28:07,268 N�o se esforce, Jonathan. 165 00:28:07,436 --> 00:28:09,979 Lembre-se do que o Dr. Frye disse sobre o seu cora��o. 166 00:28:15,944 --> 00:28:19,864 Quando chegarmos em casa, precisamos descobrir... 167 00:28:20,032 --> 00:28:22,075 quem s�o os pais desse menino. 168 00:28:23,118 --> 00:28:26,204 Ele n�o tem. N�o aqui, pelo menos. 169 00:28:30,000 --> 00:28:32,627 Martha, est� pensando o que acho que est� pensando? 170 00:28:33,754 --> 00:28:37,965 Podemos dizer que � filho da minha prima de Dakota do Norte. 171 00:28:38,133 --> 00:28:39,467 E que agora � �rf�o. 172 00:28:41,261 --> 00:28:44,430 - Ah, Martha. - Jonathan, ele � s� um beb�. 173 00:28:44,598 --> 00:28:48,309 Martha, voc� viu como n�s o encontramos. 174 00:28:49,728 --> 00:28:52,313 H� algo muito estranho nesse menino. 175 00:28:52,481 --> 00:28:54,399 Sim, voc� viu. Martha, voc� viu... 176 00:28:54,566 --> 00:28:57,026 ...assim como eu, Martha. 177 00:29:00,948 --> 00:29:04,117 Martha Clark Kent, est� ouvindo o que estou dizendo? 178 00:29:04,952 --> 00:29:06,786 Jonathan! 179 00:29:58,881 --> 00:30:01,007 Certo, traga a bola de volta. Vamos, agora! 180 00:30:01,385 --> 00:30:02,884 Mais uma vez e atrav�s dos postes! 181 00:30:04,355 --> 00:30:05,220 Vamos! 182 00:30:06,054 --> 00:30:09,640 Pegue a bola, perdeu a posse! Vamos tentar de novo. 183 00:30:11,018 --> 00:30:13,141 - Pronto? Vai! - Ei, voc�! Vamos! 184 00:30:15,105 --> 00:30:18,191 Vamos chutar a bola por cima dos postes do gol, n�o por baixo! 185 00:30:18,358 --> 00:30:21,027 O que acham que a bola vai fazer? Voar sozinha at� l�? 186 00:30:22,497 --> 00:30:23,404 Vamos! 187 00:30:23,739 --> 00:30:25,191 O que foi? 188 00:30:25,486 --> 00:30:27,869 Precisamos acertar isso para s�bado, meninas. 189 00:30:34,374 --> 00:30:35,709 Vamos, pessoal! 190 00:30:37,252 --> 00:30:38,086 Vamos! 191 00:30:39,046 --> 00:30:41,126 - Grande jogo, hein? - Sim, mas semana que vem... 192 00:30:42,130 --> 00:30:43,125 Que �timo! 193 00:30:45,260 --> 00:30:46,719 Vamos, pessoal. R�pido, vamos! 194 00:30:46,887 --> 00:30:48,429 Coloquem os capacetes em ordem! 195 00:30:48,597 --> 00:30:51,599 Lembrem-se dos uniformes. Limpos e lavados para amanh�... 196 00:30:51,767 --> 00:30:53,768 e parecendo um time de futebol! 197 00:30:53,936 --> 00:30:55,937 - Clark, deixe tudo pronto... - Vamos, time! 198 00:30:56,104 --> 00:30:57,268 - para o jogo de amanh�, est� bem? - Sim, senhor. 199 00:30:57,310 --> 00:30:59,273 Temos de derrotar o Mount Vernon High! 200 00:30:59,441 --> 00:31:02,360 - Pode me dar uma carona? - Para casa! 201 00:31:07,574 --> 00:31:10,701 Lana? N�o se preocupe com isso. 202 00:31:10,869 --> 00:31:13,621 Levarei com o resto do equipamento. 203 00:31:13,789 --> 00:31:16,582 - Obrigada, Clark. - De nada. 204 00:31:17,543 --> 00:31:20,127 Acho que voc� � o cara mais legal de toda a escola. 205 00:31:22,297 --> 00:31:23,881 Bem, obrigado. 206 00:31:24,758 --> 00:31:28,135 � claro, faz parte do trabalho, sendo da equipe e tudo mais. 207 00:31:29,721 --> 00:31:32,056 E eu faria por voc�, de qualquer jeito. 208 00:31:32,975 --> 00:31:35,810 Ou�a, a turma est� indo para a casa de Mary Ellen... 209 00:31:35,978 --> 00:31:37,603 para ouvir uns discos... 210 00:31:38,355 --> 00:31:39,730 Gostaria de vir? 211 00:31:40,816 --> 00:31:42,692 Oh, bem... 212 00:31:42,859 --> 00:31:45,444 Eu n�o sei... 213 00:31:49,199 --> 00:31:52,285 Claro, parece divertido. 214 00:31:52,452 --> 00:31:55,121 Kent n�o pode ir. Ele ainda tem muito trabalho. 215 00:31:55,539 --> 00:31:58,374 O que est� dizendo? Eu j� terminei de juntar... 216 00:31:58,542 --> 00:31:59,875 Tudo aquilo? 217 00:32:00,502 --> 00:32:02,378 Ah, Brad. 218 00:32:02,754 --> 00:32:04,505 - Vamos, Lana. - Vamos, Lana. 219 00:32:04,673 --> 00:32:07,967 Mau gosto, Brad malvado. 220 00:32:11,555 --> 00:32:14,849 Sinto muito, Lana. Acho melhor eu limpar tudo. 221 00:32:16,018 --> 00:32:17,518 Vamos, Lana. 222 00:32:17,686 --> 00:32:19,395 Vamos embora. 223 00:32:20,397 --> 00:32:22,064 - Ele precisa arrumar. - Tchau, Clark. 224 00:32:22,232 --> 00:32:24,900 - Sim. Tchau, Lana. - Arrume isso, Clark. 225 00:32:26,320 --> 00:32:27,612 - Vamos. - Tchau, Clark. 226 00:32:27,779 --> 00:32:30,406 - Vamos para a casa de Mary Ellen. - At� mais, Clark. 227 00:32:31,074 --> 00:32:32,575 Tudo bem. 228 00:32:33,744 --> 00:32:35,328 - Tchau, Clark. - Tchau, Clark. 229 00:32:35,495 --> 00:32:38,748 Tchau, Clark. At� amanh�. Tchauzinho! 230 00:33:41,102 --> 00:33:42,227 CRUZAMENTO ESTRADA DE FERRO 231 00:33:55,784 --> 00:33:59,078 Vi um garoto correndo mais r�pido que o trem! 232 00:33:59,287 --> 00:34:01,330 Mais r�pido ainda! 233 00:34:01,498 --> 00:34:04,917 Lois Lane, voc� tem a imagina��o de uma escritora. 234 00:34:05,085 --> 00:34:07,086 - Acho mesmo. - Mas... 235 00:34:07,295 --> 00:34:10,548 Lois, leia seu livro. 236 00:34:10,924 --> 00:34:12,425 Ningu�m acredita em mim. 237 00:35:38,053 --> 00:35:40,095 Olhe, � o Clark. 238 00:35:40,263 --> 00:35:42,598 Como ele chegou aqui? 239 00:35:42,766 --> 00:35:44,767 Clark. 240 00:35:44,935 --> 00:35:46,644 Como chegou aqui t�o r�pido? 241 00:35:47,687 --> 00:35:50,314 - Correndo. - Correndo, hein? 242 00:35:50,482 --> 00:35:53,068 Eu disse que ele � esquisito. Vamos embora daqui. 243 00:36:00,534 --> 00:36:02,703 Est� se exibindo um pouco, filho? 244 00:36:15,423 --> 00:36:17,008 N�o queria me exibir, pai. 245 00:36:21,096 --> 00:36:24,557 S� queria dar uma boa li��o em caras como o Brad. 246 00:36:24,724 --> 00:36:26,600 Sim, eu sei. 247 00:36:26,768 --> 00:36:28,894 - Sei que n�o deveria. - Sim, eu sei... 248 00:36:29,062 --> 00:36:31,063 ...que pode fazer todas essas coisas incr�veis... 249 00:36:31,231 --> 00:36:33,941 e, �s vezes, parece que vai ficar louco... 250 00:36:34,109 --> 00:36:35,901 Se n�o contar �s pessoas. 251 00:36:36,069 --> 00:36:38,904 Sim, todas as vezes que pego uma bola... 252 00:36:39,072 --> 00:36:41,949 - eu posso marcar pontos. - Tenho certeza disso. 253 00:36:42,117 --> 00:36:44,618 Quero dizer, algu�m estar� se exibindo se fizer... 254 00:36:44,786 --> 00:36:48,414 coisas de que � capaz? Um p�ssaro se exibe ao voar? 255 00:36:48,582 --> 00:36:51,750 N�o, mas me escute. 256 00:36:51,918 --> 00:36:54,086 Quando voc� apareceu, achamos que as pessoas... 257 00:36:54,254 --> 00:36:56,922 pudessem lev�-lo embora, quando descobrissem... 258 00:36:57,090 --> 00:37:00,759 o que podia fazer. Isso nos preocupou muito. 259 00:37:00,927 --> 00:37:03,804 Mas quando ficamos velhos, mudamos o modo de pensar... 260 00:37:03,972 --> 00:37:06,682 e as coisas ficam claras. 261 00:37:06,892 --> 00:37:08,726 E se tem algo que sei, filho... 262 00:37:08,894 --> 00:37:12,313 � que existe um motivo para voc� estar aqui. 263 00:37:12,480 --> 00:37:14,899 N�o sei qual � o motivo, mas seja ele qual for... 264 00:37:15,066 --> 00:37:17,026 talvez seja porque... 265 00:37:20,780 --> 00:37:22,531 Eu n�o sei. 266 00:37:24,284 --> 00:37:26,118 Mas sei de uma coisa. 267 00:37:26,286 --> 00:37:28,954 N�o � para marcar pontos. 268 00:37:31,291 --> 00:37:32,791 Obrigado, pai. 269 00:37:34,127 --> 00:37:36,045 Eu ganho de voc�, pai. 270 00:37:36,212 --> 00:37:38,213 - Ganha mesmo? - Vamos, pai. Corre. 271 00:37:38,381 --> 00:37:40,549 Vamos. Mexa-se. Mexa-se. Vamos, vamos. Corra. 272 00:37:41,927 --> 00:37:45,095 Oi, Baron! Oi, Baron, garoto. 273 00:37:51,978 --> 00:37:53,896 Ah, n�o. 274 00:38:10,163 --> 00:38:11,830 Jonathan. 275 00:38:13,833 --> 00:38:16,001 Jonathan! 276 00:38:21,633 --> 00:38:23,092 Pai. 277 00:38:30,016 --> 00:38:31,934 Jonathan! 278 00:38:34,020 --> 00:38:37,272 N�o! Jonathan! 279 00:39:13,727 --> 00:39:15,936 Posso fazer tantas coisas. 280 00:39:17,439 --> 00:39:19,481 Todos esses poderes. 281 00:39:22,152 --> 00:39:24,486 Mas n�o pude salv�-lo. 282 00:43:16,886 --> 00:43:19,680 Clark, acorde. 283 00:43:23,101 --> 00:43:25,394 Bom dia, Smiley. 284 00:43:26,479 --> 00:43:29,106 Clark, caf� da manh�. 285 00:43:32,360 --> 00:43:35,362 Vai dormir o dia todo? 286 00:43:36,406 --> 00:43:39,700 Clark, vamos. Levante! 287 00:44:39,677 --> 00:44:41,511 Preciso partir. 288 00:44:47,352 --> 00:44:49,770 Sabia que esse momento chegaria. 289 00:44:50,605 --> 00:44:52,314 Sab�amos... 290 00:44:52,482 --> 00:44:54,608 desde o dia em que o encontramos. 291 00:45:05,328 --> 00:45:08,038 Falei com Ben Hubbard ontem... 292 00:45:08,331 --> 00:45:14,544 e ele disse que ficaria feliz em ajudar de agora em diante. 293 00:45:22,720 --> 00:45:24,304 M�e... 294 00:45:25,306 --> 00:45:27,307 Eu sei, filho. 295 00:45:29,018 --> 00:45:30,727 Eu sei. 296 00:45:34,482 --> 00:45:37,943 Sabe para onde vai? 297 00:45:41,781 --> 00:45:43,240 Norte. 298 00:45:48,579 --> 00:45:50,580 Lembre-se de n�s, filho. 299 00:45:52,417 --> 00:45:54,251 Sempre lembre-se de n�s. 300 00:55:19,942 --> 00:55:22,068 Meu filho... 301 00:55:28,450 --> 00:55:30,910 voc� n�o se lembra de mim. 302 00:55:31,829 --> 00:55:33,579 Eu sou Jor-El. 303 00:55:34,623 --> 00:55:36,082 Sou o seu pai. 304 00:55:38,544 --> 00:55:41,629 Agora, voc� deve ter completado 18 anos... 305 00:55:41,797 --> 00:55:44,465 pela contagem da Terra. 306 00:55:44,633 --> 00:55:48,094 Por esses c�lculos, devo estar morto... 307 00:55:48,262 --> 00:55:51,514 h� muitos milhares de seus anos. 308 00:55:52,975 --> 00:55:55,977 O conhecimento... 309 00:55:56,145 --> 00:55:58,896 que tenho sobre f�sica e hist�ria... 310 00:55:59,064 --> 00:56:03,276 eu transmiti para voc� durante a viagem para o seu novo lar. 311 00:56:03,444 --> 00:56:08,865 H� assuntos importantes, certamente, mas s�o meros fatos. 312 00:56:10,367 --> 00:56:13,202 Existem perguntas a serem feitas... 313 00:56:13,370 --> 00:56:17,123 e chegou a sua hora de faz�-las. 314 00:56:18,959 --> 00:56:20,752 Aqui nesta... 315 00:56:21,628 --> 00:56:25,048 Fortaleza de Solid�o... 316 00:56:25,841 --> 00:56:28,509 tentaremos encontrar as respostas juntos. 317 00:56:29,720 --> 00:56:33,891 Como vive um bom homem? O que � virtude? 318 00:56:34,975 --> 00:56:37,562 Quando a obriga��o de um homem para com aqueles ao seu redor... 319 00:56:37,605 --> 00:56:39,496 excede sua obriga��o para si mesmo? 320 00:56:39,875 --> 00:56:41,808 Estas quest�es n�o s�o simples. 321 00:56:43,567 --> 00:56:45,902 Mesmo em Krypton, 322 00:56:46,862 --> 00:56:51,824 n�o h� uma ci�ncia precisa que traga as respostas. 323 00:56:52,868 --> 00:56:55,453 S� posso lhe dizer... 324 00:56:55,622 --> 00:56:57,290 ...no que acredito. 325 00:56:58,916 --> 00:57:01,584 Por isso, tentei prever todas as suas perguntas... 326 00:57:01,752 --> 00:57:03,714 ...na ordem de import�ncia para voc�. 327 00:57:06,006 --> 00:57:07,462 Ent�o, meu filho... 328 00:57:08,801 --> 00:57:09,676 fale. 329 00:57:11,428 --> 00:57:13,137 Quem sou eu? 330 00:57:13,597 --> 00:57:15,765 Seu nome � Kal-El. 331 00:57:16,517 --> 00:57:20,269 Voc� � o �nico sobrevivente do planeta Krypton. 332 00:57:20,646 --> 00:57:23,147 Embora tenha sido criado como ser humano... 333 00:57:23,315 --> 00:57:25,191 n�o � um deles. 334 00:57:25,818 --> 00:57:28,027 Voc� possui grandes poderes... 335 00:57:28,195 --> 00:57:32,281 e somente alguns deles voc� descobriu. 336 00:57:34,743 --> 00:57:36,285 Venha comigo, meu filho. 337 00:57:36,453 --> 00:57:39,288 Vamos quebrar a barreira do confinamento na Terra... 338 00:57:39,456 --> 00:57:42,959 viajando atrav�s do tempo e do espa�o em seis dimens�es. 339 00:57:43,127 --> 00:57:46,504 seus poderes excedem os dos mortais. 340 00:57:46,672 --> 00:57:49,799 Voc� est� proibido de interferir na hist�ria humana. 341 00:57:49,967 --> 00:57:53,678 Mas incentive as pessoas com a sua lideran�a. 342 00:57:54,972 --> 00:57:59,892 Neste ano a seguir, examinaremos o cora��o humano. 343 00:58:00,060 --> 00:58:02,770 Ele � mais fr�gil do que o seu. 344 00:58:02,938 --> 00:58:04,147 Durante os dois �ltimos anos... 345 00:58:04,314 --> 00:58:06,566 Conforme passamos pelas chamas... 346 00:58:06,567 --> 00:58:08,818 que est�o na ponta de nossa gal�xia... 347 00:58:08,986 --> 00:58:11,362 entraremos nos dom�nios do sol vermelho de Krypton... 348 00:58:11,530 --> 00:58:14,157 fonte de nossa forca e nutri��o... 349 00:58:14,324 --> 00:58:17,034 e a causa de nossa destrui��o. 350 00:58:18,036 --> 00:58:21,038 O planeta Krypton, meu filho. 351 00:58:21,206 --> 00:58:24,584 O seu lar, como ele era. 352 00:58:25,669 --> 00:58:29,797 Neste ano, examinaremos os conceitos de imortalidade... 