Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,966 --> 00:00:09,926
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:16,266 --> 00:00:18,184
Vou cavalgar
3
00:00:18,268 --> 00:00:20,228
Livre a correr
4
00:00:20,311 --> 00:00:22,272
Nessa jornada, vamos juntos
5
00:00:22,355 --> 00:00:24,399
H� tanto que aprender
6
00:00:24,482 --> 00:00:26,317
Vou cavalgar
7
00:00:26,401 --> 00:00:28,403
Livre a correr
8
00:00:28,486 --> 00:00:30,530
Ter sua for�a do meu lado
9
00:00:30,613 --> 00:00:32,741
� o melhor jeito de viver
10
00:00:46,171 --> 00:00:48,965
Papai! Ei, Papai, voc� est� aqui?
11
00:00:58,308 --> 00:01:01,186
Ei, meu amor.
Vi que achou o caf� da manh�.
12
00:01:01,269 --> 00:01:04,189
Suas panquecas melhoraram
desde que fui embora.
13
00:01:04,272 --> 00:01:05,774
Agrade�a � Kate.
14
00:01:05,857 --> 00:01:07,859
Ela me deu umas dicas na cozinha.
15
00:01:07,942 --> 00:01:08,777
�timo!
16
00:01:08,860 --> 00:01:13,698
Digo, amo suas panquecas.
S� que gosto mais dessas.
17
00:01:14,699 --> 00:01:16,451
Tudo bem. Eu tamb�m.
18
00:01:18,203 --> 00:01:21,414
Lucky, da pr�xima vez que ficar triste,
19
00:01:21,498 --> 00:01:25,084
fale comigo primeiro, antes de fugir.
20
00:01:25,794 --> 00:01:27,837
N�s somos uma equipe.
21
00:01:27,921 --> 00:01:30,215
Eu sei, papai. Farei isso.
22
00:01:30,298 --> 00:01:31,591
Prometo.
23
00:01:35,303 --> 00:01:38,181
Agora, eu e as PAL's
temos muitos amigos para ver.
24
00:01:38,264 --> 00:01:41,392
Tudo bem se eu lhe disser "tchau"?
25
00:01:41,476 --> 00:01:42,644
V� se divertir.
26
00:01:42,727 --> 00:01:43,561
Obrigada, pai.
27
00:01:46,898 --> 00:01:48,817
Vamos, Spirit.
28
00:01:51,069 --> 00:01:55,698
A boa e velha Miradero, n�, Spirit?
Tal como a deixamos.
29
00:01:55,782 --> 00:02:00,411
Claro, meu pai est� noivo,
mas se for s� isso que mudou, n�o faz mal.
30
00:02:01,371 --> 00:02:04,541
Mostrarei que dou conta.
A Sra. Flores o faz feliz.
31
00:02:04,624 --> 00:02:07,293
Ent�o, vou tentar mesmo
me dar bem com ela.
32
00:02:07,377 --> 00:02:09,379
Vem c�, menina.
33
00:02:09,462 --> 00:02:12,966
Parece que teremos uma chance
de tentar agora mesmo.
34
00:02:15,552 --> 00:02:17,762
Oi, Senhora Flores! Quem � essa?
35
00:02:18,763 --> 00:02:22,433
Lucky! � a Tamborim.
Presente de noivado do seu pai.
36
00:02:22,517 --> 00:02:24,435
Meu pai lhe deu um cavalo?
37
00:02:24,519 --> 00:02:27,313
Que... legal.
38
00:02:27,397 --> 00:02:30,400
Ent�o, verei voc� na escola, em casa
39
00:02:30,483 --> 00:02:32,485
e no est�bulo.
40
00:02:32,569 --> 00:02:34,362
Suponho que vai.
41
00:02:34,445 --> 00:02:36,614
Que livro � esse?
42
00:02:37,448 --> 00:02:41,327
� um dos meus livros favoritos,
Luar sobre o P�ntano.
43
00:02:41,411 --> 00:02:45,874
Cheio de amores e decep��es
e aventuras a cavalo.
44
00:02:45,957 --> 00:02:47,876
Leio pra aprender a cavalgar.
45
00:02:47,959 --> 00:02:50,670
Cavalgar � voc� e seu cavalo
se conhecerem.
46
00:02:50,753 --> 00:02:53,965
-Dif�cil aprender lendo.
-Acho que estou progredindo.
47
00:02:54,048 --> 00:02:56,968
�, mas posso dar umas dicas.
48
00:02:57,051 --> 00:02:58,219
Se quiser.
49
00:02:58,303 --> 00:02:59,512
Lucky, obrigada.
50
00:02:59,596 --> 00:03:02,807
N�o, � seu primeiro dia de volta.
Vai estar ocupada.
51
00:03:02,891 --> 00:03:04,851
Que tal deixar pra depois?
52
00:03:04,934 --> 00:03:05,852
T� bem.
53
00:03:07,061 --> 00:03:08,229
Boa sorte!
54
00:03:08,897 --> 00:03:11,316
N�o preciso de sorte. Tenho o livro.
