All language subtitles for Spirit Riding Free s04e05 Her New Family 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,966 --> 00:00:09,926 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,851 Vou cavalgar 3 00:00:17,934 --> 00:00:19,894 Livre a correr 4 00:00:19,978 --> 00:00:21,938 Nessa jornada, vamos juntos 5 00:00:22,021 --> 00:00:24,065 H� tanto que aprender 6 00:00:24,149 --> 00:00:25,984 Vou cavalgar 7 00:00:26,067 --> 00:00:28,069 Livre a correr 8 00:00:28,153 --> 00:00:30,196 Ter sua for�a do meu lado 9 00:00:30,280 --> 00:00:32,407 � o melhor jeito de viver 10 00:00:57,348 --> 00:00:59,184 EL CIRCO DOS GRILLOS EST� CHEGANDO � CIDADE! 11 00:01:03,438 --> 00:01:05,315 EL CIRCO DOS GRILLOS EST� CHEGANDO � CIDADE! 12 00:01:21,664 --> 00:01:24,250 EL CIRCO DOS GRILLOS ESTA NOITE 13 00:01:24,334 --> 00:01:25,835 O que � isso? 14 00:01:25,919 --> 00:01:27,670 O que diz ali? 15 00:01:30,590 --> 00:01:32,008 � um circo! 16 00:01:32,091 --> 00:01:33,051 Mal posso esperar. 17 00:01:33,134 --> 00:01:36,137 Ser� que precisam de um fort�o? 18 00:01:36,221 --> 00:01:37,472 Eu levo jeito. 19 00:01:39,224 --> 00:01:41,267 Se eu fosse do circo, seria: 20 00:01:41,351 --> 00:01:43,937 "A Incr�vel Abigail, Bola de Canh�o Humana!" 21 00:01:44,020 --> 00:01:48,233 Ou "A Surpreendente Abigail e seu Trap�zio do Terror". 22 00:01:48,316 --> 00:01:49,776 E voc�, Pru? 23 00:01:49,859 --> 00:01:52,070 Espero que esse dia nunca chegue. 24 00:01:53,113 --> 00:01:54,864 Ei! O que... 25 00:01:55,698 --> 00:01:59,577 El Circo Dos Grillos. � o circo da minha m�e! 26 00:01:59,661 --> 00:02:01,538 Vou contar para meu pai! 27 00:02:01,621 --> 00:02:02,664 Vamos, Spirit! 28 00:02:12,298 --> 00:02:14,759 Ol�. Quer tirar uma folguinha? 29 00:02:14,843 --> 00:02:17,053 Com voc�? Claro. 30 00:02:17,137 --> 00:02:20,849 Suas f�rias de ver�o n�o fazem bem � minha forma f�sica. 31 00:02:21,808 --> 00:02:23,476 N�o estou reclamando. 32 00:02:23,560 --> 00:02:26,312 Talvez n�o seja o ver�o todo. 33 00:02:26,396 --> 00:02:30,150 H� uma fam�lia em La�o Liso que quer uma tutora. 34 00:02:32,777 --> 00:02:35,655 La�o Liso? Fica a dez horas daqui! 35 00:02:35,738 --> 00:02:37,991 Mas se houver um motivo 36 00:02:38,074 --> 00:02:39,993 para eu ficar em Miradero... 37 00:02:41,077 --> 00:02:42,370 Eu sei de um motivo. 38 00:02:42,453 --> 00:02:44,539 Pai! 39 00:02:44,622 --> 00:02:47,083 Veja! El Circo Dos Grillos! 40 00:02:47,167 --> 00:02:49,627 Est�o vindo para c�! Hoje! 41 00:02:50,545 --> 00:02:53,464 N�o acredito. O circo de Milagre. 42 00:02:53,548 --> 00:02:55,758 H� anos que n�o tenho not�cias deles. 