353 00:58:29,965 --> 00:58:32,717 e suas bases em fatos reais. 354 00:58:33,010 --> 00:58:37,597 O ac�mulo total de todo o conhecimento de 28 gal�xias... 355 00:58:37,764 --> 00:58:41,142 est� embutido nos cristais que enviei junto com voc�. 356 00:58:41,310 --> 00:58:43,352 Estude-os bem, meu filho... 357 00:58:43,520 --> 00:58:46,355 e aprenda com eles. Temos decidido por julgamentos l�gicos. 358 00:58:46,523 --> 00:58:49,901 Quando voltar aos confins de sua gal�xia... 359 00:58:50,068 --> 00:58:52,820 doze anos ter�o se passado. 360 00:58:52,988 --> 00:58:57,950 Por esta raz�o, entre outras, escolhi a Terra para voc�. 361 00:58:58,118 --> 00:59:01,412 Chegou a hora de voltar para o seu novo mundo... 362 00:59:01,580 --> 00:59:04,999 e servir � coletividade humana. 363 00:59:05,500 --> 00:59:07,960 Viva como um deles, Kal-El... 364 00:59:08,128 --> 00:59:11,672 e descubra onde sua for�a e poder s�o necess�rios. 365 00:59:11,840 --> 00:59:17,553 Mas sempre leve no cora��o o orgulho de sua heran�a especial. 366 00:59:17,721 --> 00:59:21,057 Eles podem ser um grande povo, Kal-El. Desejam ser. 367 00:59:21,600 --> 00:59:24,727 S� lhes falta uma luz para mostrar o caminho. 368 00:59:25,771 --> 00:59:30,024 Por esse motivo e pela capacidade deles para o bem... 369 00:59:30,567 --> 00:59:32,735 eu o enviei... 370 00:59:34,238 --> 00:59:36,197 meu �nico filho. 371 01:00:23,328 --> 01:00:26,580 Pronto, chegamos. O Planeta Di�rio � aqui. 372 01:00:26,748 --> 01:00:28,791 Frutas frescas. Mo�a, quer levar um tomate? 373 01:00:28,959 --> 01:00:30,876 Frutas frescas. Querida, como vai? 374 01:00:31,044 --> 01:00:35,339 Frutas e verduras frescas. S�o t�o frescas... 375 01:00:36,091 --> 01:00:38,634 Frutas e verduras frescas. Leve enquanto est�o �timas. 376 01:00:38,802 --> 01:00:41,345 Veja esses tomates. N�o est�o lindos? 377 01:00:43,141 --> 01:00:44,391 PLANETA DI�RIO 378 01:00:53,483 --> 01:00:55,517 Ele fez um grande trabalho. Leu o artigo de manh�? 379 01:01:05,537 --> 01:01:06,455 Sorria! 380 01:01:08,874 --> 01:01:12,293 - Como se escreve "sangria"? - Com "s". 381 01:01:18,300 --> 01:01:20,676 - O que est� escrevendo, Srta. Lane? - Uma ode � primavera. 382 01:01:20,844 --> 01:01:22,887 Como se soletra "massacre"? 383 01:01:23,055 --> 01:01:27,350 - M-A-S-S-A-C-R-E. - A...C... 384 01:01:27,517 --> 01:01:29,268 ...R-E. Obrigada. 385 01:01:29,436 --> 01:01:31,645 Nossa, como consegue essas grandes mat�rias? 386 01:01:31,813 --> 01:01:34,106 O bom rep�rter n�o consegue grandes mat�rias, Jimmy. 387 01:01:34,274 --> 01:01:36,108 - O bom rep�rter... - ...as faz parecerem grandes. 388 01:01:36,276 --> 01:01:37,943 Aqui est� a hist�ria sobre o assassinato no leste. 389 01:01:38,111 --> 01:01:41,197 Pode sair na primeira p�gina, talvez com a minha foto... 390 01:01:41,365 --> 01:01:44,492 "Estuprador" est� escrito errado. Lois Lane, conhe�a Clark Kent. 391 01:01:44,659 --> 01:01:46,952 - Eu falei. - Ol�, Srta. Lane. Como...? 392 01:01:47,120 --> 01:01:49,455 Lembra-se da minha hist�ria sobre orgias, sexo e drogas... 393 01:01:49,623 --> 01:01:51,207 em um asilo? 394 01:01:51,375 --> 01:01:53,376 Como vai? Jimmy Olsen, fot�grafo. 395 01:01:53,543 --> 01:01:56,379 Oi, Clark Kent. Prazer em conhec�-lo. 396 01:01:56,546 --> 01:01:59,673 Tem de tudo: sexo, viol�ncia, a quest�o de ra�a... 397 01:01:59,841 --> 01:02:02,218 Inclusive uma mo�a, com sotaque carregado. 398 01:02:02,386 --> 01:02:04,720 - Kent, pode abrir isto? - Claro, Sr. White. 399 01:02:04,888 --> 01:02:06,555 Pode ser a base para muitos artigos. 400 01:02:06,723 --> 01:02:09,725 "Buscando o sentido de assassinatos sem sentido", por Lois Lane. 401 01:02:09,893 --> 01:02:12,478 Entrevistar�amos psic�logos, soci�logos... 402 01:02:12,646 --> 01:02:16,232 Lois, est� for�ando essa porcaria de tabloide. 403 01:02:16,400 --> 01:02:19,068 - O Planeta Di�rio tem tradi��o... - Ah, desculpe. 404 01:02:19,736 --> 01:02:22,738 Desculpe, n�o deveria ter chacoalhado tanto. 405 01:02:22,906 --> 01:02:24,907 Tudo bem, Lois. 406 01:02:25,075 --> 01:02:28,577 Quem faria um total estranho parecer um idiota? 407 01:02:30,872 --> 01:02:33,249 - Eu pego isso. - Obrigado. Desculpe, Sr. White. 408 01:02:33,417 --> 01:02:37,169 Olsen, por que eu lhe pago? Deveria prend�-lo por vadiagem. 409 01:02:37,337 --> 01:02:38,921 - Pegue uma toalha para o Sr... - Kent. 410 01:02:39,089 --> 01:02:40,548 - Mexa-se, garoto. - Certo, chefe. 411 01:02:40,715 --> 01:02:42,591 - E quero o meu sem a��car! - Sim, chefe. 412 01:02:42,759 --> 01:02:45,177 - Eu disse nada de a��car! - "Sangue em Metr�polis... 413 01:02:45,345 --> 01:02:47,430 - Certo, a��car. - ...enquanto as flores desabrocham". 414 01:02:47,597 --> 01:02:50,766 O chefe quer caf� sem a��car. Eu quero ch� com lim�o. 415 01:02:50,934 --> 01:02:54,562 Lois, por que n�o leva Kent para conhecer o pessoal? 416 01:02:54,729 --> 01:02:57,940 Apenas apresente-o. Ele est� come�ando hoje. 417 01:02:58,108 --> 01:02:59,525 Ele ficar� com a se��o de cidades. 418 01:03:00,277 --> 01:03:03,446 Chefe, esse trabalho � meu. 419 01:03:03,613 --> 01:03:07,950 Lois, Clark Kent pode parecer um rep�rter pacato, mas ou�a... 420 01:03:08,118 --> 01:03:11,579 ele n�o s� sabe tratar o editor com o devido respeito... 421 01:03:11,746 --> 01:03:14,290 n�o s� tem um porte atl�tico e saud�vel, mas �... 422 01:03:14,458 --> 01:03:18,294 em meus 40 anos de trabalho, o datil�grafo mais r�pido que j� vi. 423 01:03:18,462 --> 01:03:20,129 - Isso � �timo. - Com licen�a. Desculpe. 424 01:03:20,297 --> 01:03:22,590 Aqui, esqueceu meu artigo. 425 01:03:24,634 --> 01:03:26,802 Com licen�a, Sr. White? 426 01:03:26,970 --> 01:03:30,222 Pensei se talvez n�o pode fazer com que metade do meu sal�rio... 427 01:03:30,390 --> 01:03:33,309 seja mandado para esse endere�o, semanalmente. 428 01:03:33,477 --> 01:03:35,060 - Aposta, certo? - O qu�? 429 01:03:35,228 --> 01:03:39,315 N�o diga, ele manda um cheque semanal para a m�e de cabelos brancos. 430 01:03:39,483 --> 01:03:41,484 Na verdade, ela � grisalha. 431 01:03:43,361 --> 01:03:44,945 Verei o que posso fazer. 432 01:03:45,113 --> 01:03:48,115 Muito obrigado, Sr. White. 433 01:03:48,492 --> 01:03:49,950 Com licen�a. 434 01:03:51,912 --> 01:03:53,496 Bem... 435 01:03:54,498 --> 01:03:56,081 Mais algu�m como voc� em casa? 436 01:03:56,249 --> 01:03:58,375 Na verdade, n�o. 437 01:04:00,921 --> 01:04:02,922 Achei que n�o. 438 01:04:04,007 --> 01:04:07,510 - Pegue uma mesa aqui. - Aqui? 439 01:04:07,677 --> 01:04:11,013 Sim, bem aqui. Tem pap�is empilhados... 440 01:04:11,181 --> 01:04:14,016 Desculpe, com licen�a. 441 01:04:29,032 --> 01:04:31,659 - Ol�, Bill Breesen. - Ol�, Clark Kent. 442 01:04:31,826 --> 01:04:33,369 - Muito prazer em conhec�-lo. - Seja bem-vindo. 443 01:04:33,537 --> 01:04:34,662 Obrigado. 444 01:04:34,871 --> 01:04:38,040 - Aqui est� sua toalha, Sr. Clark. - Kent. 445 01:04:38,208 --> 01:04:39,291 - O qu�? - Kent. 446 01:04:39,459 --> 01:04:41,168 Clark Kent. 447 01:04:41,336 --> 01:04:43,003 Jimmy Olsen. 448 01:04:58,478 --> 01:05:00,229 - Sim. � fant�stico. - Ent�o voc�...? 449 01:05:00,397 --> 01:05:02,898 - Sim, eu conheci esse cara. - Que �timo. 450 01:05:03,066 --> 01:05:05,067 Sim, �timo. Eu o conheci em um rancho. 451 01:05:05,277 --> 01:05:08,195 - Eu costumava cavalgar. - Sim, n�o cavalgo desde os 7 anos. 452 01:05:08,363 --> 01:05:11,407 - Preciso enviar estas cartas. - Certo, tchau. Boa sorte � noite. 453 01:05:11,575 --> 01:05:13,075 - Oi, Clark. - Oi, Lois. 454 01:05:13,243 --> 01:05:15,077 Como foi o primeiro dia? 455 01:05:15,245 --> 01:05:18,747 Bem, as horas demoraram para passar... 456 01:05:18,915 --> 01:05:22,418 mas pude conhecer voc�, Jimmy Olsen e o Sr. White... 457 01:05:22,586 --> 01:05:24,211 e isso foi supimpa. 458 01:05:24,379 --> 01:05:26,922 - Supimpa? - Sim. 459 01:05:27,841 --> 01:05:32,428 Sabe, Clark, poucas pessoas no mundo... 460 01:05:32,596 --> 01:05:34,763 usariam essa palavra. 461 01:05:34,931 --> 01:05:36,265 - Que palavra? - "Supimpa". 462 01:05:36,433 --> 01:05:39,018 S�rio? Achei que fosse normal. 463 01:05:41,062 --> 01:05:43,355 - Desculpe. - Clark. 464 01:05:43,523 --> 01:05:45,107 Est� tudo bem. 465 01:05:46,276 --> 01:05:47,610 - Desculpe, Lois. - Oi, Rex. 466 01:05:47,777 --> 01:05:49,445 - Lois. - Algo de bom hoje? 467 01:05:49,613 --> 01:05:51,196 - N�o at� voc� aparecer. - Lois? 468 01:05:51,364 --> 01:05:53,073 - Rex, esse �... - Clark Kent. 469 01:05:53,241 --> 01:05:55,118 - Oi, nos vemos por a�. - Tchau. 470 01:05:57,412 --> 01:05:58,787 Lois? 471 01:05:59,166 --> 01:06:00,162 Ei, aonde vai? 472 01:06:00,540 --> 01:06:03,208 - Posso ajud�-la com seu casaco? - Sim, obrigada. 473 01:06:03,752 --> 01:06:06,128 - Ent�o, gosta do Sr. White. - Achei um cara legal. 474 01:06:06,338 --> 01:06:08,964 - Jimmy Olsen foi fant�stico. - Venha aqui. 475 01:06:09,132 --> 01:06:11,592 Vamos. Entrem aqui. R�pido, vamos. 476 01:06:11,760 --> 01:06:14,803 - Melhor sairmos daqui. - Melhor fazermos o que ele diz. 477 01:06:14,971 --> 01:06:18,140 - Vamos. Entrem aqui, r�pido. - N�o fa�a nada. 478 01:06:18,308 --> 01:06:19,725 - Isso. - Estamos indo. 479 01:06:19,893 --> 01:06:21,977 - Venham. - Estamos indo. Com licen�a. 480 01:06:22,145 --> 01:06:23,395 - Vamos. Para tr�s. - Aqui? 481 01:06:23,563 --> 01:06:25,481 Por favor, n�o aponte isso para mim, senhor. 482 01:06:25,649 --> 01:06:27,983 - Pode machucar algu�m. - Sim, sim. 483 01:06:28,151 --> 01:06:30,986 - Certo. Fiquem aqui. - Espere um minuto. 484 01:06:31,154 --> 01:06:34,156 Sei que as coisas n�o est�o f�ceis hoje em dia... 485 01:06:34,366 --> 01:06:35,824 mas essa n�o � a resposta. 486 01:06:35,992 --> 01:06:40,162 N�o pode resolver os problemas da sociedade com uma arma. 487 01:06:40,330 --> 01:06:44,458 Quer saber, amigo? Tem raz�o. Eu vou mudar de comportamento. 488 01:06:44,626 --> 01:06:47,795 Muito bom. O esp�rito � esse. Ele n�o quer machucar ningu�m. 489 01:06:49,172 --> 01:06:52,007 - Depois de levar a bolsa da mo�a. - Claro. 490 01:06:52,676 --> 01:06:54,176 Agora, mo�a. Passe para c�. 491 01:06:54,344 --> 01:06:56,970 Lois, acho que � melhor... 492 01:07:01,017 --> 01:07:03,519 Lois, o que est� fazendo? 493 01:07:17,534 --> 01:07:19,952 Clark! Clark. 494 01:07:20,120 --> 01:07:23,330 Clark, est� bem? Clark! 495 01:07:23,498 --> 01:07:25,332 O que houve? 496 01:07:25,625 --> 01:07:27,710 Nossa, acho que desmaiei. 497 01:07:27,877 --> 01:07:29,545 Desmaiou? 498 01:07:29,713 --> 01:07:32,339 - Desmaiou? - Desculpe. 499 01:07:44,018 --> 01:07:45,394 Supimpa. 500 01:07:45,562 --> 01:07:48,188 Lois, imagine se ele tivesse atirado em voc�. 501 01:07:48,356 --> 01:07:52,568 Arriscaria a vida por 10 d�lares, dois cart�es, uma escova e um batom? 502 01:07:53,528 --> 01:07:56,071 - Como sabe? - Sei o qu�? 503 01:07:56,990 --> 01:08:00,200 Descreveu exatamente o que tenho na bolsa. 504 01:08:02,579 --> 01:08:05,539 Foi um palpite. 505 01:08:08,585 --> 01:08:10,085 T�xi! 506 01:08:51,544 --> 01:08:54,129 - Mostarda, chucrute? - Puro. 507 01:08:54,422 --> 01:08:57,299 - Sem mostarda ou chucrute? - N�o, puro, cara. Puro. 508 01:08:57,467 --> 01:08:59,343 Aqui est� um d�lar. Compre uma passagem para o Caribe. 509 01:08:59,511 --> 01:09:00,511 Muito obrigado. 510 01:09:02,847 --> 01:09:05,265 - Oi. - Oi, Otis. 511 01:09:15,527 --> 01:09:18,779 - O que est� rolando, parceiro? - Veja o que temos. 512 01:09:18,947 --> 01:09:21,365 - Vamos peg�-lo. - Espere. 513 01:09:21,533 --> 01:09:24,368 Talvez ele nos leve para o chefe. 514 01:09:24,536 --> 01:09:27,955 - Lex Luthor? - Acertou, Armus. 515 01:09:28,540 --> 01:09:30,874 Vamos peg�-lo at� a meia-noite. 516 01:09:36,464 --> 01:09:40,050 Metr�polis 46 para central. Temos um suspeito sob vigil�ncia. 517 01:09:40,218 --> 01:09:41,969 Vamos. 518 01:10:19,299 --> 01:10:20,966 O que querem ler? 519 01:10:21,134 --> 01:10:23,760 M�ssil XK-101 ser� lan�ado. 520 01:10:23,928 --> 01:10:25,470 O que querem ler? 521 01:10:25,638 --> 01:10:27,222 - Oi, Matt. - Oi, Otis. 522 01:10:27,390 --> 01:10:29,600 Vou levar o Planeta Di�rio. 523 01:10:30,560 --> 01:10:33,770 O que querem ler? Quieto, quieto. 524 01:10:33,938 --> 01:10:35,647 Tudo bem, tudo bem. 525 01:10:35,857 --> 01:10:39,484 Est� bem. Estou pagando e levarei um pretzel tamb�m. 526 01:10:39,652 --> 01:10:43,238 Obrigado, Otis. Quanto ele pagou, Shutzy? 527 01:10:45,742 --> 01:10:49,244 Chegada no trilho 10, piso superior. 528 01:10:49,412 --> 01:10:56,209 ...vindo de Augusta, Boston, Springfield, Hartford... 