55
00:03:14,861 --> 00:03:17,196
Ei, Lucky! Estamos aqui em cima!
56
00:03:19,240 --> 00:03:20,450
Como na caravana.
57
00:03:20,533 --> 00:03:24,287
Mas sem os solavancos e o balan�o
e o enjoo.
58
00:03:24,370 --> 00:03:25,705
Isso � t�o legal.
59
00:03:25,788 --> 00:03:28,791
Com mais duas, far�amos
o truque da rede de tr�s andares!
60
00:03:28,917 --> 00:03:32,045
Todos sabem que voltamos,
e v�o chegar a qualquer minuto
61
00:03:32,128 --> 00:03:33,630
para se impressionarem.
62
00:03:33,713 --> 00:03:36,299
Por isso pintamos o Bumerangue de palha�o!
63
00:03:36,382 --> 00:03:37,967
Ele est� lindo.
64
00:03:38,051 --> 00:03:41,512
E dev�amos fazer a grande entrada
numa nuvem de fuma�a do Fito.
65
00:03:41,596 --> 00:03:42,972
L� v�m eles!
66
00:03:43,056 --> 00:03:44,515
Hora do show!
67
00:03:49,771 --> 00:03:53,233
Que estranho. Sei que nos viram.
68
00:03:54,484 --> 00:03:56,527
Loucura de Meteoros!
69
00:03:56,611 --> 00:03:58,112
Abigail, voc� est� bem?
70
00:03:58,196 --> 00:04:01,532
Meu pai disse que haver�
uma chuva de meteoros amanh�.
71
00:04:01,616 --> 00:04:03,826
Das que acontecem a cada dez anos.
72
00:04:03,910 --> 00:04:05,828
Todas as estrelas cadentes.
73
00:04:05,912 --> 00:04:08,957
Isso � incr�vel,
mas o que isso tem a ver com...
74
00:04:09,040 --> 00:04:10,667
Porque faz as pessoas ficarem estranhas.
75
00:04:10,750 --> 00:04:12,460
Loucura de Meteoros!
76
00:04:12,543 --> 00:04:15,171
Ou pode haver uma raz�o mais l�gica
77
00:04:15,255 --> 00:04:17,799
pra todos na cidade
ignorarem nossa grande entrada.
78
00:04:17,882 --> 00:04:20,593
Seja o que for, vamos descobrir.
79
00:04:22,220 --> 00:04:25,306
N�o entendo. N�o podem
ter desaparecido no ar.
80
00:04:25,390 --> 00:04:28,017
N�o estavam no p�tio da escola
ou na lanchonete.
81
00:04:28,101 --> 00:04:30,937
Nem no chafariz, na sorveteria.
82
00:04:31,020 --> 00:04:34,190
Que tal ver na casa da Maricela?
83
00:04:34,274 --> 00:04:35,400
T�!
84
00:04:35,483 --> 00:04:37,318
� o �ltimo lugar onde estariam.
85
00:04:40,905 --> 00:04:44,033
Senhoras e senhores!
Crian�as de todas as idades!
86
00:04:44,117 --> 00:04:46,160
Diretamente do El Circo Dos Grillos...
87
00:04:46,244 --> 00:04:47,996
Sil�ncio, por favor!
88
00:04:48,079 --> 00:04:50,248
Quem quer ver eu e Bumerangue...
89
00:04:51,165 --> 00:04:52,166
Mas...
90
00:04:53,376 --> 00:04:55,003
� mesmo Loucura do Meteoro.
91
00:04:55,086 --> 00:04:56,838
N�o � Loucura do Meteoro!
92
00:05:15,148 --> 00:05:18,109
Meu Deus!
Nunca tinha visto uma bicicleta antes!
93
00:05:18,192 --> 00:05:21,362
� a bicicleta mais legal que eu j� vi.
94
00:05:21,446 --> 00:05:22,613
Todas s�o t�o brilhantes?
95
00:05:22,697 --> 00:05:24,032
Ei, Maricela!
96
00:05:24,115 --> 00:05:25,616
-Turo?
-Ei!
97
00:05:25,700 --> 00:05:28,828
N�o vejo voc�s h� uns dias. Novidades?
98
00:05:28,911 --> 00:05:32,123
Estivemos fora por semanas.
Com o circo!
99
00:05:32,206 --> 00:05:34,292
N�o recebeu minhas cartas?
100
00:05:34,375 --> 00:05:37,295
�! Desculpe. Estive meio ocupado.
101
00:05:37,920 --> 00:05:40,965
Turo! Eu tenho uma charada pra voc�!
102
00:05:41,049 --> 00:05:44,886
Como se chama um grupo
de gatos desorganizados?
103
00:05:46,929 --> 00:05:48,222
Eu n�o sei. O qu�?
104
00:05:48,306 --> 00:05:50,308
A gat-t�strofe!
105
00:05:56,606 --> 00:05:59,067
PALM's, voc�s conhecem o Turo?
106
00:05:59,150 --> 00:06:00,860
Ele � uma piada.
