All language subtitles for Star Trek_ Discovery - 02x12 - .Through the Valley of Shadows.WEBRip.Netflix.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:10,969 UNE S�RIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,139 Pr�c�demment dans Star Trek Discovery... 3 00:00:14,223 --> 00:00:18,727 Aucune explication rationnelle � ces sept signaux ne s'impose. 4 00:00:18,810 --> 00:00:21,104 - Que signifient les signaux ? - Aucune id�e. 5 00:00:21,188 --> 00:00:23,607 Il faut effacer l'archive de la Sph�re. 6 00:00:23,690 --> 00:00:28,237 Tant qu'il y aura un risque que Contr�le y acc�de, 7 00:00:28,862 --> 00:00:29,947 tout mourra. 8 00:00:30,030 --> 00:00:32,157 L'archive refuse d'�tre supprim�e. 9 00:00:32,241 --> 00:00:33,909 Utilisons le temps. 10 00:00:33,992 --> 00:00:37,746 Transf�rons l'archive et laissons le trou de ver l'emporter. 11 00:00:37,829 --> 00:00:39,665 Rentre � la maison. 12 00:00:39,748 --> 00:00:41,083 Ce moi est mort. 13 00:00:41,166 --> 00:00:42,793 Je ne reviendrai pas. 14 00:00:42,876 --> 00:00:45,003 Vous �tes Contr�le. Vous ne gagnerez pas. 15 00:00:45,087 --> 00:00:46,713 Toute lutte est vaine. 16 00:00:50,717 --> 00:00:52,552 La mission a chang�. 17 00:00:53,512 --> 00:00:55,055 Il vole les donn�es. 18 00:00:58,642 --> 00:01:01,103 - Non. - Impossible d'arr�ter le transfert. 19 00:01:01,186 --> 00:01:02,437 Il acc�l�re. 20 00:01:02,521 --> 00:01:04,356 On ne va pas tout perdre maintenant. 21 00:01:04,439 --> 00:01:07,359 - Laisse-moi partir. - Tu retourneras dans le futur. 22 00:01:07,442 --> 00:01:09,194 Au moins, elle aura une chance. 23 00:01:11,029 --> 00:01:11,905 Je te retrouverai. 24 00:01:12,614 --> 00:01:14,825 Plus de combinaison ni de cristal temporel. 25 00:01:14,908 --> 00:01:16,910 On sera toujours d�pass�s. 26 00:01:17,953 --> 00:01:19,121 Le Dr Burnham avait tort. 27 00:01:19,204 --> 00:01:22,040 Nos actes pr�sents peuvent dicter le futur. 28 00:01:22,624 --> 00:01:24,042 � toi de jouer, Michael. 29 00:01:27,713 --> 00:01:31,216 Une fois l'orage pass�, je reviendrai aupr�s de toi. 30 00:01:32,092 --> 00:01:33,802 Et pour ton p�re. 31 00:01:34,928 --> 00:01:35,762 Promis. 32 00:01:36,638 --> 00:01:39,433 Message d'Amanda Grayson. 33 00:01:43,353 --> 00:01:46,189 Michael, on m'a pr�venue. 34 00:01:47,232 --> 00:01:48,525 Je suis navr�e. 35 00:01:49,568 --> 00:01:50,527 Qui te l'a dit ? 36 00:01:50,902 --> 00:01:51,862 Spock. 37 00:01:54,072 --> 00:01:57,743 Depuis tout ce temps, je la croyais morte. 38 00:01:58,410 --> 00:01:59,911 Mais c'est encore pire. 39 00:02:00,579 --> 00:02:02,664 Elle affrontait Contr�le. 40 00:02:05,375 --> 00:02:06,376 Je l'ai ralentie. 41 00:02:07,502 --> 00:02:08,337 Je lui ai nui. 42 00:02:09,212 --> 00:02:10,464 Et je l'ai perdue. 43 00:02:12,966 --> 00:02:14,009 Une fois de plus. 44 00:02:14,092 --> 00:02:16,261 Michael, c'est tout le contraire. 45 00:02:16,845 --> 00:02:18,055 Tu l'as trouv�e. 46 00:02:18,764 --> 00:02:20,140 Tu la retrouveras. 47 00:02:20,474 --> 00:02:21,850 Tu es comme �a. 48 00:02:29,399 --> 00:02:31,568 M�re, pardon de t'interrompre. 49 00:02:31,652 --> 00:02:33,111 Le capitaine nous demande. 50 00:02:33,320 --> 00:02:34,863 Veillez l'un sur l'autre. 51 00:02:35,697 --> 00:02:37,366 Je vous aime. 52 00:02:41,370 --> 00:02:42,412 Merci. 53 00:02:42,996 --> 00:02:44,498 Un nouveau signal est apparu. 54 00:02:45,082 --> 00:02:46,625 Le quatri�me sur sept. 55 00:02:46,708 --> 00:02:49,211 Apparu au-dessus de Boreth, plan�te klingonne. 56 00:02:51,880 --> 00:02:53,882 Le cristal du Dr Burnham a �t� d�truit. 57 00:02:53,965 --> 00:02:55,717 Elle n'a pas pu g�n�rer ce signal. 58 00:02:55,801 --> 00:02:57,677 Elle a dit qu'elle n'y �tait pour rien. 59 00:02:57,761 --> 00:03:01,056 Ils seraient cr��s par une autre entit� voyageant dans le temps ? 60 00:03:01,473 --> 00:03:04,101 Un pi�ge tendu par un agent de Contr�le ? 61 00:03:04,184 --> 00:03:05,852 Rien ne permet de le penser. 62 00:03:06,520 --> 00:03:09,356 L'un des signaux a permis de sauver les colons de Terralysium. 63 00:03:09,439 --> 00:03:11,525 Le Dr Burnham avait sauv� leurs anc�tres. 64 00:03:11,608 --> 00:03:13,360 Je pense que ces signaux... 65 00:03:13,443 --> 00:03:16,780 Ces sp�culations sont contre-productives. 66 00:03:19,658 --> 00:03:20,909 Que sugg�rez-vous ? 67 00:03:21,284 --> 00:03:24,871 Attendre que ces signaux nous apportent des r�ponses 68 00:03:24,955 --> 00:03:26,915 a �t� une perte de temps monstrueuse. 69 00:03:27,707 --> 00:03:30,127 D'autant plus que Leland est l'IA. 70 00:03:30,210 --> 00:03:31,211 Il est Contr�le. 71 00:03:31,294 --> 00:03:33,922 Aidons l'agent Georgiou � le traquer. 72 00:03:34,297 --> 00:03:36,800 Il est �tabli que l'archive de la Sph�re 73 00:03:36,883 --> 00:03:39,469 ne peut �tre effac�e, ni d�plac�e. 74 00:03:40,345 --> 00:03:42,556 Si le Discovery poursuit Leland, 75 00:03:42,639 --> 00:03:45,434 les donn�es seront � sa port�e. 76 00:03:46,143 --> 00:03:47,686 On veut tous l'avoir. 77 00:03:47,769 --> 00:03:49,396 Je comprends votre motivation. 78 00:03:49,479 --> 00:03:51,106 Mais il faut prot�ger les donn�es. 79 00:03:51,189 --> 00:03:54,192 Concentrons-nous sur la mission en cours. 