All language subtitles for S01E08. Engerl.1080p.WEB-DL.x264.Rus.Ger-@EniaHD_[Russian] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Я хорошо знаком с болью. 2 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 Даже очень. 3 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 На мою долю выпало немало. 4 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 Но с той злосчастной ночью ничто не сравнится. 5 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 И я рад этому. 6 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 Я впервые почувствовал себя живым. 7 00:00:47,000 --> 00:00:51,000 Позже я посмотрел тот маршрут по карте. 8 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Мне предстояло два километра ползком по грязи, 9 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 задача не из лёгких. 10 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Сломанная кость торчала наружу, 11 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 но я не останавливался, 12 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 всё полз и полз, 13 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 и в какой-то момент боль почти утихла. 14 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Я думал, что это конец. 15 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 Затем послышались голоса лесорубов. 16 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 Они меня не заметили, но я начал кричать, 17 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 и ко мне подошёл этот толстый коренастый тип, 18 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 я ещё подумал, почему он такой жирный 19 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 при такой тяжелой работе? 20 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Он наклонился, я почувствовал запах пота. 21 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Знаете, о чём я подумал? 22 00:01:42,000 --> 00:01:46,000 Я не хочу, чтобы меня спасал этот грязный, вонючий жирдяй. 23 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 И только потом до меня дошло, что это не он спас меня. 24 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 И даже не санитары, и не врачи в госпитале... 25 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 И кто же тебя спас, герр Ансбах? 26 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Только такой слепец, как Вы, 27 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 может задать такой глупый вопрос. 28 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Это она меня спасла. 29 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Элли. 30 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 И теперь она моя. 31 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Навсегда. 32 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Перевал 33 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Винтер? 34 00:03:47,000 --> 00:03:48,500 Сколько мы не виделись? 35 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Где-то год? 36 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Ну что. 37 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Ты это сделал. 38 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Поздравляю, инспектор! 39 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Да, в отделе решили провести ротацию кадров, 40 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 к счастью. 41 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Чем-то помочь? 42 00:04:07,500 --> 00:04:09,000 Видел в газетах, 43 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 труп в лесу нашли. 44 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 А, да. 45 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 Но информации немного. 46 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Воссоздали её портрет по останкам и разослали его. 47 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 А что, про волка-то правда? 48 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Да. Удачно вышло. 49 00:04:22,000 --> 00:04:24,500 Он пытался откопать тело, когда его застрелили. 50 00:04:24,500 --> 00:04:26,000 Без волка мы бы её не нашли. 51 00:04:27,500 --> 00:04:29,000 Промысел Вселенной. 52 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Так и в Бога поверить можно. 53 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Даже нам с тобой. 54 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 Что узнали? Возраст, личность установили? 55 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Зачем тебе это? 56 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Может, я смогу помочь. 57 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Ну да. 58 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Когда ты в последний раз кому-то помогал? 59 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 Так, мне надо поговорить с тем, у кого ещё остались мозги. 60 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Где Штадлобер? 61 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Винтер, заранее извиняюсь за прямоту, 62 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 но иначе ты не понимаешь. 63 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 - Ты и так уже дров наломал. - Ага. 64 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 Такие, как ты позорят нашу профессию. 65 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Ну да. 66 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 Штадлобер в мае вышла на пенсию, на неё не рассчитывай. 67 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Что говорит судмедэксперт? Когда её убили? 68 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Ты меня не понял? 69 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Нет, ты уж извини, не понял. 70 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 - Исчезни. - Исчезнуть? Без проблем. 71 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 - Ты здесь не работаешь. - Точно, точно. 72 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Не надоело? 