107
00:06:00,943 --> 00:06:04,822
Sabiam que ele morou em Miradero
a vida toda?
108
00:06:04,906 --> 00:06:07,700
Onde voc� se escondeu, gatinho?
109
00:06:07,784 --> 00:06:09,577
Claro que o conhecemos!
110
00:06:09,660 --> 00:06:12,747
Foi das nossas turmas
desde o jardim de inf�ncia.
111
00:06:12,830 --> 00:06:16,000
Um de seus pneus parece murcho.
Precisamos da bomba.
112
00:06:17,001 --> 00:06:19,253
Sei o que voc�s devem estar pensando.
113
00:06:20,755 --> 00:06:23,466
Que incr�vel � minha bicicleta!
114
00:06:23,549 --> 00:06:25,551
Isso... n�o � no que pens�vamos.
115
00:06:25,635 --> 00:06:27,929
A buzina � afinada com minha voz.
116
00:06:28,012 --> 00:06:28,930
Escutem!
117
00:06:31,724 --> 00:06:33,976
Vamos polir ela de novo, Maricela.
118
00:06:37,105 --> 00:06:39,398
N�o acredito! Ela fez de novo.
119
00:06:39,482 --> 00:06:41,109
Ela roubou minha cena!
120
00:06:41,192 --> 00:06:44,153
Bom, porque voc�s roubaram meus sonhos.
121
00:06:44,237 --> 00:06:46,989
Voc�s fugiram pro circo sem mim.
122
00:06:47,073 --> 00:06:50,827
Ent�o, como puni��o, nunca mais
vou falar com voc�s de novo.
123
00:06:50,910 --> 00:06:52,411
E isso � uma puni��o?
124
00:06:52,495 --> 00:06:55,248
Agora, se tiver algo a dizer...
125
00:06:55,331 --> 00:06:58,793
Falarei pro Senhor Cenoura,
e ele falar� por mim.
126
00:06:58,876 --> 00:07:01,254
T�, Senhor Cenoura?
127
00:07:01,337 --> 00:07:02,922
T� bem, Tosado.
128
00:07:03,005 --> 00:07:07,009
Voc�s tr�s s�o as piores amigas
que um menino e um burro podem ter.
129
00:07:10,763 --> 00:07:13,975
Ent�o, umas coisinhas mudaram
desde que fomos embora.
130
00:07:14,058 --> 00:07:15,643
Grande coisa, n�?
131
00:07:15,726 --> 00:07:17,937
Aposto que a fronteira n�o mudou.
132
00:07:22,608 --> 00:07:23,651
Spirit.
133
00:07:28,448 --> 00:07:30,950
Disso foi o que mais senti falta.
134
00:07:33,494 --> 00:07:34,495
O que �, garoto?
135
00:07:37,540 --> 00:07:39,917
Quer se juntar a eles,
Spirit? V� em frente.
136
00:07:53,848 --> 00:07:56,267
-O que h� de errado com ele?
-N�o sei.
137
00:07:56,350 --> 00:08:00,313
Fuma�a assumiu quando Spirit foi comigo.
Talvez ele n�o queira interferir agora.
138
00:08:00,396 --> 00:08:02,231
Miradero mudou.
139
00:08:02,315 --> 00:08:05,026
Spirit perdeu seu rebanho.
Maricela tem uma bicicleta.
140
00:08:05,109 --> 00:08:06,861
Ela e Turo s�o melhores amigos.
141
00:08:06,944 --> 00:08:09,155
E o Senhor Cenoura pode falar.
142
00:08:09,822 --> 00:08:13,326
Essa � boa! "Queria
que Bumerangue falasse."
143
00:08:13,409 --> 00:08:15,411
Abigail, o que est� escrevendo?
144
00:08:15,495 --> 00:08:16,746
Meus desejos pra Estrela Cadente.
145
00:08:16,829 --> 00:08:19,499
Poder� haver uns cem meteoros
cruzando o c�u.
146
00:08:19,582 --> 00:08:22,001
S�o cem desejos! Quero estar preparada.
147
00:08:22,084 --> 00:08:24,879
A chuva de meteoros. � o que precisamos.
148
00:08:24,962 --> 00:08:29,050
Podemos assistir na a Punta Libre.
Uma aventura cl�ssica das PAL's.
149
00:08:29,133 --> 00:08:32,053
N�o � PALM's?
150
00:08:32,136 --> 00:08:33,471
N�o � maravilhoso?
151
00:08:33,554 --> 00:08:37,517
Agora tenho bicicleta e posso
ir com voc�s nesses passeios r�sticos.
152
00:08:37,600 --> 00:08:40,061
As PALM's juntas! Sempre!
153
00:08:40,645 --> 00:08:43,773
Acabei de pensar no meu primeiro
desejo da estrela cadente.
154
00:08:43,856 --> 00:08:46,442
� uma �tima not�cia, Maricela.
155
00:08:46,526 --> 00:08:49,153
Bem, o que faremos hoje?
