All language subtitles for Salome 1975

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,772 --> 00:01:34,772 How beautiful princess Salome is tonight! 2 00:01:42,149 --> 00:01:45,149 How strange the moon seems. 3 00:01:49,423 --> 00:01:52,423 She looks like a woman rising from a tomb. 4 00:01:57,464 --> 00:02:00,464 She looks very strange. 5 00:02:00,767 --> 00:02:03,767 Like a little princess with small white doves for feet. 6 00:02:07,841 --> 00:02:10,841 You would fancy she were dancing. 7 00:02:12,712 --> 00:02:15,712 She is like a lifeless woman 8 00:02:18,118 --> 00:02:21,118 slowly gliding along. 9 00:02:24,191 --> 00:02:27,191 What an uproar! 10 00:02:27,527 --> 00:02:30,527 Who are those howling like wild animals? 11 00:02:33,400 --> 00:02:36,400 The Jews. 12 00:02:37,270 --> 00:02:40,270 They never change. Always arguing about their religion. 13 00:02:42,375 --> 00:02:45,375 It is ridiculous to get worked up about such things. 14 00:02:46,112 --> 00:02:49,112 How beautiful princess Salome is tonight! 15 00:02:55,956 --> 00:02:58,824 You are always looking at her. 16 00:02:58,825 --> 00:03:01,126 You look at her too much. 17 00:03:01,127 --> 00:03:04,127 It is dangerous to look at people in such a way. 18 00:03:06,666 --> 00:03:09,666 Something terrible may happen. 19 00:03:10,470 --> 00:03:13,470 She is very beautiful tonight. 20 00:03:16,743 --> 00:03:19,144 The tetrarch looks very sombre. 21 00:03:19,145 --> 00:03:22,145 Yes, he looks very sombre. 22 00:03:22,148 --> 00:03:24,216 Who is he looking at? 23 00:03:24,217 --> 00:03:27,217 I do not know. 24 00:03:28,021 --> 00:03:31,021 How pale the princess is. 25 00:03:32,592 --> 00:03:35,592 I have never seen her look so pale. 26 00:03:39,432 --> 00:03:42,432 She is like the shadow of a white rose reflected in a silver mirror. 27 00:03:49,910 --> 00:03:52,910 You must not look at her. 28 00:03:52,946 --> 00:03:55,814 You look at her too much. 29 00:03:55,815 --> 00:03:58,815 Something terrible may happen. 30 00:03:59,019 --> 00:04:02,019 After me shall come another 31 00:04:07,694 --> 00:04:10,694 who is stronger than I. 32 00:04:16,202 --> 00:04:19,202 I am not worthy 33 00:04:19,673 --> 00:04:22,673 to undo the straps of his sandals. 34 00:04:28,415 --> 00:04:31,415 When he comes the desolate places shall rejoice. 35 00:04:41,194 --> 00:04:44,194 When he comes the eyes of the blind shall see the day. 36 00:04:52,906 --> 00:04:55,906 When he comes 37 00:04:56,610 --> 00:04:59,610 the ears of the deaf shall be opened. 38 00:05:04,784 --> 00:05:07,784 Make him be quiet! 39 00:05:08,054 --> 00:05:11,054 He is a holy man. 40 00:05:13,026 --> 00:05:16,026 He is always saying ridiculous things. 41 00:05:17,831 --> 00:05:20,831 He is very gentle. 42 00:05:21,067 --> 00:05:24,067 Every day when I bring him food he thanks me. 43 00:05:33,513 --> 00:05:36,513 - Who is he? - A prophet. 44 00:05:38,618 --> 00:05:41,618 - What is his name? - Jokanaan. 45 00:05:43,056 --> 00:05:44,957 Where does he come from? 46 00:05:44,958 --> 00:05:47,760 From the desert. 47 00:05:47,761 --> 00:05:50,761 Many disciples used to follow him. 48 00:05:56,236 --> 00:05:59,236 What does he talk about? 49 00:05:59,272 --> 00:06:02,272 It is impossible to understand what he says. 50 00:06:06,446 --> 00:06:08,947 May I see him? 51 00:06:08,948 --> 00:06:11,948 No, the tetrarch has forbidden it. 52 00:06:12,185 --> 00:06:14,453 The princess is getting up. 53 00:06:14,454 --> 00:06:17,056 She is leaving the table. 54 00:06:17,057 --> 00:06:19,892 She seems very upset. 55 00:06:19,893 --> 00:06:22,893 - She is coming this way. - Do not look at her! 56 00:06:23,630 --> 00:06:26,630 - Yes, she is coming towards us. - I beg you, do not look at her! 57 00:06:27,267 --> 00:06:30,267 She is like a lost dove. 58 00:06:37,210 --> 00:06:40,210 I cannot bear to stay there any longer. 59 00:06:42,515 --> 00:06:45,515 Why does the tetrarch keep looking at me like that 60 00:06:46,486 --> 00:06:49,486 with his mole's eyes under those shaking eyelids? 61 00:06:51,858 --> 00:06:54,858 It is strange for my mother's husband to look at me like that. 62 00:07:07,607 --> 00:07:10,607 How sweet the air is out here. 63 00:07:11,878 --> 00:07:14,878 I can breathe freely. 64 00:07:17,884 --> 00:07:20,884 In there are the Jews from Jerusalem, 65 00:07:22,155 --> 00:07:25,155 tearing themselves to pieces over their foolish rituals. 66 00:07:29,129 --> 00:07:32,129 Crafty, quiet Egyptians 67 00:07:34,534 --> 00:07:37,534 and brutal hulking Romans with their uncouth language. 68 00:07:40,607 --> 00:07:42,875 How I loathe the Romans. 69 00:07:42,876 --> 00:07:45,876 Something terrible will happen. 70 00:07:46,613 --> 00:07:49,613 Why do you look at her like that? 71 00:07:53,653 --> 00:07:56,653 How good it is to see the moon. 72 00:08:00,126 --> 00:08:03,126 She is like a silver flower, cold and chaste. 73 00:08:08,635 --> 00:08:11,635 There is a virginal beauty about her. 74 00:08:17,644 --> 00:08:20,644 The Lord has come. 75 00:08:25,518 --> 00:08:28,518 The Son of Man has come. 76 00:08:34,727 --> 00:08:37,727 Who was that who just spoke? 77 00:08:38,264 --> 00:08:41,264 The prophet, princess. 78 00:08:41,501 --> 00:08:43,702 Ah, the prophet 79 00:08:43,703 --> 00:08:46,703 of whom the tetrarch is so frightened? 80 00:08:46,873 --> 00:08:49,641 We know nothing about that, princess. 81 00:08:49,642 --> 00:08:52,642 It was the prophet Jokanaan who called out. 82 00:08:54,848 --> 00:08:57,848 Shall I order your litter? 83 00:08:59,886 --> 00:09:02,321 The garden is beautiful at night. 84 00:09:02,322 --> 00:09:05,322 He says terrible things about my mother, does he not? 85 00:09:08,561 --> 00:09:11,561 We never understand what he says, princess. 86 00:09:12,599 --> 00:09:15,599 Yes, he says terrible things about her. 87 00:09:15,869 --> 00:09:18,869 Princess, Herod would like you to return to the feast. 88 00:09:20,840 --> 00:09:23,840 I do not want to go back in. 89 00:09:29,148 --> 00:09:32,148 Is this prophet an old man? 90 00:09:33,686 --> 00:09:36,686 Princess, it would be better to go inside. 