73 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Раскомандовался, волю почуял что ли? 74 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Хочешь помочь, иди в свою канаву и не суйся. 75 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Рот свой закрой. 76 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Убирайся! 77 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Мразь! Ублюдок! 78 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Всё, хорош, хорош. 79 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Пошёл на хрен отсюда! 80 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Спокойно! 81 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Вот-вот, катись к чёртовой бабушке. 82 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 Удачи там! 83 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Полиция, что у Вас случилось? 84 00:07:13,000 --> 00:07:17,000 Алло? Убийца Крампус... Он хочет меня убить! 85 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Где Вы сейчас находитесь? 86 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Я не знаю, где я! 87 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Повторите, пожалуйста. Вас не слышно. 88 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Прошу прощения. 89 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 Я всегда отказываю себе в сахаре, но кофе иначе пить не могу. 90 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Что ж, у Вас есть примерно пять минут, 91 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 так что, слушаю. 92 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Я хочу немедленно вернуться на службу. 93 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Герр Винтер, 94 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 об этом надо было думать раньше. 95 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Прежде, чем красть файлы, оскорблять коллег 96 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 и портить отношения между Веной и Зальцбургом. 97 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Теперь Вы и в Германии нажили себе врагов. 98 00:08:03,500 --> 00:08:06,000 Однажды Вы сделали мне одно предложение. 99 00:08:10,500 --> 00:08:12,000 Винтер, послушайте. 100 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Вас окружают враги, но я к ним не отношусь. 101 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Я Вас прекрасно понимаю. 102 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 После той злосчастной истории в Брайтензее 103 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 от Вас почти все отвернулись. 104 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 А потом ещё и дело Крампуса. 105 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Понятно, что Вам немного сносит крышу. 106 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Но мой Вам совет: 107 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 сохраните хотя бы 108 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 то достоинство, что у Вас осталось. 109 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Не унижайтесь Вы так. 110 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Сколько можно? 111 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Думаю, пять минут уже прошли. 112 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Умид Тайманов. 113 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Вы искали его орудие убийства. 114 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Я отлично всё сохранил. 115 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 ДНК, отпечатки, всё есть! 116 00:08:59,000 --> 00:09:00,500 Но, видимо, зря старался. 117 00:09:01,000 --> 00:09:03,500 После всего услышанного я просто пойду домой 118 00:09:03,500 --> 00:09:05,500 и положу его в посудомойку. 119 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Будьте добры, принесите счёт. 120 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Я хочу вернуться на службу. 121 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 История с трупом в лесу, женщина, 122 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 которую откопал волк. 123 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Это расследование ведёт комиссар Литковски. 124 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Я хочу это дело. 125 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Что с Вами сделают, когда Калифати узнает, что это Вы 126 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 посадили его сына в тюрьму? 127 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Прошу прощения. 128 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Не буду Вам мешать, просто хотела представиться. 129 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 Здравствуйте. 130 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Штокер. Элли Штокер. 131 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Очень рад, Дэвид Циллер. 132 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Знаю. Видела имя на договоре. 133 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 Вам тут нравится? 134 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Да очень. 135 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 И я рада, что с арендой получилось. 136 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Я просил риэлтора найти мне место потише. 137 00:11:36,000 --> 00:11:38,500 Не хочу показаться грубым, но я предпочитаю 138 00:11:38,500 --> 00:11:40,000 соседей без детей. 139 00:11:41,000 --> 00:11:42,500 Раньше я работал на бирже, 140 00:11:42,500 --> 00:11:45,000 а сейчас хочется спокойствия. 141 00:11:45,500 --> 00:11:47,000 Мастерить вот теперь начал. 142 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Если что понадобится, только позовите. 143 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Обязательно. 144 00:11:50,500 --> 00:11:52,000 - Спасибо, пока. - Пока. 145 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 Привет. 146 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Привет. 147 00:12:28,000 --> 00:12:32,000 Я тут рогаликов тебе привёз. 148 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Спасибо. 