529 01:10:56,377 --> 01:10:59,254 Aqui � Metr�polis 46. Estamos a p�. C�mbio. 530 01:10:59,422 --> 01:11:00,964 Vamos. 531 01:11:05,178 --> 01:11:07,763 Aten��o, por favor. 532 01:11:07,931 --> 01:11:09,806 Aten��o, por favor. 533 01:11:09,974 --> 01:11:16,605 Comunicamos um atraso na partida do expresso... 534 01:11:16,773 --> 01:11:22,110 ...para Filad�lfia, Cleveland, Indian�polis e Chicago. 535 01:11:22,278 --> 01:11:29,618 Este trem ir� partir do trilho 28 no piso inferior �s 20:15. 536 01:11:29,786 --> 01:11:34,206 At� o momento, n�o est�o previstos outros atrasos. 537 01:11:46,636 --> 01:11:48,845 Aten��o, por favor. 538 01:11:49,013 --> 01:11:50,681 Aten��o, por favor. 539 01:11:50,848 --> 01:11:54,309 O Expresso Metr�polis est� pronto para a partida... 540 01:11:54,477 --> 01:11:58,689 no piso superior, plataforma seis, com parada em Nova Rochelle. 541 01:11:58,856 --> 01:12:02,025 Ele est� descendo para a plataforma. Vou segui-lo. 542 01:12:02,193 --> 01:12:04,653 Est� bem, Harry. Pedirei refor�o. Tome cuidado. 543 01:12:04,821 --> 01:12:05,757 Est� bem, Armus. 544 01:12:05,758 --> 01:12:07,197 Embarque, por favor. 545 01:12:09,033 --> 01:12:11,535 Embarque imediato no piso inferior... 546 01:12:11,703 --> 01:12:15,163 Vag�es para fumantes adiante. Sigam em frente. 547 01:12:15,331 --> 01:12:20,002 Trens de Metr�polis. Trens de Metr�polis. Buffalo, Syracuse. 548 01:12:20,169 --> 01:12:21,712 Vamos, precisamos movimentar os carros. 549 01:12:21,713 --> 01:12:23,255 Continuem em movimento. Sigam em frente. 550 01:12:23,464 --> 01:12:25,674 Sa�mos em 10 minutos, pessoal. Dez minutos. 551 01:12:25,842 --> 01:12:28,301 Trens de Metr�polis. Sigam em frente. 552 01:12:28,469 --> 01:12:30,721 Todos a bordo. Embarque imediato. 553 01:12:31,597 --> 01:12:33,932 Em 10 minutos, pessoal. Vag�es com ar-condicionado. 554 01:12:34,100 --> 01:12:36,643 Mount Vernon, Poughkeepsie e Glen Corners. 555 01:12:36,811 --> 01:12:39,312 Embarque imediato. Trens de Metr�polis. 556 01:12:39,480 --> 01:12:42,983 Trens de Metr�polis para Buffalo e Syracuse. 557 01:12:43,151 --> 01:12:45,986 Vag�es para fumantes adiante. Sigam em frente. 558 01:12:46,154 --> 01:12:47,571 Bagagem em cima. 559 01:12:47,739 --> 01:12:51,408 Vag�es para fumantes adiante. Embarque imediato. 560 01:13:26,444 --> 01:13:29,112 Armus, venha ao trilho 22. 561 01:13:29,280 --> 01:13:33,450 Eu o avistei e estou na pista. Piso inferior, trilho 22. 562 01:14:18,788 --> 01:14:19,830 Ent�o � isso. 563 01:14:35,513 --> 01:14:40,392 Armus, responda. Ou�a, v� at� o trilho 23. Repito, trilho 23. 564 01:14:40,560 --> 01:14:44,354 Eu o observei e acho que sei como ele faz. Desligo. 565 01:15:08,421 --> 01:15:12,424 � incr�vel que o c�rebro possa produzir energia para faz�-lo andar. 566 01:15:14,421 --> 01:15:18,424 ENTRADA DE SEGURAN�A 567 01:15:54,383 --> 01:15:55,926 Harry. 568 01:15:57,720 --> 01:16:00,805 Harry, onde est� voc�? Harry. 569 01:16:08,606 --> 01:16:10,148 Ah, n�o. 570 01:16:16,989 --> 01:16:18,531 Harry... 571 01:16:20,660 --> 01:16:22,285 Louco. 572 01:16:30,169 --> 01:16:34,089 - Louco. Voc� est� louco. - Louco, Srta. Teschmacher? 573 01:16:34,257 --> 01:16:37,509 Louco, quando estou prestes a executar o crime do s�culo? 574 01:16:37,677 --> 01:16:40,637 N�o. Saia da�, por favor. 575 01:16:41,931 --> 01:16:45,684 Como cumprimenta a maior mente criminosa de nosso tempo? 576 01:16:46,310 --> 01:16:48,520 N�o diz que sou brilhante? N�o. 577 01:16:48,688 --> 01:16:51,022 Isso seria �bvio demais, entendo. 578 01:16:51,190 --> 01:16:54,859 Carism�tico. Diab�lico. 579 01:16:55,528 --> 01:16:56,820 Tente "demente". 580 01:17:02,576 --> 01:17:05,203 Saia. Saia da�! Saia, saia! 581 01:17:06,706 --> 01:17:08,206 Diga-me algo, Lex. 582 01:17:08,374 --> 01:17:11,293 Por que tantas pessoas t�m de morrer nesse crime do s�culo? 583 01:17:11,460 --> 01:17:13,211 Por qu�? Pergunta por qu�? 584 01:17:13,379 --> 01:17:16,381 Por que o telefone sempre toca quando estamos no banho? 585 01:17:17,717 --> 01:17:21,636 Por que o l�der mais diab�lico do nosso tempo... 586 01:17:21,804 --> 01:17:23,888 est� cercado de incompetentes? 587 01:17:24,098 --> 01:17:25,974 Voltei, Sr. Luthor. 588 01:17:26,142 --> 01:17:28,727 Sim, estava falando de voc�. 589 01:17:29,228 --> 01:17:30,895 Foi seguido de novo. 590 01:17:35,067 --> 01:17:37,902 Apesar de seus reflexos perfeitos. 591 01:17:40,406 --> 01:17:43,742 Sr. Luthor. Sr. Luthor, perd�o. 592 01:17:43,909 --> 01:17:45,410 Otis. 593 01:17:46,370 --> 01:17:48,538 Otis, esse � o jornal que pedi? 594 01:17:49,373 --> 01:17:50,582 Sim. 595 01:17:51,250 --> 01:17:53,251 E por que n�o estou lendo? 596 01:17:54,879 --> 01:17:56,838 Por que ainda n�o entreguei? 597 01:17:57,006 --> 01:17:58,423 Isso. 598 01:18:03,179 --> 01:18:04,424 Agora � oficial. 599 01:18:05,353 --> 01:18:06,773 TESTE DE M�SSEIS G�MEOS NUCLEARES CONFIRMADOS 600 01:18:06,816 --> 01:18:09,187 Gra�as ao governo dos EUA, estaremos envolvidos... 601 01:18:09,228 --> 01:18:11,770 no maior neg�cio imobili�rio da hist�ria. 602 01:18:11,937 --> 01:18:14,356 Lex, por que essa obsess�o por im�veis? 603 01:18:14,523 --> 01:18:16,441 Sempre "terras, terras, terras". 604 01:18:16,609 --> 01:18:19,611 Srta. Teschmacher, quando eu tinha seis anos, meu pai disse... 605 01:18:19,779 --> 01:18:21,029 "V� embora". 606 01:18:22,281 --> 01:18:26,284 Antes disso, ele disse: "Filho, a��es podem subir e descer... 607 01:18:26,452 --> 01:18:28,787 o sistema de transporte pode entrar em colapso... 608 01:18:28,954 --> 01:18:31,873 mas as pessoas sempre v�o precisar de terras. 609 01:18:32,041 --> 01:18:34,292 Far�o de tudo para pagarem por elas." 610 01:18:34,460 --> 01:18:36,294 "Lembre-se", meu pai disse... 611 01:18:36,462 --> 01:18:38,380 - Terras. - Certo. 612 01:18:39,965 --> 01:18:43,635 � uma pena que ele n�o tenha visto a mod�stia... 613 01:18:43,803 --> 01:18:45,470 com a qual eu criei este imp�rio. 614 01:18:45,638 --> 01:18:47,138 Imp�rio? Isto? 615 01:18:47,973 --> 01:18:51,105 Srta. Teschmacher, quantas garotas conhece... 616 01:18:51,146 --> 01:18:53,145 com uma casa na Park Avenue como esta? 617 01:18:53,229 --> 01:18:54,938 Park Avenue? 618 01:18:55,106 --> 01:18:56,815 A 60 metros de profundidade? 619 01:18:56,982 --> 01:18:59,651 Percebe como as pessoas se espremem l� em cima... 620 01:18:59,819 --> 01:19:02,821 em pequenos apartamentos com um elevador comum? 621 01:19:02,988 --> 01:19:05,657 - O que mais algu�m podia querer? - O que mais algu�m podia querer? 622 01:19:06,367 --> 01:19:10,495 Luz do sol? Uma noite na cidade ao inv�s de embaixo dela? 623 01:19:13,916 --> 01:19:17,335 - Otis? - Sim? 624 01:19:17,503 --> 01:19:19,879 Alimentou os beb�s? 625 01:19:20,881 --> 01:19:23,633 N�o... hoje n�o, Sr. Luthor. 626 01:19:23,801 --> 01:19:27,637 Otis, alimente os beb�s. 627 01:19:27,805 --> 01:19:30,014 - Sr. Luthor, por favor. - Otis! 628 01:19:41,068 --> 01:19:42,527 Relaxe. 629 01:20:16,604 --> 01:20:19,439 Seus beb�s n�o estavam com fome, Sr. Luthor. 630 01:20:19,899 --> 01:20:24,235 Lex, voc� � doente. 631 01:20:24,403 --> 01:20:25,904 Voc� � realmente doente. 632 01:20:26,071 --> 01:20:29,282 Voc� usaria o alfinete de uma fralda para matar um beb�. 633 01:20:29,450 --> 01:20:32,285 Tiraria os freios da cadeira de rodas de sua pr�pria av�. 634 01:20:34,663 --> 01:20:38,041 Eu n�o sei, apenas me explique uma coisa, Lex. 635 01:20:39,251 --> 01:20:41,711 Por que eu te amo tanto? 636 01:20:43,130 --> 01:20:48,718 Porque comigo a vida nunca � entediante. 637 01:20:51,680 --> 01:20:54,891 N�o, nunca � entediante, Lex... 638 01:20:55,976 --> 01:20:58,686 ...porque voc� � o melhor dos piores. 639 01:20:58,854 --> 01:21:01,231 Voc� � realmente o melhor dos piores. 640 01:21:09,865 --> 01:21:11,116 Mais tarde. 641 01:21:17,790 --> 01:21:19,165 - Olsen! - Sim? 642 01:21:19,333 --> 01:21:22,335 Leve este artigo para atualiza��o na Reda��o. 643 01:21:22,670 --> 01:21:26,422 Sim? N�o, � isso, Roth. Termine logo. Certo. 644 01:21:26,590 --> 01:21:29,634 - O que est� esperando? - Eu n�o... 645 01:21:29,802 --> 01:21:32,345 - N�o ia dizer nada. - Agora. 646 01:21:36,517 --> 01:21:39,018 - O perfil do man�aco sexual. - Certo. 647 01:21:39,186 --> 01:21:41,854 Quer apostar que vai ganhar o Pr�mio Pulitzer? 648 01:21:42,022 --> 01:21:43,773 "Busti�" tem acento. 649 01:21:43,941 --> 01:21:46,192 Bom trabalho sobre aquele esc�ndalo, Kent. 650 01:21:46,360 --> 01:21:48,528 Obrigado, Sr. White. 651 01:21:52,658 --> 01:21:54,200 Oi, Clark. Boa noite. 652 01:21:54,368 --> 01:21:57,120 - Deixe-me levar para voc�. - Obrigada. 653 01:21:57,288 --> 01:21:59,330 Lois, podemos conversar? 654 01:21:59,498 --> 01:22:01,708 Com licen�a, por favor. Lois? 655 01:22:01,875 --> 01:22:05,211 Estes dois v�o para os endere�os no envelope, certo? 656 01:22:05,379 --> 01:22:08,339 Lois, gostaria de saber se quer ir jantar comigo. 657 01:22:08,507 --> 01:22:11,134 Clark, desculpe. Estou ocupada. 658 01:22:11,302 --> 01:22:14,178 O Forca A�rea Um vai aterrissar, no aeroporto e eu preciso estar l�... 659 01:22:14,346 --> 01:22:17,638 para fazer com que, voc� sabe quem, responda direito �s perguntas. 660 01:22:18,183 --> 01:22:20,643 - Nossa, voc� n�o descansa nunca? - Para qu�? 661 01:22:20,811 --> 01:22:23,730 Eu vejo como os outros vivem. Minha irm�, por exemplo. 662 01:22:23,897 --> 01:22:26,899 Tr�s filhos, dois gatos e uma hipoteca. 663 01:22:27,109 --> 01:22:28,568 Eu ficaria doida em uma semana. 664 01:22:28,736 --> 01:22:30,403 Posso lev�-la ao aeroporto? 665 01:22:30,571 --> 01:22:32,822 S� se puder voar. 666 01:22:33,365 --> 01:22:35,908 - Clark? Damas. - Desculpe. 667 01:22:36,076 --> 01:22:38,992 - Preciso me trocar. Obrigada. - Lois, talvez n�s... 668 01:22:39,515 --> 01:22:43,308 DAMAS 669 01:22:45,252 --> 01:22:46,669 Lois? 670 01:22:46,920 --> 01:22:51,591 - Pode despachar isto para mim. - Claro. Boa noite. 671 01:22:55,554 --> 01:22:59,724 Descendo, por favor. Descendo. 672 01:23:02,603 --> 01:23:05,438 - Descendo? - N�o, subindo. 673 01:23:07,107 --> 01:23:08,608 Boa noite. 674 01:23:19,912 --> 01:23:22,121 Planeta Di�rio, Helic�ptero Um. 675 01:23:22,956 --> 01:23:24,624 Planeta Um, prossiga. 676 01:23:25,459 --> 01:23:30,254 Estamos aqui com a Srta. Lane para a cobertura do For�a A�rea Um. 677 01:23:31,090 --> 01:23:33,341 Entendido, estamos a caminho e temos o seu sinal. 678 01:23:33,509 --> 01:23:35,677 Fa�a a transfer�ncia, c�mbio. 679 01:23:36,720 --> 01:23:40,264 Entendido, Planeta Um. Autorizada a chegada. Ventos 0-2-0 em 1-5. 680 01:23:40,432 --> 01:23:41,724 Alt�metro 2-nove-8-nove. 681 01:23:42,810 --> 01:23:44,477 C�mbio e desligo. 682 01:24:09,252 --> 01:24:10,836 PLANETA DI�RIO 683 01:25:03,348 --> 01:25:05,266 Defeito. N�o podemos decolar. 684 01:25:05,434 --> 01:25:07,810 - Est� preso por um cabo. - O que est� havendo? 685 01:25:08,645 --> 01:25:10,354 Tente descer. 686 01:25:10,522 --> 01:25:13,524 Oh, Meu Deus! Perdemos o controle. N�o consigo parar! 687 01:25:18,864 --> 01:25:20,990 N�o consigo parar! N�o consigo! 688 01:25:38,509 --> 01:25:40,051 Acorde! 689 01:25:43,472 --> 01:25:44,847 Socorro! 690 01:25:45,015 --> 01:25:47,892 Socorro! Socorro! 691 01:26:02,574 --> 01:26:04,742 Para tr�s. Para tr�s, pessoal. 692 01:26:04,910 --> 01:26:08,079 - Vamos recuar um pouco. - Sigam para o outro lado da rua. 693 01:26:11,083 --> 01:26:12,750 Tragam as c�meras aqui. 694 01:26:12,918 --> 01:26:15,419 V� o helic�ptero l� em cima? 695 01:26:21,927 --> 01:26:23,427 Socorro! 696 01:26:31,353 --> 01:26:33,604 Pessoal, para tr�s. Deixem a ambul�ncia passar. 697 01:26:39,111 --> 01:26:40,611 Socorro! 698 01:26:45,701 --> 01:26:47,410 Vamos, recuem. Para tr�s. 699 01:26:51,123 --> 01:26:53,958 Vamos. Saiam das ruas. Vamos, afastem-se. 700 01:26:54,126 --> 01:26:56,961 Mexam-se. Abram passagem para os bombeiros. 701 01:26:57,129 --> 01:26:59,422 Vamos. Agora. Fa�am uma fila. 702 01:27:04,928 --> 01:27:06,804 Para o outro lado da rua. 703 01:27:08,140 --> 01:27:09,974 Vamos, r�pido. 704 01:27:10,142 --> 01:27:11,475 Afastem-se do pr�dio. 705 01:27:14,104 --> 01:27:16,272 Segure essa multid�o. Mexam-se. 706 01:27:18,650 --> 01:27:20,151 Socorro! 707 01:27:35,834 --> 01:27:38,836 - Nossa, cara! - Com licen�a. 708 01:27:39,004 --> 01:27:40,047 Que roupa maneira! 709 01:27:42,305 --> 01:27:43,924 Bresslaw, afaste essas pessoas. 