43 00:02:55,842 --> 00:02:58,469 Lucky, vai conhecer Fito e Estrela! 44 00:02:58,553 --> 00:02:59,596 �timo! 45 00:03:00,388 --> 00:03:03,057 -Quem s�o esses? -Seus av�s. 46 00:03:03,141 --> 00:03:06,561 Tenho av�s que nunca conheci? 47 00:03:06,644 --> 00:03:10,023 Mais ou menos. Eram praticamente a fam�lia da sua m�e. 48 00:03:10,106 --> 00:03:12,817 Eles a acolheram e a mantiveram segura. 49 00:03:12,901 --> 00:03:14,277 Segura de qu�? 50 00:03:14,360 --> 00:03:17,071 Lembra-se de que contei que sua m�e saiu do vilarejo dela 51 00:03:17,155 --> 00:03:18,990 porque queria algo mais na vida? 52 00:03:19,073 --> 00:03:22,285 -Sim. -A hist�ria vai al�m disso. 53 00:03:22,368 --> 00:03:24,370 Ela queria algo mais. 54 00:03:24,454 --> 00:03:26,998 Mas ela tamb�m queria fugir. 55 00:03:27,749 --> 00:03:30,960 Em San Jorge, o vilarejo onde Milagre cresceu, 56 00:03:31,044 --> 00:03:32,795 ela era amada por todos 57 00:03:32,879 --> 00:03:35,632 pela sua beleza, seu �nimo 58 00:03:35,715 --> 00:03:37,300 e sua bondade. 59 00:03:37,383 --> 00:03:38,927 Tal m�e, tal filha. 60 00:03:39,010 --> 00:03:42,555 Mas foi esse encanto que chamou a aten��o de Don Trujillo, 61 00:03:42,639 --> 00:03:44,599 o homem mais rico da cidade, 62 00:03:44,682 --> 00:03:47,602 e ele estava decidido a pedir Milagre em casamento 63 00:03:47,685 --> 00:03:49,562 no anivers�rio de 16 anos dela. 64 00:03:49,646 --> 00:03:50,563 O qu�? 65 00:03:50,647 --> 00:03:52,565 Decidido? 66 00:03:52,649 --> 00:03:53,900 N�o � justo! 67 00:03:53,983 --> 00:03:56,152 Sua m�e tamb�m n�o achou. 68 00:03:56,819 --> 00:04:00,490 Ela n�o ia deixar seu destino ser decidido pelos outros. 69 00:04:00,573 --> 00:04:04,327 E n�o ia aceitar nada menos que amor verdadeiro. 70 00:04:05,536 --> 00:04:06,537 Para onde ela foi? 71 00:04:06,621 --> 00:04:08,623 Ela tem de estar por aqui. 72 00:04:08,706 --> 00:04:10,375 A porta � a �nica sa�da. 73 00:04:15,255 --> 00:04:16,464 Detenha-a! 74 00:04:17,006 --> 00:04:18,341 -Pare! -Espere a�! 75 00:04:38,611 --> 00:04:39,904 Volte aqui, mocosa! 76 00:04:40,488 --> 00:04:42,657 Don Trujillo est� esperando. 77 00:04:45,827 --> 00:04:46,995 Ay�dame. 78 00:04:47,078 --> 00:04:48,288 Equuleus! 79 00:04:48,371 --> 00:04:49,914 Ay�dame. 80 00:04:49,998 --> 00:04:50,873 Bom garoto! 81 00:04:50,957 --> 00:04:51,958 Ven aqu�. 82 00:04:55,962 --> 00:04:57,964 Isso, garoto. Vamos. 83 00:05:01,926 --> 00:05:04,679 Don Trujillo n�o vai gostar disso. 84 00:05:04,762 --> 00:05:07,140 Por isso temos de peg�-la. 85 00:05:08,182 --> 00:05:09,267 Vamos. 86 00:05:18,818 --> 00:05:21,487 Mam�e e Equuleus parecem comigo e Spirit! 