149 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Но как ты сюда прошёл? 150 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Воскрес из мёртвых. 151 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Вернулся в Зальцбург. Рада за тебя. 152 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 Я расследую дело неизвестной, её нашли в лесу. 153 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Волк откопал тело. 154 00:12:50,000 --> 00:12:51,500 Да, я слышала. 155 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Но от тела мало что осталось. 156 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 Судмедэксперт говорит, что она умерла год назад. 157 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Ей было около двадцати. 158 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 А я тут при чём? 159 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Мне нужно знать твоё мнение. 160 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Надеюсь, ты 161 00:13:08,500 --> 00:13:10,000 помнишь это? 162 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Полиция, что у Вас случилось? 163 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Алло? Убийца Крампус... Он хочет меня убить! 164 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Где Вы сейчас находитесь? 165 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Я не знаю, где я! 166 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Алло? 167 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Повторите, пожалуйста. Вас не слышно. 168 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Винтер. Ты всё о том же, да? 169 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Этому звонку год. 170 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 И в это же время неизвестная женщина была убита в лесу. 171 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Я прекрасно помню. 172 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Но в то время нам было много таких звонков. 173 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 Люди либо пытались привлечь к себе внимание, либо просто развести. 174 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Это что, похоже на прикол? 175 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Насколько я знаю, труп нашли в Тенненгау, 176 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 а звонили тогда совсем из другого района. 177 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 Он всегда уносил жертвы с места убийства. 178 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 Помнишь Тишлера? Начальника Ай-ти отдела? 179 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 По нашей версии, 180 00:13:54,000 --> 00:13:58,000 он сначала подправил данные, а потом его убили. Так? 181 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Я нашёл судмедэксперта по тому делу. 182 00:14:00,000 --> 00:14:04,000 Он сказал, что так и не смог точно определить время смерти. 183 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 И это было на руку следователям. 184 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Но что, если все было наоборот? 185 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Тишлера убили, а затем его убийца подправил эти данные. 186 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 За такую информацию на чёрном рынке дают миллионы. 187 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 Только это объясняет, как он смог позволить себе 188 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 организовать всю эту операцию под названием "Крампус". 189 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Он не убивает уже год. 190 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 Год. 191 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Почему? 192 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Это / я и хочу выяснить. 193 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Ты должна мне помочь. 194 00:14:40,500 --> 00:14:42,000 Один я не справлюсь. 195 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Мне больше никто не верит. 196 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 За рогалики спасибо. 197 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Но мне уже пора работать. 198 00:14:50,500 --> 00:14:51,500 Удачи тебе. 199 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Чего? 200 00:15:31,000 --> 00:15:33,500 Сокол, они арестовали Умида, 201 00:15:33,500 --> 00:15:35,000 младшего сына Калифати. 202 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 Да? 203 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 Этого идиота всё равно бы загребли. 204 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Это касается албанца, 205 00:15:41,000 --> 00:15:42,500 старик хочет знать, кто его сдал. 206 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 А я тут при чём? 207 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 У них есть железная улика, ты должен узнать, что это. 208 00:15:50,500 --> 00:15:52,000 Я на вас больше не работаю. 209 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 Лучше соглашайся, тебе же хуже будет. 210 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Нет, срать я на вас хотел. 211 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 Бывай. 212 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 РОЗЫСК. Пропала девушка. 213 00:17:51,000 --> 00:17:52,500 Надо поднять в кузов. 214 00:17:52,500 --> 00:17:53,000 Упс. 215 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Вот так. 216 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Спасибо. 217 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Что Вы. 218 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Неудобно как-то вышло. 219 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 Предлагал Вам помощь, а помогли в итоге Вы мне. 220 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Я и не заметила, что у Вас травма. 221 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Да уж. 222 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 Марафон мне больше не бегать. 