710 01:27:53,393 --> 01:27:55,436 Olhe l� em cima. 711 01:27:56,855 --> 01:27:58,105 O que � aquilo? 712 01:27:59,524 --> 01:28:01,651 Calma, mo�a. Est� salva. 713 01:28:01,818 --> 01:28:03,527 Voc� me salvou? 714 01:28:03,695 --> 01:28:05,696 E quem salvou voc�? 715 01:28:06,406 --> 01:28:10,534 N�o acredito. Simplesmente n�o acredito. Ele a salvou. 716 01:28:42,276 --> 01:28:47,293 PLANETA DI�RIO 717 01:28:55,247 --> 01:28:57,248 Cavalheiros, esse homem precisa de ajuda. 718 01:28:59,084 --> 01:29:03,087 Espero que esse incidente n�o a deixe com medo de voar. 719 01:29:04,047 --> 01:29:08,467 Estatisticamente, ainda � a forma mais segura de viajar. 720 01:29:08,760 --> 01:29:11,178 Certo. Espere! 721 01:29:16,101 --> 01:29:17,435 Quem � voc�? 722 01:29:18,270 --> 01:29:19,603 Um amigo. 723 01:29:24,609 --> 01:29:26,485 Tchau. 724 01:31:32,237 --> 01:31:34,780 Algo errado com o elevador? 725 01:31:42,289 --> 01:31:43,706 Descendo. 726 01:31:56,011 --> 01:31:57,052 Policial. 727 01:32:00,557 --> 01:32:03,142 Boa noite, policial Mooney. 728 01:32:03,310 --> 01:32:06,145 Dizem que a confiss�o faz bem para a alma. 729 01:32:07,439 --> 01:32:09,481 Eu ouviria este homem. 730 01:32:09,649 --> 01:32:11,483 Leve-o preso. 731 01:32:56,446 --> 01:32:57,988 Mexam-se! Vamos sair daqui! 732 01:33:08,291 --> 01:33:10,376 R�pido. Vamos, vamos. 733 01:33:11,044 --> 01:33:13,045 Certo. Vamos l�. 734 01:33:13,213 --> 01:33:17,216 Larguem suas armas. Larguem suas armas, todos voc�s! 735 01:33:17,384 --> 01:33:19,176 Vamos sair daqui. 736 01:33:19,344 --> 01:33:21,053 Parem. Parem bem a�. 737 01:33:21,554 --> 01:33:23,222 - Parem. - N�o atirem. 738 01:33:23,390 --> 01:33:25,015 Calma. Voc�s nos pegaram. 739 01:33:49,666 --> 01:33:51,417 M�s vibra��es? 740 01:33:51,584 --> 01:33:54,753 Sargento, n�o vai acreditar. Eu juro, ele estava voando. 741 01:33:54,921 --> 01:33:57,214 Com uma grande capa e botas vermelhas. 742 01:33:57,382 --> 01:33:59,550 - Cuide da mesa. - Num piscar de olhos, desapareceu. 743 01:33:59,718 --> 01:34:02,594 Levantou voo de novo como um grande p�ssaro azul. 744 01:34:02,762 --> 01:34:04,513 - Como um p�ssaro azul? - Voc� n�o acredita. 745 01:34:04,681 --> 01:34:06,432 - Com botas vermelhas? - E voando. 746 01:34:06,599 --> 01:34:08,183 Tire folga e volte para o bar do Murphy. 747 01:34:08,351 --> 01:34:10,436 - Continue o que come�ou. - Voc� n�o acredita. 748 01:34:10,603 --> 01:34:13,349 Sairei em alguns minutos e o encontro l� pessoalmente. 749 01:34:22,615 --> 01:34:26,118 Mooney, a primeira bebida � por minha conta. 750 01:34:26,286 --> 01:34:27,745 Vou buscar meu chap�u. 751 01:34:38,131 --> 01:34:40,382 Frisky, des�a j� da�. 752 01:34:40,884 --> 01:34:44,178 Ei, gato. Vamos, Frisky, des�a logo! 753 01:34:44,346 --> 01:34:47,097 Des�a logo, seu gato bobo. 754 01:34:47,265 --> 01:34:49,016 Vamos. 755 01:34:49,225 --> 01:34:52,102 Frisky, seu gato bobo, des�a j� da�. 756 01:34:52,729 --> 01:34:54,980 Vamos, Frisky, vamos. Des�a. 757 01:34:56,483 --> 01:34:58,233 Oi. Eu o pego. 758 01:35:02,822 --> 01:35:04,823 Venha, est� tudo bem. 759 01:35:05,909 --> 01:35:07,576 Aqui est�, mocinha. 760 01:35:07,744 --> 01:35:10,454 Obrigada, senhor. Ele � um gato levado. 761 01:35:10,622 --> 01:35:12,539 - Eu sempre falei pra ele... - Espere um pouco. 762 01:35:12,707 --> 01:35:16,043 Vamos pegar leve com o Frisky, est� bem? Sabe de uma coisa... 763 01:35:16,211 --> 01:35:18,754 ...todos temos um pouco de medo de altura em algum momento. 764 01:35:19,214 --> 01:35:20,214 Bem... 765 01:35:21,216 --> 01:35:23,300 Adeus, Frisky. At� mais. 766 01:35:26,888 --> 01:35:30,391 - Tchau. - Tchau. 767 01:35:31,226 --> 01:35:33,894 Mam�e, Frisky estava preso na �rvore. 768 01:35:34,104 --> 01:35:37,064 Um homem veio voando e o entregou para mim. 769 01:35:37,232 --> 01:35:40,401 J� n�o falei para parar de contar mentiras? 770 01:35:46,741 --> 01:35:50,035 Consiga um boletim do tempo do Aeroporto de Metr�polis. 771 01:35:51,246 --> 01:35:53,539 Aeroporto de Metr�polis, aqui � o For�a A�rea Um. 772 01:35:53,706 --> 01:35:55,272 Quais as condi��es do tempo? 773 01:35:55,315 --> 01:35:58,669 Entendido, For�a A�rea Um. O c�u est� encoberto em Metr�polis. 774 01:35:58,837 --> 01:36:00,754 Baixa visibilidade e chuva. 775 01:36:00,922 --> 01:36:03,549 Ventos de 2-4-0 a 2-5. Alt�metro nove-nove-oito. 776 01:36:03,716 --> 01:36:05,259 Entendido. 777 01:36:05,427 --> 01:36:07,803 A situa��o n�o � boa. O que voc� acha? 778 01:36:08,555 --> 01:36:10,431 N�o, n�o �. 779 01:36:10,598 --> 01:36:12,808 Sim e o velho odeia turbul�ncia. Isso � �timo. 780 01:36:12,976 --> 01:36:16,395 - Melhor dizer pra ele n�o beber. - O velho bebe? 781 01:36:16,563 --> 01:36:18,438 Depois de comer tantos amendoins, at� voc� beberia. 782 01:36:21,860 --> 01:36:23,652 - Mas que diabos foi isso? - O que houve? 783 01:36:23,903 --> 01:36:25,195 Perdemos for�a na turbina um. 784 01:36:25,363 --> 01:36:27,197 Perdemos for�a? Perdemos a turbina inteira. 785 01:36:27,991 --> 01:36:29,992 - Desligue a turbina um. - Feche acelera��o da um. 786 01:36:30,160 --> 01:36:32,703 - Aumente as 2 e 3. - N�o temos press�o suficiente. 787 01:36:35,039 --> 01:36:38,375 Emerg�ncia. Torre de Metr�polis. For�a A�rea Um. 788 01:36:38,543 --> 01:36:41,837 Perdemos uma turbina e parte da asa. 789 01:36:42,005 --> 01:36:44,715 Precisamos fazer um pouso de emerg�ncia. Qual � a posi��o? 790 01:36:44,883 --> 01:36:46,800 Dezesseis quil�metros a sudoeste do aeroporto. 791 01:36:46,968 --> 01:36:48,722 Avise que o presidente est� a bordo. 792 01:36:48,723 --> 01:36:52,389 Posi��o: 16 km a sudoeste do aeroporto de Metr�polis. 793 01:36:52,557 --> 01:36:56,351 Dire��o: 3-0-5. Altitude: 2.000 metros. 794 01:37:15,580 --> 01:37:18,248 O que aconteceu? Recuperamos a turbina? 795 01:37:18,416 --> 01:37:20,417 O que est� acontecendo l� fora? 796 01:37:20,585 --> 01:37:23,837 Voe, n�o olhe. Apenas voe. 797 01:37:24,005 --> 01:37:25,923 Temos alguma coisa. 798 01:37:26,090 --> 01:37:30,969 N�o vou dizer o que �, mas confie em mim. 799 01:37:47,070 --> 01:37:50,239 Voc� gostou. 800 01:37:52,742 --> 01:37:54,743 N�o sei o que dizer, pai. 801 01:37:54,911 --> 01:37:56,954 Acho que apenas me deixei levar. 802 01:37:57,163 --> 01:38:00,999 - Eu previ isso, meu filho. - Voc� n�o poderia. 803 01:38:01,167 --> 01:38:03,835 N�o poderia ter imaginado... 804 01:38:04,295 --> 01:38:05,796 Que a sensa��o seria t�o boa? 805 01:38:08,341 --> 01:38:10,968 Voc� se revelou para o mundo. 806 01:38:12,345 --> 01:38:14,805 Muito bem. Assim seja. 807 01:38:16,182 --> 01:38:19,476 Mas ainda precisa manter sua identidade secreta. 808 01:38:19,644 --> 01:38:20,686 Por qu�? 809 01:38:21,104 --> 01:38:23,105 Por duas raz�es. 810 01:38:23,273 --> 01:38:26,483 Primeiro, voc� n�o pode servir � humanidade 28 horas por dia. 811 01:38:27,860 --> 01:38:30,362 - 24. - Ou 24... 812 01:38:30,530 --> 01:38:33,699 ...como � no tempo da Terra. 813 01:38:33,992 --> 01:38:36,493 Sua ajuda seria requisitada infinitamente. 814 01:38:36,661 --> 01:38:40,706 At� para tarefas que os pr�prios humanos poderiam resolver. 815 01:38:40,873 --> 01:38:44,543 � costume deles abusar dos pr�prios recursos dessa maneira. 816 01:38:44,711 --> 01:38:45,877 E em segundo lugar? 817 01:38:46,045 --> 01:38:49,881 Segundo, seus inimigos v�o descobrir... 818 01:38:50,049 --> 01:38:52,217 ...a �nica maneira de te machucar: 819 01:38:52,385 --> 01:38:54,678 Ferindo as pessoas importantes para voc�. 820 01:38:55,888 --> 01:38:57,222 Obrigado, pai. 821 01:38:58,933 --> 01:39:00,851 E, por �ltimo... 822 01:39:02,520 --> 01:39:05,606 N�o se puna por sentimentos de vaidade. 823 01:39:05,773 --> 01:39:07,608 Aprenda a controlar esses sentimentos. 824 01:39:08,026 --> 01:39:11,695 Estes sentimentos afligem a todos. At� mesmo em Krypton. 825 01:39:11,863 --> 01:39:15,073 Nossa destrui��o poderia ter sido evitada se n�o fosse a vaidade... 826 01:39:15,241 --> 01:39:18,452 ...daqueles que nos consideravam indestrut�veis. 827 01:39:19,495 --> 01:39:22,331 Se n�o fosse por isso... 828 01:39:24,125 --> 01:39:26,627 ...neste momento... 829 01:39:30,131 --> 01:39:33,133 ...eu poderia estar lhe abra�ando... 830 01:39:40,183 --> 01:39:41,683 ...meu filho. 831 01:40:17,970 --> 01:40:20,222 Temos mais informa��es sobre o milagroso salvamento... 832 01:40:20,390 --> 01:40:22,599 - da Forca A�rea Um... - Um ladr�o foi preso... 833 01:40:22,767 --> 01:40:24,843 ...por um homem de roupa azul e capa vermelha. 834 01:40:24,844 --> 01:40:26,354 ...salvando a Srta. Lois Lane, 835 01:40:26,396 --> 01:40:29,314 rep�rter do Planeta Di�rio, com uma m�o e uma... 836 01:40:34,737 --> 01:40:37,235 N�o posso acreditar. 837 01:40:37,907 --> 01:40:40,826 N�o posso acreditar que um homem possa voar. 838 01:40:40,993 --> 01:40:44,121 N�o sei. Seria uma surpresa. 839 01:40:45,039 --> 01:40:45,895 Sim. 840 01:40:45,896 --> 01:40:47,791 ...um truque fant�stico. 841 01:40:47,959 --> 01:40:49,668 Voc� pode decidir. 842 01:40:49,836 --> 01:40:52,337 Verdadeiro ou falso, milagre ou fraude? 843 01:40:52,505 --> 01:40:54,373 - A resposta cabe a voc�... - Srta. Teschmacher! 844 01:40:54,374 --> 01:40:55,374 Homem ou mito? 845 01:40:55,633 --> 01:40:57,217 Desligue isso! 846 01:40:57,218 --> 01:40:58,680 ...que chegou hoje e... 847 01:40:59,815 --> 01:41:02,444 BAR E RESTAURANTE ENTRADA PARA TRILHO 11 E TRILHO 12 848 01:41:06,352 --> 01:41:09,938 Sr. Luthor? O que � um mito? 849 01:41:10,106 --> 01:41:13,692 Algo que n�o � real. Algo que n�o � humano. 850 01:41:13,860 --> 01:41:15,861 Algo como voc�, Otis. 851 01:41:17,196 --> 01:41:19,030 Eu sou um mito. 852 01:41:25,580 --> 01:41:29,541 Lex, o que acha desse cara? 853 01:41:29,709 --> 01:41:31,585 Acha que pode ser verdade? 854 01:41:31,753 --> 01:41:34,921 - Se ele existe, n�o � deste mundo. - Por qu�? 855 01:41:35,089 --> 01:41:38,258 Se um ser humano fosse praticar um truque t�o fant�stico... 856 01:41:38,426 --> 01:41:40,302 teria de ser eu. 857 01:41:49,103 --> 01:41:52,105 Otis! Meu robe! 858 01:41:54,233 --> 01:41:56,777 Estou indo, Sr. Luthor. 859 01:41:57,111 --> 01:42:00,530 De algum modo, tudo se encaixa: ele vem a Metr�polis... 860 01:42:01,449 --> 01:42:03,825 justamente agora. 861 01:42:07,079 --> 01:42:08,747 Algum tipo de justi�a cruel. 862 01:42:15,338 --> 01:42:17,964 Srta. Teschmacher, voc� est� t�o bonita hoje. 863 01:42:18,132 --> 01:42:20,300 Vou tirar uma foto sua. 864 01:42:22,303 --> 01:42:24,221 Sorria. 865 01:42:29,101 --> 01:42:30,936 Aqui est�. 866 01:42:31,604 --> 01:42:33,355 Otis! 867 01:42:36,108 --> 01:42:37,943 Agora que vou cometer o crime do s�culo... 868 01:42:38,152 --> 01:42:41,571 um homem, naturalmente, quer enfrentar o desafio do s�culo. 869 01:42:43,449 --> 01:42:47,410 Sr. Luthor, talvez esse homem voador esteja s� de passagem. 870 01:42:47,578 --> 01:42:49,955 - Sabe? - De passagem? 871 01:42:50,164 --> 01:42:51,957 N�o na sua vida, Otis. 872 01:42:52,124 --> 01:42:54,626 Vida que sacrificaria com prazer, ali�s... 873 01:42:54,794 --> 01:42:58,964 pela oportunidade de destruir tudo o que ele representa. 874 01:42:59,966 --> 01:43:01,800 Otis, a prop�sito... 875 01:43:01,968 --> 01:43:05,470 da pr�xima vez, d� o robe depois que eu sair da piscina. 876 01:43:07,348 --> 01:43:09,432 Sr... Sinto mui... 877 01:43:19,986 --> 01:43:22,737 Olhem. O Post: "Ele voa". 878 01:43:22,905 --> 01:43:25,240 O News: "Ele n�o tem fios". 879 01:43:25,408 --> 01:43:27,367 O Times: "Bomba azul em Metr�polis". 880 01:43:27,535 --> 01:43:28,577 O Planeta... 881 01:43:28,744 --> 01:43:31,746 HOMEM DE CAPA ESPANTA A CIDADE - Temos a maior not�cia do s�culo. 882 01:43:31,914 --> 01:43:33,874 Eu quero o nome desse sujeito... 883 01:43:34,041 --> 01:43:36,209 nas p�ginas do Planeta, como arroz e feij�o... 884 01:43:36,377 --> 01:43:39,337 branco e preto, vida e morte, pol�tica e corrup��o. 885 01:43:39,505 --> 01:43:41,423 Ele n�o ia se deixar levar... 886 01:43:41,591 --> 01:43:43,592 por qualquer divulga��o, Sr. White. 887 01:43:43,759 --> 01:43:45,927 E como sabe disso, Kent? 888 01:43:48,264 --> 01:43:50,098 S� uma primeira impress�o. 889 01:43:50,266 --> 01:43:52,684 Qualquer divulga��o? Farei dele meu s�cio, se precisar. 890 01:43:52,852 --> 01:43:54,561 - Certo? - Certo, chefe. 891 01:43:56,147 --> 01:43:57,606 Quero a hist�ria verdadeira. 892 01:43:57,773 --> 01:44:00,108 Quero a vida privada desse cara. 893 01:44:00,276 --> 01:44:03,945 Ele tem uma fam�lia? Onde mora? O que significa aquele "S"... 