All language subtitles for Subtitle Ep 18 LOVE O2O CROTON MEGAHIT Official English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:26,379 --> 00:01:29,679 [Love O2O] 4 00:01:29,679 --> 00:01:32,679 [Episode 18] 5 00:01:47,581 --> 00:01:48,858 Go clean up the kitchen. 6 00:01:53,724 --> 00:01:55,637 Don't leave until it's sparkling and clean. 7 00:01:58,588 --> 00:01:59,775 Thanks for the juice. 8 00:02:00,852 --> 00:02:01,852 Work hard! 9 00:03:15,633 --> 00:03:17,114 Go clean yourself up. 10 00:03:17,114 --> 00:03:18,114 I'll take you to lunch. 11 00:03:18,899 --> 00:03:19,899 Hurry up! 12 00:04:22,437 --> 00:04:24,314 I'm worried you'll catch a cold. 13 00:04:43,689 --> 00:04:45,529 worried that i get sick as well? 14 00:04:56,310 --> 00:05:01,281 Oh, by the way, aren't your employees on vacation for two weeks? 15 00:05:01,281 --> 00:05:03,790 You made them all go on break 16 00:05:03,790 --> 00:05:06,478 but why not Old Man Yu? 17 00:05:06,478 --> 00:05:08,908 He has to welcome the director of a music agency 18 00:05:08,908 --> 00:05:11,204 to discuss background music for our game. 19 00:05:12,497 --> 00:05:15,543 Is it for the sample demo of New Chinese Ghost Story? 20 00:05:29,619 --> 00:05:31,370 It stopped raining. 21 00:05:31,370 --> 00:05:32,877 We can leave now. 22 00:05:37,708 --> 00:05:39,273 What are you smiling about? 23 00:05:40,824 --> 00:05:42,259 Nothing. 24 00:05:42,259 --> 00:05:46,733 I just think, since you got here 25 00:05:46,733 --> 00:05:49,463 even the weather here got better. 26 00:06:11,033 --> 00:06:13,492 We're... we're in the middle of the street. 27 00:06:13,492 --> 00:06:15,194 What if someone sees us? 28 00:07:16,197 --> 00:07:19,680 Why didn't you ask me why brought me here so suddenly? 29 00:07:22,232 --> 00:07:24,528 Isn't it obvious? 30 00:07:24,528 --> 00:07:27,189 Could you not be such a narcissist? 31 00:07:27,189 --> 00:07:28,420 Ask me. 32 00:07:29,117 --> 00:07:30,250 Okay. 33 00:07:30,250 --> 00:07:31,810 Wei Wei. 34 00:07:31,810 --> 00:07:34,120 What brought you here so suddenly? 35 00:07:35,608 --> 00:07:37,427 I'm here for an internship. 36 00:07:37,427 --> 00:07:39,531 Back in Wuhan 37 00:07:39,531 --> 00:07:42,387 I couldn't find a job that suited me. 38 00:07:43,687 --> 00:07:47,882 Your company takes interns... right? 39 00:07:47,882 --> 00:07:50,423 We have very high standards. 40 00:07:52,521 --> 00:07:54,944 I'm just an intern. 41 00:07:54,944 --> 00:07:57,238 You don't have to pay me. 42 00:07:57,238 --> 00:07:59,050 Unpaid intern? 43 00:07:59,050 --> 00:08:01,245 That requires even more caution. 44 00:08:05,149 --> 00:08:07,124 What would you have me do? 45 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 Bribe me. 46 00:08:15,797 --> 00:08:18,646 I'll treat you to dinner. 47 00:08:18,646 --> 00:08:22,098 I'm sorry, but besides my wife's beauty 48 00:08:22,098 --> 00:08:24,598 I don't accept other forms of bribing. 49 00:09:06,148 --> 00:09:07,720 General Manager Xiao... 50 00:09:10,140 --> 00:09:15,796 Director. Isn't it a bit illogical to seduce him just for an internship? 51 00:09:15,796 --> 00:09:17,908 Geez, Wei Wei... 52 00:09:17,908 --> 00:09:19,857 Who cares if it's illogical? 53 00:09:19,857 --> 00:09:21,443 That's what it says in the script! 54 00:09:21,443 --> 00:09:23,764 There's no question that this story will get popular fast. 55 00:09:23,764 --> 00:09:25,769 The highlight of the story comes in ten minutes. 56 00:09:25,769 --> 00:09:26,888 Follow the script. 57 00:09:26,888 --> 00:09:28,717 Let's do another take. Lights! 58 00:09:28,717 --> 00:09:30,046 Episode one, scene three. 59 00:09:30,046 --> 00:09:31,773 "Seducing the Domineering General Manager." 60 00:09:31,773 --> 00:09:33,017 Wei Wei. 61 00:09:34,306 --> 00:09:35,552 When you walk in later 62 00:09:35,552 --> 00:09:37,466 just lean and pose on the door, okay? 63 00:09:39,038 --> 00:09:40,780 Okay. Bring the camera this way. 64 00:09:47,833 --> 00:09:49,524 Episode one, scene three, take two. 65 00:09:49,524 --> 00:09:50,524 Action! 66 00:09:54,464 --> 00:09:56,068 General Manager Xiao. 67 00:09:56,068 --> 00:09:59,291 I heard that your company is hiring interns. Is that true? 68 00:09:59,291 --> 00:10:02,277 Look at me. Do you think that I would be a good fit? 69 00:10:05,335 --> 00:10:07,140 I would have to try you out first. 70 00:10:42,746 --> 00:10:43,746 Cut! 71 00:10:44,989 --> 00:10:46,331 Good kiss. 72 00:10:46,331 --> 00:10:48,288 Let's try it again, from a different angle. 73 00:10:59,250 --> 00:11:02,168 How could I have such a shameless dream? 