156
00:08:49,237 --> 00:08:52,657
Precisamos voltar pra cidade
e fazer nossas tarefas.
157
00:08:52,740 --> 00:08:54,575
-Certo, Abigail?
-N�o.
158
00:08:54,659 --> 00:08:58,412
-Abigail!
-Digo, sim.
159
00:08:58,496 --> 00:09:01,332
Tarefas! Pru, voc� � �tima.
160
00:09:01,415 --> 00:09:03,501
Eu devo voltar tamb�m, acho.
161
00:09:03,584 --> 00:09:04,627
Est�o falando s�rio?
162
00:09:04,710 --> 00:09:06,754
T�, vamos todas voltar.
163
00:09:06,837 --> 00:09:08,172
Eu vou � frente.
164
00:09:18,182 --> 00:09:19,684
Indo bem, Senhora Flores.
165
00:09:19,767 --> 00:09:20,893
Bem, obrigada.
166
00:09:20,977 --> 00:09:22,061
Eu coloquei a sela
167
00:09:22,144 --> 00:09:23,938
e consegui subir nela.
168
00:09:24,021 --> 00:09:25,606
Mas Tamborim n�o se mexe.
169
00:09:25,690 --> 00:09:28,359
Enquanto folheava meu livro
para achar uma solu��o,
170
00:09:28,442 --> 00:09:29,277
eu o derrubei.
171
00:09:29,360 --> 00:09:30,695
E n�o consigo descer.
172
00:09:30,778 --> 00:09:33,364
Talvez possa dar aquelas dicas agora?
173
00:09:33,447 --> 00:09:35,575
Claro. N�s felizes em ajudar.
174
00:09:35,658 --> 00:09:37,076
E a primeira dica �...
175
00:09:37,159 --> 00:09:39,370
voc� n�o vai mais precisar disso.
176
00:09:40,663 --> 00:09:41,497
Ei!
177
00:09:43,040 --> 00:09:44,208
Desculpe.
178
00:09:45,084 --> 00:09:49,046
O mais importante
� se tornar amiga da sua �gua.
179
00:09:49,130 --> 00:09:51,215
"Amiga da minha �gua." Entendido.
180
00:09:51,299 --> 00:09:53,634
E isso significa faz�-la confiar em voc�.
181
00:09:53,718 --> 00:09:55,428
Como fa�o isso, exatamente?
182
00:09:55,511 --> 00:09:57,555
Pra come�ar, apenas falo com Spirit.
183
00:09:57,638 --> 00:09:59,765
Muito. Tipo sem parar.
184
00:09:59,849 --> 00:10:01,809
-Sobre o qu�?
-Sobre tudo.
185
00:10:01,892 --> 00:10:04,854
N�o importa. Cavalos s�o bons ouvintes.
186
00:10:05,605 --> 00:10:07,732
Bem, Tamborim...
187
00:10:07,815 --> 00:10:10,234
tem uma coluna interessante
na Gazette de hoje
188
00:10:10,318 --> 00:10:13,112
sobre os padr�es migrat�rios
do gaio ocidental.
189
00:10:13,195 --> 00:10:14,864
OK, claro. Isso vai funcionar.
190
00:10:14,947 --> 00:10:16,574
Ela deve gostar de carinho no pesco�o.
191
00:10:21,662 --> 00:10:24,540
Notei que ela coloca
muito a l�ngua para fora.
192
00:10:24,624 --> 00:10:25,958
O que isso quer dizer?
193
00:10:26,959 --> 00:10:28,085
N�o fa�o ideia.
194
00:10:28,169 --> 00:10:32,214
Bem, talvez ela queira que eu...
195
00:10:34,467 --> 00:10:36,135
Ent�o, isso � bom?
196
00:10:36,218 --> 00:10:38,179
� �timo! Ela gosta!
197
00:10:38,262 --> 00:10:40,514
Acho que voc�s est�o prontas
para sua primeira cavalgada.
198
00:10:42,767 --> 00:10:43,768
Olhe para mim!
199
00:10:43,851 --> 00:10:45,269
Sou uma vaqueira!
200
00:10:46,520 --> 00:10:48,189
Estou indo t�o r�pido!
201
00:10:50,900 --> 00:10:53,027
-�! A�, Senhora Flores!
202
00:10:53,736 --> 00:10:54,779
Por favor, Lucky.
203
00:10:54,862 --> 00:10:57,073
Acho que pode me chamar de Kate.
204
00:11:01,202 --> 00:11:03,412
Kate. Ela quer que a chame de Kate.
205
00:11:03,496 --> 00:11:06,040
-Hein?
-Est� bem. Outra mudan�a.
206
00:11:06,123 --> 00:11:08,459
Mas � uma que eu posso lidar.
207
00:11:08,542 --> 00:11:11,462
Bem, Tosado n�o queria
falar com voc� mesmo.
208
00:11:15,091 --> 00:11:16,842
N�mero 68...
209
00:11:16,926 --> 00:11:20,596
"Eu desejo ser uma borboleta
para pousar no nariz do Bumerangue."