223 00:18:15,500 --> 00:18:17,000 Зато открыл для себя плавание. 224 00:18:17,500 --> 00:18:19,000 Окунались? 225 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 Там же градусов семь. 226 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 Моя дочь нырнула бы туда с разбегу. 227 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 Ничего не боялась. 228 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Бесстрашная девчонка. 229 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Она умерла год назад. 230 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Соболезную. 231 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Спасибо. 232 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 У Вас есть дети? 233 00:18:48,000 --> 00:18:49,500 Нет, детей нет. 234 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 О, привет, рановато ты. 235 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Мне нужен список всех дел о пропавших 236 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 за последние два года с этими данными. 237 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 - Маркус, не только Германия, весь Евросоюз. - Ладно. 238 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 Я проверяю ваше дело о пропавшей без вести Долорес Санчес, 239 00:21:06,000 --> 00:21:08,500 двадцать два года, родилась в Барселоне. 240 00:21:08,500 --> 00:21:10,000 Да. Именно. 241 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 Мне нужно поговорить с её семьёй, это возможно? 242 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Элли Штокер, убойный отдел. 243 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Звоню насчёт дела о пропавшей без вести. 244 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Отлично. Большое спасибо. До свидания. 245 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Это снова Штокер, здравствуйте. 246 00:21:21,000 --> 00:21:25,000 Дело ноль девять ноль один. Нет, спасибо, этого хватит. 247 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Антония Ричи. 248 00:21:26,000 --> 00:21:30,000 Нет, не подходит по возрасту, от двадцати до двадцати пяти. 249 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Спасибо. До свидания. 250 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Девятнадцать лет, родилась в Санто-Спирито. 251 00:21:36,000 --> 00:21:40,000 Да, прошло четырнадцать лет, но мне нужно связаться с семьёй... 252 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 Извините за ранний звонок, но мне нужна информация. 253 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Симона Бэнкрофт. 254 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 Нет, семнадцать лет. 255 00:21:50,500 --> 00:21:51,000 Хорошо. 256 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 Да? 257 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 Уже интересно. 258 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Элли Штокер, убойный. Вы просили перезвонить. 259 00:21:58,000 --> 00:22:02,000 Нет, мне нужен номер телефона семьи Андов. 260 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 Македония, Тетово. 261 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Алло? 262 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Здравствуйте, фрау Андов. По-немецки говорите? 263 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 Не понимаю. 264 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 Меня зовут Элли Штокер, полиция Траунштайна. 265 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Ивана. 266 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Германия. Germany. 267 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 Ивана. Это из Германии. 268 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Это Ивана. 269 00:22:18,000 --> 00:22:22,000 Ивана. Вы знаете Милицу Андов? 270 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Она моя сестра. А Вы кто? 271 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 Я офицер полиции из Германии, помогаю австрийскому коллеге. 272 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Что случилось с Милицей? 273 00:22:29,000 --> 00:22:33,000 Ивана, у меня к Вам несколько вопросов о Вашей сестре. 274 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Хорошо. 275 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 Давно она пропала? 276 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 Почти два года как. 277 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 Куда она поехала? 278 00:22:38,000 --> 00:22:42,000 В Словению, Италию, потом поехала на север, в Швецию, 279 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 тогда и перестала звонить. 280 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 Не помните, откуда она звонила в последний раз? 281 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Я точно не знаю. 282 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 Она... 283 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 Она присылала мне фотографию. С горным пейзажем. 284 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Горным? 285 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 Да. Она хотела учиться готовить, в ресторане. 286 00:22:57,500 --> 00:23:00,000 Почему Вы спрашиваете? Что с ней случилось? 287 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Что такое? Что с ней случилось? 288 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 И последний вопрос. 289 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 У Вашей сестры в детстве были тяжёлые травмы? 290 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 Да. 291 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 Она ломала ногу? 292 00:23:11,000 --> 00:23:14,000 Да, ломала. Упала с крыши. 293 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Что она говорит? 294 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 Простите, правую ногу? 295 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Да. 296 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 Ну что там? Ивана! 297 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Поняла. Она её дважды ломала? 