74 00:11:11,996 --> 00:11:13,976 Forget it quickly, forget it quickly! 75 00:11:17,934 --> 00:11:20,282 What should I wear to work? 76 00:11:21,998 --> 00:11:25,263 Luckily before I came back here, I picked out some new clothes with Mom. 77 00:11:39,232 --> 00:11:41,971 Wei Wei! You're back in Beijing already? 78 00:11:41,971 --> 00:11:43,671 Yes, I got here last night. 79 00:11:43,671 --> 00:11:46,073 You took an internship in Beijing so suddenly... 80 00:11:46,073 --> 00:11:48,725 Are you chasing a date who you can't stay away from? 81 00:11:48,725 --> 00:11:49,905 That's right. 82 00:11:49,905 --> 00:11:52,236 You better not show up as our third wheel. 83 00:11:52,236 --> 00:11:53,807 How can you say that? 84 00:11:53,807 --> 00:11:55,366 Boyfriends come before best friends? 85 00:11:55,366 --> 00:11:56,743 I was just joking. 86 00:11:56,743 --> 00:11:58,620 I was just joking with you too, Wei Wei. 87 00:11:58,620 --> 00:12:00,472 You're such a virtuous young lady. 88 00:12:00,472 --> 00:12:03,024 I'll bet that you already cleaned up Xiao Ling's apartment? 89 00:12:03,024 --> 00:12:04,836 Can I move in right away? 90 00:12:04,836 --> 00:12:05,996 I did. 91 00:12:05,996 --> 00:12:07,499 But what should I do? 92 00:12:07,499 --> 00:12:08,986 I forgot to clean your room. 93 00:12:08,986 --> 00:12:10,470 That can't be true... 94 00:12:10,470 --> 00:12:12,773 Wei Wei, how can you be so cruel? 95 00:12:12,773 --> 00:12:14,364 I'm just teasing. 96 00:12:14,364 --> 00:12:15,951 It's spotless. 97 00:12:15,951 --> 00:12:16,966 Come here, quick. 98 00:12:16,966 --> 00:12:19,477 Not bad, not bad. I've decided to head back earlier 99 00:12:19,477 --> 00:12:22,475 to spend some personal time with you and work at my internship. 100 00:12:29,789 --> 00:12:31,508 Tell me when you get here. 101 00:12:31,508 --> 00:12:32,884 I'll pick you up at the station. 102 00:12:32,884 --> 00:12:33,948 I have to go. 103 00:12:33,948 --> 00:12:35,008 It's time to go to work. 104 00:12:55,100 --> 00:12:58,788 Why are we wearing matching outfits? 105 00:13:01,585 --> 00:13:02,815 What a coincidence. 106 00:13:02,815 --> 00:13:04,986 Should I change out of this? 107 00:13:04,986 --> 00:13:08,808 Others might think that we're doing this on purpose. 108 00:13:09,933 --> 00:13:10,962 It's all right. 109 00:13:10,962 --> 00:13:12,787 Just let them think that. 110 00:13:16,080 --> 00:13:17,080 Let's go. 111 00:13:45,528 --> 00:13:47,956 What should I do there? 112 00:13:49,133 --> 00:13:50,527 What do you like doing? 113 00:13:52,071 --> 00:13:53,519 I don't know. 114 00:13:53,519 --> 00:13:56,500 Either way, just keep me busy. 115 00:13:56,500 --> 00:13:58,801 We're running tests on our game for the mobile app. 116 00:13:58,801 --> 00:14:00,878 Why don't you work on it for a few days? 117 00:14:00,878 --> 00:14:02,525 After you familiarize yourself with operational details 118 00:14:02,525 --> 00:14:04,407 I'll arrange something else for you to do. 119 00:14:04,407 --> 00:14:06,727 Old Man Yu happens to be working in both departments. 120 00:14:06,727 --> 00:14:08,258 You can follow his lead. 121 00:14:09,481 --> 00:14:10,885 Yes, Boss! 122 00:14:17,139 --> 00:14:18,581 Why don't you go in first? 123 00:14:18,581 --> 00:14:21,053 I can go see Old Man Yu on my own. 124 00:14:21,053 --> 00:14:22,270 Why? 125 00:14:23,451 --> 00:14:24,610 Why not? 126 00:14:24,610 --> 00:14:26,681 I'm shy. 127 00:14:27,764 --> 00:14:29,014 I get it now. 128 00:14:29,014 --> 00:14:30,849 Get what? 129 00:14:30,849 --> 00:14:35,260 What it means to shoot myself in my foot. 130 00:14:42,654 --> 00:14:43,951 Boss. 131 00:14:43,951 --> 00:14:47,120 Could this be our new employee? 132 00:14:47,120 --> 00:14:48,422 She's our intern. 133 00:14:49,534 --> 00:14:50,967 Boss? 134 00:14:50,967 --> 00:14:54,542 Is that how they address Master at the offices? 135 00:15:00,859 --> 00:15:01,914 Boss. 136 00:15:01,914 --> 00:15:03,538 Are you... 137 00:15:11,532 --> 00:15:14,557 Is that typically how people act here? 138 00:15:14,557 --> 00:15:15,817 He's on the programming team. 139 00:15:15,817 --> 00:15:17,653 Try and stay away from them. 140 00:15:17,653 --> 00:15:20,111 A-Shuang had gynophobia, he's afraid of women. 141 00:15:20,111 --> 00:15:23,659 But he seemed to have been all right in front my wife. 142 00:15:26,403 --> 00:15:28,105 He can exaggerate that well? 143 00:15:28,105 --> 00:15:30,259 He must be in the acting club. 144 00:15:32,230 --> 00:15:34,581 Boss brought our future Lady Boss to work. 145 00:15:34,581 --> 00:15:35,910 - Seriously? - No way. 146 00:15:35,910 --> 00:15:37,789 Boss is taken already? 