91 00:09:37,490 --> 00:09:40,490 Let me lead the way. 92 00:09:41,094 --> 00:09:44,094 Is this prophet an old man? 93 00:09:46,399 --> 00:09:49,399 No, princess, he is quite young. 94 00:09:50,103 --> 00:09:53,103 Do not rejoice, land of Palestine, 95 00:09:56,643 --> 00:09:59,643 because the rod of him who beat you is broken. 96 00:10:12,191 --> 00:10:15,191 For a basilisk shall come from the seed of the snake. 97 00:10:22,635 --> 00:10:25,635 Its offspring shall devour the birds. 98 00:10:29,776 --> 00:10:32,776 What a strange voice! I would like to speak to him. 99 00:10:33,880 --> 00:10:36,880 Princess, Herod does not want anyone to speak to him. 100 00:10:38,484 --> 00:10:41,484 He has forbidden even the High Priest to speak to him. 101 00:10:42,288 --> 00:10:45,288 I wish to speak to him now. 102 00:10:45,959 --> 00:10:47,926 It is not possible, princess. 103 00:10:47,927 --> 00:10:50,927 I want to speak to him. 104 00:10:51,564 --> 00:10:54,366 Have this prophet brought out! 105 00:10:54,367 --> 00:10:57,367 We are not allowed to, princess. 106 00:11:01,975 --> 00:11:04,975 How dark it is down there. 107 00:11:12,251 --> 00:11:15,251 It must be terrible to live in so black a pit. 108 00:11:24,297 --> 00:11:27,297 It is just like a tomb. 109 00:11:37,210 --> 00:11:39,845 Did you not hear what I said? 110 00:11:39,846 --> 00:11:42,846 Bring the prophet out! I want to see him. 111 00:11:44,617 --> 00:11:47,617 We cannot do what you want. 112 00:11:55,228 --> 00:11:58,228 What will happen now? 113 00:11:58,631 --> 00:12:01,631 Something terrible, I am sure. 114 00:12:04,670 --> 00:12:07,670 You will do this for me, Narraboth. 115 00:12:12,111 --> 00:12:14,880 I have always been kind to you. 116 00:12:14,881 --> 00:12:17,881 You will do this for me. 117 00:12:19,318 --> 00:12:22,318 I just want to see this strange prophet. 118 00:12:24,490 --> 00:12:27,490 People have talked about him so much. 119 00:12:28,061 --> 00:12:31,061 I think Herod is afraid of him. 120 00:12:32,865 --> 00:12:35,834 He has strictly forbidden 121 00:12:35,835 --> 00:12:38,835 the cover of the cistern to be lifted. 122 00:12:41,307 --> 00:12:44,307 You will do this for me, Narraboth. 123 00:12:45,678 --> 00:12:48,678 Tomorrow, when I pass the gateway where the idol makers stand, 124 00:12:51,484 --> 00:12:54,484 I shall drop a little flower for you. 125 00:12:55,455 --> 00:12:58,455 A little green flower. 126 00:12:58,958 --> 00:13:01,958 Princess, I cannot. 127 00:13:02,962 --> 00:13:05,962 You will do this for me, Narraboth. 128 00:13:06,632 --> 00:13:09,434 You know you will do this for me. 129 00:13:09,435 --> 00:13:12,435 And tomorrow morning, when I glance at you through my veil, 130 00:13:16,075 --> 00:13:19,075 I might even give you a smile. 131 00:13:21,547 --> 00:13:24,547 Look at me, Narraboth! 132 00:13:24,617 --> 00:13:27,617 You know only too well that you will do as I ask. 133 00:13:28,020 --> 00:13:30,489 You know it well. 134 00:13:30,490 --> 00:13:33,291 I know you will do it. 135 00:13:33,292 --> 00:13:36,194 Let the prophet out. 136 00:13:36,195 --> 00:13:39,195 Princess Salome wishes to see him. 137 00:15:58,571 --> 00:16:01,571 Where is he whose cup of sins overflows? 138 00:16:08,648 --> 00:16:11,648 Where is he who, wearing a silver robe, 139 00:16:15,388 --> 00:16:18,388 will one day die before all people? 140 00:16:30,936 --> 00:16:33,936 Let him come forward 141 00:16:35,341 --> 00:16:38,341 that he may hear the voice of him 142 00:16:45,518 --> 00:16:48,518 who cried aloud in the desert and in the houses of kings. 143 00:17:33,466 --> 00:17:36,466 Who is he talking about? 144 00:17:36,602 --> 00:17:39,602 No one can tell, princess. 145 00:17:44,777 --> 00:17:47,777 Where is she who gave in to lust 146 00:17:54,987 --> 00:17:57,987 when she stood before painted images of men 147 00:18:02,795 --> 00:18:05,795 and who sent ambassadors into the land of Chaldea? 148 00:18:09,802 --> 00:18:12,802 He is talking about my mother. 149 00:18:12,938 --> 00:18:15,607 No, princess. 150 00:18:15,608 --> 00:18:18,608 Yes, he is talking about my mother. 151 00:18:53,779 --> 00:18:56,779 Let her get up from her bed of depravity, 152 00:19:01,420 --> 00:19:04,420 from her bed of incest. 153 00:19:09,929 --> 00:19:12,929 She shall hear the words of him 154 00:19:17,369 --> 00:19:20,369 who prepares the way of the Lord 155 00:19:26,178 --> 00:19:29,178 and repent of her sins. 156 00:19:33,552 --> 00:19:36,552 And even if she never repents, let her come, 157 00:19:42,561 --> 00:19:45,561 for the scourge of the Lord is in his hand. 158 00:19:55,007 --> 00:19:58,007 He is terrifying. 159 00:19:59,945 --> 00:20:02,945 He is truly terrifying. 160 00:20:04,283 --> 00:20:07,283 Princess, I beg you not to stay here. 161 00:20:08,621 --> 00:20:11,621 His eyes are the most terrible thing about him. 162 00:20:16,295 --> 00:20:19,295 They are like pitch-dark caves 163 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 where dragons live. 164 00:20:25,538 --> 00:20:28,538 They are like black lakes troubled by fantastic moonlight. 165 00:20:32,978 --> 00:20:35,978 Do you think he will speak again? 166 00:20:37,383 --> 00:20:40,383 Princess, I beg you not to stay here. 167 00:20:46,358 --> 00:20:49,358 How gaunt he is. 168 00:20:56,135 --> 00:20:59,135 He is like an ivory statue. 169 00:21:08,948 --> 00:21:11,948 I am sure he is as chaste as the moon. 170 00:21:19,491 --> 00:21:22,491 His flesh must be as cool as ivory. 171 00:21:32,705 --> 00:21:35,705 I must look closer at him. 172 00:21:38,143 --> 00:21:40,278 No, princess. 173 00:21:40,279 --> 00:21:43,279 I must look more closely at him. 174 00:21:44,383 --> 00:21:46,250 Princess, princess! 175 00:21:46,251 --> 00:21:49,251 Who is this woman looking at me? 176 00:21:51,123 --> 00:21:54,123 I will not have her look at me. 177 00:21:56,795 --> 00:21:59,795 Why does she look at me with golden eyes under those gilded eyelids? 