87 00:05:21,571 --> 00:05:23,823 Voc� tamb�m sempre est� ao meu lado, amig�o. 88 00:05:26,409 --> 00:05:28,578 V�. Cavalgaremos mais tarde. 89 00:05:29,746 --> 00:05:31,372 Lucky, veja! 90 00:05:53,144 --> 00:05:54,479 Hola, chicos. 91 00:05:54,562 --> 00:05:55,396 Aqui est�. 92 00:05:57,106 --> 00:05:58,274 Uma fada dos doces! 93 00:05:58,357 --> 00:06:00,485 Viu? Falei que existiam. 94 00:06:00,568 --> 00:06:02,487 Mais dulces. 95 00:06:02,570 --> 00:06:04,322 Nunca mais duvidarei de voc�. 96 00:06:04,989 --> 00:06:06,616 Dulces para todos! 97 00:06:06,699 --> 00:06:07,950 Vamos, pai! 98 00:06:20,963 --> 00:06:22,590 Como... 99 00:06:24,425 --> 00:06:25,927 De onde veio... 100 00:06:32,934 --> 00:06:34,977 Senhoras e senhores! 101 00:06:35,061 --> 00:06:37,271 Crian�as de todas as idades! 102 00:06:37,355 --> 00:06:41,067 N�s somos El Circo Dos Grillos! 103 00:06:51,452 --> 00:06:53,371 Mis amigos, 104 00:06:53,454 --> 00:06:56,707 obrigado por nos receberem em sua bela cidade. 105 00:06:56,791 --> 00:06:59,001 Estamos ansiosos para divertir voc�s! 106 00:06:59,085 --> 00:07:01,504 N�o v�o acreditar no que ver�o. 107 00:07:01,587 --> 00:07:04,549 Acrobatas! Malabaristas! 108 00:07:04,632 --> 00:07:06,134 Charreaderas! 109 00:07:06,217 --> 00:07:08,845 Toda a magia do mundialmente famoso 110 00:07:08,928 --> 00:07:11,097 Circo Dos Grillos! 111 00:07:11,180 --> 00:07:14,600 Mas s� ficaremos duas noites aqui, 112 00:07:14,684 --> 00:07:16,018 ent�o venham esta noite. 113 00:07:16,102 --> 00:07:19,147 Depois contem aos amigos e voltem amanh�... 114 00:07:19,230 --> 00:07:20,690 Jim Prescott? 115 00:07:20,773 --> 00:07:21,607 Fito! 116 00:07:25,194 --> 00:07:27,864 Fito. N�o envelheceu nada 117 00:07:27,947 --> 00:07:30,616 Voc� envelheceu! 118 00:07:32,910 --> 00:07:33,953 Fortuna? 119 00:07:34,620 --> 00:07:37,415 Estrela, ven. Es Fortuna. 120 00:07:37,498 --> 00:07:39,417 Fortuna! 121 00:07:40,501 --> 00:07:41,586 Seus olhos. 122 00:07:41,669 --> 00:07:43,921 S�o iguais aos da sua m�e. 123 00:07:45,923 --> 00:07:47,550 Fortuna! 124 00:07:49,010 --> 00:07:50,011 E Jim. 125 00:07:52,013 --> 00:07:54,807 Venham aqui! 126 00:07:54,891 --> 00:07:57,643 No puedo creer. 127 00:07:57,727 --> 00:08:00,688 At� parece uma c�pia da sua m�e. 128 00:08:00,771 --> 00:08:03,149 Lucky, estes s�o seus av�s, 129 00:08:03,232 --> 00:08:04,942 Fito e Estrela. 130 00:08:05,026 --> 00:08:07,695 S�o os donos do El Circo Dos Grillos 131 00:08:07,778 --> 00:08:11,282 e duas pessoas que sua m�e amava muito. 132 00:08:11,365 --> 00:08:12,742 E? 133 00:08:13,826 --> 00:08:15,244 E eu sou Kate. 134 00:08:15,328 --> 00:08:16,996 Sim! Esta � Kate. 135 00:08:17,079 --> 00:08:18,414 Minha Kate. 136 00:08:18,498 --> 00:08:21,000 � um prazer, Kate do Jim. 137 00:08:21,083 --> 00:08:23,377 Vou mostrar as caravanas. 