147 00:15:37,789 --> 00:15:40,109 I was planning on marrying off my sister to him though. 148 00:15:41,652 --> 00:15:43,341 You can marry your sister off to me. 149 00:15:43,341 --> 00:15:44,773 I'm still single. 150 00:15:44,773 --> 00:15:47,424 Get lost. Not finding my sister a good husband is one thing. 151 00:15:47,424 --> 00:15:49,841 I can't send her to hell though, right? 152 00:15:49,841 --> 00:15:52,150 Have you seen a hell so handsome? 153 00:15:52,150 --> 00:15:54,399 Boss is here, they're walking in now. 154 00:15:59,572 --> 00:16:00,677 Wei Wei. 155 00:16:00,677 --> 00:16:03,331 You report to work right after returning from your hometown? 156 00:16:03,331 --> 00:16:05,421 She's a role model to us all. 157 00:16:08,018 --> 00:16:09,755 Show Wei Wei around the company. 158 00:16:09,755 --> 00:16:11,222 I have a phone conference. 159 00:16:11,222 --> 00:16:14,034 Follow his lead in completing your task at Newbie Village. 160 00:16:14,034 --> 00:16:15,076 Okay. 161 00:16:15,076 --> 00:16:17,844 Third Bro, does that make me Chief of Newbie Village? 162 00:16:17,844 --> 00:16:19,076 Village Chief. 163 00:16:19,076 --> 00:16:20,749 She's all yours. 164 00:16:25,009 --> 00:16:26,287 Junior Wei Wei. 165 00:16:26,287 --> 00:16:30,576 Follow your village chief. I'll show you around our office. 166 00:16:32,938 --> 00:16:34,868 Our company focuses mainly on developing games 167 00:16:34,868 --> 00:16:37,865 so the company structure is quite simple. There are only five departments. 168 00:16:37,865 --> 00:16:40,923 Programming, Management, Game Testing, Art Editing, and Administration. 169 00:16:40,923 --> 00:16:43,759 This is Art Editing. 170 00:16:44,865 --> 00:16:47,326 They have the biggest team and also the craftiest thinkers. 171 00:16:47,326 --> 00:16:49,568 They're working on NPC prototypes. 172 00:16:49,568 --> 00:16:52,500 They'll even take my appearance into consideration. 173 00:16:53,376 --> 00:16:56,769 They're making NPC prototypes according to your appearance? 174 00:16:56,769 --> 00:16:58,605 That's really interesting! 175 00:16:58,605 --> 00:17:03,635 Well... this NPC prototype of mine is the owner of Springtime Brothel. 176 00:17:05,080 --> 00:17:07,406 Her name is Ru Hua. 177 00:17:08,696 --> 00:17:13,224 They've been working on NPC prototypes of Springtime Brothel recently. 178 00:17:13,224 --> 00:17:14,327 So that means... 179 00:17:14,327 --> 00:17:16,384 I'll be sure to stay away from them then. 180 00:17:19,211 --> 00:17:20,786 This is Management. 181 00:17:20,786 --> 00:17:22,465 Your hubby leads Management. 182 00:17:22,465 --> 00:17:26,269 Then, there are management teams for story plots and statistics. 183 00:17:26,269 --> 00:17:28,464 The team is made up of juniors and seniors from our school. 184 00:17:34,443 --> 00:17:35,794 What is it? 185 00:17:35,794 --> 00:17:37,115 Nothing. 186 00:17:40,115 --> 00:17:41,671 Seriously? 187 00:17:41,671 --> 00:17:43,978 All I said was, "Your hubby". 188 00:17:43,978 --> 00:17:46,076 "Hubby"... 189 00:17:46,076 --> 00:17:50,175 Senior, I was just thinking whether or not I should tell your future wife 190 00:17:50,175 --> 00:17:52,173 that you want to marry a rich woman? 191 00:17:55,300 --> 00:17:57,807 That's not very cute of you. 192 00:17:59,020 --> 00:18:03,244 Why did I hear someone call Master, "Boss"? 193 00:18:03,244 --> 00:18:05,571 Yes, some also call him Bro Xiao. 194 00:18:05,571 --> 00:18:07,469 Like from the mafia? 195 00:18:08,866 --> 00:18:12,486 People like us, who work online, are more or less like mafia anyway. 196 00:18:12,486 --> 00:18:14,586 We're always working, dawn to dusk. 197 00:18:14,586 --> 00:18:16,237 What's more, look. 198 00:18:16,237 --> 00:18:19,324 Everyone in here is young, right? 199 00:18:19,324 --> 00:18:20,855 If we were to call Third Bro 200 00:18:20,855 --> 00:18:24,749 GM Xiao or something, that would sound so lame. 201 00:18:27,124 --> 00:18:28,244 By the way 202 00:18:28,244 --> 00:18:30,836 I have to give you a proper introduction to Programming. 203 00:18:30,836 --> 00:18:33,287 It's the most awesome department at our company. 204 00:18:33,287 --> 00:18:36,999 Team A is called Three Hands of God. 205 00:18:37,744 --> 00:18:38,744 Master? 206 00:18:39,691 --> 00:18:41,560 Your hubby doesn't count as one. 207 00:18:41,560 --> 00:18:43,554 Besides him 208 00:18:43,554 --> 00:18:45,144 there are three more people in Team A. 209 00:18:46,494 --> 00:18:47,809 Do you see that one there? 210 00:18:47,809 --> 00:18:49,375 The guy with the crew cut. 211 00:18:51,046 --> 00:18:53,415 Isn't that Senior Hao Mei's friend? 