210
00:11:20,679 --> 00:11:21,514
Hein?
211
00:11:21,597 --> 00:11:23,307
Ei! Voc� roubou meu desejo!
212
00:11:24,308 --> 00:11:26,268
Digo, qual � o problema?
213
00:11:26,352 --> 00:11:28,229
Uma mudan�a me trouxe pra Miradero
214
00:11:28,312 --> 00:11:29,855
me trouxe Spirit e voc�s duas,
215
00:11:29,939 --> 00:11:31,273
e olhe para n�s agora!
216
00:11:33,275 --> 00:11:34,652
Ol�, PLAM's!
217
00:11:34,735 --> 00:11:37,488
Vejam voc�s, com seus cavalos...
218
00:11:37,571 --> 00:11:39,365
deitadas na terra.
219
00:11:39,448 --> 00:11:41,367
Bem, n�o se preocupem.
220
00:11:41,450 --> 00:11:44,954
A Cozinheira preparou um piquenique.
221
00:11:45,037 --> 00:11:46,872
Com croissants e geleia tamb�m.
222
00:11:46,956 --> 00:11:50,042
Quem est� a fim de uns
folheados amanteigados dos deuses?
223
00:11:50,126 --> 00:11:53,546
Na verdade, Maricela, j� vamos embora.
224
00:11:53,629 --> 00:11:56,215
Que tal voltarmos pra cidade
para tomar sorvete?
225
00:11:57,466 --> 00:11:59,343
E banhos.
226
00:11:59,427 --> 00:12:01,303
Estamos indo para o Canyon do Pincel.
227
00:12:01,387 --> 00:12:04,223
"Pincel"? Parece muito culto.
228
00:12:04,306 --> 00:12:07,852
V�o � frente e descubram
um local limpo e organizado.
229
00:12:07,935 --> 00:12:09,228
Eu alcan�o voc�s.
230
00:12:20,364 --> 00:12:22,158
� t�o empoeirado.
231
00:12:25,995 --> 00:12:27,955
� t�o �mido.
232
00:12:32,501 --> 00:12:35,713
� t�o... folhoso!
233
00:12:38,632 --> 00:12:40,551
Vou cavalgar
234
00:12:40,634 --> 00:12:42,470
Livre a correr
235
00:12:42,553 --> 00:12:44,513
Nessa jornada, vamos juntos
236
00:12:44,597 --> 00:12:46,515
H� tanto que aprender
237
00:12:46,599 --> 00:12:48,559
Vou cavalgar
238
00:12:48,642 --> 00:12:50,644
Livre a correr
239
00:12:50,728 --> 00:12:52,646
Ter sua for�a do meu lado
240
00:12:52,730 --> 00:12:55,065
� o melhor jeito de viver
241
00:12:55,149 --> 00:12:59,153
Viver, Viver
242
00:12:59,236 --> 00:13:01,363
Viver
243
00:13:01,447 --> 00:13:05,951
Viver
244
00:13:08,454 --> 00:13:11,790
Ela � persistente.
Ela simplesmente n�o para.
245
00:13:11,874 --> 00:13:14,793
Como uma avalanche de arrog�ncia.
246
00:13:14,877 --> 00:13:16,295
N�o � t�o ruim assim
247
00:13:16,378 --> 00:13:18,380
ela se juntar a n�s pra passear.
248
00:13:18,464 --> 00:13:20,466
Ser� que ela pode nos achar aqui?
249
00:13:20,549 --> 00:13:22,843
De jeito nenhum.
O celeiro � o �nico lugar seguro.
250
00:13:22,927 --> 00:13:24,470
"Muito equino!"
251
00:13:26,764 --> 00:13:29,183
Oi, PLAM's. Sou eu e Turo.
252
00:13:29,266 --> 00:13:31,310
-Lembram dele?
-Oi, pessoal!
253
00:13:31,393 --> 00:13:33,938
Viemos convid�-las para nossa
254
00:13:34,021 --> 00:13:37,233
Loucura de Meteoros amanh� � noite.
255
00:13:37,316 --> 00:13:41,028
Ser� no alto da colina atr�s da cidade.
256
00:13:41,111 --> 00:13:42,571
Quer dizer Punta Libre?
257
00:13:42,655 --> 00:13:44,323
Essa mesma!
258
00:13:44,406 --> 00:13:46,534
Ser� ador�vel, feito pela Cozinheira,
259
00:13:46,617 --> 00:13:48,536
com m�veis de verdade pra sentar.
260
00:13:48,619 --> 00:13:51,455
Era hora de dar um ar de eleg�ncia
261
00:13:51,539 --> 00:13:53,374
�s nossas aventuras ao ar livre.
262
00:13:53,457 --> 00:13:56,293
Vejo todas voc�s l�. Pontualmente �s oito.
263
00:13:58,587 --> 00:13:59,713
Eu n�o acredito nisso!
264
00:13:59,797 --> 00:14:02,132
Agora ela roubou nossa chuva de meteoros?
265
00:14:02,716 --> 00:14:04,552
Tudo bem.