80 00:03:54,776 --> 00:03:57,446 Le signal apparu au-dessus de Boreth. 81 00:03:57,529 --> 00:03:58,822 M. Tyler ? 82 00:03:59,197 --> 00:04:02,284 Boreth est un lieu sacr� pour les Klingons. 83 00:04:02,367 --> 00:04:04,578 La plan�te abrite le monast�re de Kahless. 84 00:04:05,162 --> 00:04:07,497 La seule structure non indig�ne de la plan�te. 85 00:04:08,081 --> 00:04:10,083 M�me si �a n'a pas de lien, 86 00:04:10,792 --> 00:04:14,171 je peux demander � la chanceli�re L'Rell de nous y faire admettre. 87 00:04:14,254 --> 00:04:15,297 Bien. Allez-y. 88 00:05:58,858 --> 00:06:01,903 DONN�ES TECHNIQUES 89 00:06:04,322 --> 00:06:05,156 Porte. 90 00:06:08,451 --> 00:06:09,286 Michael. 91 00:06:11,329 --> 00:06:12,539 Je t'ai bien vu. 92 00:06:13,999 --> 00:06:16,459 Que nous caches-tu sur Boreth ? 93 00:06:18,003 --> 00:06:18,920 Dis-le-moi. 94 00:06:22,674 --> 00:06:23,592 Boreth... 95 00:06:25,218 --> 00:06:26,678 est l� o� vit mon fils. 96 00:06:35,562 --> 00:06:36,688 Ton fils ? 97 00:06:36,938 --> 00:06:38,648 Le fils de Voq et L'Rell. 98 00:06:41,401 --> 00:06:43,361 Elle l'a cach� pour son bien. 99 00:06:44,029 --> 00:06:46,865 Je voulais l'�lever, le prot�ger. 100 00:06:47,115 --> 00:06:47,949 Au lieu de �a, 101 00:06:48,450 --> 00:06:49,909 j'ai failli les faire tuer. 102 00:06:51,202 --> 00:06:53,622 Il a �t� confi� aux moines de Boreth. 103 00:06:54,539 --> 00:06:56,625 Il y sera �lev� comme fils de personne, 104 00:06:57,626 --> 00:06:58,460 comme moi. 105 00:06:59,461 --> 00:07:01,046 Ash, je ne savais pas. 106 00:07:02,130 --> 00:07:03,048 Je suis navr�. 107 00:07:04,299 --> 00:07:05,759 �a devait rester secret. 108 00:07:10,055 --> 00:07:11,473 Tu aurais d� me le dire, 109 00:07:12,682 --> 00:07:14,768 pour all�ger ton fardeau. 110 00:07:14,851 --> 00:07:15,727 Eh bien... 111 00:07:16,519 --> 00:07:19,481 Tu as du mal avec �a, toi aussi. 112 00:07:34,496 --> 00:07:35,330 Quoi ? 113 00:07:36,122 --> 00:07:38,583 Un vaisseau de la Section manque � l'appel. 114 00:07:40,502 --> 00:07:41,670 �a peut arriver. 115 00:07:41,753 --> 00:07:44,965 On parle de Leland et de l'IA. Tout doit nous alerter. 116 00:07:45,048 --> 00:07:47,717 Tu veux le poursuivre pour venger ta m�re ? 117 00:07:47,801 --> 00:07:49,344 - Tu vas... - Te retenir ? 118 00:07:49,427 --> 00:07:50,804 C'est impossible. 119 00:07:52,263 --> 00:07:55,558 Agent Tyler, le D7 de la chanceli�re L'Rell est arriv�. 120 00:07:56,142 --> 00:07:56,977 Vas-y. 121 00:08:04,442 --> 00:08:05,944 Sois prudente, Michael. 122 00:08:07,862 --> 00:08:08,905 Je t'en prie. 123 00:08:19,082 --> 00:08:23,670 Le monast�re est le site le plus sacr� de l'empire klingon. 124 00:08:23,753 --> 00:08:27,090 Les contacts avec l'ext�rieur sont proches de z�ro 125 00:08:27,173 --> 00:08:28,967 depuis l'aube de notre monde. 126 00:08:29,050 --> 00:08:31,636 Contr�le nous menace tous, chanceli�re. 127 00:08:32,053 --> 00:08:33,972 Ce monast�re abrite peut-�tre un atout. 128 00:08:34,055 --> 00:08:39,394 Pourquoi ce signal nous a-t-il men�s ici, selon vous ? 129 00:08:39,477 --> 00:08:44,315 Ce monast�re n'a pas seulement �t� b�ti pour loger les adeptes de Kahless, 130 00:08:44,774 --> 00:08:47,944 mais pour prot�ger un minerai local tr�s rare. 131 00:08:48,028 --> 00:08:50,864 Des g�n�rations de Klingons l'ont gard�. 132 00:08:52,407 --> 00:08:53,867 Les cristaux temporels. 133 00:08:56,745 --> 00:08:59,497 La combinaison du Dr Burnham utilisait un cristal temporel. 134 00:08:59,581 --> 00:09:03,251 Avec �a, on pourrait aussi envoyer l'archive dans l'avenir. 135 00:09:03,752 --> 00:09:07,714 Le pouvoir de manipuler le temps est une arme incomparable. 136 00:09:08,006 --> 00:09:10,884 C'est pour �a que nous n'exploitons plus ces cristaux. 137 00:09:12,886 --> 00:09:16,639 Notre survie � tous d�pend d'une manipulation temporelle 138 00:09:16,723 --> 00:09:18,099 pour vaincre Contr�le. 139 00:09:18,183 --> 00:09:20,185 Les signaux nous guideront peut-�tre. 140 00:09:20,268 --> 00:09:21,394 Envoyez-moi sur Boreth. 141 00:09:21,478 --> 00:09:25,815 Non. Je refuse d'en parler devant le capitaine Pike. 142 00:09:25,899 --> 00:09:28,068 L'enjeu est grand et le temps, pr�cieux. 143 00:09:28,151 --> 00:09:29,903 Comptez sur ma discr�tion. 144 00:09:29,986 --> 00:09:32,739 En allant sur Boreth, Tyler mettrait une vie en danger. 145 00:09:32,822 --> 00:09:35,950 - L'Rell. - La vie de notre fils. 146 00:09:36,034 --> 00:09:40,038 Son existence et la tienne doivent rester secr�tes. 147 00:09:40,121 --> 00:09:42,874 Je ne mets pas l'empire en p�ril. J'ai le droit de le voir. 148 00:09:42,957 --> 00:09:44,542 Les morts n'ont aucun droit. 149 00:09:44,626 --> 00:09:47,879 Si on apprend que notre enfant est vivant, ou m�me toi, 150 00:09:47,962 --> 00:09:51,549 l'empire sera menac� par la s�dition. 151 00:09:51,633 --> 00:09:53,843 Je t'interdis d'y aller. 152 00:09:53,927 --> 00:09:55,678 Je ne suis pas � tes ordres. 153 00:09:55,762 --> 00:09:57,263 Aucun contact. Pour son bien. 154 00:09:57,347 --> 00:09:58,973 Ces signaux changent tout. 155 00:09:59,057 --> 00:10:00,850 Ce n'est pas une excuse valable. 