212 00:18:53,415 --> 00:18:55,210 The cafeteria worker who cooks really well? 213 00:18:55,210 --> 00:18:56,371 Yes. 214 00:18:56,371 --> 00:18:58,207 But he has another identity. 215 00:18:58,207 --> 00:19:01,632 Do you know that famous hacker, KO? 216 00:19:01,632 --> 00:19:03,212 Of course. 217 00:19:03,212 --> 00:19:05,902 He's one of the top hackers in China. 218 00:19:05,902 --> 00:19:07,576 Could it be... 219 00:19:07,576 --> 00:19:08,987 That's him, all right. 220 00:19:12,390 --> 00:19:14,345 You're lying, right? 221 00:19:14,345 --> 00:19:16,584 If I'm lying, you can call me a wimp. 222 00:19:16,584 --> 00:19:19,074 Third Bro recruited him. 223 00:19:19,074 --> 00:19:21,702 Word is that they faced off online quite a few times. 224 00:19:21,702 --> 00:19:24,615 Either way, now he works here. 225 00:19:24,615 --> 00:19:27,065 Not a lot of the people who work here know that he's KO. 226 00:19:27,065 --> 00:19:30,748 I told you because you're family to us. Keep this a secret. 227 00:19:30,748 --> 00:19:33,878 So then, you've actually told a lot of people already? 228 00:19:33,878 --> 00:19:35,153 How can you say that? 229 00:19:35,153 --> 00:19:36,892 I keep secrets very well. 230 00:19:36,892 --> 00:19:40,070 But to this day, I still don't know his name. 231 00:19:40,070 --> 00:19:42,258 Third Bro even pays him his check in private. 232 00:19:45,557 --> 00:19:48,915 I'm certain that there's a reason they're concealing his real name. 233 00:19:48,915 --> 00:19:50,590 It must be... 234 00:19:50,590 --> 00:19:52,186 that his name sounds too lame. 235 00:19:54,189 --> 00:19:55,848 I'll introduce you to another expert. 236 00:19:58,414 --> 00:19:59,551 Him. 237 00:19:59,551 --> 00:20:02,653 If you see him, do your best to avoid bumping into him. 238 00:20:02,653 --> 00:20:04,413 You must not linger around him. 239 00:20:04,413 --> 00:20:06,012 Why is that? 240 00:20:07,796 --> 00:20:09,124 Junior Wei Wei. 241 00:20:09,124 --> 00:20:10,723 Haven't you noticed? 242 00:20:10,723 --> 00:20:13,655 Our company is like a monastery. 243 00:20:13,655 --> 00:20:16,233 It's all because of him. 244 00:20:18,079 --> 00:20:19,451 He... He is... 245 00:20:19,451 --> 00:20:23,003 He can't write programs if he sees women around. 246 00:20:23,911 --> 00:20:25,530 Is it that serious? 247 00:20:25,530 --> 00:20:28,648 But you shouldn't assume that that makes him a good and decent man. 248 00:20:28,648 --> 00:20:31,721 In my opinion, he must simply be too horny. 249 00:20:31,721 --> 00:20:34,843 He also has very bad self-control. 250 00:20:34,843 --> 00:20:38,637 When he sees women, he gets lustful. So it's best that he sees none at all. 251 00:20:39,487 --> 00:20:42,702 Why do I feel like I'm in some pugilistic world? 252 00:20:42,702 --> 00:20:46,654 These men are those skilled fighters with weird quirks. 253 00:20:57,374 --> 00:21:00,462 Didn't you say they were called, Three Hands of God? 254 00:21:00,462 --> 00:21:01,909 Who is the last one? 255 00:21:01,909 --> 00:21:03,204 There's one last one. 256 00:21:03,204 --> 00:21:04,782 It's that pretty boy. 257 00:21:09,384 --> 00:21:11,079 Mr. Beauty? 258 00:21:11,079 --> 00:21:14,788 But is it just me or does he not seem to fit into this team's style? 259 00:21:14,788 --> 00:21:16,180 Right? 260 00:21:16,180 --> 00:21:18,394 Have you suddenly been disillusioned? 261 00:21:19,538 --> 00:21:20,851 It's not that bad. 262 00:21:20,851 --> 00:21:25,134 Actually, Mr. Beauty is still quite classy. 263 00:21:26,317 --> 00:21:27,825 That's true. 264 00:21:27,825 --> 00:21:31,517 Sometimes, one is classy when one has nothing at all. 265 00:21:31,517 --> 00:21:32,739 By the way, Wei Wei 266 00:21:32,739 --> 00:21:34,991 you can still call me Old Man Yu in the office 267 00:21:34,991 --> 00:21:37,660 but don't call him Mozarta. 268 00:21:38,871 --> 00:21:40,325 What should I call him then? 269 00:21:40,325 --> 00:21:43,271 In this pugilistic world, he's known as Mei. 270 00:21:46,461 --> 00:21:47,548 What is it? 271 00:21:49,180 --> 00:21:50,645 Nothing. 272 00:21:51,838 --> 00:21:55,329 I just suddenly wanted to perform crushing the rock with my chest. 273 00:21:56,731 --> 00:21:57,824 Here, junior. 274 00:21:57,824 --> 00:21:59,815 Have a drink to calm your nerves. 275 00:22:02,132 --> 00:22:03,969 The last department is administration. 276 00:22:03,969 --> 00:22:06,334 There actually isn't much to introduce. 277 00:22:06,334 --> 00:22:07,669 Just bear one thing in mind. 278 00:22:07,669 --> 00:22:09,028 You must be nice to them. 279 00:22:09,028 --> 00:22:11,978 Because they're in charge of your meals and beverages. 