178 00:22:06,505 --> 00:22:09,505 I do not know who she is. 179 00:22:11,276 --> 00:22:14,276 I do not wish to know who she is. 180 00:22:14,747 --> 00:22:16,814 Ask her to go. 181 00:22:16,815 --> 00:22:19,815 I do not wish to speak to her. 182 00:22:22,521 --> 00:22:25,521 I am Salome, daughter of Herodias, 183 00:22:28,594 --> 00:22:31,594 princess of Judaea. 184 00:22:32,965 --> 00:22:35,600 Stand back, daughter of Babylon. 185 00:22:35,601 --> 00:22:38,601 Do not come near the Lord's chosen one. 186 00:22:39,571 --> 00:22:42,571 Your mother has filled the earth with the wine of her iniquities 187 00:22:46,745 --> 00:22:49,745 and God has heard the cry of her sins. 188 00:22:53,886 --> 00:22:56,886 Speak again, Jokanaan! 189 00:22:56,989 --> 00:22:59,989 Your voice is music to my ears. 190 00:23:06,598 --> 00:23:09,333 Princess, princess, princess! 191 00:23:09,334 --> 00:23:12,334 Speak again, Jokanaan, 192 00:23:13,739 --> 00:23:16,739 and tell me what I must do. 193 00:23:22,748 --> 00:23:25,383 Daughter of Sodom, 194 00:23:25,384 --> 00:23:28,384 do not come near me. 195 00:23:29,088 --> 00:23:32,088 Cover your face with a veil. 196 00:23:34,626 --> 00:23:37,626 Scatter ashes over your head, go out into the desert 197 00:23:42,835 --> 00:23:45,835 and look for the Son of Man. 198 00:23:51,276 --> 00:23:54,276 Who is he, this "son of man"? 199 00:23:59,384 --> 00:24:02,384 Is he as beautiful as you, Jokanaan? 200 00:24:07,559 --> 00:24:09,527 Get away from me! 201 00:24:09,528 --> 00:24:12,528 I can hear the beating wings of the angel of death. 202 00:24:13,766 --> 00:24:16,766 Jokanaan! 203 00:24:17,603 --> 00:24:20,603 Princess, I beg you to go inside. 204 00:24:22,941 --> 00:24:25,941 Jokanaan! 205 00:24:34,019 --> 00:24:37,019 I am in love with your body, Jokanaan! 206 00:24:41,326 --> 00:24:44,326 Your body is as white as the lilies 207 00:24:47,199 --> 00:24:50,199 of a field never mown. 208 00:24:53,172 --> 00:24:56,172 Your body is as white as the snow on the mountains of Judaea. 209 00:25:02,314 --> 00:25:05,314 The roses in the garden of the queen of Arabia 210 00:25:08,320 --> 00:25:11,320 are not as white as your body. 211 00:25:14,126 --> 00:25:17,126 Neither the roses in the garden of the queen 212 00:25:18,030 --> 00:25:21,030 nor the feet of the dawn when they touch the leaves 213 00:25:22,467 --> 00:25:25,467 nor the moon when she lies on the sea. 214 00:25:27,606 --> 00:25:30,606 There is nothing in the world as white as your body. 215 00:25:46,425 --> 00:25:49,425 Let me touch your body. 216 00:26:05,677 --> 00:26:08,677 Back, daughter of Babylon! 217 00:26:09,047 --> 00:26:12,047 Evil came into the world by woman. 218 00:26:15,654 --> 00:26:18,456 Do not speak to me. 219 00:26:18,457 --> 00:26:21,457 I will not listen to you. 220 00:26:21,827 --> 00:26:24,827 I listen only to the voice of the Lord God. 221 00:26:33,572 --> 00:26:36,572 Your body is hideous, 222 00:26:37,075 --> 00:26:40,075 like the body of a leper. 223 00:26:41,046 --> 00:26:44,046 It is like a plastered wall where snakes have crawled 224 00:26:46,551 --> 00:26:49,551 and scorpions have made their nest. 225 00:26:52,524 --> 00:26:55,524 It is like a whitened sepulchre full of loathsome things. 226 00:26:59,164 --> 00:27:02,164 It is horrible, your body is horrible. 227 00:27:11,076 --> 00:27:14,076 It is your hair that I love, Jokanaan. 228 00:27:21,153 --> 00:27:24,153 Your hair is like bunches of grapes. 229 00:27:33,231 --> 00:27:36,231 Like bunches of black grapes that hang from the vines in Edom. 230 00:27:43,875 --> 00:27:46,875 Your hair is like the great cedars of Lebanon, 231 00:27:52,484 --> 00:27:55,484 which give shade to lions and robbers. 232 00:28:00,592 --> 00:28:03,592 The long black nights, when the moon hides her face 233 00:28:08,700 --> 00:28:11,700 and the stars are afraid, are not as black as your hair. 234 00:28:16,274 --> 00:28:19,274 The silence of the forest, 235 00:28:21,146 --> 00:28:24,146 nothing in the world is as black as your hair. 236 00:28:39,931 --> 00:28:42,931 Let me touch your hair. 237 00:28:59,284 --> 00:29:02,284 Back, daughter of Sodom. Do not touch me. 238 00:29:05,624 --> 00:29:08,624 Do not profane the temple of the Lord God. 239 00:29:19,237 --> 00:29:22,237 Your hair is horrible. It is thick with dirt and dust. 240 00:29:25,410 --> 00:29:28,410 It is like a crown of thorns on your forehead. 241 00:29:30,782 --> 00:29:33,782 It is like a knot of black snakes writhing round your neck. 242 00:29:36,188 --> 00:29:39,188 I do not like your hair. 243 00:29:39,524 --> 00:29:42,524 It is your mouth I desire, Jokanaan. 244 00:29:56,108 --> 00:29:59,108 Your mouth is like a band of scarlet on a tower of ivory. 245 00:30:01,613 --> 00:30:04,613 It is like a pomegranate cut with a knife of silver. 246 00:30:06,952 --> 00:30:09,952 The pomegranate flowers in the gardens of Tyre, 247 00:30:09,988 --> 00:30:12,988 which are redder than roses, are not so red. 248 00:30:14,926 --> 00:30:17,926 The red-trumpet blasts 249 00:30:17,996 --> 00:30:20,996 which herald the approach of kings and scare the enemy 250 00:30:24,769 --> 00:30:27,769 are not as red as your mouth. 251 00:30:31,276 --> 00:30:34,276 Your mouth is redder than the feet of those who tread the wine. 252 00:30:38,517 --> 00:30:41,517 It is redder than the feet of the doves that live in the temples. 253 00:30:46,525 --> 00:30:49,525 It is like a coral branch in the twilight of the sea. 254 00:30:50,896 --> 00:30:53,896 It is like the vermilion that kings take from the mines of Moab. 255 00:31:00,405 --> 00:31:03,405 There is nothing in the world as red as your mouth. 256 00:31:12,450 --> 00:31:15,450 Let me kiss your mouth. 257 00:31:30,268 --> 00:31:33,268 Never! 258 00:31:34,206 --> 00:31:37,206 Daughter of Babylon, daughter of Sodom! 259 00:31:42,247 --> 00:31:43,781 Never! 260 00:31:43,782 --> 00:31:46,782 I will kiss your mouth, Jokanaan. 