894 01:44:04,155 --> 01:44:06,448 "Hoje �s 20h, na sua casa. Atenciosamente, um amigo." 895 01:44:06,657 --> 01:44:07,782 Como ele voa? 896 01:44:07,950 --> 01:44:09,451 "Um amigo". 897 01:44:12,747 --> 01:44:15,248 Tony, quem � ele? Mike, qual o nome dele? 898 01:44:15,416 --> 01:44:17,751 O que esconde embaixo da capa? Baterias? 899 01:44:17,919 --> 01:44:19,294 Por que apareceu ontem � noite? 900 01:44:19,462 --> 01:44:21,630 Dick, de onde ele vem? 901 01:44:21,797 --> 01:44:23,089 Tem uma namorada? 902 01:44:25,635 --> 01:44:27,302 Para qual time ele torce, Kent? 903 01:44:27,470 --> 01:44:30,305 Escutem, mo�as e rapazes... 904 01:44:30,473 --> 01:44:32,474 quem conseguir falar com ele... 905 01:44:32,642 --> 01:44:35,560 ter� feito simplesmente a entrevista mais importante... 906 01:44:35,728 --> 01:44:39,481 desde que Deus falou com Mois�s. 907 01:44:42,318 --> 01:44:44,152 Por que est�o a� parados? 908 01:44:44,320 --> 01:44:47,656 Mexam-se. Consigam essa mat�ria! 909 01:44:47,823 --> 01:44:48,947 Deixe-me dizer algo, Vinnie. 910 01:44:48,948 --> 01:44:50,785 O bom rep�rter n�o consegue grandes mat�rias. 911 01:44:50,826 --> 01:44:52,288 O bom rep�rter as faz parecerem grandes. 912 01:44:52,289 --> 01:44:53,620 - � mesmo? - Olsen! 913 01:44:53,621 --> 01:44:55,372 Sim. O chefe precisa de mim. 914 01:44:55,539 --> 01:44:57,374 - Sim, chefe? - Sem a��car! 915 01:45:01,796 --> 01:45:04,458 Sem a��car! Voc� ouviu. 916 01:45:20,481 --> 01:45:22,899 "�s 20h". Ele disse �s 20h. 917 01:45:23,067 --> 01:45:24,111 Um amigo. 918 01:45:25,361 --> 01:45:28,571 A hist�ria da minha vida. Cinderela leva a pior. 919 01:45:40,918 --> 01:45:42,046 Boa noite, Srta. Lane. 920 01:45:45,931 --> 01:45:47,089 Oi. 921 01:45:47,383 --> 01:45:49,426 Desculpe. Tinha planos para esta noite? 922 01:45:49,635 --> 01:45:51,928 Ah, nada demais... N�o. 923 01:45:52,096 --> 01:45:54,349 N�o tem problema. Posso voltar mais tarde. 924 01:45:54,350 --> 01:45:55,350 N�o se mexa! 925 01:45:57,317 --> 01:45:58,393 Ou... 926 01:45:59,228 --> 01:46:01,062 Claro que pode se mexer. 927 01:46:01,605 --> 01:46:03,398 S� n�o saia voando, est� bem? 928 01:46:04,275 --> 01:46:06,443 Desculpe aparecer assim, Srta. Lane. 929 01:46:06,610 --> 01:46:09,029 Mas estive pensando e existem muitas coisas sobre mim... 930 01:46:09,196 --> 01:46:12,574 - que as pessoas querem saber. - Claro que sim. 931 01:46:18,164 --> 01:46:20,290 N�o deveria fumar, Srta. Lane. 932 01:46:21,459 --> 01:46:24,127 N�o diga. Por causa do c�ncer, certo? 933 01:46:26,381 --> 01:46:28,046 Ainda n�o. 934 01:46:30,593 --> 01:46:33,136 Quer tomar vinho? 935 01:46:33,304 --> 01:46:35,472 N�o, obrigado. Nunca bebo quando voo. 936 01:46:36,807 --> 01:46:38,141 Que lugar bonito. 937 01:46:38,309 --> 01:46:41,478 Obrigada. Obrigada. 938 01:46:41,771 --> 01:46:44,564 Podemos come�ar a entrevista? 939 01:46:46,317 --> 01:46:48,693 Obrigada. 940 01:46:49,403 --> 01:46:52,614 Vamos come�ar com os seus dados pessoais. 941 01:46:52,782 --> 01:46:54,033 � casado? 942 01:46:54,910 --> 01:46:56,326 N�o, n�o sou. 943 01:46:57,203 --> 01:46:58,827 Tem namorada? 944 01:46:59,163 --> 01:47:03,166 N�o tenho, mas se tivesse voc� seria a primeira a saber. 945 01:47:08,798 --> 01:47:10,924 Qual a sua idade? 946 01:47:11,092 --> 01:47:13,510 - Mais de 21. - Entendo. 947 01:47:13,677 --> 01:47:15,512 N�o quer que ningu�m saiba a sua idade. Tudo bem. 948 01:47:15,679 --> 01:47:18,348 Qual o seu tamanho? Qual a sua altura? 949 01:47:18,516 --> 01:47:20,934 - Cerca de 1,90m. - Um metro e noventa. 950 01:47:21,102 --> 01:47:25,021 - Quanto pesa? - Cerca de 100 kg. 951 01:47:25,606 --> 01:47:28,024 Cem quilos? 952 01:47:33,030 --> 01:47:37,325 Eu imagino que... 953 01:47:37,701 --> 01:47:41,704 o resto de suas fun��es, vitais s�o normais. 954 01:47:42,373 --> 01:47:43,706 Como? 955 01:47:44,875 --> 01:47:47,043 Perguntando delicadamente... 956 01:47:51,048 --> 01:47:52,966 voc�... 957 01:47:55,511 --> 01:47:57,053 ...come? 958 01:47:57,221 --> 01:48:00,390 Sim, quando estou com fome. 959 01:48:00,891 --> 01:48:03,178 � mesmo? � claro que sim. 960 01:48:04,228 --> 01:48:07,230 Bem, � verdade... 961 01:48:07,398 --> 01:48:11,651 que pode ver atrav�s das coisas? 962 01:48:11,819 --> 01:48:14,320 Sim, posso. Muito bem. 963 01:48:14,488 --> 01:48:18,074 E que n�o sente dor nenhuma? 964 01:48:18,242 --> 01:48:20,076 At� agora, n�o. 965 01:48:21,036 --> 01:48:23,580 De que cor s�o minhas roupas �ntimas? 966 01:48:27,376 --> 01:48:29,419 - Eu o deixei envergonhado? - N�o. 967 01:48:29,587 --> 01:48:31,212 - Deixei, sim. - N�o. N�o mesmo. 968 01:48:31,380 --> 01:48:34,591 N�o, � que o vaso deve ser de chumbo. 969 01:48:34,758 --> 01:48:37,010 - Sim, e da�? - � que eu... 970 01:48:37,178 --> 01:48:39,387 tenho um certo problema em ver atrav�s do chumbo. 971 01:48:40,097 --> 01:48:42,015 Isso � interessante. 972 01:48:42,183 --> 01:48:44,100 N�o enxerga atrav�s do chumbo. 973 01:48:44,685 --> 01:48:47,896 - Tem um nome? - Como "Ralph", por exemplo? 974 01:48:48,063 --> 01:48:49,772 - N�o, como... - Cor-de-rosa. 975 01:48:49,940 --> 01:48:52,275 Cor-de-rosa. 976 01:48:54,445 --> 01:48:56,905 Desculpe, Srta. Lane. N�o quis envergonh�-la. 977 01:48:57,406 --> 01:48:59,741 N�o estou envergonhada. 978 01:49:02,119 --> 01:49:04,287 E seu passado? De onde veio? 979 01:49:05,623 --> 01:49:07,957 � dif�cil de explicar. 980 01:49:08,125 --> 01:49:11,753 Na verdade, vim de longe. 981 01:49:11,921 --> 01:49:13,630 Vim de outra gal�xia. 982 01:49:13,839 --> 01:49:16,299 Venho de um planeta chamado Krypton. 983 01:49:16,800 --> 01:49:18,134 Krypton. 984 01:49:19,136 --> 01:49:23,640 Ah, Cr�pton. C-R-I...? 985 01:49:23,807 --> 01:49:27,435 N�o. Na verdade, � Krypton. K-R-Y-P-T-O-N. 986 01:49:27,603 --> 01:49:32,482 K-R-Y... Gosta de cor-de-rosa? 987 01:49:37,655 --> 01:49:40,073 Gosto muito de cor-de-rosa, Lois. 988 01:49:43,994 --> 01:49:46,496 - Por que voc�... - Como? 989 01:49:46,997 --> 01:49:50,833 Por que veio para c�? Deve haver um motivo para ter vindo. 990 01:49:51,001 --> 01:49:55,004 Sim, para lutar pela verdade, pela justi�a e o ideal humano. 991 01:49:55,881 --> 01:49:59,008 Vai acabar brigando com todas as autoridades do pa�s. 992 01:49:59,176 --> 01:50:01,177 Deve estar brincando, Lois. 993 01:50:01,345 --> 01:50:02,845 - N�o posso acreditar. - Lois? 994 01:50:03,013 --> 01:50:06,015 Eu nunca minto. 995 01:50:14,024 --> 01:50:17,360 - Qual a sua velocidade de voo? - N�o sei, na verdade. 996 01:50:17,528 --> 01:50:20,113 Nunca me importei em medir. 997 01:50:20,281 --> 01:50:22,448 - N�o? - Diga... 998 01:50:23,534 --> 01:50:25,368 por que n�o descobrimos? 999 01:50:25,536 --> 01:50:27,954 Como faremos isso? 1000 01:50:28,122 --> 01:50:29,706 Quer dar uma volta? 1001 01:50:29,873 --> 01:50:31,291 Poderei voar? 1002 01:50:31,458 --> 01:50:33,876 Posso comandar o voo, se quiser. 1003 01:50:34,044 --> 01:50:37,213 - Seria fant�stico. - Espere. Onde est� indo? 1004 01:50:37,381 --> 01:50:39,549 - Est� falando s�rio? - Claro. 1005 01:50:40,342 --> 01:50:42,010 Voc� n�o quer ir? 1006 01:50:42,177 --> 01:50:44,304 Tudo bem. N�o precisa disto. 1007 01:50:44,471 --> 01:50:46,639 Preciso de uma blusa. Deve estar frio. 1008 01:50:46,807 --> 01:50:48,641 Ficar� bem aquecida. 1009 01:50:54,732 --> 01:50:57,066 - Pronta? - Clark... 1010 01:50:57,234 --> 01:51:01,571 disse que voc� � fruto da imagina��o das pessoas... 1011 01:51:01,739 --> 01:51:03,239 como Peter Pan. 1012 01:51:03,407 --> 01:51:05,992 Clark. Ele � o seu namorado? 1013 01:51:06,160 --> 01:51:08,244 Clark? N�o, que nada. 1014 01:51:08,412 --> 01:51:09,704 - Ele � s�... - Peter Pan? 1015 01:51:12,082 --> 01:51:16,252 Peter Pan voava com crian�as, Lois, em um conto de fadas. 1016 01:54:32,449 --> 01:54:35,284 Pode ler meus pensamentos? 1017 01:54:39,456 --> 01:54:42,542 Voc� tem no��o do que est� fazendo comigo? 1018 01:54:45,128 --> 01:54:47,630 Eu n�o sei quem voc� �. 1019 01:54:52,636 --> 01:54:55,638 Somente um amigo de outra estrela. 1020 01:54:59,142 --> 01:55:02,562 Eu estou parecendo uma crian�a... 1021 01:55:03,438 --> 01:55:06,148 de m�os dadas com um deus. 1022 01:55:07,067 --> 01:55:08,818 Sou uma boba. 1023 01:55:10,153 --> 01:55:13,990 Olhe para mim. Estou pasma. 1024 01:55:14,157 --> 01:55:16,993 Como uma garotinha, tremendo. 1025 01:55:17,327 --> 01:55:19,829 Pode enxergar atrav�s de mim. 1026 01:55:24,418 --> 01:55:27,128 Pode ler meus pensamentos? 1027 01:55:29,756 --> 01:55:32,508 Pode imaginar o que estou pensando? 1028 01:55:37,014 --> 01:55:39,098 Imaginar por que voc� �... 1029 01:55:40,809 --> 01:55:43,019 t�o maravilhoso como voc� �. 1030 01:55:46,189 --> 01:55:47,857 Voc� pode voar. 1031 01:55:49,192 --> 01:55:50,860 Voc� pertence ao c�u. 1032 01:55:53,030 --> 01:55:54,363 Voc� e eu... 1033 01:55:56,158 --> 01:55:58,534 pod�amos pertencer um ao outro. 1034 01:56:01,038 --> 01:56:03,164 Se precisar de uma amiga... 1035 01:56:06,209 --> 01:56:08,669 pode me levar para voar. 1036 01:56:12,633 --> 01:56:14,884 Se precisar ser amado... 1037 01:56:16,386 --> 01:56:18,387 eu estou aqui. 1038 01:56:19,348 --> 01:56:21,096 Leia meus pensamentos. 1039 01:56:42,829 --> 01:56:45,081 Esquecemos de marcar. 1040 01:56:46,500 --> 01:56:48,709 Talvez da pr�xima vez. 1041 01:56:57,844 --> 01:57:00,054 - Est� bem? - Sim. 1042 01:57:01,765 --> 01:57:04,225 Bem, boa noite. 1043 01:57:04,601 --> 01:57:06,894 Boa noite! 1044 01:57:11,525 --> 01:57:14,110 Que super homem. 1045 01:57:19,616 --> 01:57:21,867 "Super-Homem". 1046 01:57:22,698 --> 01:57:26,038 Lois? Lois? 1047 01:57:26,206 --> 01:57:30,835 Algu�m em casa? Ol�? Lois? 1048 01:57:36,049 --> 01:57:39,093 - Oi. Posso entrar? - Sim. 1049 01:57:39,761 --> 01:57:42,304 Lois, pelo amor de Deus, n�o me ouviu batendo? 1050 01:57:43,890 --> 01:57:47,268 �amos sair esta noite, lembra-se? 1051 01:57:49,146 --> 01:57:53,441 - Lois? Voc� n�o esteve... - N�o, n�o. 1052 01:57:53,608 --> 01:57:58,154 Espero que n�o. Ent�o, podemos sair? 1053 01:57:58,321 --> 01:57:59,655 - Melhor pegar um casaco. - Tudo bem. 1054 01:57:59,823 --> 01:58:02,783 Pode esfriar. Quero dizer... 1055 01:58:02,951 --> 01:58:06,579 preciso da minha bolsa, preciso arrumar o cabelo... 1056 01:58:06,747 --> 01:58:08,748 e me maquiar. 1057 01:58:24,598 --> 01:58:26,182 Lois... 1058 01:58:26,516 --> 01:58:29,852 preciso lhe contar uma coisa. Eu realmente... 1059 01:58:32,272 --> 01:58:37,109 No come�o, eu estava nervoso por causa desta noite. 1060 01:58:37,527 --> 01:58:41,489 Ent�o, decidi que lhe daria uma noite inesquec�vel. 1061 01:58:41,656 --> 01:58:43,116 Que Clark, bom. 1062 01:58:46,203 --> 01:58:48,703 Pensei em sairmos para comer um hamb�rguer ou qualquer... 1063 01:58:48,830 --> 01:58:51,642 PASSEI A NOITE COM O SUPER-HOMEM 1064 01:58:53,575 --> 01:58:55,547 Uma Entrevista Exclusiva por Lois Lane 1065 01:58:55,629 --> 01:58:57,213 Ent�o... 1066 01:58:58,215 --> 01:59:01,801 considerando a localiza��o exata, da gal�xia que ele menciona... 1067 01:59:01,968 --> 01:59:06,055 e a proximidade do nosso sistema solar... 1068 01:59:07,891 --> 01:59:09,809 isso � incr�vel. 1069 01:59:09,976 --> 01:59:12,728 Incr�vel. Bom demais para ser verdade. 1070 01:59:12,896 --> 01:59:15,689 Bom demais para ser verdade. Ele tem 1,90m, cabelo preto... 1071 01:59:15,857 --> 01:59:19,026 olhos azuis, n�o bebe, n�o fuma e s� diz a verdade. 1072 01:59:19,194 --> 01:59:21,695 Srta. Teschmacher, algumas pessoas leem Guerra e Paz... 1073 01:59:21,863 --> 01:59:24,740 e pensam que se trata apenas de um romance. 1074 01:59:24,908 --> 01:59:27,701 Outros leem os ingredientes na embalagem de um chiclete... 1075 01:59:27,869 --> 01:59:30,454 e desvendam os segredos do Universo. 1076 01:59:31,206 --> 01:59:35,084 Lex, o que chiclete tem a ver com os segredos do Universo? 1077 01:59:38,255 --> 01:59:40,256 Certo, Srta. Teschmacher. 1078 01:59:43,385 --> 01:59:45,386 N, N, N... 1079 01:59:45,554 --> 01:59:48,264 M. Quer o M, Sr. Luthor? J� vou procurar. 1080 01:59:49,683 --> 01:59:51,392 Aqui est� o M. 1081 01:59:51,560 --> 01:59:54,270 M de maluco, Otis? N�o, n�o. � N! 1082 01:59:54,437 --> 01:59:57,731 N de "neandertal", de "nambu", de "noiado". 1083 01:59:57,899 --> 02:00:00,776 - E de "escada"! - Escada, Sr. Luthor. J� vai. 1084 02:00:00,944 --> 02:00:03,362 Eu n�o vi, porque.. 1085 02:00:03,530 --> 02:00:06,407 Desculpe, Sr. Luthor. Eu... 1086 02:00:06,575 --> 02:00:10,786 Na entrevista, ele diz que o planeta Krypton... 