280 00:22:11,978 --> 00:22:14,318 Or you could end up eating vegetables and having no drinks. 281 00:22:19,644 --> 00:22:20,980 That's it with the introduction. 282 00:22:20,980 --> 00:22:25,192 Now, I have to think about the first task to assign you. 283 00:22:28,115 --> 00:22:29,381 Got it. 284 00:22:29,381 --> 00:22:31,223 We're testing the game for mobile this week. 285 00:22:31,223 --> 00:22:32,992 A-Shuang is in charge of following up on it. 286 00:22:32,992 --> 00:22:34,115 You'll follow his lead. 287 00:22:37,588 --> 00:22:39,397 A- Shuang? A-Shuang. 288 00:22:39,397 --> 00:22:42,017 I'll leave the newbie to you. 289 00:22:42,017 --> 00:22:43,067 Get along well. 290 00:22:43,067 --> 00:22:45,121 Wei Wei, I have faith in you! 291 00:22:45,121 --> 00:22:47,305 Hold on! Hold on! Hold on! 292 00:22:47,305 --> 00:22:49,506 Wait! Don't leave me here! Don't leave me! 293 00:23:01,164 --> 00:23:02,431 Hello. 294 00:23:02,431 --> 00:23:04,388 My name is Bei Wei Wei. 295 00:23:04,388 --> 00:23:07,604 Can I call you Senior A-Shuang? 296 00:23:07,932 --> 00:23:10,048 I, I, I... I know who you are. 297 00:23:10,048 --> 00:23:11,452 Don't... don't come any closer! 298 00:23:11,452 --> 00:23:13,902 I... Don't bother addressing me. 299 00:23:13,902 --> 00:23:16,313 I won't be in charge of you. 300 00:23:16,313 --> 00:23:17,823 Okay, okay... 301 00:23:19,276 --> 00:23:22,868 But Old Man Yu sent me to work with you. 302 00:23:22,868 --> 00:23:24,923 You... You should ask Boss about it. 303 00:23:24,923 --> 00:23:27,056 I... I won't be in charge of you. 304 00:23:33,770 --> 00:23:35,123 He's busy with work right now. 305 00:23:35,123 --> 00:23:36,346 Don't be so nervous. 306 00:23:36,346 --> 00:23:38,523 Why don't I leave you alone 307 00:23:38,523 --> 00:23:40,922 and you can ask me to come by if you need me? 308 00:23:46,471 --> 00:23:48,588 They actually sent a woman here... 309 00:23:48,588 --> 00:23:51,361 What do women know anyway? In IT, they'll just mess everything up. 310 00:23:55,196 --> 00:23:57,328 You haven't even assigned me any work yet. 311 00:23:57,328 --> 00:23:59,115 How do you know that I'll mess things up? 312 00:24:00,685 --> 00:24:02,044 That's right. 313 00:24:02,044 --> 00:24:03,595 You haven't even assigned her a task. 314 00:24:03,595 --> 00:24:05,421 How do you know she's going to botch it? 315 00:24:05,421 --> 00:24:06,997 You think that I won't beat you up 316 00:24:06,997 --> 00:24:08,564 just because KO has your back? 317 00:24:10,123 --> 00:24:11,386 Here, here. Bring it. 318 00:24:11,386 --> 00:24:13,471 So what if KO has my back? 319 00:24:13,471 --> 00:24:14,571 Right, KO? 320 00:24:20,041 --> 00:24:24,175 Well... well, you can take care of this issue then. 321 00:24:30,867 --> 00:24:33,324 Cell phone test reports? 322 00:24:33,324 --> 00:24:35,963 Page... page... twenty. 323 00:24:39,720 --> 00:24:43,022 Cell phone incompatibility issues. 324 00:24:44,276 --> 00:24:46,707 There are a few cell phone models that are incompatible with our app. 325 00:24:46,707 --> 00:24:48,806 Single all of them out. 326 00:24:48,806 --> 00:24:52,480 Then analyze them further and submit a report on your findings. 327 00:24:52,480 --> 00:24:55,779 Is there a funding budget for getting these phones? 328 00:24:56,929 --> 00:24:58,703 $600 is the maximum budget. 329 00:24:58,703 --> 00:25:01,450 You can't claim reimbursement for more than that. 330 00:25:01,450 --> 00:25:02,817 And... 331 00:25:02,817 --> 00:25:05,256 You better hand that report in by noon, tomorrow. 332 00:25:08,175 --> 00:25:12,298 Find yourself an empty spot and use it as your work desk. 333 00:25:13,576 --> 00:25:14,743 Okay. 334 00:25:14,743 --> 00:25:16,943 And... 335 00:25:16,943 --> 00:25:20,422 if you can't handle this report, don't come see me again. 336 00:25:20,422 --> 00:25:22,324 It's best for you to not join the company. 337 00:25:24,271 --> 00:25:25,794 I'll do my best. 338 00:25:34,262 --> 00:25:35,585 You can do it! 339 00:25:37,549 --> 00:25:39,549 You can do it. I have faith in you. 340 00:25:54,444 --> 00:25:58,057 Why haven't I heard of these cell phones? 341 00:26:00,613 --> 00:26:02,811 J-E-S-O? 342 00:26:03,527 --> 00:26:04,527 No. 343 00:26:06,027 --> 00:26:10,829 Is it really necessary to test the app on such uncommon cell phones? 344 00:26:13,248 --> 00:26:14,656 Try this one. 345 00:26:15,556 --> 00:26:17,761 X-F-L-E-X. 346 00:26:18,717 --> 00:26:20,152 That's difficult to pronounce. 347 00:26:24,960 --> 00:26:26,226 It costs $1,200? 348 00:26:27,717 --> 00:26:29,634 Buying it would be impractical. 