266
00:14:05,970 --> 00:14:09,557
Digo, � apenas uma mudan�a nos planos, n�?
267
00:14:10,474 --> 00:14:12,268
At� amanh�, OK?
268
00:14:16,855 --> 00:14:17,898
Ei, garota.
269
00:14:17,982 --> 00:14:20,526
Papai! Oi. N�o o vi a�...
270
00:14:20,609 --> 00:14:22,486
pendurando um balan�o na varanda.
271
00:14:22,570 --> 00:14:24,822
Mais mudan�a. Na varanda.
272
00:14:24,905 --> 00:14:26,574
Ei, espere at� ver o que est� no fog�o.
273
00:14:26,657 --> 00:14:29,243
Kate me deu dicas
pra fazer chili con carne .
274
00:14:31,287 --> 00:14:33,289
Est� tudo bem?
275
00:14:33,372 --> 00:14:34,999
Claro! Tudo est� �timo!
276
00:14:36,292 --> 00:14:37,793
OK.
277
00:14:37,877 --> 00:14:41,589
Kate me contou como voc� ajudou
com Tamborim hoje.
278
00:14:41,672 --> 00:14:44,300
Significa muito para mim
que voc� esteja se esfor�ando com ela.
279
00:14:44,383 --> 00:14:48,345
E, sabe, precisaremos mesmo
da sua ajuda pra planejar o casamento.
280
00:14:48,429 --> 00:14:50,055
Pensamos em marcar a data na primavera.
281
00:14:50,139 --> 00:14:51,724
O que voc� acha?
282
00:14:51,807 --> 00:14:53,392
�timo.
283
00:15:21,045 --> 00:15:25,424
� como um clube social chique
dos sonhos mais frescos da Maricela.
284
00:15:25,507 --> 00:15:28,010
Ela arruinou Punta Libre pra sempre.
285
00:15:28,093 --> 00:15:31,221
� s� uma noite e depois vai voltar
a ser como antes.
286
00:15:31,305 --> 00:15:33,974
Talvez tudo volte a ser como antes.
287
00:15:34,058 --> 00:15:35,392
Vou pra a cidade.
288
00:15:35,476 --> 00:15:37,811
Tenho mais m�veis para trazer.
289
00:15:37,895 --> 00:15:40,522
-Mais m�veis?
-N�o � �timo?
290
00:15:40,606 --> 00:15:43,150
Maricela sabe mesmo fazer uma festa.
291
00:15:43,233 --> 00:15:44,693
Ela deve estar chegando na bicicleta.
292
00:15:44,777 --> 00:15:46,737
Ela est� com os bolos e biscoitos.
293
00:15:48,072 --> 00:15:49,448
Admita, Lucky.
294
00:15:49,531 --> 00:15:52,326
Maricela e aquela bicicleta dela
est�o arruinando nossas vidas.
295
00:15:52,409 --> 00:15:55,704
Sabe, Pru, nem toda mudan�a
vai arruinar sua vida.
296
00:15:55,788 --> 00:15:59,166
Claro que �s vezes h� chili con carne ...
297
00:15:59,249 --> 00:16:02,294
mas �s vezes h� panquecas!
298
00:16:02,378 --> 00:16:04,213
Cad� a Maricela, afinal?
299
00:16:41,875 --> 00:16:44,003
Ar livre idiota!
300
00:16:51,176 --> 00:16:52,594
Eu vejo um cacto.
301
00:16:52,678 --> 00:16:53,721
E um coelho!
302
00:16:53,804 --> 00:16:56,181
Espera, outro cacto.
303
00:16:56,265 --> 00:16:59,727
N�o � da Maricela se atrasar
para sua pr�pria festa.
304
00:16:59,810 --> 00:17:03,689
Mas estou feliz por ter uma pausa
daquela buzina.
305
00:17:03,772 --> 00:17:06,817
H� um cacto em forma de Maricela
no fundo do desfiladeiro.
306
00:17:06,900 --> 00:17:09,111
E est� agitando seus bra�os de cactos.
307
00:17:11,196 --> 00:17:12,865
Temos que resgat�-la.
308
00:17:13,782 --> 00:17:16,326
Eu n�o sei. Ela parece bem pra mim.
309
00:17:17,369 --> 00:17:18,579
S�rio?
310
00:17:18,662 --> 00:17:21,749
Voc� acha que Maricela
moveria um dedo para me resgatar?
311
00:17:21,832 --> 00:17:24,793
Voc� � uma PLAM, ent�o, talvez?
312
00:17:31,967 --> 00:17:33,260
-Eu a ou�o!
-Ol�!
313
00:17:33,343 --> 00:17:34,386
Maricela?
314
00:17:34,470 --> 00:17:35,971
-Algu�m?
-Maricela!
315
00:17:36,055 --> 00:17:38,057
Ol�? Finalmente!
316
00:17:38,140 --> 00:17:39,808
Eu sabia que viriam me ajudar.
317
00:17:39,892 --> 00:17:42,019
Que companheiras maravilhosas s�o.