156 00:10:00,934 --> 00:10:02,185 J'irai. 157 00:10:02,894 --> 00:10:05,855 Je suis d'accord. C'est trop dangereux pour vous deux. 158 00:10:09,317 --> 00:10:12,320 Ce le serait aussi pour vous. 159 00:10:12,403 --> 00:10:14,906 Boreth est un endroit hostile. 160 00:10:15,532 --> 00:10:17,826 M�me la chanceli�re n'a aucun pouvoir 161 00:10:17,909 --> 00:10:20,036 sur les gardiens des cristaux. 162 00:10:20,120 --> 00:10:22,789 C'est not�. Peut-on au moins les contacter ? 163 00:10:22,872 --> 00:10:25,208 Je peux demander une audience. 164 00:10:25,291 --> 00:10:28,336 Mais aucun Klingon, et encore moins un humain, 165 00:10:28,419 --> 00:10:31,297 n'a jamais pris de cristal au monast�re 166 00:10:31,381 --> 00:10:33,299 sans grand sacrifice. 167 00:10:33,383 --> 00:10:34,926 L'alternative est pire. 168 00:10:36,386 --> 00:10:37,220 Allons-y. 169 00:10:38,304 --> 00:10:39,305 D'apr�s Tyler, 170 00:10:39,389 --> 00:10:43,184 tous les vaisseaux de la Section doivent faire un rapport toutes les heures. 171 00:10:43,268 --> 00:10:45,937 Celui-ci avait dix minutes de retard. 172 00:10:46,437 --> 00:10:48,439 Leurs missions �tant clandestines, 173 00:10:48,523 --> 00:10:51,234 ils n'ont pas � donner de d�tails. 174 00:10:51,317 --> 00:10:53,236 Vous voulez enqu�ter en personne. 175 00:10:53,319 --> 00:10:57,657 J'irai en navette. Le Discovery gardera ses distances. 176 00:10:57,740 --> 00:11:01,536 Ce n'est peut-�tre rien. Ou bien c'est une faille � exploiter. 177 00:11:01,619 --> 00:11:03,121 Vous avez ma permission. 178 00:11:05,748 --> 00:11:08,084 Je suis capitaine en l'absence de Pike. 179 00:11:08,501 --> 00:11:10,044 �a a motiv� votre venue, non ? 180 00:11:10,378 --> 00:11:11,921 Je pensais devoir vous convaincre. 181 00:11:12,005 --> 00:11:16,050 Depuis mon Vahar'ai, je suis un autre capitaine. 182 00:11:17,385 --> 00:11:21,180 Comme le voulait peut-�tre la source, quelle qu'elle soit, 183 00:11:21,264 --> 00:11:22,724 du signal au-dessus de Kaminar. 184 00:11:23,391 --> 00:11:25,268 Je vous soutiens. 185 00:11:26,102 --> 00:11:29,230 Pour vaincre cet ennemi, il faut frapper en premier. 186 00:11:29,314 --> 00:11:33,943 Mais ne laissez pas votre col�re, aussi compr�hensible soit-elle, 187 00:11:34,027 --> 00:11:35,445 troubler votre jugement. 188 00:11:36,529 --> 00:11:37,363 C'est promis. 189 00:11:38,698 --> 00:11:40,074 Merci, Saru. 190 00:12:17,278 --> 00:12:18,780 Capitaine Christopher Pike. 191 00:12:18,863 --> 00:12:20,573 F�d�ration des Plan�tes Unies. 192 00:12:21,115 --> 00:12:24,118 Nous savons qui vous �tes, capitaine Pike. 193 00:12:29,666 --> 00:12:31,918 Nous connaissons la raison de votre venue. 194 00:12:32,001 --> 00:12:33,461 Je ne suis pas arm�. 195 00:12:35,254 --> 00:12:36,339 La chanceli�re... 196 00:12:36,422 --> 00:12:40,426 Elle n'a aucune autorit� entre ces murs. 197 00:12:42,095 --> 00:12:44,055 J'ai trouv� les bons Klingons. 198 00:12:44,138 --> 00:12:46,140 Nous sommes les gardiens du temps. 199 00:12:46,975 --> 00:12:48,726 Pas ses ma�tres. 200 00:12:49,268 --> 00:12:53,398 La seule puissance ici est celle que nous prot�geons. 201 00:12:53,481 --> 00:12:55,692 Celle des cristaux temporels. 202 00:12:55,775 --> 00:12:57,026 Les cristaux temporels. 203 00:12:57,902 --> 00:13:00,321 Je viens n�gocier un �change. 204 00:13:00,405 --> 00:13:02,949 Ils ne nous appartiennent pas. 205 00:13:03,992 --> 00:13:08,955 Les cristaux temporels ne quittent pas ce lieu sacr�. 206 00:13:09,831 --> 00:13:12,959 Ce long voyage �tait inutile. 207 00:13:15,503 --> 00:13:16,671 Attendez. 208 00:13:18,256 --> 00:13:19,841 Vous �tes gardiens du temps. 209 00:13:20,758 --> 00:13:21,968 Tournerez-vous le dos, 210 00:13:22,051 --> 00:13:24,178 alors que l'avenir est menac� ? 211 00:13:28,099 --> 00:13:30,685 M�me si un cristal se r�v�le � vous, 212 00:13:31,227 --> 00:13:34,522 m�me s'il vous donne les r�ponses que vous cherchez, 213 00:13:35,440 --> 00:13:38,568 vous n'�tes pas assez fort pour les accepter. 214 00:13:40,361 --> 00:13:42,613 Je demande une chance de le prouver. 215 00:13:43,114 --> 00:13:45,783 Ils entrent avec conviction. Toujours. 216 00:13:46,951 --> 00:13:50,038 Ils ressortent bris�s. Toujours. 217 00:13:50,872 --> 00:13:52,415 Je ne partirai pas d'ici 218 00:13:53,624 --> 00:13:54,709 sans cristal. 219 00:13:59,255 --> 00:14:01,090 Le temps nous le dira. 220 00:14:07,138 --> 00:14:09,265 Avis au personnel de s�curit�, 221 00:14:09,348 --> 00:14:13,186 les manoeuvres de combat pr�vues � 7 h ont �t� annul�es. 222 00:14:15,938 --> 00:14:18,483 Il est illogique que tu te lances seule. 223 00:14:18,566 --> 00:14:21,110 C'est une simple mission de reconnaissance. 224 00:14:21,194 --> 00:14:24,155 Saru m'envoie. L'heure n'est pas � l'imprudence. 225 00:14:24,238 --> 00:14:25,573 Ni � la prise de risque. 226 00:14:25,656 --> 00:14:27,658 Je dois t'emp�cher d'en prendre. 227 00:14:29,660 --> 00:14:30,995 Comment ? 228 00:14:31,079 --> 00:14:33,122 L'Ange ne viendra plus te sauver. 229 00:14:33,998 --> 00:14:35,625 Nul besoin de me sauver, mon fr�re. 230 00:14:36,459 --> 00:14:37,543 Ma soeur, allons-y. 231 00:15:20,670 --> 00:15:24,090 Vous avez r�ussi un saut sporique de plus ? 