349 00:26:29,634 --> 00:26:31,976 If I borrow it instead, school hasn't started 350 00:26:31,976 --> 00:26:33,544 so there aren't any classmates around. 351 00:26:33,544 --> 00:26:35,250 Getting one will be difficult. 352 00:26:35,250 --> 00:26:37,105 How should I handle this situation? 353 00:26:39,717 --> 00:26:42,541 Never mind. I'll read through the report first 354 00:26:42,541 --> 00:26:44,424 to figure out what cell phone testing is. 355 00:26:48,450 --> 00:26:49,638 Third Bro. 356 00:26:52,329 --> 00:26:54,221 You finished the phone conference? 357 00:26:56,527 --> 00:27:00,355 First thing's first, I'm not here to tell on anyone. 358 00:27:00,355 --> 00:27:05,434 Ban Shan is either brain-dead, or he got up on the wrong side of the bed. 359 00:27:05,434 --> 00:27:08,375 He actually assigned our sister-in-law to A-Shuang. 360 00:27:08,375 --> 00:27:11,069 Who doesn't know what A-Shuang is like? 361 00:27:11,069 --> 00:27:14,570 Now that she's in his hands... 362 00:27:18,424 --> 00:27:20,869 Did you finished the optimization task that I assigned you? 363 00:27:20,869 --> 00:27:23,517 Can we not discuss work now? 364 00:27:23,517 --> 00:27:24,772 I'm all fired up right now 365 00:27:24,772 --> 00:27:26,713 reporting to you, for fear of your wife's safety! 366 00:27:26,713 --> 00:27:27,729 Look at you! 367 00:27:30,122 --> 00:27:34,045 By the way, did you hear the latest news about our mobile app? 368 00:27:34,045 --> 00:27:37,537 Aren't there a few cell phones that aren't compatible with our game? 369 00:27:37,537 --> 00:27:40,192 A-Shuang actually assigned your wife 370 00:27:40,192 --> 00:27:44,335 to single out all of those incompatible ones so that we can test further. 371 00:27:45,607 --> 00:27:46,961 Is that even necessary? 372 00:27:46,961 --> 00:27:48,199 In my opinion 373 00:27:48,199 --> 00:27:50,200 it's a waste of manpower and resources! 374 00:27:50,200 --> 00:27:51,814 I would say that 375 00:27:51,814 --> 00:27:54,557 A-Shuang is picking on Third Sister-in-law on purpose. 376 00:27:59,093 --> 00:28:00,394 That's it? 377 00:28:01,548 --> 00:28:04,701 If there are no other issues, get back to work. 378 00:28:04,701 --> 00:28:07,358 Even a vicious tiger wouldn't eat its cubs. 379 00:28:07,358 --> 00:28:10,707 Are you really okay with having your wife bullied? 380 00:28:10,707 --> 00:28:13,125 Just see it as a Newbie Village task. 381 00:28:13,125 --> 00:28:14,740 If I guide her myself 382 00:28:14,740 --> 00:28:16,692 it will just be more difficult. 383 00:28:19,056 --> 00:28:20,626 Hat's off, hat's off. 384 00:28:20,626 --> 00:28:22,894 Ruthlessness is the mark of a true husband, indeed. 385 00:29:00,237 --> 00:29:01,696 I have an appointment at noon. 386 00:29:01,696 --> 00:29:04,086 Join Old Man Yu and the boys for lunch. 387 00:29:05,969 --> 00:29:10,675 Okay, I'll have lunch with Chief of Newbie Village. 388 00:29:20,491 --> 00:29:21,512 Here's your drink. 389 00:29:21,512 --> 00:29:22,683 Thanks. 390 00:29:22,683 --> 00:29:24,260 I just don't get it. 391 00:29:24,260 --> 00:29:26,599 You actually assigned Wei Wei to A-Shuang? 392 00:29:26,599 --> 00:29:29,196 When she first showed up at the office 393 00:29:29,196 --> 00:29:31,541 A-Shuang was already very irritated. 394 00:29:31,541 --> 00:29:33,586 And you still left Wei Wei under his reign? 395 00:29:33,586 --> 00:29:35,477 Is that appropriate? 396 00:29:38,016 --> 00:29:40,090 This is fighting poison with poison. 397 00:29:40,090 --> 00:29:42,201 Look at our staff. 398 00:29:42,201 --> 00:29:43,903 It's made up of lonely young men. 399 00:29:43,903 --> 00:29:46,009 Even the only female employee we have 400 00:29:46,009 --> 00:29:48,726 Comrade Wei Wei, is already taken. 401 00:29:48,726 --> 00:29:50,434 If I don't take some serious measures 402 00:29:50,434 --> 00:29:53,049 what's going to happen to all of these bachelors? 403 00:29:54,653 --> 00:29:56,538 Third Sister-in-law is so tough. 404 00:29:56,538 --> 00:29:59,173 There's no question that she can cure A-Shuang of gynophobia. 405 00:29:59,173 --> 00:30:03,781 By the time she does that, we can be recruiting... new female employees. 406 00:30:03,781 --> 00:30:08,272 You sound as though that guarantees that these girls will date you. 407 00:30:09,380 --> 00:30:11,394 I'm just trying to increase our chances, okay? 408 00:30:14,417 --> 00:30:15,469 Third Sister-in-law. 409 00:30:15,469 --> 00:30:17,643 What did A-Shuang assign you this morning? 410 00:30:17,643 --> 00:30:19,512 Seeking out cell phones. 411 00:30:19,512 --> 00:30:21,065 What cell phones? 