138 00:08:23,461 --> 00:08:25,963 Obrigada. Eu nunca vi o circo. 139 00:08:26,047 --> 00:08:27,548 Vai adorar. 140 00:08:27,632 --> 00:08:29,675 Todas as carruagens s�o lindas. 141 00:08:29,759 --> 00:08:33,638 -Eu mesmo pintei. -Com minha ajuda, claro. 142 00:09:37,952 --> 00:09:40,705 Foi a apresenta��o mais maravilhosa que j� vi. 143 00:09:40,788 --> 00:09:42,582 E nem se apresentaram ainda. 144 00:09:42,665 --> 00:09:43,958 � assim que enganam voc�. 145 00:09:44,041 --> 00:09:46,752 Fazem voc� achar que o circo � maravilhoso, 146 00:09:46,836 --> 00:09:48,754 e quando menos se espera... 147 00:09:50,631 --> 00:09:53,926 Pru! O que tem contra circos? 148 00:09:54,010 --> 00:09:56,762 � a coisa mais m�gica no mundo. 149 00:09:56,846 --> 00:09:59,223 A Pru de cinco anos de idade discorda. 150 00:09:59,307 --> 00:10:01,892 PALs! Meu Deus, voc�s viram? 151 00:10:01,976 --> 00:10:03,728 S�o os meus av�s! 152 00:10:03,811 --> 00:10:06,522 Mais ou menos! Ele � o diretor do circo e ela... 153 00:10:06,606 --> 00:10:09,150 N�o sei, mas est� com muitos len�os, 154 00:10:09,233 --> 00:10:11,485 aposto que deve ser incr�vel, e... 155 00:10:11,569 --> 00:10:13,571 Pru? Tudo bem? 156 00:10:13,654 --> 00:10:15,865 Eu nunca ficarei bem. 157 00:10:15,948 --> 00:10:17,533 Pru odeia circo. 158 00:10:17,617 --> 00:10:19,952 N�o acredito que o diretor � o seu av�! 159 00:10:20,036 --> 00:10:21,203 Voc� � Fortuna? 160 00:10:21,287 --> 00:10:23,372 Somos praticamente irm�s! 161 00:10:23,456 --> 00:10:25,166 A fada dos doces! 162 00:10:25,249 --> 00:10:26,542 Ela est� falando conosco. 163 00:10:26,626 --> 00:10:28,544 Hola. Que bom conhecer voc�. 164 00:10:28,628 --> 00:10:31,130 Adorei suas asas! Controle-se. 165 00:10:31,213 --> 00:10:33,132 Sou chamada de "Lucky", mas sim! 166 00:10:33,215 --> 00:10:35,801 E essas s�o minhas amigas Pru e Abigail. 167 00:10:35,885 --> 00:10:37,678 Ent�o s�o minhas irm�s tamb�m. 168 00:10:37,762 --> 00:10:39,805 Sou Solana, e esta � Luna. 169 00:10:40,890 --> 00:10:42,016 Oi. 170 00:10:42,099 --> 00:10:45,061 Voc� � demais! E sua �gua tamb�m! Ela tamb�m voa? 171 00:10:45,144 --> 00:10:48,397 Como suas balas s�o t�o deliciosas? Tenho tantas perguntas. 172 00:10:48,481 --> 00:10:51,859 Nem acredito que conheci voc�. 173 00:10:51,942 --> 00:10:54,820 A filha de Milagre, a charreadera mais incr�vel 174 00:10:54,904 --> 00:10:57,448 que El Circo Dos Grillos j� teve! 175 00:10:57,531 --> 00:10:59,492 Ela � uma lenda! 