261 00:31:51,923 --> 00:31:54,923 Princess, you who are like a garden of myrrh, 262 00:31:56,728 --> 00:31:59,530 dove of all doves, 263 00:31:59,531 --> 00:32:02,066 do not look at this man. 264 00:32:02,067 --> 00:32:05,067 Do not speak such words to him. 265 00:33:47,939 --> 00:33:50,939 Call him by name. 266 00:33:59,651 --> 00:34:02,453 When he comes to you, 267 00:34:02,454 --> 00:34:05,454 and he comes to all who call him, 268 00:34:09,094 --> 00:34:12,094 bow down before him 269 00:34:17,469 --> 00:34:20,469 and ask for forgiveness for your sins. 270 00:35:17,829 --> 00:35:20,829 Let me kiss your mouth, Jokanaan. 271 00:35:28,773 --> 00:35:31,773 Curses on you, daughter of an incestuous mother. 272 00:35:34,979 --> 00:35:37,979 Curses on you. 273 00:35:44,022 --> 00:35:47,022 Let me kiss your mouth, Jokanaan. 274 00:35:51,896 --> 00:35:54,896 I do not want to look at you. 275 00:35:55,033 --> 00:35:58,033 Salome, you are cursed. You are cursed. 276 00:36:05,443 --> 00:36:08,443 You are cursed. 277 00:36:13,918 --> 00:36:16,918 You are cursed. 278 00:40:51,796 --> 00:40:54,796 Where is Salome? Where is the princess? 279 00:40:55,566 --> 00:40:58,566 Why did she not return to the banquet as I ordered her? 280 00:41:02,240 --> 00:41:05,240 There she is. 281 00:41:06,944 --> 00:41:09,944 You must not look at her. 282 00:41:10,381 --> 00:41:13,381 You are always looking at her. 283 00:41:15,620 --> 00:41:18,620 The moon seems strange tonight. 284 00:41:19,891 --> 00:41:22,891 She is like a mad woman looking everywhere for lovers. 285 00:41:25,096 --> 00:41:28,096 She reels through the clouds like a drunken woman. 286 00:41:34,505 --> 00:41:37,505 No, the moon is like the moon, that's all. Let's go in. 287 00:41:40,478 --> 00:41:43,478 I will stay here! 288 00:41:46,083 --> 00:41:49,083 Manasseh, lay carpets over there. 289 00:41:49,654 --> 00:41:52,654 Light torches. I will drink more wine with my guests. 290 00:41:55,927 --> 00:41:58,927 I have slipped. 291 00:41:59,964 --> 00:42:02,964 I have slipped in some blood. That is a bad omen. 292 00:42:06,137 --> 00:42:08,271 Why is there blood here? 293 00:42:08,272 --> 00:42:11,272 And what is this body doing here? 294 00:42:13,511 --> 00:42:16,511 Who is it? I will not look at it. 295 00:42:17,682 --> 00:42:20,483 It is our captain, sir. 296 00:42:20,484 --> 00:42:22,652 I did not order him 297 00:42:22,653 --> 00:42:24,788 to be slain. 298 00:42:24,789 --> 00:42:27,390 He killed himself, sir. 299 00:42:27,391 --> 00:42:30,391 That is odd. 300 00:42:31,295 --> 00:42:34,295 This young Syrian was very handsome. 301 00:42:37,301 --> 00:42:40,301 I remember I saw him 302 00:42:45,776 --> 00:42:48,776 looking longingly at Salome. 303 00:42:51,148 --> 00:42:54,148 Take him away. 304 00:42:54,785 --> 00:42:57,785 It is cold here. 305 00:42:57,855 --> 00:43:00,855 There is a wind getting up. 306 00:43:01,392 --> 00:43:04,392 - Is there not a wind? - No, there is no wind. 307 00:43:07,031 --> 00:43:10,031 I am telling you there is. 308 00:43:11,402 --> 00:43:14,402 And I can hear something like the beating of huge wings. 309 00:43:22,380 --> 00:43:25,380 - Can you not hear it? - I hear nothing. 310 00:43:25,816 --> 00:43:28,816 I cannot hear it now but I did hear something. 311 00:43:30,788 --> 00:43:33,788 It was the wind blowing but it has stopped now. 312 00:43:35,860 --> 00:43:38,860 Listen! Can you not hear it? 313 00:43:41,365 --> 00:43:44,365 It is just like beating wings. 314 00:43:47,505 --> 00:43:50,505 You are ill. Let us go inside! 315 00:43:50,574 --> 00:43:52,909 I am not ill. 316 00:43:52,910 --> 00:43:55,910 It is your daughter who is sick. 317 00:44:00,251 --> 00:44:03,251 I have never seen her looking so pale. 318 00:44:05,256 --> 00:44:08,256 I have told you not to look at her! 319 00:44:08,526 --> 00:44:11,526 Give me some wine! 320 00:44:15,833 --> 00:44:18,833 Salome, come and drink some of this exquisite wine with me! 321 00:44:27,511 --> 00:44:30,511 Caesar himself sent it to me. 322 00:44:35,486 --> 00:44:38,486 Dip your little red lips into it 323 00:44:44,929 --> 00:44:47,929 so that I may drain the cup. 324 00:44:53,671 --> 00:44:56,671 I am not thirsty, tetrarch. 325 00:44:58,376 --> 00:45:01,376 Do you hear how she answers me, this daughter of yours? 326 00:45:02,480 --> 00:45:05,480 She is right. Why are you always gazing at her? 327 00:45:05,950 --> 00:45:08,950 Bring me ripe fruits. 328 00:45:09,353 --> 00:45:12,353 Salome, come 329 00:45:13,457 --> 00:45:16,457 and eat fruit with me. 330 00:45:22,533 --> 00:45:25,533 I love to see the mark of your teeth in a fruit. 331 00:45:38,716 --> 00:45:41,716 Just take a little bite, 332 00:45:42,953 --> 00:45:45,953 a little bite of this fruit, 333 00:45:49,026 --> 00:45:52,026 and I will eat what is left. 334 00:45:57,568 --> 00:46:00,568 I am not hungry, tetrarch. 335 00:46:02,006 --> 00:46:05,006 Do you see how you have brought up this daughter of yours? 336 00:46:06,644 --> 00:46:09,644 My daughter and I are of royal blood. 337 00:46:11,282 --> 00:46:14,250 Your father was a camel driver 338 00:46:14,251 --> 00:46:17,251 and a thief and robber. 339 00:46:17,588 --> 00:46:20,588 Salome, come and sit next to me. 340 00:46:23,794 --> 00:46:26,794 I will give you your mother's throne. 341 00:46:34,405 --> 00:46:37,405 I am not tired, tetrarch. 342 00:46:41,278 --> 00:46:44,278 You see what she thinks of you? 343 00:46:45,716 --> 00:46:48,716 Bring me... What do I want? 344 00:46:50,421 --> 00:46:52,856 I have forgotten. 345 00:46:52,857 --> 00:46:55,857 I remember now. 346 00:46:57,528 --> 00:47:00,528 See, the time has come. 347 00:47:08,305 --> 00:47:11,305 The day I spoke of is at hand. 348 00:47:21,252 --> 00:47:24,252 Shut him up! He always insults me. 349 00:47:25,122 --> 00:47:27,357 He has said nothing against you. 350 00:47:27,358 --> 00:47:29,692 Besides, he is a very great prophet. 351 00:47:29,693 --> 00:47:32,295 I do not believe in prophets 352 00:47:32,296 --> 00:47:35,296 but I know you are afraid of him. 353 00:47:35,766 --> 00:47:38,766 I am afraid of no man. 354 00:47:38,903 --> 00:47:41,871 I tell you, you are afraid of him. 355 00:47:41,872 --> 00:47:44,872 Then give him to the Jews. They have wanted him for six months. 