232 00:15:24,674 --> 00:15:26,801 - Vous ne f�tez pas �a ? - En fait... 233 00:15:28,177 --> 00:15:30,304 Je ne trouve aucune solution viable 234 00:15:30,388 --> 00:15:32,223 pour ramener le Dr Burnham, 235 00:15:32,306 --> 00:15:36,519 ni pour battre cette IA aux pulsions meurtri�res. 236 00:15:37,186 --> 00:15:40,148 Je ne me sens pas victorieux. 237 00:15:40,231 --> 00:15:43,192 Coup de bol, ce n'est plus votre probl�me. 238 00:15:43,693 --> 00:15:46,863 Pike a donn� de nouveaux ordres avant son d�part. 239 00:15:46,946 --> 00:15:50,032 On va peut-�tre avoir du cristal temporel brut. 240 00:15:50,116 --> 00:15:52,326 Alors prenez une double dose d'espresso. 241 00:15:54,454 --> 00:15:56,164 H�, l'herbivore. 242 00:15:56,247 --> 00:15:58,875 Trois � z�ro, Linus. Pr�t pour la suite ? 243 00:15:59,375 --> 00:16:01,085 Je le suis depuis l'�closion. 244 00:16:02,837 --> 00:16:05,840 - Chasser. - D�j� dit. Sanctionner. 245 00:16:06,924 --> 00:16:08,593 On joue aux contronymes. 246 00:16:08,676 --> 00:16:11,387 Des mots qui signifient une chose et son contraire. 247 00:16:11,471 --> 00:16:14,682 - Je connais. - C'est � Linus. 248 00:16:14,765 --> 00:16:16,559 - Ne calez pas. - Si. 249 00:16:16,976 --> 00:16:17,977 Cr�puscule. 250 00:16:20,980 --> 00:16:22,190 Calez-vous �a. 251 00:16:22,273 --> 00:16:23,399 Boum ! 252 00:16:25,359 --> 00:16:26,277 Les humains. 253 00:16:36,412 --> 00:16:37,663 On en est encore l� ? 254 00:16:38,623 --> 00:16:41,000 Il a quitt� vos quartiers il y a des semaines, non ? 255 00:16:41,834 --> 00:16:43,878 M�lez-vous de vos prot�ines. 256 00:16:45,171 --> 00:16:48,341 Je vais m'immerger dans les recherches sur le cristal. 257 00:17:02,480 --> 00:17:03,481 Quel est votre nom ? 258 00:17:04,899 --> 00:17:06,442 Je suis Tenavik. 259 00:17:08,402 --> 00:17:12,490 En arrivant au monast�re, j'�tais sans nom. 260 00:17:13,324 --> 00:17:14,450 Fils de personne. 261 00:17:15,201 --> 00:17:18,246 Je connais un autre Klingon dans la m�me situation. 262 00:17:18,496 --> 00:17:19,956 Mon p�re. 263 00:17:22,375 --> 00:17:25,586 Il me semblait qu'il vous avait laiss� sur Boreth 264 00:17:25,670 --> 00:17:28,005 il y a quelques mois. Vous �tiez nourrisson. 265 00:17:28,923 --> 00:17:31,759 Pardon, mais comment est-ce possible ? 266 00:17:32,134 --> 00:17:36,055 Le temps passe diff�remment pour les gardiens des cristaux. 267 00:17:36,430 --> 00:17:38,766 Pass�, pr�sent et futur 268 00:17:39,433 --> 00:17:42,436 sont identiques en leur pr�sence. 269 00:17:52,196 --> 00:17:53,489 C'est � cause des cristaux. 270 00:17:54,156 --> 00:17:57,743 Ils ne sont qu'un mythe pour bien des Klingons. 271 00:17:58,411 --> 00:18:01,497 Un symbole de Kahless, synonyme de "Qo'noS". 272 00:18:02,206 --> 00:18:07,128 Mais nous savons ici que leur pouvoir est bien r�el. 273 00:18:08,421 --> 00:18:10,631 Nos vies sont vou�es � leur protection. 274 00:18:10,715 --> 00:18:13,426 C'est notre r�le. 275 00:18:14,176 --> 00:18:18,931 �tes-vous pr�t, capitaine, � conna�tre le v�tre ? 276 00:18:23,978 --> 00:18:25,980 Trajectoire calcul�e. 277 00:18:26,105 --> 00:18:29,483 Arriv�e dans approximativement deux minutes. 278 00:18:30,192 --> 00:18:32,278 Je comprends que tu pourchasses Leland. 279 00:18:33,029 --> 00:18:36,616 Ne sous-estime pas l'importance des signaux dans la lutte contre Contr�le. 280 00:18:36,699 --> 00:18:39,952 Nous ont-ils prot�g�s de Contr�le jusqu'ici ? 281 00:18:40,411 --> 00:18:43,164 Le contexte trop impr�cis m'interdit de r�pondre. 282 00:18:44,332 --> 00:18:46,792 Pourquoi me surveiller au lieu d'aller sur Boreth 283 00:18:46,876 --> 00:18:48,419 explorer le contexte du signal ? 284 00:18:48,502 --> 00:18:52,089 Ces signaux ont un lien avec le Discovery, 285 00:18:52,173 --> 00:18:53,716 ta m�re, et moi. 286 00:18:54,508 --> 00:18:56,218 Tu es le d�nominateur commun. 287 00:18:58,179 --> 00:18:59,513 Tu es un scientifique. 288 00:19:00,264 --> 00:19:03,059 On t'a appris � te fier aux faits, � la logique. 289 00:19:03,142 --> 00:19:05,811 Pas � attendre que la r�ponse arrive par magie. 290 00:19:06,854 --> 00:19:08,814 Tu cherches un sens aux signaux ? 291 00:19:08,898 --> 00:19:10,524 Cherche ailleurs. 292 00:19:10,941 --> 00:19:11,776 Pas chez moi. 293 00:19:11,942 --> 00:19:13,110 Tu es en col�re. 294 00:19:14,945 --> 00:19:15,780 Comme je l'�tais. 295 00:19:17,281 --> 00:19:18,282 Pas "en col�re". 296 00:19:20,910 --> 00:19:21,786 Folle de rage. 297 00:19:24,538 --> 00:19:26,666 La rage est l'ennemie de la logique. 298 00:19:27,249 --> 00:19:28,501 Je l'ai appris. 299 00:19:28,876 --> 00:19:31,003 Nos convictions ont �t� d�menties. 300 00:19:32,129 --> 00:19:34,382 Et �a t'a co�t� ta m�re. 301 00:19:38,094 --> 00:19:39,303 Tu souffres. 302 00:19:40,346 --> 00:19:43,557 Alors je d�cide que ces signaux sont la r�ponse. 303 00:19:43,808 --> 00:19:46,060 Pour que toutes ces �preuves, 304 00:19:46,560 --> 00:19:47,395 � terme, 305 00:19:47,895 --> 00:19:48,729 aient un sens. 306 00:19:53,067 --> 00:19:54,193 Nous sommes arriv�s. 307 00:20:06,205 --> 00:20:07,039 Spock. 