298 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Да, дважды. 299 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 А что? 300 00:23:27,500 --> 00:23:29,000 Почему Вы спрашиваете? 301 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 Мама, тише. Откуда вы всё это знаете? 302 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 Ивана. Мне очень жаль. 303 00:23:34,000 --> 00:23:39,000 Моя Милица! Доченька моя! Милица! Милица! 304 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 Да, но мне нужно знать, листья в брезенте - это листья 305 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 Ну так пойди узнай. 306 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Я знаю, что сейчас уже поздно. 307 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 Ну а теперь это моё дело. 308 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 Ты был прав! Элли. 309 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 В здании курить запрещено. 310 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 Да ну? Полицию вызовешь? 311 00:25:15,000 --> 00:25:16,500 Нет, но начальству доложу. 312 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 Сначала ответь на вопросы. 313 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 Знаешь её? 314 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 Нет. В жизни не видел. 315 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 Он из полиции, ищет кого-то. 316 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 Ну и кто это? 317 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 У меня нет времени на игры. 318 00:25:39,500 --> 00:25:42,000 Мне плевать, что у вас нелегалы работают, 319 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 я расследую кое-что посерьёзнее. 320 00:25:44,000 --> 00:25:48,000 Но если будете врать, я позвоню коллегам из немецкой таможни. 321 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 Тогда кранты вашей милой лачуге, ясно? 322 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 Ну так что? Работала она здесь или как? 323 00:25:56,000 --> 00:26:00,000 Я не знала, что она приезжая, иначе не взяла бы её на работу. 324 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 Как долго она работала? 325 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 До прошлого года. Потом внезапно сбежала. 326 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 Внезапно? 327 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 Да, просто сбежала. 328 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 Правда. Странная какая-то. 329 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Принеси мне ещё одно пиво Бейвагерль! 330 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Бейвагерль? 331 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 Ну шнапс такой. 332 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 Несу. 333 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 Вот мы и наедине. 334 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Где она? Ты точно знаешь. 335 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 С чего это? 336 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 По роже вижу. 337 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 С кем она общалась? Друзья, может, любовник? 338 00:26:32,500 --> 00:26:34,000 Или вы с ней того? 339 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 Хотя это вряд ли. 340 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 Однажды она говорила о каком-то писателе. 341 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 Писателе? 342 00:26:40,500 --> 00:26:43,000 Встречала его пару раз по дороге сюда. 343 00:26:43,500 --> 00:26:45,000 Какой-то мужик из леса. 344 00:26:48,500 --> 00:26:50,000 Мужик из леса. 345 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Да. 346 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 У него там хижина, он пишет книгу, 347 00:26:56,000 --> 00:26:59,000 но это всё, что я знаю, она не болтушка. 348 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 Элли? 349 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 У меня есть зацепка. Это недалеко, 350 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 на границе. 351 00:27:06,000 --> 00:27:07,500 Координаты отправлю. 352 00:27:07,500 --> 00:27:08,500 До встречи. 353 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 Господин Бюргнер? 354 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 Надеюсь, Вы меня помните, Элли Штокер, 355 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 я расследовала дело убийцы Крампуса. 356 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 На данный момент у меня появились серьёзные сомнения в том, 357 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 что мы поймали того человека. 358 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 Я считаю, что существует слишком много несоответствий. 359 00:30:35,000 --> 00:30:39,000 У нас есть альтернативная версия, которую мы можем обосновать. 360 00:30:40,000 --> 00:30:43,000 Я уверена, что расследование необходимо срочно возобновить. 361 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 Пожалуйста, перезвоните мне, 362 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 чтобы я могла лично рассказать Вам все детали. 363 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 Спасибо. 364 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 Ты ещё помнишь комиссара? 365 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 Ага. 366 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 Да? Элли. 367 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Привет, Макс. 368 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 Давно не виделись, ничего не скажешь. 369 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 Может, пойдёшь, побегаешь? 370 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 Ага. 371 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 Как твой отец? 372 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 Лучше. 