176 00:11:01,661 --> 00:11:03,996 Estrela adora abra�ar. 177 00:11:04,080 --> 00:11:06,290 O povo do circo � assim. 178 00:11:06,374 --> 00:11:08,834 Eu me lembro do homem forte de quando conheci Milagre. 179 00:11:08,918 --> 00:11:10,795 Ele me levantava acima da cabe�a, 180 00:11:10,878 --> 00:11:12,380 mesmo eu implorando para parar. 181 00:11:12,463 --> 00:11:15,674 Pai, Solana est�vamos conversando e tivemos uma �tima ideia. 182 00:11:15,758 --> 00:11:18,719 Podemos receber o circo para uma festa hoje ap�s a apresenta��o? 183 00:11:18,803 --> 00:11:19,929 Por favor? 184 00:11:20,012 --> 00:11:22,681 -� uma ideia fant�stica. -Que divertido! 185 00:11:22,765 --> 00:11:24,809 Acha que temos comida o bastante em casa? 186 00:11:24,892 --> 00:11:26,894 -Claro! -Pode deixar comigo! 187 00:11:26,977 --> 00:11:29,021 Adoro bancar a anfitri�. 188 00:11:30,481 --> 00:11:33,025 Farei minha famosa salada de feij�o. 189 00:11:33,109 --> 00:11:35,611 �timo. O que acha, Lucky? 190 00:11:37,363 --> 00:11:39,657 Feij�o n�o � comida de festa. 191 00:11:39,740 --> 00:11:41,200 P�o de milho, ent�o. 192 00:11:42,493 --> 00:11:45,454 H� tanto a fazer. Vou fazer uma lista. 193 00:11:45,538 --> 00:11:48,290 Vou at� a loja. Vai ser �timo. 194 00:11:57,758 --> 00:11:59,343 Ali. 195 00:12:13,941 --> 00:12:15,609 Tem de admitir, cari�o, 196 00:12:15,693 --> 00:12:17,278 poderia ser bem pior. 197 00:12:17,361 --> 00:12:19,280 Pelo menos n�o estamos na chuva. 198 00:12:21,740 --> 00:12:22,700 N�o! 199 00:12:22,783 --> 00:12:25,953 Equuleus, est�o atr�s de n�s. Temos de ir. 200 00:12:29,165 --> 00:12:30,875 V�monos, Equuleus. 201 00:12:40,217 --> 00:12:43,679 Solana, h� quanto tempo est� no circo? 202 00:12:43,762 --> 00:12:45,055 Desde sempre! 203 00:12:45,139 --> 00:12:48,434 El Circo Dos Grillos sempre acolhe �rf�os e fugitivos. 204 00:12:48,517 --> 00:12:49,810 Como minha m�e. 205 00:12:49,894 --> 00:12:51,812 E como eu. � o meu lar. 206 00:12:51,896 --> 00:12:55,900 Um lar itinerante, todo dia em uma nova cidade, um novo palco. 207 00:12:55,983 --> 00:12:58,194 Ent�o vai embora logo das cidades? 208 00:12:58,277 --> 00:13:00,154 -Do que est� fugindo? -Pru! 209 00:13:07,453 --> 00:13:09,747 Eu adoraria conhecer novos lugares. 210 00:13:09,830 --> 00:13:12,500 Nunca nem fui ao sul das Montanhas Arrowroot. 211 00:13:12,583 --> 00:13:14,877 Eu chamo de "Montanhas Arooroo" 212 00:13:14,960 --> 00:13:16,837 devido ao som que o carneiro-selvagem faz 213 00:13:16,921 --> 00:13:18,464 quando um chama os outros. 214 00:13:45,032 --> 00:13:47,535 O que h� com o Spirit? 