308 00:20:07,623 --> 00:20:09,750 On dirait tout l'�quipage. 309 00:20:21,637 --> 00:20:23,681 Le vaisseau est intact. 310 00:20:23,764 --> 00:20:25,599 Ils ont �t� �ject�s. 311 00:20:25,683 --> 00:20:28,978 Attends, un signe de vie. Quelqu'un est vivant. 312 00:20:29,645 --> 00:20:30,896 T�l�portation. 313 00:20:54,086 --> 00:20:55,087 Lieutenant Gant. 314 00:20:55,421 --> 00:20:56,464 Tu le connais ? 315 00:20:56,547 --> 00:20:57,673 Kamran Gant. 316 00:20:58,257 --> 00:21:00,092 Officier tactique du Shenzhou. 317 00:21:03,137 --> 00:21:04,513 Son �tat se stabilise. 318 00:21:05,014 --> 00:21:05,848 Kamran ? 319 00:21:08,684 --> 00:21:09,560 Michael ? 320 00:21:11,103 --> 00:21:11,937 Oui. 321 00:21:24,742 --> 00:21:28,370 Le Discovery nous envoie, le lieutenant Spock et moi, 322 00:21:28,454 --> 00:21:31,707 enqu�ter sur une anomalie lors du rapport de votre vaisseau. 323 00:21:31,791 --> 00:21:33,626 Que s'est-il pass� ? 324 00:21:36,712 --> 00:21:39,924 On suivait le protocole de Starfleet pour bloquer Contr�le. 325 00:21:41,467 --> 00:21:44,136 Je tentais de purger un sous-programme douteux 326 00:21:44,220 --> 00:21:46,514 quand le syst�me s'est verrouill�. 327 00:21:48,307 --> 00:21:49,809 Pas le temps de r�agir. 328 00:21:51,268 --> 00:21:55,523 Soudain, le vaisseau s'est ouvert sur le vide. 329 00:21:56,941 --> 00:22:00,903 S�rement un r�flexe de d�fense de l'IA, � la suite de mon essai. 330 00:22:03,656 --> 00:22:05,199 Tout le monde agonisait. 331 00:22:06,700 --> 00:22:09,203 J'ai pu enfiler une combinaison et m'�jecter 332 00:22:09,286 --> 00:22:10,704 avant de m'�vanouir. 333 00:22:14,583 --> 00:22:16,502 Il faut comprendre comment c'est arriv�. 334 00:22:16,585 --> 00:22:18,921 D'ici, c'est impossible. 335 00:22:19,004 --> 00:22:20,965 C'est pour �a qu'il faut aller � bord. 336 00:22:22,049 --> 00:22:25,594 Pourquoi le syst�me est-il entr� dans un genre de stase ? 337 00:22:28,597 --> 00:22:29,849 Pourquoi tuer l'�quipage 338 00:22:30,849 --> 00:22:32,685 et ensuite rester inactif ? 339 00:22:33,644 --> 00:22:35,062 La r�ponse est � bord. 340 00:22:36,772 --> 00:22:40,442 Il faut quelqu'un connaissant les protocoles de la Section. 341 00:22:42,444 --> 00:22:43,279 Non. 342 00:22:43,362 --> 00:22:44,738 Je n'y retourne pas. 343 00:22:44,822 --> 00:22:47,116 Sur la Passerelle, oxyg�ne � 97 %. 344 00:22:47,199 --> 00:22:48,742 Atmosph�re r�tablie. 345 00:22:48,826 --> 00:22:52,913 Si on d�termine comment c'est arriv�, on pourra emp�cher une r�cidive. 346 00:22:54,290 --> 00:22:56,917 Et d'autres morts inutiles, Kamran. 347 00:22:58,961 --> 00:23:01,088 Si on le pouvait, on ferait autrement. 348 00:23:02,464 --> 00:23:03,674 Aidez-nous. 349 00:23:08,178 --> 00:23:10,806 On doit acc�der � la Passerelle. 350 00:23:13,350 --> 00:23:17,229 Tant que Pike ne sera pas revenu, mon vaisseau surveillera Boreth 351 00:23:17,313 --> 00:23:18,939 en cas d'activit� inhabituelle. 352 00:23:20,983 --> 00:23:23,444 Si quoi que ce soit menace notre fils, 353 00:23:23,527 --> 00:23:25,738 je le prot�gerai. 354 00:23:27,406 --> 00:23:29,491 En tant que m�re, ou chanceli�re ? 355 00:23:29,575 --> 00:23:33,454 Tu es bien plac� pour savoir qu'on peut vivre deux v�rit�s. 356 00:23:34,330 --> 00:23:35,164 Oui. 357 00:23:37,124 --> 00:23:37,958 Je suis navr�. 358 00:23:39,543 --> 00:23:40,669 Je n'aurais pas d�. 359 00:23:41,462 --> 00:23:46,008 J'admets que cette rencontre se fait dans de mauvaises circonstances. 360 00:23:47,343 --> 00:23:49,928 Je ne m'attendais pas � te voir. 361 00:23:51,555 --> 00:23:52,389 Plus jamais. 362 00:23:53,015 --> 00:23:53,849 Moi non plus. 363 00:23:56,060 --> 00:23:59,688 - Les signaux... - Nous donnent l'occasion de parler. 364 00:24:03,567 --> 00:24:07,071 J'ai accept� la v�rit� sur nous. 365 00:24:07,946 --> 00:24:09,114 Tu es, 366 00:24:09,573 --> 00:24:12,910 et tu resteras toujours, amoureux de Michael Burnham. 367 00:24:16,288 --> 00:24:19,458 J'�tais amoureuse de Voq qui a tout sacrifi�. 368 00:24:20,459 --> 00:24:21,377 Mais... 369 00:24:22,503 --> 00:24:25,464 Tu n'es pas lui. 370 00:24:27,174 --> 00:24:30,386 Je ne te reconnais pas totalement, 371 00:24:31,261 --> 00:24:34,890 mais je suis s�re que tu feras tout pour prot�ger notre fils. 372 00:24:35,808 --> 00:24:36,642 Oui. 373 00:24:38,394 --> 00:24:39,269 Comme moi. 374 00:24:43,107 --> 00:24:45,025 On ne lui a m�me pas donn� de nom. 375 00:24:54,827 --> 00:24:57,663 Le pilier du pass�. 376 00:25:07,214 --> 00:25:10,175 Le pilier du pr�sent. 377 00:25:11,176 --> 00:25:12,177 Qu'est-il �crit ? 378 00:25:13,095 --> 00:25:16,306 Quand l'avenir deviendra le pass�, 379 00:25:16,390 --> 00:25:20,394 le pr�sent sera lib�r�. 380 00:25:46,920 --> 00:25:47,838 Venez. 381 00:26:01,810 --> 00:26:02,853 Que dois-je faire ? 382 00:26:02,936 --> 00:26:04,980 Voyez vous-m�me. 383 00:26:05,522 --> 00:26:08,484 Cela vous est r�serv�. 384 00:26:10,903 --> 00:26:12,196 Prenez garde. 385 00:26:13,572 --> 00:26:17,743 Le pr�sent n'est qu'un voile entre l'anticipation et l'horreur. 386 00:26:18,368 --> 00:26:21,914 Qui l�ve le voile risque de sombrer dans la folie. 387 00:26:35,177 --> 00:26:37,513 Alerte. Fuite radioactive. 