373 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 Хорошо. Я рад. 374 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 А ты как? 375 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 Вернулся к семье? 376 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 Нет, мы разошлись. 377 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Но всё хорошо. 378 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 У нас всё в порядке. 379 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 Слышала о твоём повышении, 380 00:31:48,000 --> 00:31:49,000 ты это заслужил. 381 00:31:49,500 --> 00:31:51,000 Поздравляю. 382 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 Но в центр переезжать не стал. 383 00:31:55,500 --> 00:31:58,000 Да и как? У меня же окна на Альпы. 384 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 Не променяю. 385 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 А я переехала. 386 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 Из моего дома видно озеро. 387 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 Умиротворяет. 388 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 Очень. 389 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 Клас, я... 390 00:32:15,000 --> 00:32:18,000 Мне нужен доступ ко всем файлам прокурора по последнему делу. 391 00:32:19,000 --> 00:32:22,000 Я подумала, может быть, ты сможешь помочь. 392 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 Ещё занимаешься этим? 393 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Позвоню ему сегодня. 394 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 Спасибо. 395 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 Макс, пошли. 396 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 Вот все документы. 397 00:33:04,500 --> 00:33:07,000 Всё оформлено на меня, но я в это не лезу, 398 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 мне оно совершенно не надо. 399 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 Зачем тогда оформляли на себя? 400 00:33:12,500 --> 00:33:15,000 Это мой бывший оформил. 401 00:33:15,000 --> 00:33:18,000 Хотел таким образом обеспечить нашего сына. 402 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 Если инспектор Гедеон Винтер из Австрии 403 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 запросит доступ к файлам, дайте его, пожалуйста. 404 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 Я Вам ещё позвоню. 405 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 Спасибо. 406 00:33:41,000 --> 00:33:44,000 Он как-то унаследовал деньги, а затем купил этот дом. 407 00:33:44,000 --> 00:33:47,000 Аренду оформил на меня и сдал его в субаренду. 408 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 Ого. Сложная схема. 409 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 Да, это что-то с налогами связанное. 410 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 Я в этом ничего не понимаю. 411 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 Хотите воды? 412 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 Пожалуй. 413 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 Удивительный мир Альп . 414 00:34:19,200 --> 00:34:20,000 Моему сыну. 415 00:34:20,000 --> 00:34:25,000 "Я отправился в лес, потому что хотел жить свободно." Генри Торо. 416 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 Что за... 417 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 Боже. 418 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 Извините. 419 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 Дверь была открыта. 420 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 Держите. 421 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 Спасибо. 422 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 Вы поддерживаете с ним контакт? 423 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 Нет. Боже упаси. 424 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 Не хочу иметь с ним ничего общего. 425 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 Единственное, что после него осталось хорошего - это мой сын. 426 00:35:09,500 --> 00:35:12,000 Не знаете, где он сейчас? 427 00:35:12,000 --> 00:35:15,000 Не знаю и знать не хочу. 428 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 Можете позвонить в службу опеки. 429 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 Может, у них есть его номер. 430 00:35:19,000 --> 00:35:20,500 Только визитку их найду. 431 00:35:20,500 --> 00:35:22,000 Хорошо. 432 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 Через окно залетел, наверное. 433 00:35:55,000 --> 00:35:56,000 Ну что. 434 00:35:56,000 --> 00:36:00,000 Думаю, нам обоим сейчас не помешает выпить. 435 00:36:00,500 --> 00:36:01,500 Согласна. 436 00:36:02,000 --> 00:36:03,500 У меня дома отличный Обстлер. 437 00:36:03,500 --> 00:36:05,000 Домашнего приготовления. 438 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 Но не волнуйтесь, комиссар, 439 00:36:07,000 --> 00:36:08,500 у меня есть лицензия. 440 00:36:10,000 --> 00:36:11,500 Проверять не буду. 441 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 Это номер фрау Штрек, соц.работника. 442 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 Зачем Вы к ним обратились? 443 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 Всё должно было быть так, как он хотел, 444 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 иначе он просто слетал с катушек. 445 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 Руку он не поднимал, 446 00:36:36,500 --> 00:36:39,000 но однажды запер нас сыном в подвале. 447 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 На два дня. 448 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 Мы чуть не умерли от страха. 449 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 Он сказал, что нас надо наказать, 450 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 ведь мы не подчинялись его правилам. 451 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 Боль была невыносимой. 452 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 Было ужасно холодно, но 453 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 я не сдавался. 