356 00:47:46,710 --> 00:47:49,710 It really would be better to hand him over to us. 357 00:47:50,648 --> 00:47:53,648 I will not hand him over. 358 00:47:54,418 --> 00:47:57,418 He is a holy man. He is a man who has seen God. 359 00:47:58,255 --> 00:48:00,390 That cannot be. 360 00:48:00,391 --> 00:48:03,391 No man since the prophet Elijah has seen God. 361 00:48:05,663 --> 00:48:08,663 He was the last man to see God. 362 00:48:09,800 --> 00:48:12,800 In these times God hides himself. 363 00:48:13,671 --> 00:48:16,671 That is why great evils have come upon the land. 364 00:48:17,441 --> 00:48:20,441 No one really knows if the prophet Elijah saw God. 365 00:48:21,078 --> 00:48:24,078 Perhaps it was only God's shadow that he saw. 366 00:48:26,650 --> 00:48:29,650 God is never hidden. 367 00:48:29,887 --> 00:48:32,887 He shows himself at all times and in everything. 368 00:48:33,624 --> 00:48:36,359 He is in evil as well as in good. 369 00:48:36,360 --> 00:48:37,860 Do not say that! 370 00:48:37,861 --> 00:48:40,861 It is dangerous dogma from Alexandria. 371 00:48:41,999 --> 00:48:43,933 And the Greeks are Gentiles. 372 00:48:43,934 --> 00:48:46,736 No one can tell how God works. 373 00:48:46,737 --> 00:48:48,938 His ways are most mysterious. 374 00:48:48,939 --> 00:48:51,939 We must submit to him 375 00:48:53,143 --> 00:48:56,143 - for God is very strong. - That is true. 376 00:48:56,847 --> 00:48:59,847 God is awe-inspiring. 377 00:49:00,684 --> 00:49:03,684 But this man has never seen God. 378 00:49:04,755 --> 00:49:07,755 No man has seen God since the prophet Elijah. 379 00:49:08,192 --> 00:49:11,192 No one really knows if the prophet Elijah saw God. 380 00:49:13,831 --> 00:49:16,831 - God is never hidden. - Do not say that! 381 00:49:20,237 --> 00:49:23,237 - He shows himself at all times. - God hides himself. 382 00:49:24,908 --> 00:49:27,908 No one can tell how God works, his ways are most mysterious. 383 00:49:30,547 --> 00:49:33,547 And the Greeks are Gentiles. They are not even circumcised! 384 00:50:06,884 --> 00:50:09,884 Make them be quiet! 385 00:50:11,488 --> 00:50:14,488 I have heard it said that Jokanaan himself 386 00:50:15,426 --> 00:50:18,426 - is the prophet Elijah. - That cannot be. 387 00:50:18,529 --> 00:50:21,529 Elijah lived over three hundred years ago. 388 00:50:23,367 --> 00:50:26,367 I am sure he is the prophet Elijah. 389 00:50:28,372 --> 00:50:31,372 No, he cannot be. 390 00:50:34,311 --> 00:50:37,311 Make them be quiet! 391 00:50:38,215 --> 00:50:41,215 So the day is come, the day of the Lord. 392 00:50:51,095 --> 00:50:54,095 And I can hear on the mountains the feet of him 393 00:51:00,404 --> 00:51:03,404 who will be the saviour of the world. 394 00:51:13,884 --> 00:51:16,884 What does that mean? "Saviour of the world"? 395 00:51:20,891 --> 00:51:23,891 The Messiah has come. 396 00:51:26,764 --> 00:51:28,765 He has not come. 397 00:51:28,766 --> 00:51:31,766 He has come and works miracles everywhere. 398 00:51:41,745 --> 00:51:44,745 He changed water into wine at a wedding in Galilee. 399 00:51:48,819 --> 00:51:51,819 - He healed two lepers at Capernaum. - Simply by touching them. 400 00:51:56,727 --> 00:51:59,727 He healed blind people 401 00:52:00,297 --> 00:52:03,297 and was seen on a mountain talking with angels. 402 00:52:04,935 --> 00:52:07,904 I do not believe in miracles. 403 00:52:07,905 --> 00:52:10,905 He raised the daughter of Jairus from the dead. 404 00:52:16,547 --> 00:52:18,681 He raises the dead? 405 00:52:18,682 --> 00:52:21,682 Yes, sir. 406 00:52:24,721 --> 00:52:27,089 I forbid him to do that. 407 00:52:27,090 --> 00:52:30,090 It would be dreadful if the dead came to life again. 408 00:52:30,561 --> 00:52:32,528 Where is this man now? 409 00:52:32,529 --> 00:52:35,529 He is everywhere, my lord, but it is hard to find him. 410 00:52:38,235 --> 00:52:40,303 He must be found. 411 00:52:40,304 --> 00:52:43,304 They say he is in Samaria. 412 00:52:44,575 --> 00:52:47,575 He left Samaria a few days ago. 413 00:52:49,379 --> 00:52:52,379 I think he is now near Jerusalem. 414 00:52:57,020 --> 00:53:00,020 I forbid him to wake the dead. 415 00:53:00,624 --> 00:53:03,624 The harlot! The daughter of Babylon! 416 00:53:04,228 --> 00:53:07,228 It would be dreadful if the dead came to life again. 417 00:53:08,165 --> 00:53:11,165 Thus speaks the Lord. 418 00:53:12,269 --> 00:53:15,269 Tell him to be quiet! 419 00:53:17,307 --> 00:53:20,307 A multitude will rise against her 420 00:53:22,546 --> 00:53:25,546 and stone her to death. 421 00:53:28,085 --> 00:53:31,085 This is outrageous! 422 00:53:31,255 --> 00:53:34,255 Their captains will pierce her with their swords 423 00:53:39,429 --> 00:53:42,429 and crush her beneath their shields. 424 00:53:44,701 --> 00:53:47,701 Tell him to be quiet! 425 00:53:48,605 --> 00:53:51,605 So it is that I will wipe out all wickedness from the earth 426 00:53:59,483 --> 00:54:02,483 and that all women shall learn not to imitate her abominations. 427 00:54:13,096 --> 00:54:15,998 Do you hear what he says against me? 428 00:54:15,999 --> 00:54:18,999 You let him slander your wife? 429 00:54:21,838 --> 00:54:24,473 He did not speak your name. 430 00:54:24,474 --> 00:54:27,474 On that day 431 00:54:30,247 --> 00:54:33,247 the sun shall become as black as sackcloth. 432 00:54:36,920 --> 00:54:39,789 And the moon shall become like blood. 433 00:54:39,790 --> 00:54:42,790 And the stars shall fall to earth 434 00:54:44,628 --> 00:54:47,628 like unripe figs. 435 00:54:49,633 --> 00:54:52,633 And the kings of the earth shall be afraid. 436 00:54:57,975 --> 00:55:00,975 This prophet talks like a drunken man. 437 00:55:02,579 --> 00:55:05,579 I cannot stand the sound of his voice. 438 00:55:07,517 --> 00:55:09,919 I hate his voice. 439 00:55:09,920 --> 00:55:12,920 Make him be quiet. 440 00:55:19,329 --> 00:55:22,329 - Dance for me, Salome. - I will not have her dance. 441 00:55:24,368 --> 00:55:27,368 I have no desire to dance, tetrarch. 442 00:55:27,371 --> 00:55:30,371 Salome, daughter of Herodias, dance for me. 443 00:55:33,877 --> 00:55:35,878 I will not dance, tetrarch. 