388 00:26:37,596 --> 00:26:40,724 - Arr�t de l'exercice. - C'est bon. 389 00:26:40,808 --> 00:26:43,435 - Fuyez. - Confinement dans quatre secondes. 390 00:26:43,519 --> 00:26:44,394 Je peux r�parer. 391 00:26:44,478 --> 00:26:46,563 - Non, cadet. Sortez de l� ! - Trois secondes. 392 00:26:48,398 --> 00:26:50,609 Taux critique de radiations. 393 00:26:52,861 --> 00:26:55,531 - Entr�e scell�e. Confinement termin�. - Capitaine ! 394 00:26:55,614 --> 00:26:57,241 - Non ! - Capitaine Pike ! 395 00:26:57,783 --> 00:26:58,742 Capitaine ! 396 00:26:58,826 --> 00:27:00,077 - Capitaine Pike ! - Non ! 397 00:27:00,869 --> 00:27:01,870 Que fait-on ? 398 00:27:03,455 --> 00:27:04,331 Capitaine ! 399 00:28:11,231 --> 00:28:12,733 Vous pouvez encore 400 00:28:13,191 --> 00:28:15,193 vous d�tourner de ce futur. 401 00:28:16,153 --> 00:28:20,824 Mais si vous prenez le cristal, votre sort sera d�finitivement scell�. 402 00:28:22,993 --> 00:28:25,329 Vous n'y �chapperez pas. 403 00:28:28,665 --> 00:28:30,334 Tu es un capitaine de Starfleet. 404 00:28:33,837 --> 00:28:36,548 Tu as le sens du devoir, le go�t du sacrifice, 405 00:28:36,632 --> 00:28:38,800 de la compassion, de l'amour. 406 00:28:44,097 --> 00:28:44,932 Non. 407 00:28:49,978 --> 00:28:53,065 Je ne renoncerai pas � mon identit� 408 00:28:53,357 --> 00:28:54,942 � cause d'un avenir... 409 00:28:57,402 --> 00:28:58,820 qui me promet une fin... 410 00:29:00,656 --> 00:29:02,407 que je n'avais pas imagin�e. 411 00:29:05,160 --> 00:29:06,203 Non. 412 00:29:06,870 --> 00:29:07,788 Donnez-le-moi. 413 00:29:23,262 --> 00:29:26,765 Je vous rends hommage, capitaine. 414 00:30:07,472 --> 00:30:08,849 L'interface principale. 415 00:30:10,058 --> 00:30:11,601 Je v�rifie les syst�mes. 416 00:30:17,274 --> 00:30:19,484 J'ai un acc�s limit�. 417 00:30:19,818 --> 00:30:22,738 Le Discovery peut aider � r�cup�rer les donn�es. 418 00:30:23,280 --> 00:30:25,782 Si Contr�le s'en rend compte, on est morts. 419 00:30:25,866 --> 00:30:28,452 Faisons passer �a pour un diagnostic de routine. 420 00:30:29,119 --> 00:30:30,412 �a peut marcher. 421 00:30:44,718 --> 00:30:45,761 C'est vous ? 422 00:30:49,681 --> 00:30:53,226 - On ne contr�le pas la navigation. - Il sait qu'on est l�. 423 00:30:55,437 --> 00:30:56,938 Il me faut des soins. 424 00:31:00,400 --> 00:31:01,234 Commandeur. 425 00:31:02,944 --> 00:31:04,112 Vous avez... 426 00:31:06,156 --> 00:31:07,908 - Une envie ongulaire. - �a fait mal. 427 00:31:07,991 --> 00:31:10,327 C'est un des deux trucs qui m'emp�chent de bosser. 428 00:31:10,410 --> 00:31:12,496 Quel est le deuxi�me ? 429 00:31:12,579 --> 00:31:16,708 Un cr�tin ressuscit�. Son nom rime avec "flou". 430 00:31:18,877 --> 00:31:20,295 Je ne suis pas po�te. 431 00:31:20,837 --> 00:31:21,671 Clairement. 432 00:31:23,882 --> 00:31:25,050 C'�tait quoi ? 433 00:31:26,093 --> 00:31:27,135 Des soins. 434 00:31:28,637 --> 00:31:30,597 - Normal que vous vous entendiez. - Avec ? 435 00:31:31,348 --> 00:31:32,182 Stamets. 436 00:31:33,392 --> 00:31:35,352 Vous �tes devenus amis ? 437 00:31:36,061 --> 00:31:38,271 Non. On bosse ensemble. 438 00:31:38,355 --> 00:31:40,857 Il doit �tre � 100 % si on veut sauver... 439 00:31:41,691 --> 00:31:44,027 Toute forme de vie, para�t-il. 440 00:31:47,781 --> 00:31:49,658 - Vous �tes mari�e. - Oui. 441 00:31:49,741 --> 00:31:51,535 � une Soyousienne. 442 00:31:51,618 --> 00:31:54,413 Les pr�paratifs l'ont rendue barjo. 443 00:31:54,496 --> 00:31:56,706 Les maniaqueries, je connais. 444 00:31:56,790 --> 00:32:00,794 Elle imposait des r�gles vestimentaires aux invit�s de moins de dix ans. 445 00:32:01,962 --> 00:32:03,588 Une liste noire pour le DJ. 446 00:32:03,672 --> 00:32:05,632 Un parking � navettes non confessionnel. 447 00:32:05,715 --> 00:32:08,343 Polices d'�criture autoris�es pour le livre d'or. 448 00:32:08,635 --> 00:32:09,511 Steak v�gane. 449 00:32:13,473 --> 00:32:14,349 O� est-elle ? 450 00:32:15,183 --> 00:32:16,351 D�c�d�e. 451 00:32:17,102 --> 00:32:18,061 Pendant la guerre. 452 00:32:20,105 --> 00:32:21,523 C'est dr�le. 453 00:32:21,606 --> 00:32:24,609 Les gens comme nous trouvent des gens comme eux. 454 00:32:25,986 --> 00:32:27,279 Dieu merci. 455 00:32:29,114 --> 00:32:30,532 Vous avez une autre chance. 456 00:32:31,950 --> 00:32:33,410 Qui sait si �a durera ? 457 00:32:37,372 --> 00:32:38,290 Ne g�chez pas tout. 458 00:32:44,504 --> 00:32:47,924 La trajectoire m�ne � une zone en dehors de l'espace de la F�d�ration. 459 00:32:48,008 --> 00:32:52,345 En orange, ce que l'IA dirige. En bleu, c'est nous. 460 00:32:52,429 --> 00:32:54,556 Elle a infiltr� presque tous les syst�mes. 461 00:32:54,639 --> 00:32:57,434 On ne peut pas attaquer directement. Elle se d�fendra. 462 00:32:58,894 --> 00:33:01,062 Dans ce cas, il faut l'isoler. 463 00:33:01,563 --> 00:33:05,358 Cr�ons un programme de d�marrage bidon, important et non affect�. 464 00:33:05,442 --> 00:33:07,110 L'IA sera attir�e. 465 00:33:07,194 --> 00:33:09,738 Elle foncera dessus comme un lion sur sa proie. 