1087 02:00:11,621 --> 02:00:14,456 explodiu em 1948. 1088 02:00:14,624 --> 02:00:17,126 Aquele reles bizarro levou tr�s anos... 1089 02:00:17,127 --> 02:00:19,628 dentro de uma nave para chegar � Terra. 1090 02:00:19,796 --> 02:00:25,259 - Assim... - Assim, 1948, tr�s anos... 1091 02:00:25,427 --> 02:00:28,429 - Sabia que ele mede 1,90m? - Ele disse isso. 1092 02:00:28,597 --> 02:00:30,806 Voc� disse que ele n�o bebe nem fuma? 1093 02:00:30,974 --> 02:00:33,475 Eu disse isso. Estava naquele jornal. Eu disse. 1094 02:00:33,643 --> 02:00:37,313 Sabe por que o n�mero 200 � t�o significativo... 1095 02:00:37,480 --> 02:00:40,274 para n�s dois? � o seu peso e o meu QI. 1096 02:00:40,442 --> 02:00:42,651 Agora, pensem, pensem. 1097 02:00:43,570 --> 02:00:46,322 Vamos usar o racioc�nio e tentar fazer uma dedu��o. 1098 02:00:48,491 --> 02:00:52,953 Fragmentos do planeta Krypton explodiram e voaram pelo espa�o. 1099 02:00:53,121 --> 02:00:57,166 Podemos concluir que algumas dessas part�culas... 1100 02:00:57,334 --> 02:00:59,168 ca�ram na Terra. 1101 02:01:01,087 --> 02:01:02,129 Meteoritos! 1102 02:01:02,424 --> 02:01:03,340 Isso mesmo. 1103 02:01:05,342 --> 02:01:07,343 E voil�! 1104 02:01:12,349 --> 02:01:13,515 Voil�. 1105 02:01:13,683 --> 02:01:14,643 Voil�. 1106 02:01:17,812 --> 02:01:20,272 Um meteorito foi encontrado em Addis Ababa? 1107 02:01:20,440 --> 02:01:25,402 Eu sei que vai me xingar por causa disso, mas e da�? 1108 02:01:25,570 --> 02:01:29,323 E da�? Para n�s, s�o somente meteoritos. 1109 02:01:29,491 --> 02:01:34,453 Pronto. Mas o n�vel de radioatividade � t�o alto... 1110 02:01:34,621 --> 02:01:38,165 para os seres de Krypton, que a subst�ncia pode ser fatal. 1111 02:01:39,000 --> 02:01:40,834 Espere um pouco, Sr. Luthor. 1112 02:01:41,002 --> 02:01:45,130 Quer dizer que armas de fogo n�o ferem esse cara, mais isso... 1113 02:01:45,298 --> 02:01:47,675 - pode mat�-lo? - Pode mat�-lo. 1114 02:01:49,344 --> 02:01:50,844 Sim... 1115 02:01:51,012 --> 02:01:52,763 N�o d� um tipo de... 1116 02:01:52,931 --> 02:01:57,017 calafrio pelo fato de estarem na mesma sala que eu? 1117 02:01:58,186 --> 02:02:01,271 N�o do tipo que sentir� quando aproximar a pedra dele. 1118 02:02:01,439 --> 02:02:04,692 Ele pode v�-lo de muito longe com a super vis�o dele. 1119 02:02:04,859 --> 02:02:08,696 Senhor, deu olhos a eles, mas eles n�o podem ver. 1120 02:02:08,863 --> 02:02:11,240 Nem o Super-Homem, atrav�s do chumbo. 1121 02:02:13,034 --> 02:02:15,703 Ele n�o pode ver atrav�s do chumbo. 1122 02:02:15,870 --> 02:02:18,038 E a kryptonita vai destru�-lo. 1123 02:02:21,376 --> 02:02:23,335 Alguma pergunta, classe? 1124 02:02:24,379 --> 02:02:26,880 Como as pessoas se vestem em Addis Ababa? 1125 02:02:27,048 --> 02:02:28,465 Eles vestem t�nicas. 1126 02:02:28,675 --> 02:02:30,718 - Uns panos amarrados. - E o ouro? Ouro de 24 quilates... 1127 02:02:30,885 --> 02:02:34,138 - Vamos a Addis Ababa, Sr. Luthor? - ...n�o, 18 quilates. 1128 02:02:34,556 --> 02:02:37,057 P�ssaro M�e para comboio do m�ssil. C�mbio. 1129 02:02:37,225 --> 02:02:39,727 Comboio do m�ssil para P�ssaro M�e. Prossiga. 1130 02:02:39,894 --> 02:02:44,148 Tudo parece em ordem. Vemo-nos na base. C�mbio e desligo. 1131 02:02:44,315 --> 02:02:47,026 Entendido, P�ssaro M�e. C�mbio e desligo. 1132 02:03:45,710 --> 02:03:49,838 Sr. Otis, voc� mora na Inglaterra? 1133 02:03:50,048 --> 02:03:52,424 Eu... Creio que n�o, Sr. Luthor. 1134 02:03:52,592 --> 02:03:54,469 Por que est� dirigindo do lado esquerdo? 1135 02:04:07,065 --> 02:04:08,315 Pronta, Srta. Teschmacher? 1136 02:04:10,193 --> 02:04:12,861 J� tentou correr de salto alto? 1137 02:04:14,572 --> 02:04:16,156 Provavelmente sim. 1138 02:05:02,787 --> 02:05:05,080 Deus, que bagun�a. 1139 02:05:06,416 --> 02:05:09,084 - O qu� �? - N�o sei. 1140 02:05:09,259 --> 02:05:12,421 Vou chamar o quartel e tentar conseguir uma ambul�ncia. 1141 02:05:12,589 --> 02:05:14,006 Aqui � Charlie-Baker-Quatro... 1142 02:05:24,517 --> 02:05:28,228 - Nossa, vejam isso! - Parece grave. 1143 02:05:30,607 --> 02:05:34,026 - Acha que ela est� morta? - Melhor checar o pulso. 1144 02:05:43,870 --> 02:05:45,704 Certo, chamem uma ambul�ncia. 1145 02:05:45,872 --> 02:05:47,957 N�o quero segurar o comboio mais do que o necess�rio. 1146 02:05:49,042 --> 02:05:51,710 Ela respira com dificuldade, senhor. O que acha? 1147 02:05:51,878 --> 02:05:54,379 Recomendo uma massagem no peito. 1148 02:05:54,547 --> 02:05:57,216 Se n�o funcionar, respira��o boca-a-boca. 1149 02:05:57,383 --> 02:05:58,842 Sim, senhor. 1150 02:05:59,010 --> 02:06:02,554 Sargento, n�o posso deixar meus homens fazerem algo que possa fazer. 1151 02:06:02,722 --> 02:06:04,848 - Mas, senhor... - Chamem uma ambul�ncia. 1152 02:06:05,016 --> 02:06:07,017 Certo, pessoal. Junte-se. 1153 02:06:07,727 --> 02:06:08,978 Meia-volta volver! 1154 02:06:29,082 --> 02:06:32,542 Dois, tr�s, quatro. Dois, tr�s, quatro. 1155 02:06:56,901 --> 02:07:00,445 T� bem. T� bem, t� bem! Estou bem. Estou bem. 1156 02:07:00,613 --> 02:07:03,116 A prop�sito, o que voc� almo�ou hoje? 1157 02:07:04,242 --> 02:07:05,659 - Minha nossa. - Sinto muito. 1158 02:07:08,246 --> 02:07:10,539 Oi. Algu�m ferido? 1159 02:07:10,707 --> 02:07:13,292 - Nossa, isso foi r�pido. - R�pido? 1160 02:07:14,627 --> 02:07:16,877 Quando a vida desta mulher est� em jogo? 1161 02:07:20,425 --> 02:07:22,175 Vamos ver... 1162 02:07:24,262 --> 02:07:25,804 - Voc� tem uma maca? - Arranje uma maca. 1163 02:07:25,972 --> 02:07:27,556 - Arranje uma maca. - Arranje uma maca! 1164 02:07:27,724 --> 02:07:28,890 - Arranje uma maca! - Arranjem uma maca! 1165 02:07:28,933 --> 02:07:30,184 Vamos, rapazes! Uma maca! 1166 02:07:31,602 --> 02:07:34,563 - Algo que eu possa fazer? - Acredito que j� tenha feito. 1167 02:07:34,731 --> 02:07:38,108 - � mesmo? - Ela vai ficar bem. 1168 02:07:38,276 --> 02:07:41,320 - N�o me sinto t�o bem assim. - Srta. Teschmacher... 1169 02:07:41,487 --> 02:07:45,574 - ...voc� se saiu muito bem. - Eu me sa� muito bem. 1170 02:07:46,034 --> 02:07:47,826 Eu disse isso. 1171 02:08:42,965 --> 02:08:47,344 Consegui, Sr. Luthor. Srta. Teschmacher. 1172 02:08:47,512 --> 02:08:50,806 - Consegui. Fiz como o senhor mandou. - Muito bem, Otis. Muito bem. 1173 02:08:50,973 --> 02:08:54,810 Otis, ou�a. N�o que eu n�o confie em voc�, mas... 1174 02:08:54,977 --> 02:08:57,354 N�o confio em voc�, Otis. O que fez? 1175 02:08:57,522 --> 02:09:03,985 Bem, liguei o primeiro vetor direcional no 38... 1176 02:09:04,153 --> 02:09:08,198 o segundo no 67 e o terceiro no 117. 1177 02:09:08,366 --> 02:09:11,451 - E o quarto vetor? - Que quarto? 1178 02:09:11,619 --> 02:09:14,871 Espere um minuto. O terceiro no 117? 1179 02:09:15,039 --> 02:09:17,374 Sim, eu anotei, Sr. Luthor. Eu anotei. 1180 02:09:17,542 --> 02:09:19,793 Otis. Otis! 1181 02:09:19,961 --> 02:09:23,547 O terceiro era para ser 11 e o quarto, 7. 1182 02:09:23,756 --> 02:09:27,509 Meu Deus, Sr. Luthor. 1183 02:09:27,677 --> 02:09:30,220 Acho que meu bra�o n�o era longo o suficiente. 1184 02:09:30,388 --> 02:09:32,889 Otis, quer ver um bra�o longo? 1185 02:09:33,057 --> 02:09:36,017 Otis, quer ver um bra�o bem longo? 1186 02:09:36,185 --> 02:09:39,396 - N�o, Sr. Luthor. - Otis. Otis! 1187 02:09:41,774 --> 02:09:43,028 Meu marshmallow! 1188 02:09:43,071 --> 02:09:45,110 Deixe-me em paz! D�-me seu bra�o, Otis. 1189 02:09:45,278 --> 02:09:50,198 Passe pra c�! Vou torcer o pesco�o! Eu vou te dar um bra�o longo! 1190 02:10:17,768 --> 02:10:21,855 Sinto muito, Sr. Luthor. Sinto muito, sinto muito. 1191 02:10:22,023 --> 02:10:24,065 - Eu misturei as coisas. - Est� tudo bem. 1192 02:10:24,233 --> 02:10:26,193 Voltarei l� e consertarei aquela coisa. 1193 02:10:26,360 --> 02:10:29,779 Est� tudo bem, Otis! Tudo bem. 1194 02:10:30,072 --> 02:10:33,366 Outro XK 101 est� sendo lan�ado ao mesmo tempo. 1195 02:10:33,534 --> 02:10:36,244 Viu? Outro XK 101 est� sendo lan�ado exatamente ao mesmo tempo. 1196 02:10:36,412 --> 02:10:38,747 - Eu acabei de dizer isso. - N�o, ela disse que outro XK 101... 1197 02:10:38,915 --> 02:10:41,166 ...estava sendo lan�ado "exatamente" ao mesmo tempo, Sr. Luthor. 1198 02:10:41,375 --> 02:10:42,294 N�o me diga isso. 1199 02:10:42,295 --> 02:10:44,211 Mas h� outro XK 101 sendo lan�ado... 1200 02:10:44,378 --> 02:10:46,880 - ...exatamente ao mesmo tempo. - Falei pra n�o me dizer isso! 1201 02:10:47,048 --> 02:10:49,319 Oh, n�o. Sr. Luthor, por favor! 1202 02:10:49,362 --> 02:10:50,903 Ela n�o fez por mal. Srta. Tes... 1203 02:10:58,017 --> 02:11:00,268 Cale a boca! 1204 02:11:11,864 --> 02:11:14,157 Sr. Luthor, voc� est� bravo? 1205 02:11:15,660 --> 02:11:16,972 Voc� fez de novo, Otis. 1206 02:11:16,973 --> 02:11:18,620 Srta. Teschmacher, acho que voc� fez. 1207 02:11:18,696 --> 02:11:20,914 - Eu disse isso... - Ele faz o que pensa que... 1208 02:11:20,915 --> 02:11:22,920 Eu sei! Mas ele n�o disse "exatamente". 1209 02:11:22,921 --> 02:11:23,750 Mas ele sempre me bate! 1210 02:11:25,473 --> 02:11:27,767 EX�RCITO DOS EUA 1211 02:11:59,870 --> 02:12:03,915 Sr. Luthor. Deixe-me tentar de novo. Posso conseguir dessa vez. 1212 02:12:04,083 --> 02:12:06,167 - Otis! - Tenho experi�ncia agora. 1213 02:12:06,335 --> 02:12:09,792 Otis, gostaria de ter a experi�ncia de ser jogado... 1214 02:12:09,793 --> 02:12:11,462 para fora de um ve�culo em movimento? 1215 02:12:12,300 --> 02:12:13,675 Quer um peda�o? 1216 02:12:14,890 --> 02:12:20,111 CARGA LARGA 1217 02:12:31,659 --> 02:12:34,580 - Fa�a direito, est� bem? - Sim, Sr. Luthor. 1218 02:12:37,408 --> 02:12:40,076 McDonald, pensei que tinha dito que esta estrada estava bloqueada. 1219 02:12:40,244 --> 02:12:43,622 - Voc� disse que estava bloqueada. - Eu perguntei para voc�. 1220 02:12:44,832 --> 02:12:46,416 - Certo. Sigam-me. - V� em frente. 1221 02:12:48,169 --> 02:12:51,504 - Tire isso da estrada! - Tirem daqui! 1222 02:12:51,672 --> 02:12:52,670 MARINHA DOS EUA - Fora da estrada! 1223 02:12:55,092 --> 02:12:57,177 Fora da estrada, temos um comboio. 1224 02:13:05,061 --> 02:13:07,896 Entrem j� nessa coisa e voltem por esta estrada. 1225 02:13:08,064 --> 02:13:09,648 Temos um comboio vindo por aqui. 1226 02:13:11,901 --> 02:13:15,070 Precisam dar meia-volta. N�o tenho tempo para discutir. 1227 02:13:15,237 --> 02:13:16,155 Que dia, hein? 1228 02:13:19,909 --> 02:13:24,079 Pegamos a entrada errada. Est�vamos procurando a Rota 12. 1229 02:13:24,246 --> 02:13:26,831 - Rota 12? Fica l� para tr�s, n�o? - N�o, senhor. Fica para l�. 1230 02:13:29,585 --> 02:13:33,421 - Sargento, pegamos a rota errada. - Sou um tenente, oficial da Marinha. 1231 02:13:33,672 --> 02:13:39,514 CARGA LARGA 1232 02:13:40,721 --> 02:13:42,347 Cale a boca! 1233 02:13:42,515 --> 02:13:44,265 A Rota 12 � voltando para l�. 1234 02:13:50,606 --> 02:13:52,482 MARINHA DOS EUA - Este homem � diab�tico... 1235 02:13:52,483 --> 02:13:54,359 E precisa de sua insulina. 1236 02:13:54,527 --> 02:13:56,216 Por que est� comendo chocolate ent�o? 1237 02:13:56,217 --> 02:13:57,737 Bem, porque lhe d� bastante a��car. 1238 02:13:57,905 --> 02:13:59,823 Entendi. Ou�am, rapazes! 1239 02:13:59,990 --> 02:14:02,742 Recuem aqui, voltem alguns quil�metros, saiam da estrada... 1240 02:14:15,798 --> 02:14:17,449 Apenas recuem, vamos abrir uma sa�da. 1241 02:14:17,450 --> 02:14:18,550 Podemos passar daqui? 1242 02:15:06,974 --> 02:15:09,350 Chefe, o que pensa sobre tudo isso? 1243 02:15:09,518 --> 02:15:15,774 N�o h� petr�leo, ur�nio, carv�o ou materiais preciosos. 1244 02:15:15,941 --> 02:15:20,403 E nem mesmo �gua. N�o desde que o governo colocou as represas... 1245 02:15:20,571 --> 02:15:25,116 ...para servir as cidades do outro lado da montanha. 1246 02:15:25,284 --> 02:15:27,709 Se ainda tiv�ssemos �gua, 1247 02:15:27,710 --> 02:15:30,942 nunca ter�amos vendido nossa terra amada. 1248 02:15:31,741 --> 02:15:32,705 Bem, meu... 1249 02:15:33,167 --> 02:15:35,461 Meu colega do jornal, Sr. Olsen, 1250 02:15:35,503 --> 02:15:39,339 est� fotografando essa represa agora mesmo, mas o que n�o entendo... 1251 02:15:39,507 --> 02:15:42,091 � por que venderia terras a um desconhecido. 1252 02:15:42,259 --> 02:15:44,511 Voc� nem sabe o nome dele. 1253 02:15:47,389 --> 02:15:50,183 Pelo pre�o estupidamente alto que ele ofereceu... 1254 02:15:50,351 --> 02:15:55,021 por esse peda�o imprest�vel do deserto, resolvi aceitar. 1255 02:15:56,690 --> 02:15:59,359 Perfeito, � o que eu precisava. Obrigada. 