215 00:13:47,618 --> 00:13:49,745 � aquele garanh�o de novo. 216 00:13:49,828 --> 00:13:53,332 O nome dele � Fuma�a. 217 00:13:53,415 --> 00:13:55,918 Na �nica vez que deixo Pru escolher o nome... 218 00:13:57,211 --> 00:13:59,797 Parece que Fuma�a est� tentando dominar o rebanho. 219 00:13:59,880 --> 00:14:01,423 Mas � o rebanho do Spirit! 220 00:14:01,507 --> 00:14:04,343 � assim mesmo com cavalos selvagens. 221 00:14:04,426 --> 00:14:06,387 N�o � justo. 222 00:14:08,597 --> 00:14:09,765 Tome, Spirit. 223 00:14:09,848 --> 00:14:11,225 Anime-se! 224 00:14:13,477 --> 00:14:17,231 Achei que j� tinha visto toda forma de se colher uma ma��. 225 00:14:17,314 --> 00:14:20,109 Espere at� verem o que faremos na apresenta��o! 226 00:14:25,698 --> 00:14:27,825 Eu nunca vi nada assim. 227 00:14:31,161 --> 00:14:32,705 Um acrobata! 228 00:14:32,788 --> 00:14:35,165 N�o. � s� um p�ssaro. 229 00:14:35,249 --> 00:14:38,252 Era para ter come�ado h� dois minutos. 230 00:14:38,335 --> 00:14:40,880 Viu? N�o d� para confiar no povo de circo. 231 00:14:40,963 --> 00:14:44,884 Estrela tem recortes de todas as apresenta��es da mam�e. 232 00:14:44,967 --> 00:14:48,262 Sempre me arrependerei por nunca ter conhecido Milagre. 233 00:14:48,345 --> 00:14:49,638 Ela parece ter sido incr�vel. 234 00:14:49,722 --> 00:14:52,892 Ela era. �nica. 235 00:14:52,975 --> 00:14:55,644 Pintura no rosto � uma m�scara. 236 00:14:55,728 --> 00:14:57,730 O que os palha�os querem esconder? 237 00:15:04,486 --> 00:15:06,780 Contemplem as maravilhas 238 00:15:06,864 --> 00:15:09,325 de El Circo dos Grillos! 239 00:15:09,408 --> 00:15:12,661 O que ver�o hoje os fascinar�. 240 00:15:12,745 --> 00:15:14,580 Truques que surpreender�o 241 00:15:14,663 --> 00:15:17,750 e acrobacias que parecem imposs�veis. 242 00:15:31,263 --> 00:15:33,641 Ai, nossa! 243 00:15:33,724 --> 00:15:36,769 Se�ores y se�oras, 244 00:15:36,852 --> 00:15:39,521 descendo dos c�us, 245 00:15:39,605 --> 00:15:41,982 contemplando o Sol e a Lua, 246 00:15:42,066 --> 00:15:45,486 Solana e sua fiel �gua, Luna! 247 00:15:45,569 --> 00:15:47,071 Isso, Solana! 248 00:15:50,032 --> 00:15:51,492 Vejam s� isso! 249 00:15:52,743 --> 00:15:53,911 Incre�ble. 250 00:16:01,335 --> 00:16:03,754 Garota e cavalo como um s�. 251 00:16:05,047 --> 00:16:07,174 A pr�xima acrobacia � de arrasar. 252 00:16:13,722 --> 00:16:14,848 Magn�fico! 253 00:16:21,855 --> 00:16:23,440 E agora, seis bolas! 254 00:16:25,734 --> 00:16:27,653 Digo... Eu consigo fazer isso. 255 00:16:30,948 --> 00:16:33,450 Bem, � uma bela mudan�a, 256 00:16:33,534 --> 00:16:36,120 t�-la como a senhora da casa. 257 00:16:36,203 --> 00:16:37,496 Obrigada. 258 00:16:37,579 --> 00:16:40,207 Caramba, isso me traz lembran�as. 259 00:16:46,880 --> 00:16:48,632 Onde aprendeu a fazer isso, Abigail? 