454 00:37:00,000 --> 00:37:04,000 Скажем так, если бы я сдался, меня бы тут не было, 455 00:37:04,500 --> 00:37:06,000 и мы бы не разговаривали. 456 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 За Вашу настойчивость. 457 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 Да. И за злосчастного ворона. 458 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 Ещё раз спасибо. За Вас. 459 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 Его зовут Грегор Ансбах. 460 00:37:17,000 --> 00:37:21,000 В последний раз заботливый соц.работник фрау Штрек 461 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 навещала его в больнице в городе Бад-Райхенхалль, 462 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 рядом с Буамом. 463 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 Да. 464 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 Можете дать его адрес? 465 00:37:29,500 --> 00:37:31,000 Нет, где сейчас проживает. 466 00:37:32,000 --> 00:37:33,000 Да, я жду. 467 00:37:34,000 --> 00:37:37,000 Знаете, что придало мне тогда сил? 468 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 Человеку необходимы две вещи. 469 00:37:41,000 --> 00:37:44,000 Цель и любимая женщина. 470 00:37:45,500 --> 00:37:47,000 Я думал о любимой. 471 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 Красивая? 472 00:37:54,000 --> 00:37:58,000 Герр Циллер, мне ещё нужно переделать кучу дел. 473 00:37:58,500 --> 00:38:01,000 От цели мне пришлось отказаться. 474 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 С такой травмой её не достичь. 475 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 Что-что? 476 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 Какое озеро? 477 00:38:07,500 --> 00:38:09,000 Можете повторить адрес? 478 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 Чёрт! 479 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 После диагноза я был в полном отчаянии. 480 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 Но отчаяние ни к чему не приводит. 481 00:38:24,500 --> 00:38:27,000 В больнице у меня было много времени на размышления, 482 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 ведь я месяцами был один. 483 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 А женщина? Она не навещала Вас? 484 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 Она не знала о случившемся. 485 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 И о моих чувствах тоже не знала. 486 00:38:42,000 --> 00:38:46,000 Иногда любви нужно время. В данном случае - год. 487 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 Привет. Вы дозвонились Элли Штокер. 488 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Оставьте сообщение. Спасибо! 489 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 Элли, это твой сосед! 490 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 Домой ни ногой, сразу мне перезвони! 491 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 Его зовут Грегор Ансбах. 492 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 Я уже еду, вызываю подкрепление. 493 00:39:52,500 --> 00:39:55,000 Но если ты меня любишь, то зачем угрожаешь? 494 00:39:59,000 --> 00:40:02,000 У нас с тобой очень мало времени. 495 00:40:04,000 --> 00:40:07,000 Сама понимаешь, какое это давление. 496 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 Давай не будем терять время 497 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 и узнаем друг друга. 498 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 Я давно знал, что полиция у меня на хвосте. 499 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 Но это не проблема. 500 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 Я к этому готов. 501 00:40:30,000 --> 00:40:34,000 Я знаю, как обошлась с тобой жизнь. 502 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 Пресса, 503 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 твои коллеги, 504 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 а потом ещё и тот ребёнок. 505 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 Ничего. 506 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 Всё в порядке. 507 00:40:56,000 --> 00:40:57,500 Я видел твои слёзы. 508 00:40:58,000 --> 00:41:01,000 Так много раз, что тебе абсолютно нечего стесняться. 509 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Я всё понимаю. 510 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 Я знаю, что такое одиночество. 511 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Не надо. 512 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Ты больше не одинока. 513 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 Мы можем навсегда остаться вместе. 514 00:41:27,500 --> 00:41:29,500 Человеку нужен человек. 515 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 Нет, пожалуйста. 516 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 Поцелуй. 517 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 Один поцелуй. 518 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 На колени! Руки за голову! 519 00:42:49,000 --> 00:42:50,000 На землю, быстро! 520 00:43:28,000 --> 00:43:30,000 И кто же тебя спас, герр Ансбах? 521 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 Только такой слепец, как Вы, 522 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 может задать такой глупый вопрос. 523 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 Это она меня спасла. 524 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Элли. 525 00:43:43,000 --> 00:43:44,000 И теперь она моя. 526 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 Навсегда. 527 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 Потрясающая способность. 528 00:43:52,000 --> 00:43:55,000 Подстраивать все события под свой воображаемый план, 529 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 хотя на самом деле для тебя всё, в общем-то, 530 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 весьма хреново складывается. 531 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 Нет, просто исправить я уже ничего не могу. 532 00:44:01,000 --> 00:44:05,000 Я понял это в больнице, благо, времени подумать было предостаточно. 