1256 02:15:59,527 --> 02:16:03,905 Transmiss�o direta do local de lan�amento. 1257 02:16:04,323 --> 02:16:07,367 O dia de hoje marca uma ocasi�o hist�rica. 1258 02:16:07,535 --> 02:16:12,705 Dois foguetes XK 101 ser�o lan�ados simultaneamente. 1259 02:16:12,873 --> 02:16:15,542 Um pela Marinha e outro pelo Ex�rcito. 1260 02:16:15,709 --> 02:16:18,044 Oi, pessoal. Algu�m viu a Lois hoje? 1261 02:16:18,212 --> 02:16:20,380 N�o, mas o chefe quer v�-lo. 1262 02:16:20,548 --> 02:16:22,966 Est� na frente da TV, Clark. 1263 02:16:23,133 --> 02:16:27,053 Desculpe, Gil. Como est� Judy? Bem? 1264 02:16:27,221 --> 02:16:29,013 - Com licen�a, Sr. White. - Entre, Kent. 1265 02:16:29,181 --> 02:16:32,058 Queria falar comigo? O senhor viu a Lois hoje? 1266 02:16:32,893 --> 02:16:35,228 Ela foi investigar um caso de fraude de terras. 1267 02:16:35,437 --> 02:16:38,064 Jimmy Olsen foi junto em sua primeira tarefa. 1268 02:16:38,232 --> 02:16:41,401 Uma pessoa n�o-identificada est� comprando terras improdutivas... 1269 02:16:41,569 --> 02:16:43,903 no deserto a um pre�o muito alto. 1270 02:16:44,071 --> 02:16:45,572 Isso n�o faz o menor sentido. 1271 02:16:45,739 --> 02:16:48,658 O mundo n�o faz sentido. J� deveria saber disso. 1272 02:16:48,826 --> 02:16:51,077 Olhe este comunicado que veio de Addis Ababa. 1273 02:16:51,245 --> 02:16:54,330 Invadiram um museu � noite, mataram duas pessoas... 1274 02:16:54,498 --> 02:16:57,083 e o que levaram? Um peda�o de meteorito sem valor. 1275 02:16:57,251 --> 02:16:58,877 - O que acha disso? - Bem... 1276 02:16:59,044 --> 02:17:02,255 Francamente, nunca entendi a viol�ncia. 1277 02:17:02,423 --> 02:17:06,551 Sei disso, Kent. � sobre isso que quero falar com voc�. 1278 02:17:06,927 --> 02:17:10,263 J� trabalho nisso h� 40 anos... 1279 02:17:10,472 --> 02:17:14,767 e cheguei onde estou com garra, compaix�o... 1280 02:17:14,935 --> 02:17:17,770 jogo de cintura e algo que falta em voc�, filho. 1281 02:17:17,980 --> 02:17:20,106 - Humildade? - N�o, n�o humildade. 1282 02:17:20,274 --> 02:17:22,066 Voc� tem isso de sobra. 1283 02:17:22,234 --> 02:17:24,611 Agressividade, confian�a, � isso a�. 1284 02:17:24,778 --> 02:17:26,779 Apare�a. Deixe que as pessoas saibam quem voc� �. 1285 02:17:35,289 --> 02:17:37,457 Aqui � Lex Luthor. 1286 02:17:37,625 --> 02:17:40,022 S� um ser vivo com menos de quatro patas... 1287 02:17:40,023 --> 02:17:42,420 pode ouvir esta frequ�ncia, Super-Homem: Voc�. 1288 02:17:42,796 --> 02:17:45,214 Em cerca de cinco minutos, lan�arei um g�s venenoso... 1289 02:17:45,382 --> 02:17:48,092 contendo uma mistura de propano e l�tio... 1290 02:17:48,260 --> 02:17:51,054 atrav�s de milhares de dutos de ar nesta cidade... 1291 02:17:51,221 --> 02:17:54,474 aniquilando metade da popula��o de Metr�polis. 1292 02:17:54,642 --> 02:17:58,102 J� era rep�rter antes dos meus colegas serem copistas. 1293 02:17:58,270 --> 02:18:01,105 Quero que fa�a isso. Fa�a Lois apresent�-lo ao Super-Homem. 1294 02:18:01,273 --> 02:18:04,484 Descubra quem ele �. Onde conseguiu a roupa azul. 1295 02:18:04,652 --> 02:18:07,820 Ele mandou fazer? � de seda? De pl�stico? 1296 02:18:07,988 --> 02:18:11,658 Sei que � exagero, mas de que outra maneira poderia encontr�-lo? 1297 02:18:11,825 --> 02:18:16,329 Sei que nunca aceitaria um convite para tomar ch�. 1298 02:18:16,997 --> 02:18:22,627 Mas um desastre, com pessoas em perigo, precisando de ajuda... 1299 02:18:22,795 --> 02:18:27,507 sabia que n�o resistiria � chance de ajudar. 1300 02:18:27,675 --> 02:18:29,509 Entende o que eu digo? 1301 02:18:47,111 --> 02:18:48,154 � o Super-Homem! 1302 02:18:58,539 --> 02:19:00,206 - Olhe. - Meu Deus! 1303 02:19:02,376 --> 02:19:06,379 Tem muita bondade em seu cora��o, Super-Homem. 1304 02:19:06,714 --> 02:19:09,382 Mas ningu�m � perfeito. 1305 02:19:11,677 --> 02:19:12,928 Quase ningu�m. 1306 02:19:21,395 --> 02:19:23,229 - O qu�? - Super-Homem! 1307 02:19:23,397 --> 02:19:25,648 - Nossa! - Afastem-se, por favor. 1308 02:19:25,816 --> 02:19:27,567 N�o se preocupem. 1309 02:19:33,407 --> 02:19:35,074 N�o fique a� parado. Saia! 1310 02:19:49,006 --> 02:19:52,258 Olha para aquele escoteiro crescido, Srta. Teschmacher. 1311 02:19:52,426 --> 02:19:53,509 Diga-me o que v�. 1312 02:19:54,678 --> 02:19:56,888 Beleza, perfei��o. 1313 02:19:57,264 --> 02:19:59,557 Gosta de beleza, n�o �? 1314 02:19:59,725 --> 02:20:01,267 Perfei��o. 1315 02:20:01,435 --> 02:20:03,394 Vou te dar perfei��o. 1316 02:20:37,471 --> 02:20:41,140 A press�o est� em voc�, Super-Homem. H� um ditado que diz: 1317 02:20:41,308 --> 02:20:42,871 "Se n�o suporta o calor, 1318 02:20:42,872 --> 02:20:44,435 saia do t�nel." 1319 02:21:07,501 --> 02:21:10,002 Esta � a sua �ltima chance, Super-Homem. 1320 02:21:10,337 --> 02:21:13,798 Por que n�o me faz um favor e fica parado? 1321 02:21:37,197 --> 02:21:38,573 Isso. 1322 02:22:14,860 --> 02:22:16,112 Acho que ele est� vindo, Sr. Luthor. 1323 02:22:18,671 --> 02:22:21,507 PERIGO CONDENADO 1324 02:22:27,164 --> 02:22:29,457 Ele est� chegando mesmo, Sr. Luthor. 1325 02:22:41,011 --> 02:22:42,845 Est� aberta. Entre. 1326 02:22:44,848 --> 02:22:48,142 Meu advogado entrar� em contato para falar sobre o estrago na porta. 1327 02:22:48,310 --> 02:22:50,186 Otis, pegue a capa do cavalheiro. 1328 02:22:55,776 --> 02:22:59,362 - Acho que ele n�o quer, Sr. Luthor. - Luthor, onde escondeu o g�s? 1329 02:22:59,863 --> 02:23:01,280 Em algum lugar... 1330 02:23:03,033 --> 02:23:07,870 Na verdade, na minha mente. Estava s� brincando com a ideia. 1331 02:23:08,038 --> 02:23:10,531 Assim que uma mente maligna se diverte? 1332 02:23:10,826 --> 02:23:12,333 Planejando a morte de inocentes? 1333 02:23:13,043 --> 02:23:16,212 N�o, causando a morte de inocentes. 1334 02:23:22,302 --> 02:23:26,347 Sete, seis, cinco, quatro... 1335 02:23:26,515 --> 02:23:29,892 ...tr�s, dois, um. 1336 02:23:30,060 --> 02:23:31,602 Fogo. 1337 02:23:33,605 --> 02:23:36,774 P�ssaro da Marinha, lan�amento conclu�do. 1338 02:23:36,942 --> 02:23:40,278 M�ssil naval, XK 101. 1339 02:23:40,445 --> 02:23:41,946 �ngulo de ataque perfeito. 1340 02:23:42,948 --> 02:23:46,284 - Subindo r�pido. - Hidr�ulica, fun��es gerais. 1341 02:23:46,451 --> 02:23:50,454 Talvez voc� n�o saiba, mas eu sou, como dizem... 1342 02:23:50,664 --> 02:23:53,124 fan�tico por investimentos imobili�rios. 1343 02:23:53,292 --> 02:23:57,712 Para lucrar, temos que comprar barato e vender caro, certo? 1344 02:23:57,879 --> 02:24:00,131 - Certo. - Certo. 1345 02:24:00,299 --> 02:24:03,134 Ent�o, o problema �... 1346 02:24:03,302 --> 02:24:06,137 Como fazer a terra valer mais entre a hora da compra... 1347 02:24:06,305 --> 02:24:08,306 e a hora da venda. 1348 02:24:08,682 --> 02:24:13,394 Eis a Calif�rnia, o estado mais rico e populoso do pa�s. 1349 02:24:13,562 --> 02:24:16,647 N�o preciso de sua aula de geografia. 1350 02:24:16,815 --> 02:24:21,068 J� deve ter estado l�. Costuma passear, n�o �? 1351 02:24:21,236 --> 02:24:23,321 - Onde eu estava? - Na Calif�rnia. 1352 02:24:23,488 --> 02:24:27,074 Calif�rnia, isso mesmo. Falha de San Andreas. J� ouviu falar? 1353 02:24:27,242 --> 02:24:30,995 Sim, s�o duas massas de terra juntas. A falha � inst�vel... 1354 02:24:31,163 --> 02:24:33,789 e � por isso que h� terremotos na Calif�rnia. 1355 02:24:33,957 --> 02:24:36,834 Maravilhoso. N�o poderia ter explicado melhor. 1356 02:24:37,210 --> 02:24:41,422 O que est� a oeste desta linha s�o as terras mais caras do mundo. 1357 02:24:41,590 --> 02:24:44,258 San Diego, Los Angeles e S�o Francisco. 1358 02:24:44,426 --> 02:24:49,180 Deste lado, est�o centenas de quil�metros de deserto sem valor... 1359 02:24:49,348 --> 02:24:51,098 pertencentes �s... 1360 02:24:52,476 --> 02:24:54,935 Empresas Lex Luthor. 1361 02:24:55,145 --> 02:24:59,523 Pode me chamar de idiota, irrespons�vel... 1362 02:24:59,691 --> 02:25:02,985 mas se uma bomba de 500 megatons... 1363 02:25:03,153 --> 02:25:05,988 fosse lan�ada exatamente, neste ponto poderia... 1364 02:25:06,156 --> 02:25:08,532 Destruir quase toda a Calif�rnia. 1365 02:25:09,659 --> 02:25:13,120 Milh�es de inocentes morreriam. A Costa Oeste iria... 1366 02:25:13,288 --> 02:25:17,625 Cair no mar. Adeus, Calif�rnia. 1367 02:25:17,793 --> 02:25:21,003 Ol�, nova Costa Oeste. Minha Costa Oeste. 1368 02:25:23,382 --> 02:25:26,884 Costa del Lex, Luthorville. Marina del Lex, Otisburgo... 1369 02:25:29,805 --> 02:25:32,223 - Otisburgo? - Srta. Teschmacher... 1370 02:25:32,391 --> 02:25:34,725 - tem seu pr�prio lugar, senhor... - Otisburgo? 1371 02:25:34,893 --> 02:25:37,895 - � s� um pedacinho de terra. - Otisburgo? 1372 02:25:38,063 --> 02:25:41,065 Tudo bem. Eu vou limpar. � s� uma cidadezinha. 1373 02:25:41,233 --> 02:25:44,402 Grande sonhador, Lex Luthor. Um sonhador demente. 1374 02:25:44,569 --> 02:25:46,904 Seu plano n�o dar� certo. 1375 02:25:47,072 --> 02:25:49,115 Sei que existem problemas. 1376 02:25:49,282 --> 02:25:52,159 Como ajustar a trajet�ria do m�ssil. 1377 02:25:52,327 --> 02:25:56,038 Achar o ponto mais fraco da falha. 1378 02:25:56,206 --> 02:25:59,917 Que � o ponto zero, bem... 1379 02:26:00,502 --> 02:26:01,419 aqui. 1380 02:26:19,521 --> 02:26:23,190 Chefe, ou�a. Prometo que meus amigos e eu faremos o poss�vel... 1381 02:26:23,358 --> 02:26:25,526 - ...para desvendar isso. - Obrigado, Srta. Lane. 1382 02:26:25,694 --> 02:26:27,528 Tudo bem, tchau. 1383 02:26:58,268 --> 02:27:01,145 - O que h�, tenente? - Defeito na trajet�ria, senhor. 1384 02:27:03,440 --> 02:27:06,150 - Ent�o, aborte. - Sim, senhor. 1385 02:27:11,740 --> 02:27:12,990 N�o funciona, senhor! 1386 02:27:13,158 --> 02:27:15,993 - N�o pode deslig�-los? - Absolutamente imposs�vel. 1387 02:27:16,161 --> 02:27:18,829 Eles t�m o novo sistema B-20 de fechamento. 1388 02:27:18,997 --> 02:27:20,664 Ligue-me com o Pent�gono. 1389 02:27:22,501 --> 02:27:24,168 Linha vermelha! 1390 02:27:25,128 --> 02:27:26,879 Al�? Al�! 1391 02:27:28,924 --> 02:27:33,302 Isto � imposs�vel. Aguarde. 1392 02:27:37,098 --> 02:27:41,018 280 milh�es de d�lares e n�o h� nada... 1393 02:27:41,186 --> 02:27:43,687 - ...que possamos fazer? - Exatamente, senador. 1394 02:27:43,855 --> 02:27:46,023 Foi pelo que pagamos. 1395 02:27:46,191 --> 02:27:50,569 N�o pode acontecer aqui. N�o pode acontecer aqui. 1396 02:27:50,737 --> 02:27:52,488 Chame o Presidente. 1397 02:28:04,209 --> 02:28:05,626 Sim? 1398 02:28:10,924 --> 02:28:13,008 Sr. Presidente. Sr. Presidente! 1399 02:28:13,176 --> 02:28:17,555 - O que foi agora? - O Pent�gono est� chamando, senhor. 1400 02:28:29,401 --> 02:28:32,987 O que acha, superbeb�? Interessante? 1401 02:28:33,154 --> 02:28:37,447 - Sua teoria me impressiona, Luthor. - Otis, pode ir para a sala de v�deo? 1402 02:28:38,326 --> 02:28:41,328 Mas o resto � uma fantasia de maluco. 1403 02:28:41,496 --> 02:28:44,498 Fantasia? N�o. 1404 02:28:44,666 --> 02:28:47,668 � a realidade. Est� acontecendo, Super-Homem. 1405 02:28:47,836 --> 02:28:49,503 Srta. Teschmacher! 1406 02:28:54,342 --> 02:28:57,428 - Sim, Lex? - Onde est� o foguete agora? 1407 02:28:57,596 --> 02:29:01,348 Voando feito um morcego sobre o Grand Canyon. O outro tamb�m. 1408 02:29:01,516 --> 02:29:04,518 O outro? S�o dois? 1409 02:29:07,022 --> 02:29:10,024 Sim, Super-Homem. Perigo dobrado. 1410 02:29:10,191 --> 02:29:13,152 At� voc�, com sua grande velocidade, n�o deteria ambos. 1411 02:29:13,320 --> 02:29:16,822 Eu, por outro lado, poderia par�-los com meu detonador. 1412 02:29:16,990 --> 02:29:20,534 Ent�o, Luthor, onde est�? Onde est� o detonador? 1413 02:29:34,382 --> 02:29:35,966 Man�aco desvairado! 1414 02:29:36,134 --> 02:29:39,345 Achou que poderia escond�-lo colocando em uma caixa de chumbo? 1415 02:29:41,389 --> 02:29:43,768 Farei as barras de sua pris�o com essa caixa. 1416 02:29:43,937 --> 02:29:44,980 N�o toque a�. 1417 02:29:51,900 --> 02:29:53,330 Eu avisei. 1418 02:29:53,583 --> 02:29:57,196 Kryptonita, Super-Homem. Uma lembran�a de seu velho lar. 1419 02:29:57,530 --> 02:30:00,699 N�o medi esfor�os para que se sentisse em casa. 1420 02:30:07,666 --> 02:30:12,211 Voc� foi excelente, Super-Homem. Mas � natural... 1421 02:30:12,420 --> 02:30:14,672 que chegue a hora de voc� bater as botas... 1422 02:30:14,839 --> 02:30:18,509 gra�as a este man�aco... 1423 02:30:18,677 --> 02:30:20,844 que tomar� o seu lugar. 1424 02:30:23,932 --> 02:30:26,141 A mente vence os m�sculos. 