260 00:16:48,716 --> 00:16:51,427 N�o aprendi! Como est� acontecendo? 261 00:16:54,972 --> 00:16:56,390 Eu moro aqui. 262 00:16:56,473 --> 00:16:58,642 Mas geralmente s� durmo aqui. 263 00:16:58,726 --> 00:17:00,811 Se n�o estou na escola, estou com Spirit. 264 00:17:00,894 --> 00:17:02,521 � o circo no seu sangue. 265 00:17:02,604 --> 00:17:04,523 Acho que puxei isso da mam�e. 266 00:17:04,606 --> 00:17:06,025 Queria t�-la conhecido. 267 00:17:07,026 --> 00:17:10,070 Fito e Estrela dizem que era linda. 268 00:17:10,154 --> 00:17:14,241 Ela era! Tenho fotos dela. Esta � a minha preferida. 269 00:17:16,744 --> 00:17:18,495 Algum problema, Lucky? 270 00:17:18,620 --> 00:17:20,789 A foto da minha m�e sumiu. 271 00:17:20,873 --> 00:17:24,209 Desculpe. Eu guardei umas coisas por seguran�a. 272 00:17:24,293 --> 00:17:27,463 Com tanta gente, eu n�o queria que quebrassem. 273 00:17:28,964 --> 00:17:31,216 N�o mexa nas minhas coisas. 274 00:17:31,300 --> 00:17:32,760 Venha, Solana. 275 00:17:36,847 --> 00:17:38,599 N�o � a casa dela, 276 00:17:38,682 --> 00:17:40,768 mesmo ela agindo como se fosse. 277 00:17:52,446 --> 00:17:54,448 Eu sabia que nasci para o circo. 278 00:17:59,161 --> 00:18:00,788 Minha vez. 279 00:18:02,331 --> 00:18:03,749 Tosado! 280 00:18:03,832 --> 00:18:06,335 A correnteza levou minha vara de pescar, 281 00:18:06,418 --> 00:18:09,463 achei que o jantar j� era. 282 00:18:09,546 --> 00:18:12,925 Mas Milagre disse que aprendeu um truque em suas andan�as. 283 00:18:13,008 --> 00:18:15,677 Ela entrou no rio, 284 00:18:15,761 --> 00:18:16,887 abaixou-se... 285 00:18:16,970 --> 00:18:18,180 e logo depois, 286 00:18:18,263 --> 00:18:20,015 pegou um bagre! 287 00:18:21,225 --> 00:18:24,353 Ela sabia como conseguir o que queria. 288 00:18:24,436 --> 00:18:27,606 Sua m�e teria adorado isto, Lucky. 289 00:18:27,689 --> 00:18:29,608 Eu queria que ela estivesse aqui. 290 00:18:32,277 --> 00:18:35,364 Parece que est�. Conte mais hist�rias. 291 00:18:42,371 --> 00:18:44,164 Andale. Vamos. 292 00:18:46,166 --> 00:18:47,251 Ela � nossa. 293 00:18:50,379 --> 00:18:52,047 Temos de despist�-los. 294 00:18:52,131 --> 00:18:53,715 Por ali, Equuleus! 295 00:19:05,519 --> 00:19:06,895 L�! A ponte! 296 00:19:09,481 --> 00:19:10,315 Essa n�o! 297 00:19:15,112 --> 00:19:16,780 Agora a pegamos. 298 00:19:16,864 --> 00:19:17,865 V�monos. 299 00:19:21,869 --> 00:19:23,453 Andale. 300 00:19:23,537 --> 00:19:26,582 Mi cari�o, est� pensando o mesmo que eu? 301 00:19:38,635 --> 00:19:39,595 Qu� bueno. 302 00:19:39,678 --> 00:19:41,889 Foi incr�vel! Voc� � demais! 