444 00:55:35,879 --> 00:55:38,014 You see how she obeys you. 445 00:55:38,015 --> 00:55:41,015 Salome, dance for me, I beg you. 446 00:55:43,320 --> 00:55:46,320 I am sad tonight, so dance for me. 447 00:55:51,728 --> 00:55:54,230 If you dance for me 448 00:55:54,231 --> 00:55:57,231 you may ask of me whatever you want. 449 00:55:59,970 --> 00:56:02,970 I will give it to you. 450 00:56:08,378 --> 00:56:11,378 Will you really give me whatever I ask? 451 00:56:13,450 --> 00:56:15,584 Do not dance, my daughter. 452 00:56:15,585 --> 00:56:18,585 Everything you ask for. 453 00:56:19,823 --> 00:56:22,823 Even half of my kingdom. 454 00:56:25,262 --> 00:56:28,262 You swear it, tetrarch? 455 00:56:28,298 --> 00:56:31,200 I swear it, Salome. 456 00:56:31,201 --> 00:56:34,201 What will you swear by, tetrarch? 457 00:56:34,571 --> 00:56:37,571 - By my life, my crown, - Do not dance, my daughter. 458 00:56:38,175 --> 00:56:41,175 by my gods. Salome, Salome, 459 00:56:42,846 --> 00:56:45,846 dance for me. 460 00:56:47,284 --> 00:56:50,284 You have sworn an oath, tetrarch. 461 00:56:51,621 --> 00:56:53,756 I have sworn an oath. 462 00:56:53,757 --> 00:56:56,425 My daughter, do not dance. 463 00:56:56,426 --> 00:56:59,426 Even half of my kingdom. 464 00:57:02,466 --> 00:57:05,466 You will make a lovely queen. 465 00:57:09,506 --> 00:57:12,506 It is cold here. 466 00:57:12,509 --> 00:57:15,509 There is an icy wind. 467 00:57:15,679 --> 00:57:18,679 Why can I hear the beating of wings in the air? 468 00:57:20,383 --> 00:57:23,383 It is as though a huge black bird were hovering over the terrace. 469 00:57:28,325 --> 00:57:31,325 Why can I not see this bird? 470 00:57:31,461 --> 00:57:34,096 The beating wings are terrible. 471 00:57:34,097 --> 00:57:36,665 There is a cutting wind. 472 00:57:36,666 --> 00:57:39,666 But no, it is not cold: it is hot. 473 00:57:41,571 --> 00:57:44,571 Pour water over my hands. Give me snow to eat. 474 00:57:45,609 --> 00:57:48,609 Loosen my cloak, quick, loosen my cloak. 475 00:57:49,913 --> 00:57:52,913 No, leave it. It is my crown that hurts. 476 00:57:53,216 --> 00:57:56,216 It burns like fire. 477 00:58:03,260 --> 00:58:06,260 I can breathe now. 478 00:58:06,930 --> 00:58:09,930 I am happy now. 479 00:58:16,439 --> 00:58:18,641 Will you dance for me? 480 00:58:18,642 --> 00:58:20,776 I will not have her dance. 481 00:58:20,777 --> 00:58:23,777 I will dance for you, tetrarch. 482 00:58:24,147 --> 00:58:27,147 Who is this who comes from Edom? 483 00:58:27,818 --> 00:58:30,818 Who is this who comes from Bozrah, whose cloak is dyed purple? 484 00:58:34,591 --> 00:58:37,591 Let us go inside. 485 00:58:37,928 --> 00:58:40,928 The voice of this man drives me mad. 486 00:58:44,601 --> 00:58:47,601 I will not have my daughter dance 487 00:58:47,838 --> 00:58:50,838 while he keeps crying out. 488 00:58:52,409 --> 00:58:55,409 I will not have her dance 489 00:58:55,679 --> 00:58:58,679 while you look at her like that. 490 00:58:59,082 --> 00:59:02,082 In a word, I will not have her dance. 491 00:59:03,086 --> 00:59:06,086 Do not get up, my wife, my queen. 492 00:59:07,657 --> 00:59:09,758 It will do you no good. 493 00:59:09,759 --> 00:59:12,759 I will not go inside until she has danced. 494 00:59:12,762 --> 00:59:15,762 Dance, Salome! 495 00:59:16,466 --> 00:59:19,466 Do not dance, my daughter. 496 00:59:22,172 --> 00:59:25,172 I am ready, tetrarch. 497 01:09:19,535 --> 01:09:22,103 Ah! Splendid! 498 01:09:22,104 --> 01:09:25,104 Wonderful! Wonderful! 499 01:09:26,142 --> 01:09:29,142 You see that she has danced for me, your daughter. 500 01:09:29,979 --> 01:09:32,979 Come here, Salome, so that I can reward you! 501 01:09:34,484 --> 01:09:36,885 I will pay you royally. 502 01:09:36,886 --> 01:09:39,886 I will give you whatever you want. 503 01:09:41,057 --> 01:09:44,057 Tell me what you want. 504 01:09:47,163 --> 01:09:50,163 I want someone to bring me on a silver charger... 505 01:09:57,607 --> 01:10:00,607 On a silver charger! 506 01:10:03,446 --> 01:10:05,814 Is she not charming? 507 01:10:05,815 --> 01:10:08,815 What is it that you want on a silver charger? 508 01:10:09,452 --> 01:10:12,452 Sweet, fair Salome, more beautiful than all the daughters of Judaea! 509 01:10:18,594 --> 01:10:21,594 What do you want on a silver charger? 510 01:10:23,199 --> 01:10:26,199 Whatever it is, you shall have it. 511 01:10:29,438 --> 01:10:32,438 My treasures belong to you. 512 01:10:34,610 --> 01:10:37,610 What do you want, Salome? 513 01:10:47,223 --> 01:10:50,223 The head of Jokanaan. 514 01:10:55,464 --> 01:10:58,464 - No, Salome! - That is well said, my daughter. 515 01:11:00,002 --> 01:11:03,002 - That is not what you want! - Well said! 516 01:11:03,272 --> 01:11:06,241 Do not listen to your mother. 517 01:11:06,242 --> 01:11:09,242 She has always given you bad advice. 518 01:11:09,245 --> 01:11:11,746 Do not listen to her. 519 01:11:11,747 --> 01:11:14,747 I do not listen to her. 520 01:11:21,023 --> 01:11:24,023 It is for my own pleasure 521 01:11:25,328 --> 01:11:28,328 that I ask for Jokanaan's head on a silver charger. 522 01:11:34,604 --> 01:11:37,604 You have sworn an oath, Herod. 523 01:11:40,509 --> 01:11:43,509 Do not forget that you have sworn an oath. 524 01:11:45,348 --> 01:11:48,348 I know very well that I have sworn an oath. 525 01:11:50,786 --> 01:11:53,786 I have sworn by my gods. 526 01:11:53,923 --> 01:11:56,923 But I beg you, Salome, 527 01:11:58,194 --> 01:12:00,895 to ask me for something else. 528 01:12:00,896 --> 01:12:03,896 Ask me for half of my kingdom. 529 01:12:04,634 --> 01:12:07,135 I will give it to you. 530 01:12:07,136 --> 01:12:10,136 But do not ask of me what you have just asked. 531 01:12:11,874 --> 01:12:14,874 I ask of you the head of Jokanaan. 532 01:12:18,414 --> 01:12:21,414 No, I will not give it to you. 533 01:12:21,417 --> 01:12:24,417 You swore an oath, Herod. 534 01:12:26,122 --> 01:12:29,122 Yes, you swore an oath. 535 01:12:30,159 --> 01:12:32,360 Everybody heard you. 536 01:12:32,361 --> 01:12:35,063 Be quiet. I am not talking to you. 537 01:12:35,064 --> 01:12:38,064 My daughter has done well to ask for the head of Jokanaan. 