318
00:17:44,646 --> 00:17:45,481
Eu sei!
319
00:17:45,564 --> 00:17:47,649
Podemos fazer a rede de tr�s andares.
320
00:17:47,733 --> 00:17:51,695
Se segurarmos nessas bordas,
podemos puxar Maricela juntas.
321
00:17:51,779 --> 00:17:53,822
H� uma coisa que n�o mudou.
322
00:17:53,906 --> 00:17:56,241
Somos PLA�s e sabemos fazer um resgate.
323
00:17:56,325 --> 00:17:57,576
-�!
-Vamos fazer isso!
324
00:18:01,205 --> 00:18:02,081
Cuidado!
325
00:18:06,627 --> 00:18:08,295
Peguei-a! Puxem!
326
00:18:13,801 --> 00:18:16,637
Maricela, larga a bicicleta!
327
00:18:16,720 --> 00:18:19,014
N�o consigo! Ela est� presa em mim.
328
00:18:27,231 --> 00:18:29,566
Isso � emocionante!
329
00:18:29,650 --> 00:18:32,820
Quero ver o truque terminar
comigo no topo.
330
00:18:35,989 --> 00:18:38,200
Meteoros! N�o, espere.
331
00:18:38,283 --> 00:18:39,493
Era um morcego.
332
00:18:39,576 --> 00:18:41,411
N�o vejo uma maneira de subir.
333
00:18:41,495 --> 00:18:43,705
Ficaremos presas aqui a noite toda.
334
00:18:43,789 --> 00:18:47,084
�timo! Uma aventura no desfiladeiro.
Quem n�o adora isso?
335
00:18:47,167 --> 00:18:48,794
Pelo menos n�o passaremos fome.
336
00:18:49,753 --> 00:18:51,004
S�rio?
337
00:18:51,088 --> 00:18:52,589
Voc� comeu todos os biscoitos?
338
00:18:52,673 --> 00:18:54,591
-E o bolo?
-E da�?
339
00:18:54,675 --> 00:18:55,884
Eu tinha que sobreviver!
340
00:18:55,968 --> 00:18:57,010
"Sobreviver"?
341
00:18:57,094 --> 00:18:59,304
Voc� ficou aqui 15 minutos.
342
00:18:59,388 --> 00:19:01,557
Est� tudo bem. Est� tudo bem.
343
00:19:01,640 --> 00:19:03,183
Isso � culpa sua!
344
00:19:03,267 --> 00:19:05,769
Se ao menos soubesse fazer
um regaste descente.
345
00:19:05,853 --> 00:19:07,271
Isso � culpa sua!
346
00:19:07,354 --> 00:19:10,190
Foi voc� que veio de bicicleta
pro fundo do desfiladeiro.
347
00:19:10,274 --> 00:19:12,109
Vamos perder a chuva de meteoros.
348
00:19:12,192 --> 00:19:16,572
Voc� est� com inveja porque fiz
uma festa mais legal.
349
00:19:16,655 --> 00:19:18,031
Ningu�m pediu
350
00:19:18,115 --> 00:19:21,410
pra transformar Punta Libre
numa sala de estar para senhoras!
351
00:19:21,493 --> 00:19:23,370
Lucky, o que voc� acha?
352
00:19:23,453 --> 00:19:25,455
�, Lucky! O que voc� acha?
353
00:19:26,540 --> 00:19:29,001
Eu acho... Eu acho...
354
00:19:29,084 --> 00:19:31,670
Que eu n�o aguento mais!
355
00:19:31,753 --> 00:19:34,131
Estamos presas no desfiladeiro
e perdendo a chuva de meteoros.
356
00:19:34,214 --> 00:19:38,010
Tudo por causa dessa bicicleta!
E dessa buzina idiota!
357
00:19:38,093 --> 00:19:40,012
E porque burros podem falar!
358
00:19:40,095 --> 00:19:43,682
E h� um balan�o na varanda e Tamborim
e sua l�ngua e agora Kate?
359
00:19:43,765 --> 00:19:45,225
Eu tenho que cham�-la de Kate.
360
00:19:45,309 --> 00:19:46,977
-Poxa, qual �!
-Eu te disse. Loucura de Meteoros.
361
00:19:47,060 --> 00:19:48,145
-Ela j� � minha professora.
-Escutem.
362
00:19:48,228 --> 00:19:49,938
-O que esperam de mim?
-Que barulho � esse?
363
00:19:50,022 --> 00:19:51,106
Eu tentei e tentei.
364
00:19:51,190 --> 00:19:54,234
Posso lidar com uma grande mudan�a
na minha vida de cada vez?
365
00:19:54,318 --> 00:19:55,861
Tudo tem que mudar de uma s� vez?
366
00:19:55,944 --> 00:19:59,823
Digo, fala s�rio! Qual o problema
das panquecas antigas?
367
00:19:59,907 --> 00:20:02,576
Tamborim, voc� finalmente parou.
368
00:20:02,659 --> 00:20:04,036
Boa menina.