303 00:19:41,972 --> 00:19:45,058 Atravesse a ponte, cavalo idiota. Vai! 304 00:19:48,145 --> 00:19:49,188 Adios! 305 00:19:49,271 --> 00:19:50,772 Ainda n�o acabou. 306 00:20:37,819 --> 00:20:40,447 Spirit! 307 00:20:40,530 --> 00:20:42,741 Fuma�a est� dando problemas de novo? 308 00:20:42,824 --> 00:20:44,117 N�o se preocupe, rapaz. 309 00:20:44,201 --> 00:20:45,869 Ningu�m pode tomar seu lugar. 310 00:20:54,127 --> 00:20:55,796 A noite passada foi t�o divertida. 311 00:20:55,879 --> 00:20:58,048 Quero malabaristas em todas as minhas festas. 312 00:20:58,131 --> 00:21:01,468 Deu tempo de varrer todos os sonhos partidos 313 00:21:01,551 --> 00:21:03,971 que o circo deixou em seu rastro? 314 00:21:05,722 --> 00:21:08,183 -� o seu irm�o? -Isso! 315 00:21:09,226 --> 00:21:11,186 Infelizmente. 316 00:21:14,273 --> 00:21:15,607 Largue! 317 00:21:15,691 --> 00:21:17,526 Tosado, o que est� fazendo? 318 00:21:17,609 --> 00:21:20,070 Treinando para entrar no circo. 319 00:21:21,863 --> 00:21:25,367 Quando o diretor vir como sou um �timo malabarista, 320 00:21:25,450 --> 00:21:28,245 me convidar� para me juntar ao circo. 321 00:21:28,328 --> 00:21:30,998 Senhor Cenoura e eu vamos viajar pelo mundo. 322 00:21:31,081 --> 00:21:32,416 Talvez ele v�. 323 00:21:32,499 --> 00:21:36,086 Ningu�m supera o Tremendo Tosado! 324 00:21:36,169 --> 00:21:38,588 Nem mesmo seu Brav�ssimo Burro. 325 00:21:40,841 --> 00:21:42,259 Tosado, cuidado! 326 00:21:42,342 --> 00:21:43,760 N�o! 327 00:21:47,222 --> 00:21:48,598 Essa n�o! 328 00:21:48,682 --> 00:21:50,267 Tosado, o que fez? 329 00:21:50,350 --> 00:21:52,561 -N�o fui eu. -A caravana! 330 00:21:53,186 --> 00:21:54,521 N�o fiz nada. 331 00:21:54,604 --> 00:21:55,689 Cuidado! 332 00:21:55,772 --> 00:21:57,232 N�o fa�a isso! 333 00:21:57,316 --> 00:21:58,900 Temos de desamarrar 334 00:21:58,984 --> 00:22:00,986 antes de o fogo se alastrar! 335 00:22:01,069 --> 00:22:04,156 N�o vejo a hora de ouvir mais hist�rias sobre minha m�e. 336 00:22:04,239 --> 00:22:07,200 Ontem � noite, pela primeira vez, 337 00:22:07,284 --> 00:22:09,703 senti como se a conhecesse mesmo. 338 00:22:09,786 --> 00:22:11,830 Queria que o circo ficasse aqui para sempre. 339 00:22:11,913 --> 00:22:13,206 Cuidado. 340 00:22:13,290 --> 00:22:14,958 -Cuidado. -Solana! 341 00:22:15,042 --> 00:22:16,335 Vamos, Spirit! 342 00:22:19,755 --> 00:22:21,256 Solana, cuidado! 343 00:22:22,382 --> 00:22:25,886 Senhor Cenoura, vamos embora. 344 00:22:28,096 --> 00:22:29,931 -Meu Deus! -Voc� est� bem? 345 00:22:40,358 --> 00:22:42,360 Legendas: Karina Curi 346 00:22:42,410 --> 00:22:46,960 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.