412 00:30:21,065 --> 00:30:22,607 You have the nerve to ask? 413 00:30:22,607 --> 00:30:25,079 A-Shuang made her finish the report 414 00:30:25,079 --> 00:30:28,146 on cell phone incompatibility by noon, tomorrow. 415 00:30:28,146 --> 00:30:29,998 What's the rush anyway? 416 00:30:29,998 --> 00:30:31,224 What's more is that 417 00:30:31,224 --> 00:30:34,450 those incompatible cell phones are probably not even on the market anymore. 418 00:30:34,450 --> 00:30:35,491 You're right. 419 00:30:35,491 --> 00:30:37,457 Doesn't that seem like he's deliberately picking on her? 420 00:30:37,457 --> 00:30:39,210 Wei Wei, don't worry. 421 00:30:39,210 --> 00:30:40,676 I'll beat him up for you. 422 00:30:42,657 --> 00:30:43,761 No, no.... 423 00:30:43,761 --> 00:30:45,972 I'll tell Xiao Nai to fix it. 424 00:30:45,972 --> 00:30:47,536 Don't worry, don't worry. 425 00:30:47,536 --> 00:30:49,345 Don't bother Xiao Nai with something so minuscule. 426 00:30:50,388 --> 00:30:55,388 Besides, I think that A-Shuang looks down on IT girls. 427 00:30:55,388 --> 00:30:57,515 If I go to Xiao Nai for help 428 00:30:57,515 --> 00:30:59,348 it just all the more proves him right. 429 00:30:59,348 --> 00:31:01,048 Does he really? 430 00:31:01,048 --> 00:31:02,740 Yes, he does, he does. 431 00:31:02,740 --> 00:31:04,111 I overheard him too. 432 00:31:04,111 --> 00:31:07,497 He said that girls in IT will just mess things up. 433 00:31:08,890 --> 00:31:10,296 But I already have an idea 434 00:31:10,296 --> 00:31:13,718 on how to change A-Shuang's opinion of girls who major in IT. 435 00:31:13,718 --> 00:31:15,228 What is it? 436 00:31:19,598 --> 00:31:21,069 It's a secret. 437 00:31:24,251 --> 00:31:26,069 You ate the most today. 438 00:31:26,069 --> 00:31:28,044 You ate the most. Glutton. 439 00:31:29,151 --> 00:31:30,327 Third Bro. 440 00:31:30,327 --> 00:31:32,038 Why are you only leaving now? 441 00:31:32,038 --> 00:31:33,694 The appointment is at one. 442 00:31:33,694 --> 00:31:36,159 I saw your bicycle there. 443 00:31:36,159 --> 00:31:38,202 Can I borrow your key? 444 00:31:40,193 --> 00:31:41,768 These are keys to my office. 445 00:31:41,768 --> 00:31:44,512 The key to the bicycle is in my right drawer. 446 00:31:44,512 --> 00:31:45,688 Go get it yourself. 447 00:31:45,688 --> 00:31:48,039 Keys to the office? 448 00:31:48,039 --> 00:31:49,260 I'm off. 449 00:31:49,260 --> 00:31:50,836 Be careful on the bike. 450 00:31:53,833 --> 00:31:54,972 Bye, bye. 451 00:31:56,715 --> 00:31:58,188 I will have to tell him off. 452 00:31:58,188 --> 00:31:59,458 This Third Bro... 453 00:31:59,458 --> 00:32:01,820 How can he just hand over the keys to his office so easily? 454 00:32:01,820 --> 00:32:05,605 What if Wei Wei is a spy and steals our program code? 455 00:32:05,605 --> 00:32:07,452 How can he act so recklessly? 456 00:32:07,452 --> 00:32:09,582 Big Bro, Big bro. 457 00:32:09,582 --> 00:32:12,082 You think that anyone can steal our code with just access to a physical key? 458 00:32:12,082 --> 00:32:13,573 Third Bro is very sharp. 459 00:32:13,573 --> 00:32:15,803 Every code is encoded with 128 digits. 460 00:32:15,803 --> 00:32:17,724 It's asymmetric cryptography. 461 00:32:17,724 --> 00:32:20,207 That means that not only would you not be able to decipher it 462 00:32:20,207 --> 00:32:23,169 but you would also destroy the computer if you tried. 463 00:32:23,169 --> 00:32:24,368 Even with it, Wei Wei still can't steal the codes-- 464 00:32:24,390 --> 00:32:25,390 I understand-- 465 00:32:25,390 --> 00:32:26,500 What are you coughing at? 466 00:32:28,385 --> 00:32:29,782 If I were a spy... 467 00:32:29,782 --> 00:32:32,019 I would have sold you off to the butcher. 468 00:32:46,449 --> 00:32:48,247 We finish work so early today? 469 00:32:59,942 --> 00:33:01,416 Everyone left already? 470 00:33:01,416 --> 00:33:02,996 They went out for a dinner gathering. 471 00:33:05,759 --> 00:33:08,683 Are you waiting for me? 472 00:33:08,683 --> 00:33:11,765 I came back late as well so I couldn't make it to dinner. 473 00:33:14,363 --> 00:33:16,230 What are we having for dinner then? 474 00:33:16,230 --> 00:33:17,871 I ordered some food for delivery. 475 00:33:17,871 --> 00:33:19,961 Madam, you'll have to make do with that. 476 00:33:28,038 --> 00:33:30,012 What task did A-Shuang assign you? 477 00:33:30,012 --> 00:33:33,342 There are a few phone models that aren't compatible with the game on mobile. 478 00:33:33,342 --> 00:33:37,273 A-Shuang told me to report an analysis on that by noon, tomorrow. 479 00:33:37,273 --> 00:33:38,828 Noon, tomorrow? 480 00:33:38,828 --> 00:33:40,049 It's all done? 481 00:33:41,676 --> 00:33:43,395 The preliminary stage is done, at least. 