369
00:20:04,453 --> 00:20:05,871
Senhora Flores!
370
00:20:05,954 --> 00:20:07,539
Estamos salvas!
371
00:20:07,623 --> 00:20:09,124
-O que est� fazendo aqui?
372
00:20:09,208 --> 00:20:11,293
Tamborim e eu escutamos a buzina.
373
00:20:11,376 --> 00:20:12,878
Isso foi uma ideia inteligente.
374
00:20:12,961 --> 00:20:14,213
N�o, digo...
375
00:20:14,296 --> 00:20:17,549
por que est� cavalgando pra fronteira
sozinha � noite?
376
00:20:17,633 --> 00:20:19,718
Bem, n�s sa�mos esta tarde,
377
00:20:19,801 --> 00:20:22,137
mas a� n�o consegui lembrar
de como faz�-la dar meia volta.
378
00:20:23,055 --> 00:20:24,181
Todas est�o bem?
379
00:20:24,264 --> 00:20:25,098
N�o!
380
00:20:25,182 --> 00:20:26,767
Estamos bem. Apenas presas.
381
00:20:26,850 --> 00:20:29,811
Que bom que eu peguei
meu livro de volta com o Governador.
382
00:20:29,895 --> 00:20:34,650
Ele tinha muitas ideias do que embalar
em uma alforje em caso de emerg�ncia.
383
00:20:36,360 --> 00:20:37,861
Como uma escada de corda.
384
00:20:42,991 --> 00:20:45,911
-Muitas mudan�as, n�?
-�.
385
00:20:45,994 --> 00:20:48,872
Sobre o que eu disse antes...
386
00:20:48,956 --> 00:20:51,875
Lucky, n�o se for�a novas amizades.
387
00:20:51,959 --> 00:20:55,712
Leva tempo para nos tornarmos amigas
e criar confian�a.
388
00:20:55,796 --> 00:20:57,673
Pra come�ar, devemos conversar.
389
00:20:57,756 --> 00:21:00,092
Muito. Tipo sem parar.
390
00:21:00,175 --> 00:21:01,426
Sobre tudo.
391
00:21:01,510 --> 00:21:03,262
Sou muito boa ouvinte.
392
00:21:03,345 --> 00:21:05,514
Pelo menos Tamborim acha.
393
00:21:06,807 --> 00:21:08,433
Ela � uma �gua esperta.
394
00:21:08,517 --> 00:21:10,227
Ela �.
395
00:21:10,310 --> 00:21:13,563
E ela finalmente virou pra dire��o certa.
396
00:21:13,647 --> 00:21:16,275
Ent�o, se voc�s est�o bem, eu vou embora.
397
00:21:16,358 --> 00:21:18,485
Estamos bem. Obrigada.
398
00:21:19,569 --> 00:21:21,822
Vamos, Tamborim, nossa casa � por ali.
399
00:21:21,905 --> 00:21:23,031
Eu acho.
400
00:21:24,241 --> 00:21:25,534
Lucky, est� pronta?
401
00:21:25,617 --> 00:21:28,662
Talvez se corrermos, pegamos
os �ltimos meteoros.
402
00:21:31,415 --> 00:21:32,624
O que aconteceu?
403
00:21:33,667 --> 00:21:36,545
� uma longa hist�ria.
404
00:21:36,628 --> 00:21:39,423
Que merece ser contada todinha!
405
00:21:39,506 --> 00:21:41,717
Me encontra na sorveteria amanh�?
406
00:21:41,800 --> 00:21:42,801
Combinado.
407
00:21:43,802 --> 00:21:47,180
Tosado disse que voc�s perderam
a melhor chuva de meteoros.
408
00:21:48,223 --> 00:21:51,226
N�o acredito que n�o conseguimos
fazer um pedido para a estrela cadente.
409
00:21:51,310 --> 00:21:54,479
Eu vou desejar que Tosado
volte a ser nosso amigo.
410
00:21:54,563 --> 00:21:55,605
�!
411
00:21:56,773 --> 00:21:58,900
Eu disse que subiria de bicicleta.
412
00:22:00,152 --> 00:22:01,111
Vejam!
413
00:22:01,862 --> 00:22:03,739
Quatro estrelas cadentes.
414
00:22:03,822 --> 00:22:05,115
Uma para cada uma de n�s.
415
00:22:13,999 --> 00:22:15,125
Ol�.
416
00:22:15,208 --> 00:22:16,084
Oi, Lucky.
417
00:22:16,168 --> 00:22:17,127
Ei, meu amor.
418
00:22:17,210 --> 00:22:19,546
Obrigada de novo pelo resgate...
419
00:22:19,629 --> 00:22:20,756
Kate.
420
00:22:20,839 --> 00:22:22,049
Fico feliz em ajudar.
421
00:22:29,890 --> 00:22:32,309
Gostei muito do novo balan�o.
422
00:22:40,358 --> 00:22:42,360
Legendas: L�lian C. Magalh�es
423
00:22:42,410 --> 00:22:46,960
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.