538 01:12:41,070 --> 01:12:44,070 He has said monstrous things about me. 539 01:12:45,007 --> 01:12:48,007 One can see that she loves her mother well. 540 01:12:48,911 --> 01:12:51,911 Do not give in, my daughter. 541 01:12:52,281 --> 01:12:55,281 He has sworn an oath. 542 01:12:57,253 --> 01:13:00,253 Silence! I am not talking to you. 543 01:13:01,924 --> 01:13:04,924 Salome, be reasonable. 544 01:13:08,931 --> 01:13:11,931 I have always loved you. 545 01:13:17,406 --> 01:13:20,406 Perhaps I have loved you too much. 546 01:13:23,379 --> 01:13:26,379 So please do not ask this of me. 547 01:13:30,286 --> 01:13:33,286 The head of a man cut from his body 548 01:13:35,491 --> 01:13:38,491 is not a pretty sight. 549 01:13:43,232 --> 01:13:46,232 I have an emerald. 550 01:13:50,005 --> 01:13:53,005 It is the finest emerald in the world. 551 01:13:57,613 --> 01:14:00,613 You would like that, would you not? 552 01:14:03,853 --> 01:14:06,853 Ask me for it and I will give it to you. 553 01:14:09,091 --> 01:14:12,091 The most beautiful emerald! 554 01:14:15,564 --> 01:14:18,564 I demand the head of Jokanaan. 555 01:14:23,172 --> 01:14:26,172 You are not listening. Let me speak, Salome. 556 01:14:28,778 --> 01:14:31,778 The head of Jokanaan. 557 01:14:31,981 --> 01:14:34,981 You are saying that to annoy me because I have been looking at you. 558 01:14:36,085 --> 01:14:39,085 Your beauty made me crazy. 559 01:14:40,923 --> 01:14:43,923 Bring me wine! I am thirsty. 560 01:14:45,694 --> 01:14:48,694 Salome, Salome! 561 01:14:48,898 --> 01:14:51,898 Let us be friends. 562 01:14:53,836 --> 01:14:56,836 Come on... 563 01:14:57,339 --> 01:15:00,339 What was I about to say? 564 01:15:02,011 --> 01:15:04,078 What was it? 565 01:15:04,079 --> 01:15:07,079 I remember. 566 01:15:07,750 --> 01:15:10,750 Salome, you know my beautiful white peacocks 567 01:15:19,195 --> 01:15:22,195 which walk in the garden among the myrtles? 568 01:15:25,000 --> 01:15:28,000 I will give them all to you. 569 01:15:30,472 --> 01:15:33,472 No king in the world has peacocks like mine. 570 01:15:38,147 --> 01:15:41,147 I have only a hundred of them but I will give you them all. 571 01:15:46,789 --> 01:15:49,789 Give me the head of Jokanaan. 572 01:15:55,231 --> 01:15:58,231 - Well said, my daughter. - Silence, wife. 573 01:15:58,334 --> 01:16:01,334 You and your peacocks are ridiculous. 574 01:16:01,704 --> 01:16:04,704 I am tired of listening to you. 575 01:16:05,074 --> 01:16:08,074 Be quiet! 576 01:16:11,046 --> 01:16:14,046 Salome, think of what you are doing. 577 01:16:15,551 --> 01:16:18,551 Perhaps this man has been sent by God. 578 01:16:26,962 --> 01:16:29,962 He is a holy man. 579 01:16:31,800 --> 01:16:34,800 The finger of God has touched him. 580 01:16:36,038 --> 01:16:39,038 Salome, you would not want something terrible to happen to me? 581 01:16:41,911 --> 01:16:44,911 Listen to me. 582 01:16:44,914 --> 01:16:47,914 Give me the head of Jokanaan. 583 01:16:54,456 --> 01:16:57,456 You are not listening to me. 584 01:16:58,160 --> 01:17:01,160 Calm down, Salome. 585 01:17:02,164 --> 01:17:05,164 I am calm, as you can see. 586 01:17:08,737 --> 01:17:11,737 Listen: I have jewels hidden here 587 01:17:15,711 --> 01:17:18,711 which not even your mother has seen. 588 01:17:19,615 --> 01:17:22,615 I have a collar of pearls set in four rows. 589 01:17:23,953 --> 01:17:26,953 I have topazes as yellow as tigers' eyes. 590 01:17:27,423 --> 01:17:30,423 Topazes as pink as a wood pigeon's eyes. 591 01:17:31,727 --> 01:17:34,727 Topazes as green as cats' eyes. 592 01:17:35,130 --> 01:17:38,130 I have opals that burn with an ice-like flame. 593 01:17:43,339 --> 01:17:46,339 I will give you them all. 594 01:17:47,142 --> 01:17:50,142 I have chrysolites, beryls, chrysoprases and rubies, 595 01:17:52,781 --> 01:17:55,781 sardonyx, hyacinth stones and stones of chalcedony. 596 01:17:57,853 --> 01:18:00,853 I will give you them all and more. 597 01:18:02,091 --> 01:18:05,091 I have a crystal which women are not allowed to look at. 598 01:18:07,796 --> 01:18:10,796 I have three wonderful turquoises in a mother-of-pearl box. 599 01:18:13,068 --> 01:18:16,068 Whoever wears them on his forehead can see what is not there. 600 01:18:19,375 --> 01:18:22,375 These are treasures without price. What more could you want, Salome? 601 01:18:25,547 --> 01:18:28,547 I will give you everything you ask for, except one thing: 602 01:18:34,089 --> 01:18:37,089 I will not give you a man's life. 603 01:18:41,997 --> 01:18:44,997 I will give you the High Priest's cloak. 604 01:18:47,770 --> 01:18:50,770 I will give you the veil of the sanctuary. 605 01:19:00,315 --> 01:19:03,315 Give me the head of Jokanaan. 606 01:19:22,838 --> 01:19:25,838 Let her have what she wants. 607 01:19:29,044 --> 01:19:32,044 She really is her mother's child. 608 01:20:05,614 --> 01:20:08,614 Who has taken my ring? 609 01:20:13,422 --> 01:20:16,422 There was a ring on my right hand. 610 01:20:17,526 --> 01:20:20,526 Who has drunk my wine? 611 01:20:20,696 --> 01:20:23,696 There was wine in my cup. 612 01:20:24,466 --> 01:20:27,466 Someone has drunk it. 613 01:20:29,238 --> 01:20:32,238 Something evil will surely happen. 614 01:20:33,442 --> 01:20:36,442 My daughter has done well. 615 01:20:40,816 --> 01:20:43,816 I am sure that some misfortune will happen. 616 01:21:06,608 --> 01:21:09,608 There is no sound. I hear nothing. 617 01:21:12,481 --> 01:21:15,481 Why does he not cry out, this man? 618 01:21:18,854 --> 01:21:21,854 If any man tried to kill me 619 01:21:22,791 --> 01:21:25,791 I would cry out and struggle. 620 01:21:27,930 --> 01:21:30,930 Strike, strike, Naaman, I tell you! 621 01:21:45,447 --> 01:21:48,447 No, I hear nothing. 622 01:21:55,057 --> 01:21:58,057 There is a terrible silence. 623 01:21:59,494 --> 01:22:02,494 I heard something fall to the ground. 624 01:22:04,299 --> 01:22:07,299 It was the executioner's sword. 625 01:22:07,936 --> 01:22:10,936 This slave is afraid. 