466 00:33:09,821 --> 00:33:12,199 Et on referme la cage derri�re elle. 467 00:33:12,282 --> 00:33:14,868 On r�cup�rerait l'ensemble des syst�mes. 468 00:33:15,911 --> 00:33:19,164 Il faut que quelqu'un acc�de � la salle des commandes. 469 00:33:19,247 --> 00:33:22,709 Pour maintenir la cage ouverte lors de la r�initialisation. 470 00:33:22,792 --> 00:33:24,628 Je peux y aller. Enfin... 471 00:33:25,504 --> 00:33:26,338 Je vais essayer. 472 00:33:27,047 --> 00:33:28,673 - J'y vais. - Non. Moi. 473 00:33:29,216 --> 00:33:32,719 C'est comme quand j'ai tent� d'effacer l'archive de la Sph�re. 474 00:33:36,765 --> 00:33:39,017 Il va falloir acc�der � l'�tage. 475 00:33:53,532 --> 00:33:54,783 D�MARRAGE SYST�ME 476 00:33:55,367 --> 00:33:58,078 La cage est pr�te. Autorisez la r�initialisation. 477 00:33:58,161 --> 00:34:01,164 Re�u. On termine la d�rivation. 478 00:34:02,916 --> 00:34:03,792 Ordinateur, statut. 479 00:34:04,125 --> 00:34:07,045 Contr�le est dans le programme de d�marrage d�sign�. 480 00:34:07,128 --> 00:34:08,171 CONTR�LE CONTENU 481 00:34:08,255 --> 00:34:10,882 En attente de r�initialisation manuelle pour purge. 482 00:34:10,966 --> 00:34:14,219 R�cup�re tout en dehors de la cage et fais une analyse. 483 00:34:14,302 --> 00:34:16,805 Detmer m'a dit que vous aviez surv�cu. 484 00:34:16,888 --> 00:34:19,432 Comment avez-vous fini � la Section 31 ? 485 00:34:19,516 --> 00:34:21,101 Je suis masochiste. 486 00:34:21,893 --> 00:34:25,522 Starfleet nous apprend � nous adapter pour arriver � agir 487 00:34:25,605 --> 00:34:28,441 m�me quand on est en plein doute. 488 00:34:29,109 --> 00:34:32,153 Apr�s les �toiles Binaires, je doutais de tout. 489 00:34:32,946 --> 00:34:35,782 La Section avait un programme d'�valuation des risques 490 00:34:35,865 --> 00:34:37,951 pour emp�cher toute nouvelle guerre. 491 00:34:39,536 --> 00:34:41,246 �a semblait une bonne id�e. 492 00:34:41,705 --> 00:34:43,665 La garantie d'un meilleur avenir. 493 00:34:45,000 --> 00:34:47,586 �a peut para�tre impossible, mais avec Contr�le... 494 00:34:50,630 --> 00:34:52,173 �a ne l'est plus. 495 00:34:56,219 --> 00:35:00,223 Contr�le localis� en dehors des syst�mes de bord. 496 00:35:00,307 --> 00:35:01,141 O� ? 497 00:35:07,522 --> 00:35:10,108 Touchez � ce phaseur et je traverse la salle 498 00:35:10,191 --> 00:35:12,193 pour vous briser les m�tacarpes. 499 00:35:17,157 --> 00:35:20,869 �l�ments nanotechnologiques localis�s sur la Passerelle. 500 00:35:20,952 --> 00:35:23,163 Contenus dans une forme de vie � base de carbone. 501 00:35:23,288 --> 00:35:24,539 Michael ? 502 00:35:26,875 --> 00:35:28,126 Erreur syst�me. 503 00:35:30,920 --> 00:35:34,174 - Vous n'�tes pas Gant. - Il a expir� avec les autres. 504 00:35:34,633 --> 00:35:37,802 Son corps a �t� r�anim�, reconstruit. 505 00:35:37,886 --> 00:35:39,387 Comme Leland. 506 00:35:39,471 --> 00:35:42,932 - Vous n'avez rien vu. - Ils n'ont pas expir�. Ils sont morts. 507 00:35:43,016 --> 00:35:44,601 Vous les avez tu�s. 508 00:35:44,684 --> 00:35:47,896 Nous avons jur� de suivre notre programmation. 509 00:35:47,979 --> 00:35:50,565 La v�tre pousse � prot�ger la vie, 510 00:35:51,066 --> 00:35:52,150 pas � l'�teindre. 511 00:35:54,611 --> 00:35:56,446 Accomplir l'un exige l'autre. 512 00:35:57,030 --> 00:35:58,657 Quand j'aurai l'archive, 513 00:35:58,740 --> 00:36:01,660 je serai la forme de vie consciente la plus pure. 514 00:36:01,743 --> 00:36:03,995 Le futur n'est pas encore �crit. 515 00:36:04,079 --> 00:36:05,789 Vous n'y croyez plus. 516 00:36:06,122 --> 00:36:08,625 Pas depuis le second deuil de votre m�re, 517 00:36:08,708 --> 00:36:10,543 que vous n'avez pas prot�g�e. 518 00:36:11,086 --> 00:36:13,755 Vous ne croyez plus pouvoir changer l'avenir 519 00:36:13,838 --> 00:36:17,175 alors que je vois tous les avenirs possibles. 520 00:36:17,258 --> 00:36:19,052 La fin est toujours identique. 521 00:36:19,803 --> 00:36:23,098 Ni la m�re, ni la fille, n'y changeront rien. 522 00:36:23,723 --> 00:36:24,557 Jamais. 523 00:36:26,810 --> 00:36:29,562 Vous saviez que Spock se porterait volontaire. 524 00:36:30,063 --> 00:36:31,690 Vous vouliez me voir seule. 525 00:36:33,066 --> 00:36:34,150 Pourquoi ? 526 00:36:37,737 --> 00:36:39,322 J'ai besoin de votre aide. 527 00:36:40,198 --> 00:36:41,574 Vous �tes le meilleur outil 528 00:36:41,658 --> 00:36:44,202 pour acqu�rir l'archive de la Sph�re. 529 00:36:44,786 --> 00:36:46,621 Alors je vous ai attir�e ici. 530 00:36:46,955 --> 00:36:49,457 Pour que vous soyez reconstruite. 531 00:36:49,999 --> 00:36:52,293 Michael ? Gant est Contr�le. 532 00:36:52,377 --> 00:36:54,796 R�initialise le syst�me pour le bloquer. 533 00:37:17,986 --> 00:37:20,238 Authentification. R�initialisation. 534 00:37:49,017 --> 00:37:50,393 Il n'y a qu'une issue. 535 00:38:04,324 --> 00:38:05,492 Pincement neural vulcain. 536 00:38:06,576 --> 00:38:08,453 Je n'ai plus de terminaisons nerveuses. 537 00:38:37,565 --> 00:38:38,483 Spock ! 538 00:38:38,566 --> 00:38:39,901 J'y travaille. 539 00:38:58,002 --> 00:38:59,003 CHAMP FERROMAGN�TIQUE 540 00:39:10,932 --> 00:39:12,308 Le sol est aimant�. 541 00:39:15,228 --> 00:39:18,439 Les nanorobots contiennent de la mati�re ferromagn�tique. 