1425 02:30:33,650 --> 02:30:38,237 Voc� nem liga para onde o outro m�ssil vai, liga? 1426 02:30:38,446 --> 02:30:42,908 Eu me importo. Sei para onde ele est� indo. 1427 02:30:43,076 --> 02:30:44,743 Hackensack, Nova Jersey. 1428 02:30:50,583 --> 02:30:53,252 Preciso partir agora. Sem ressentimentos. 1429 02:30:53,461 --> 02:30:57,506 Todos temos nossas falhas. A minha est� na Calif�rnia. 1430 02:31:11,771 --> 02:31:15,774 Lex, minha m�e vive em Hackensack. 1431 02:31:19,555 --> 02:31:22,058 ENTREGA DE BAGAGENS NO PISO INFERIOR 1432 02:31:25,618 --> 02:31:27,286 Srta. Teschmacher! 1433 02:31:46,306 --> 02:31:47,973 Ambos m�sseis sem controle. 1434 02:31:48,141 --> 02:31:49,141 Imposs�vel deslig�-los. 1435 02:31:55,607 --> 02:31:57,065 Otis. 1436 02:32:01,154 --> 02:32:02,446 Parado. 1437 02:32:58,378 --> 02:32:59,209 Srta. Teschmacher. 1438 02:33:00,547 --> 02:33:01,798 Srta. Teschmacher. 1439 02:33:04,133 --> 02:33:06,718 Por favor, n�o pode... 1440 02:33:06,886 --> 02:33:08,136 N�o pode ficar a� parada. 1441 02:33:11,766 --> 02:33:13,267 N�o pode ficar a� parada... 1442 02:33:13,434 --> 02:33:16,270 deixando milh�es de inocentes morrerem. 1443 02:33:17,272 --> 02:33:18,981 - Talvez. - Por favor. 1444 02:33:19,816 --> 02:33:21,900 Se n�o fosse pela minha m�e... 1445 02:33:23,653 --> 02:33:26,154 Por favor, ajude-me a salv�-las. 1446 02:33:28,199 --> 02:33:30,701 Se eu ajud�-lo, promete salvar minha m�e primeiro? 1447 02:33:31,870 --> 02:33:33,996 Mas Lois e Jimmy... 1448 02:33:34,163 --> 02:33:35,539 Minha m�e primeiro. 1449 02:33:35,707 --> 02:33:39,209 Se prometer, acreditarei, porque sempre diz a verdade. 1450 02:33:41,546 --> 02:33:44,214 Eu prometo. 1451 02:34:38,603 --> 02:34:41,146 Por que me beijou primeiro? 1452 02:34:42,273 --> 02:34:45,567 N�o sei se voc� deixaria depois. 1453 02:34:46,569 --> 02:34:48,445 Obrigado, Srta. Teschmacher. 1454 02:34:48,655 --> 02:34:52,741 Por que nunca fico com os mocinhos? 1455 02:34:57,664 --> 02:34:59,081 Afaste-se. 1456 02:34:59,248 --> 02:35:00,916 Nem eu ficaria aqui. 1457 02:35:19,477 --> 02:35:21,144 P�ssaro do Ex�rcito ainda se dirige para o leste. 1458 02:35:21,312 --> 02:35:24,773 - P�ssaro da Marinha para oeste. - Perdendo contato com o radar. 1459 02:35:24,941 --> 02:35:26,984 Pr�ximo contato com o radar em tr�s segundos. 1460 02:35:27,151 --> 02:35:28,902 Interceptando os m�sseis. 1461 02:36:06,232 --> 02:36:08,358 P�ssaro da Marinha segue para leste, senhor. 1462 02:36:13,197 --> 02:36:15,198 Algu�m est� tentando destruir Metr�polis. 1463 02:36:15,366 --> 02:36:18,744 Na verdade, parece que est� se dirigindo para Nova Jersey. 1464 02:36:18,911 --> 02:36:21,913 Jersey? O que tem em Nova Jersey? 1465 02:37:12,349 --> 02:37:14,847 EX�RCITO DOS EUA 1466 02:37:42,703 --> 02:37:44,164 P�ssaro da Marinha ganhando altitude. 1467 02:37:44,207 --> 02:37:45,038 Srta. Teschmacher. 1468 02:37:45,206 --> 02:37:48,250 - Contato do radar forte. - Subida estabelecida. 1469 02:37:48,417 --> 02:37:50,418 Srta. Teschmacher! 1470 02:37:50,586 --> 02:37:52,921 Radar mostra o P�ssaro da Marinha na �rea de San Andreas. 1471 02:37:53,089 --> 02:37:55,423 Descendo. Quinze segundos para o impacto. 1472 02:37:55,591 --> 02:37:58,093 P�ssaro da Marinha descendo. Quinze segundos para o impacto. 1473 02:37:58,594 --> 02:38:00,220 Quinze segundos e contando. 1474 02:38:00,851 --> 02:38:02,439 POSTO J & S MOSS 1475 02:38:17,780 --> 02:38:18,612 Meu Deus! 1476 02:38:18,655 --> 02:38:19,781 San Andreas. 1477 02:38:40,477 --> 02:38:42,145 DESCULPE ESTAMOS FECHADOS 1478 02:39:16,631 --> 02:39:18,506 Interrompemos o programa para um boletim urgente. 1479 02:39:18,674 --> 02:39:22,010 Um m�ssil militar explodiu no deserto do sul da Calif�rnia. 1480 02:39:22,178 --> 02:39:25,555 A for�a da explos�o ativou a Falha de San Andreas. 1481 02:39:25,723 --> 02:39:28,391 A Calif�rnia est� sofrendo um grande terremoto. 1482 02:41:01,986 --> 02:41:02,820 Mas o qu�...? 1483 02:41:17,501 --> 02:41:19,377 O que est� acontecendo? 1484 02:41:21,172 --> 02:41:22,255 Um terremoto. Vejam! 1485 02:41:38,356 --> 02:41:39,606 Cuidado! 1486 02:41:50,493 --> 02:41:52,160 Para o fundo do �nibus! 1487 02:42:54,807 --> 02:42:56,266 Crian�as, est� tudo bem. 1488 02:42:56,434 --> 02:42:58,101 Voltamos para a ponte. 1489 02:42:58,017 --> 02:42:59,016 Ei, � o Super-Homem. 1490 02:42:59,269 --> 02:43:00,561 � o Super-Homem! 1491 02:43:09,113 --> 02:43:11,239 Nossa senhora! 1492 02:43:12,158 --> 02:43:13,283 Estamos saindo dos trilhos! 1493 02:43:15,911 --> 02:43:17,287 Segurem-se! 1494 02:43:22,835 --> 02:43:23,960 N�o consigo brecar! 1495 02:44:12,801 --> 02:44:14,552 Abandonem a represa imediatamente. 1496 02:44:16,096 --> 02:44:18,181 Abandonem a represa imediatamente. 1497 02:44:21,977 --> 02:44:23,728 Cuidado com o cabo! 1498 02:44:23,896 --> 02:44:25,438 Meus olhos! N�o consigo enxergar! 1499 02:44:34,323 --> 02:44:36,908 Executem procedimentos para terremotos. 1500 02:44:37,076 --> 02:44:38,885 Executem procedimentos para terremotos. 1501 02:44:38,886 --> 02:44:40,161 Saiam! Saiam, saiam! 1502 02:44:42,957 --> 02:44:44,666 Algu�m tente fechar as comportas! 1503 02:44:44,833 --> 02:44:47,043 Imposs�vel. Est� quente demais. 1504 02:44:55,511 --> 02:44:57,887 - Senhores, ele est� bem? - Sim. 1505 02:44:58,764 --> 02:45:02,140 � o Super-Homem. Ele deve ter salvado a todos n�s. 1506 02:45:29,674 --> 02:45:30,787 Segure-se, Jim. 1507 02:45:38,220 --> 02:45:39,387 V� em frente, fotografe. 1508 02:45:54,820 --> 02:45:55,945 A represa vai romper! 1509 02:45:56,280 --> 02:45:59,407 Deixem os carros! Vamos! 1510 02:46:03,621 --> 02:46:05,622 Aqui est� seguro, filho. 1511 02:46:06,790 --> 02:46:08,958 Tudo bem! A Srta. Lane est� chegando. 1512 02:46:18,802 --> 02:46:20,803 - Vamos, George! - Para as colinas! 1513 02:46:36,986 --> 02:46:38,237 COMBUST�VEL Est� ocorrendo um... 1514 02:46:38,349 --> 02:46:40,399 ...grande estrago devido ao terremoto na Calif�rnia. 1515 02:46:40,448 --> 02:46:43,201 A Falha de San Andreas se fechou milagrosamente. 1516 02:46:43,369 --> 02:46:47,629 Mesmo assim, a Calif�rnia ainda sofre as consequ�ncias deste terremoto. 1517 02:46:48,040 --> 02:46:50,041 A popula��o ainda deve ficar alerta... 1518 02:47:15,651 --> 02:47:16,901 Por favor, pegue. Vamos. 1519 02:47:17,069 --> 02:47:18,027 ...e em algumas �reas... 1520 02:47:18,028 --> 02:47:18,986 Vamos! 1521 02:47:46,598 --> 02:47:48,433 Socorro. Socorro. 1522 02:47:48,851 --> 02:47:51,060 Por favor! N�o! 1523 02:50:11,326 --> 02:50:12,451 �gua! 1524 02:51:02,002 --> 02:51:03,085 Lois. 1525 02:53:59,012 --> 02:54:02,014 N�o, n�o, n�o... 1526 02:54:03,016 --> 02:54:05,851 N�o... N�o... 1527 02:54:18,698 --> 02:54:20,658 Meu filho. 1528 02:54:20,867 --> 02:54:23,869 Voc� est� proibido de interferir na hist�ria humana. 1529 02:54:24,037 --> 02:54:26,138 Se tem algo que eu sei, filho, 1530 02:54:26,139 --> 02:54:29,291 � que existe um motivo para voc� estar aqui. 1531 02:54:29,459 --> 02:54:32,545 - Est� proibido de interferir... - Posso fazer tantas coisas. 1532 02:54:32,712 --> 02:54:36,048 Todos esses poderes. Mas n�o pude salv�-lo. 1533 02:54:36,216 --> 02:54:37,883 Est� proibido. 1534 02:54:40,303 --> 02:54:42,513 Est� proibido. 1535 02:54:46,518 --> 02:54:50,229 Voc� est� proibido de interferir na hist�ria humana. 1536 02:54:50,397 --> 02:54:52,314 Est� proibido. 1537 02:55:43,709 --> 02:55:44,795 COMBUST�VEL 1538 02:55:45,636 --> 02:55:47,064 Vamos, vamos. 1539 02:56:07,474 --> 02:56:08,933 Oi. 1540 02:56:10,310 --> 02:56:11,769 N�o se preocupe. Acho que o carro morreu. 1541 02:56:13,647 --> 02:56:15,731 Claro que morreu. 1542 02:56:16,858 --> 02:56:20,277 O problema com os homens de a�o � que nunca est�o quando precisamos. 1543 02:56:20,445 --> 02:56:22,780 Sabe o que aconteceu comigo enquanto voava? 1544 02:56:22,948 --> 02:56:24,490 Quase morri no terremoto. 1545 02:56:24,658 --> 02:56:26,659 Um posto de gasolina explodiu. 1546 02:56:26,826 --> 02:56:29,161 Postes caindo pela estrada toda. 1547 02:56:29,371 --> 02:56:32,164 Eu quase morri e al�m de tudo isso... 1548 02:56:32,332 --> 02:56:33,958 este carro est�pido ficou sem gasolina! 1549 02:56:34,125 --> 02:56:36,001 Sinto muito, Lois... 1550 02:56:36,169 --> 02:56:38,337 mas estive um pouco ocupado. 1551 02:56:40,924 --> 02:56:43,384 Desculpe. Est� tudo bem. 1552 02:56:44,469 --> 02:56:46,720 N�s somos parecidos, n�o �? 1553 02:56:46,930 --> 02:56:49,723 Quero dizer, nosso trabalho vem primeiro. 1554 02:57:04,864 --> 02:57:06,156 Muito obrigado, Super-Homem. 1555 02:57:06,533 --> 02:57:09,159 Deixou-me no meio do nada durante o terremoto. 1556 02:57:09,327 --> 02:57:11,370 Sem comida, sem �gua, cobras por todos os lados. 1557 02:57:11,538 --> 02:57:14,206 - N�o sabia se voltaria... - Jimmy. 1558 02:57:15,583 --> 02:57:18,877 Ou�a, tenho algo a fazer. Vejo voc�s depois. 1559 02:57:21,214 --> 02:57:23,674 Ele n�o p�ra nem um segundo. 1560 02:57:25,468 --> 02:57:27,928 Voc� poderia pelo menos enviar um reboque. 1561 02:57:28,096 --> 02:57:32,349 Nossa, Srta. Lane, pena que o Sr. Kent n�o viu tudo isso. 1562 02:57:32,517 --> 02:57:34,101 Sim, pobre Clark. 1563 02:57:34,269 --> 02:57:36,270 Nunca est� perto quando... 1564 02:57:36,646 --> 02:57:38,022 Clark... Espere um pouco. 1565 02:57:38,189 --> 02:57:39,982 - Espere um pouco. - O qu�? 1566 02:57:41,526 --> 02:57:43,777 Lois Lane e suas ideias rid�culas. 1567 02:57:43,945 --> 02:57:47,698 Srta. Lane, acho que ele gosta de voc�. 1568 02:57:47,866 --> 02:57:49,950 - Clark? Claro que sim. - N�o o Clark. 1569 02:57:53,371 --> 02:57:57,958 O Super-Homem se preocupa com todo o mundo, Jimmy. 1570 02:57:58,376 --> 02:58:02,713 Mas, quem sabe, se um dia ele tiver mais sorte... 1571 02:58:04,632 --> 02:58:05,799 Srta. Lane? 1572 02:58:07,427 --> 02:58:10,137 Jimmy, meu cabelo! 1573 02:58:10,680 --> 02:58:11,637 Agora. 1574 02:58:12,515 --> 02:58:14,892 �timo, �timo. 1575 02:58:15,060 --> 02:58:16,728 Primeira p�gina do Planeta Di�rio? 1576 02:58:18,605 --> 02:58:21,273 Que pena. N�o havia filme na c�mera. 1577 02:58:31,326 --> 02:58:35,537 Voc� deve ter sido um lindo beb� 1578 02:58:35,705 --> 02:58:40,125 Deve ter sido uma crian�a maravilhosa 1579 02:58:40,293 --> 02:58:45,798 Quando estava come�ando no jardim de inf�ncia 1580 02:58:45,965 --> 02:58:49,635 Aposto que enlouqueceu os meninos 1581 02:58:51,262 --> 02:58:54,872 E no momento de ganhar fitas azuis 1582 02:58:54,915 --> 02:58:57,643 Ensinou �s outras crian�as como fazer 1583 02:58:57,811 --> 02:59:02,022 Posso ver os olhos dos ju�zes, quando lhe entregaram o pr�mio 1584 02:59:04,067 --> 02:59:07,444 Aposto que fez o mais gracioso gesto 1585 02:59:07,654 --> 02:59:11,915 Voc� deve ter sido um lindo beb� 1586 02:59:12,042 --> 02:59:13,992 Porque, querida... 1587 02:59:14,577 --> 02:59:17,162 Lex, n�o pode fazer isso comigo. 1588 02:59:17,330 --> 02:59:19,373 Por que, Lex? Por qu�? 1589 02:59:19,874 --> 02:59:22,876 Porque eu te amo, Srta. Teschmacher. 1590 02:59:26,464 --> 02:59:27,631 Srta. Teschmacher... 1591 02:59:38,810 --> 02:59:41,979 A prop�sito, Srta. Teschmacher, sua m�e mandou lembran�as. 1592 02:59:53,241 --> 02:59:54,867 Est� estragando o meu terno. 1593 02:59:55,034 --> 02:59:56,785 Seu brutamontes. 1594 02:59:56,953 --> 02:59:59,037 Vamos, pare com isso! 1595 02:59:59,205 --> 03:00:01,790 Otis, a culpa � sua. Olhe o ch�o! 1596 03:00:02,542 --> 03:00:03,876 Boa noite, diretor. 1597 03:00:04,043 --> 03:00:05,794 Esses dois ficar�o seguros aqui... 1598 03:00:06,004 --> 03:00:08,380 - at� terem um julgamento justo. - Quem � ele? 1599 03:00:10,800 --> 03:00:11,843 Lex Luthor! 1600 03:00:12,552 --> 03:00:15,304 - O maior criminoso do nosso tempo! - Do nosso tempo! 1601 03:00:15,472 --> 03:00:17,055 - Eu informo que... - Informo... 1602 03:00:17,223 --> 03:00:18,974 - essas paredes... - Que essas paredes... 1603 03:00:19,142 --> 03:00:20,309 Cale a boca, por favor. 1604 03:00:20,477 --> 03:00:21,977 Podem lev�-los, pessoal. 1605 03:00:22,145 --> 03:00:24,563 - Seu tolo! - Guardas, guardas... 1606 03:00:24,731 --> 03:00:28,817 O pa�s est� seguro novamente, Super-Homem. Gra�as a voc�. 1607 03:00:28,985 --> 03:00:31,028 N�o precisa agradecer, diretor. 1608 03:00:31,654 --> 03:00:33,406 Somos parte do mesmo time. 1609 03:00:34,032 --> 03:00:34,950 Boa noite. 1610 03:01:16,924 --> 03:01:19,009 Resync, Revis�o e Tradu��es Adicionais: Floomers 1611 03:01:20,305 --> 03:01:26,815 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 124186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.