482 00:33:43,395 --> 00:33:44,851 I found all the incompatible models. 483 00:33:44,851 --> 00:33:48,982 I just need to install and run the game on them to finish the report. 484 00:33:55,554 --> 00:33:59,434 I saved the company a lot of money. 485 00:33:59,434 --> 00:34:03,940 I found all of the relevant phones and there's still $500 left. 486 00:34:05,291 --> 00:34:07,202 Are you asking to be rewarded, Madam? 487 00:34:07,202 --> 00:34:09,952 Yes, I'm hoping for a little bit of praise. 488 00:34:09,952 --> 00:34:11,599 There's no need for that. 489 00:34:11,599 --> 00:34:14,753 A fraction of the money that you saved belongs to you. 490 00:34:15,985 --> 00:34:16,985 What? 491 00:34:16,985 --> 00:34:18,735 According to the earnings per share 492 00:34:18,735 --> 00:34:20,574 about $250 belongs to you. 493 00:34:20,574 --> 00:34:22,914 You and your silly calculations! 494 00:34:37,226 --> 00:34:38,528 Your favorite. 495 00:34:43,327 --> 00:34:45,253 It is impolite not to reciprocate. 496 00:34:47,516 --> 00:34:50,418 By the way, I have to thank you. 497 00:34:50,418 --> 00:34:51,766 What for? 498 00:34:54,168 --> 00:34:56,643 Thanks for assigning me to A-Shuang. 499 00:34:57,742 --> 00:35:01,335 I was actually pretty worried that you'd be leading me from the beginning. 500 00:35:01,335 --> 00:35:02,891 That would be so awkward. 501 00:35:02,891 --> 00:35:06,324 Anyway, this is a really good set-up. 502 00:35:06,324 --> 00:35:10,844 I look forward to seeing what new tasks A-Shuang has in store for me. 503 00:35:10,844 --> 00:35:12,193 Madam, you're overthinking it. 504 00:35:13,574 --> 00:35:16,179 I was just saving myself trouble by handing you over to Old Man Yu. 505 00:35:22,632 --> 00:35:24,097 You tricked me again! 506 00:35:24,097 --> 00:35:25,503 I'm taking back the pork rib! 507 00:35:25,503 --> 00:35:26,851 It's all mine now! 508 00:35:52,331 --> 00:35:54,907 J-E-S-O. 509 00:35:54,907 --> 00:35:58,047 Second-generation model. 510 00:35:58,896 --> 00:36:05,891 It has a display issue with a flickering screen during gameplay. 511 00:36:09,574 --> 00:36:11,958 There's probably an issue with the display card. 512 00:36:18,800 --> 00:36:27,215 The game often goes dead unexpectedly in X-F-L-E-X. 513 00:38:38,161 --> 00:38:39,563 Senior A-Shuang. 514 00:38:39,563 --> 00:38:41,181 Your detailed report on the incompatible phones. 515 00:38:41,181 --> 00:38:44,034 I've recorded the issues with every model 516 00:38:44,034 --> 00:38:46,739 and the frequency of those issues as they occur before, during and after the game. 517 00:38:46,739 --> 00:38:49,954 I also put down some of my humble suggestions, for reference. 518 00:38:49,954 --> 00:38:53,632 Then... What are all these? 519 00:38:53,632 --> 00:38:56,202 These are all the incompatible phones. 520 00:38:56,202 --> 00:38:58,407 But I didn't go over the budget. 521 00:38:58,407 --> 00:39:00,690 I only spent $150 on them. 522 00:39:08,202 --> 00:39:11,072 I contacted some second-hand stores and maintenance depots 523 00:39:11,072 --> 00:39:14,755 and rented the phones for fifteen dollars a day. 524 00:39:14,755 --> 00:39:17,936 I just have to return them on time today. 525 00:39:20,423 --> 00:39:22,021 Senior A-Shuang. 526 00:39:22,021 --> 00:39:25,635 I finished the report according to your request and the company budget. 527 00:39:25,635 --> 00:39:29,072 If you're satisfied with what I've done so far 528 00:39:29,072 --> 00:39:32,202 feel free to assign me other tasks as well. 529 00:39:32,202 --> 00:39:33,664 I... 530 00:39:34,856 --> 00:39:36,184 You can leave first. 531 00:39:36,184 --> 00:39:38,487 I'm going to go through the report. 532 00:40:17,655 --> 00:40:20,456 It's already noon. Don't forget to have lunch. 533 00:40:20,456 --> 00:40:23,041 I won't be having lunch with you today. 534 00:40:23,041 --> 00:40:24,480 I have to pick up Er Xi. 535 00:40:27,641 --> 00:40:28,817 Come back soon. 536 00:40:30,623 --> 00:40:32,199 Don't be late this afternoon. 537 00:40:50,264 --> 00:40:52,936 She is indeed Master's wife. 538 00:41:06,588 --> 00:41:08,925 Hello? What is it? 539 00:41:12,769 --> 00:41:15,635 Okay. I'll see you later. 540 00:41:50,532 --> 00:41:51,532 Er Xi! 541 00:41:51,552 --> 00:41:53,094 - Wei Wei! - Let me take that. 542 00:41:53,655 --> 00:41:54,655 How was it? 543 00:41:55,592 --> 00:41:57,208 This is heavy! 544 00:41:57,208 --> 00:41:59,641 - I missed you so much! - I missed you so much! 545 00:41:59,882 --> 00:42:09,882 Subtitles by DramaFever 37535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.