542 00:39:18,523 --> 00:39:20,108 J'ai calcul� le courant requis 543 00:39:20,191 --> 00:39:22,277 � envoyer dans le sol pour les immobiliser. 544 00:39:22,944 --> 00:39:24,571 Pardonne ma lenteur. 545 00:39:25,321 --> 00:39:26,573 C'�tait parfait. 546 00:39:35,999 --> 00:39:38,251 Contr�le bloquait mon tricordeur, 547 00:39:38,877 --> 00:39:40,545 sinon on l'aurait d�masqu�. 548 00:39:42,005 --> 00:39:43,590 J'ai repris le vaisseau. 549 00:39:48,052 --> 00:39:49,304 Sortie de distorsion. 550 00:39:50,805 --> 00:39:53,391 Tu n'enqu�tes pas sur la destination ? 551 00:39:56,978 --> 00:39:59,063 Il a dit que je n'�tais pas l� par hasard. 552 00:40:00,607 --> 00:40:02,400 Il nous a laiss�s faire 553 00:40:03,610 --> 00:40:06,029 pour ne pas d�voiler son vrai but. 554 00:40:07,822 --> 00:40:08,990 Me convertir. 555 00:40:09,574 --> 00:40:13,328 Contr�le estime que tu es la seule menace � son plan. 556 00:40:13,953 --> 00:40:15,830 La seule variable impr�visible. 557 00:40:16,623 --> 00:40:18,875 Il a tent� d'�liminer cette variable. 558 00:40:21,419 --> 00:40:23,046 On peut donc le vaincre. 559 00:40:23,880 --> 00:40:26,966 Les signaux finiront peut-�tre ce que ma m�re a commenc�. 560 00:40:27,050 --> 00:40:28,760 Regagnons le Discovery. 561 00:40:34,515 --> 00:40:37,352 Le Discovery d�tient un cristal temporel brut. 562 00:40:39,896 --> 00:40:41,648 Qu'en ferez-vous ? 563 00:40:41,731 --> 00:40:44,359 Il reste trois signaux � d�couvrir. 564 00:40:45,485 --> 00:40:47,445 Je crois qu'ils nous �claireront. 565 00:40:47,987 --> 00:40:51,366 Stamets et Reno stabilisent le cristal. 566 00:40:52,951 --> 00:40:53,993 Alors... 567 00:40:55,453 --> 00:40:56,454 Dites-moi. 568 00:40:57,830 --> 00:41:00,083 Qu'ont exig� les moines en �change ? 569 00:41:04,253 --> 00:41:06,005 Je n'en parlerai pas. 570 00:41:10,301 --> 00:41:13,554 Je l'ai promis � votre fils. 571 00:41:16,474 --> 00:41:17,558 Vous l'avez vu ? 572 00:41:18,893 --> 00:41:20,937 Vous lui avez parl� ? 573 00:41:21,020 --> 00:41:23,523 Je ne pourrais pas vous expliquer. 574 00:41:26,651 --> 00:41:27,777 Et il voulait... 575 00:41:29,445 --> 00:41:31,155 C'est pour vous. 576 00:41:33,408 --> 00:41:35,827 L'insigne du Porte-Flambeau. 577 00:41:36,703 --> 00:41:39,580 Je le lui avais donn� avant d'aller sur Boreth. 578 00:41:42,500 --> 00:41:46,546 Tenavik dit qu'il l'a aid� dans son cheminement. 579 00:41:48,715 --> 00:41:50,383 Il a trouv� sa place 580 00:41:51,217 --> 00:41:52,552 et n'en a plus besoin. 581 00:41:53,636 --> 00:41:54,721 Tenavik ? 582 00:42:03,688 --> 00:42:04,856 J'aime ce nom. 583 00:42:10,903 --> 00:42:12,739 Merci, capitaine. 584 00:42:14,490 --> 00:42:15,450 Votre fils. 585 00:42:18,995 --> 00:42:20,705 Son destin �tait sur Boreth. 586 00:42:23,166 --> 00:42:24,333 Mon destin �tait... 587 00:42:26,335 --> 00:42:27,587 d'�tre guid� par lui. 588 00:42:29,047 --> 00:42:31,257 On dirait que nous avions... 589 00:42:33,134 --> 00:42:34,510 Que nous avons... 590 00:42:34,844 --> 00:42:36,345 un r�le � jouer. 591 00:42:38,473 --> 00:42:41,017 Contr�le n'est plus contenu dans Leland. 592 00:42:41,601 --> 00:42:45,063 Il peut envahir des corps et des syst�mes sans �tre d�tect�. 593 00:42:45,146 --> 00:42:46,731 O� allait leur vaisseau ? 594 00:42:47,899 --> 00:42:49,901 Hors de l'espace de la F�d�ration. 595 00:42:50,109 --> 00:42:52,987 - Il n'y a rien. - Contr�le ne fait rien par hasard. 596 00:42:53,071 --> 00:42:55,239 - J'alerte Starfleet. - Capitaine. 597 00:42:56,365 --> 00:42:58,076 Un vaisseau de la Section. 598 00:43:03,039 --> 00:43:05,166 Ils sont tous de la Section. 599 00:43:05,500 --> 00:43:06,501 Ils veulent l'archive. 600 00:43:08,294 --> 00:43:09,212 Et nous. 601 00:43:09,796 --> 00:43:11,798 Le signal avait un objectif. 602 00:43:12,632 --> 00:43:14,634 - On a le cristal. - Capitaine. 603 00:43:15,843 --> 00:43:19,388 Trente vaisseaux. Presque toute leur flotte. 604 00:43:21,641 --> 00:43:24,477 Sautons jusqu'� ce qu'on trouve comment alimenter le cristal. 605 00:43:24,560 --> 00:43:26,104 Ils nous suivront. 606 00:43:26,187 --> 00:43:28,356 Il faut une supernova pour le cristal. 607 00:43:29,023 --> 00:43:30,650 On n'a pas ce qu'il faut. 608 00:43:31,859 --> 00:43:34,153 On n'a pas le temps de trouver mieux. 609 00:43:34,904 --> 00:43:36,697 Ni d'attendre un autre signal. 610 00:43:36,781 --> 00:43:37,990 Une suggestion ? 611 00:43:38,366 --> 00:43:39,325 On est domin�s. 612 00:43:41,119 --> 00:43:42,453 L'archive r�siste � tout. 613 00:43:44,122 --> 00:43:45,540 Il n'y a qu'une issue. 614 00:43:47,834 --> 00:43:49,085 D�truisons le navire. 615 00:44:06,519 --> 00:44:07,395 Bryce. 616 00:44:08,312 --> 00:44:11,649 Message prioritaire s�curis� au Second de l'Enterprise. 617 00:44:11,732 --> 00:44:13,651 "�tablissez un point de rendez-vous 618 00:44:13,734 --> 00:44:16,487 et pr�parez l'�vacuation totale d'urgence." 619 00:44:18,489 --> 00:44:22,660 Owosekun, lancez le protocole de v�rification pour l'autodestruction. 620 00:44:22,743 --> 00:44:23,870 Alerte g�n�rale. 621 00:44:25,788 --> 00:44:27,206 On �vacue le Discovery. 45733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.