626 01:22:11,773 --> 01:22:14,773 He has let his sword fall. 627 01:22:14,776 --> 01:22:17,776 He dare not kill him. 628 01:22:18,313 --> 01:22:21,249 This slave is a coward. 629 01:22:21,250 --> 01:22:24,051 Send down soldiers! 630 01:22:24,052 --> 01:22:27,052 Come here! Were you not a friend of the dead man? 631 01:22:27,623 --> 01:22:30,623 Well, let me tell you there are not enough dead men. 632 01:22:32,494 --> 01:22:35,494 Go to the soldiers and ask them to go down and bring me what I want. 633 01:22:37,766 --> 01:22:40,766 What the tetrarch promised me, the thing that is mine. 634 01:22:41,470 --> 01:22:44,470 Soldiers, go down into the cistern and bring me the head of this man. 635 01:22:46,908 --> 01:22:49,908 Tetrarch, order your soldiers 636 01:22:50,245 --> 01:22:53,245 to bring me the head of Jokanaan. 637 01:23:14,736 --> 01:23:17,736 You would not let me kiss your mouth, Jokanaan. 638 01:23:36,391 --> 01:23:39,391 Well, I will kiss it now. 639 01:24:08,023 --> 01:24:11,023 I will sink my teeth into it 640 01:24:21,036 --> 01:24:24,036 as one bites a ripe fruit. 641 01:24:50,332 --> 01:24:53,332 Yes, I will kiss your mouth, Jokanaan. 642 01:25:21,062 --> 01:25:24,062 I said I would. 643 01:25:30,672 --> 01:25:33,672 Did I not say it? 644 01:25:35,043 --> 01:25:38,043 Yes, I said I would. 645 01:25:56,398 --> 01:25:59,398 I will kiss it now. 646 01:26:23,358 --> 01:26:26,358 But why do you not look at me, Jokanaan? 647 01:26:33,502 --> 01:26:36,502 Your eyes that were so terrible, so full of rage, are shut now. 648 01:26:45,947 --> 01:26:48,947 Why are they closed? 649 01:26:54,322 --> 01:26:57,322 Open your eyes! Lift up your eyelids, Jokanaan. 650 01:27:04,799 --> 01:27:07,799 Why do you not look at me? 651 01:27:11,339 --> 01:27:14,339 Are you so afraid of me, Jokanaan, 652 01:27:17,579 --> 01:27:20,579 that you will not look at me? 653 01:27:29,991 --> 01:27:32,991 And your tongue says nothing now, Jokanaan. 654 01:27:35,897 --> 01:27:38,897 Your tongue, which was like a red snake spitting poison at me. 655 01:27:41,903 --> 01:27:44,738 That is strange, is it not? 656 01:27:44,739 --> 01:27:47,739 How is it that the red viper moves no more? 657 01:27:55,984 --> 01:27:58,984 You spoke evil words against me, 658 01:27:59,187 --> 01:28:02,187 Salome, daughter of Herodias, 659 01:28:04,593 --> 01:28:07,593 princess of Judaea. 660 01:28:14,035 --> 01:28:17,035 Well, I am still alive 661 01:28:21,042 --> 01:28:24,042 but you are dead. 662 01:28:24,212 --> 01:28:27,212 Your head belongs to me. 663 01:28:29,284 --> 01:28:32,284 I can do what I want with it. 664 01:28:33,655 --> 01:28:36,655 I can throw it to the dogs and to the birds of the air. 665 01:28:37,993 --> 01:28:40,993 The birds of the air will devour what the dogs leave behind. 666 01:28:54,342 --> 01:28:57,342 Jokanaan, Jokanaan! 667 01:29:04,919 --> 01:29:07,919 You were beautiful. 668 01:29:15,664 --> 01:29:18,664 Your body was a column of ivory set on silver feet. 669 01:29:25,674 --> 01:29:28,674 It was a garden full of doves and silver lilies. 670 01:29:36,217 --> 01:29:39,217 Nothing in the world was as white as your body. 671 01:29:45,527 --> 01:29:48,527 Nothing in the world was as black as your hair. 672 01:29:55,370 --> 01:29:58,370 Nothing in the whole world was as red as your mouth. 673 01:30:17,325 --> 01:30:20,325 Your voice was like a censer that scattered strange perfumes. 674 01:30:28,970 --> 01:30:31,970 And when I looked at you I heard strange music. 675 01:31:25,994 --> 01:31:28,994 Why did you not look at me, Jokanaan? 676 01:31:38,540 --> 01:31:41,540 You covered your eyes 677 01:31:46,781 --> 01:31:49,781 in order to see your god. 678 01:31:53,288 --> 01:31:56,288 Well, you saw your god, Jokanaan. 679 01:32:02,831 --> 01:32:05,831 But me, me you never saw. 680 01:32:11,906 --> 01:32:14,906 If you had seen me you would have loved me. 681 01:32:22,951 --> 01:32:25,951 I am thirsting for your beauty. 682 01:32:29,290 --> 01:32:32,290 I am hungry for your body. 683 01:32:34,462 --> 01:32:37,462 Neither wine nor apples can assuage my desire. 684 01:32:44,239 --> 01:32:47,239 What shall I do now, Jokanaan? 685 01:32:50,211 --> 01:32:53,211 Neither floods nor great waters can quench my passion. 686 01:33:03,791 --> 01:33:06,791 Oh, why did you not look at me? 687 01:33:11,900 --> 01:33:14,900 If you had looked at me 688 01:33:19,107 --> 01:33:22,107 you would have loved me. 689 01:33:36,691 --> 01:33:39,691 I know you would have loved me. 690 01:33:57,345 --> 01:34:00,345 And the mystery of love 691 01:34:17,432 --> 01:34:20,432 is greater than the mystery of death. 692 01:34:59,707 --> 01:35:02,576 She is a monster, your daughter! 693 01:35:02,577 --> 01:35:05,479 A monster, I tell you! 694 01:35:05,480 --> 01:35:08,480 I approve of what she did. I will stay here now. 695 01:35:09,717 --> 01:35:12,717 There speaks the incestuous wife. 696 01:35:13,087 --> 01:35:16,087 Come! I will not stay here. 697 01:35:17,091 --> 01:35:20,091 Come! 698 01:35:20,194 --> 01:35:23,194 I am sure something terrible will happen. 699 01:35:23,564 --> 01:35:26,564 Let us hide in the palace, Herodias! I am afraid. 700 01:35:36,477 --> 01:35:39,477 Manasseh, Issachar, Ozias, put out the torches! 701 01:35:40,782 --> 01:35:43,782 Hide the moon! Hide the stars! 702 01:35:45,453 --> 01:35:48,453 Something terrible will happen. 703 01:36:34,168 --> 01:36:37,168 I have kissed your mouth, Jokanaan. 704 01:36:55,923 --> 01:36:58,923 I have kissed your mouth. 705 01:37:04,465 --> 01:37:07,465 There was a bitter taste on your lips. 706 01:37:23,951 --> 01:37:26,951 Was it the taste of blood? 707 01:37:32,193 --> 01:37:35,193 No, perhaps it is the taste of love. 708 01:38:05,193 --> 01:38:08,193 They say that love has a bitter taste. 709 01:38:25,680 --> 01:38:28,680 But what of that? 710 01:38:35,890 --> 01:38:38,890 What of that? 711 01:38:55,910 --> 01:38:58,910 I have kissed your mouth, Jokanaan. 712 01:39:16,464 --> 01:39:19,464 I have kissed your mouth. 52313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.