533 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 Когда вы проводили опознание, 534 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 я всё тщательно продумал, 535 00:44:12,000 --> 00:44:15,000 всё спланировал, как всегда, я был полностью готов. 536 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 Но вот письменный тест 537 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 оказался сюрпризом. 538 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 Неприятным. 539 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 Тут мне помогло чистое совпадение. 540 00:44:27,000 --> 00:44:30,000 Я могу писать обеими руками. Амбидекстрия. 541 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 Из-за неё меня чуть мать из дома не выгнала. 542 00:44:32,000 --> 00:44:35,000 Сказала: "В тебе одни недостатки." 543 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 Иногда ситуацию нужно просто принять 544 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 и работать с тем, что у тебя есть. 545 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 Все великие люди именно так и делали. 546 00:44:43,000 --> 00:44:46,000 Только так можно снова встать у руля. 547 00:44:46,000 --> 00:44:48,500 Значит, ты у нас тоже великий, что ли? 548 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 Вы нашли мою книгу? 549 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 Дневничок-то твой? 550 00:44:56,000 --> 00:44:59,000 Нашли, он уже в камере вещ.доков и света белого не увидит. 551 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 Это не имеет значения, 552 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 люди и без того уже знают мою историю. 553 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 Осталась последняя глава, 554 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 она пишется прямо сейчас. 555 00:45:15,000 --> 00:45:18,000 Твоя история давно дописана, друг мой. 556 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 Чем будете заниматься дальше, 557 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 раз меня уже поймали? 558 00:45:32,000 --> 00:45:34,000 Вам не стоит так закрываться от людей, 559 00:45:34,000 --> 00:45:37,000 это большая ошибка. 560 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 Правда. 561 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 Салют. 562 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 Голодная? 563 00:47:39,000 --> 00:47:42,000 Ансбах в деталях признался абсолютно во всём. 564 00:47:42,000 --> 00:47:46,000 Во всех пяти убийствах, в теракте в торговом центре. 565 00:47:46,000 --> 00:47:49,000 Но он был так спокоен. Как будто всё идёт по плану. 566 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 Нам нужно снова научиться жить 567 00:47:56,000 --> 00:47:58,000 без страха перед этим монстром. 568 00:47:59,000 --> 00:48:00,000 На это уйдёт время. 569 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 Я спать, спокойной ночи. 570 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 Спокойной. 571 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 - И спасибо за ужин. - Не за что. 572 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 Карим. 8 пропущенных. 573 00:49:01,000 --> 00:49:02,000 Элли? 574 00:49:08,000 --> 00:49:09,000 Ты живая там? 575 00:49:15,000 --> 00:49:16,000 Доброе утро. 576 00:49:17,000 --> 00:49:21,000 Мне твоя стряпня нравится, а моему желудку не очень. 577 00:49:21,000 --> 00:49:23,000 Пойду подышу свежим воздухом. 578 00:49:26,000 --> 00:49:27,000 Я скоро. 579 00:49:30,000 --> 00:49:31,000 Давай. 580 00:50:14,000 --> 00:50:16,000 Люди и без того уже знают мою историю. 581 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 Осталась последняя глава, 582 00:50:30,000 --> 00:50:32,000 она пишется прямо сейчас. 583 00:50:41,000 --> 00:50:44,000 Иногда ситуацию нужно просто принять 584 00:50:44,000 --> 00:50:46,000 и работать с тем, что у тебя есть. 585 00:50:52,000 --> 00:50:55,000 Все великие люди именно так и делали. 586 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 Только так можно снова встать у руля. 587 00:51:29,000 --> 00:51:31,000 Я хорошо знаком с болью. 588 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 Даже очень. 589 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 На мою долю выпало немало. 590 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 Винтер, убойный, Зальцбург. 591 00:51:37,000 --> 00:51:39,000 Нужна скорая помощь 592 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 и лучший вертолёт. 593 00:51:42,000 --> 00:51:43,000 Срочно. 594 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 Сейчас же! 595 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 Элли? 596 00:52:04,000 --> 00:52:05,000 Элли? 597 00:52:06,000 --> 00:52:07,000 Элли! 598 00:52:09,000 --> 00:52:10,000 И теперь она моя. 599 00:52:13,000 --> 00:52:14,000 Навсегда. 600 00:52:19,000 --> 00:52:20,000 Элли! 601 00:52:50,000 --> 00:52:52,000 Элли? Элли! 602 00:54:17,000 --> 00:54:20,000 У неё тяжёлая аритмия, органы уже поражены. 603 00:54:21,000 --> 00:54:24,000 Мы промыли желудок и сняли интоксикацию крови. 604 00:54:24,000 --> 00:54:27,000 К сожалению, о каких-то прогнозах говорить рано, 605 00:54:27,000 --> 00:54:29,000 но мы делаем всё возможное. 606 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 Я звоню в последний раз. 607 00:55:38,000 --> 00:55:41,000 У них орудие убийства. 608 00:55:41,000 --> 00:55:43,000 Все знают, что его сдал ты. 609 00:55:44,000 --> 00:55:45,000 И? 610 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 Домой лучше не ходи, 611 00:55:47,000 --> 00:55:49,000 уезжай как можно дальше и не возвращайся. 612 00:55:50,000 --> 00:55:52,000 Исчезни. Это твой последний шанс. 613 00:56:33,000 --> 00:56:34,000 Привет. 614 00:56:38,000 --> 00:56:40,000 Выглядишь хреново. 615 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 Вот что два дня сна делают. 616 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 Ты тоже не первой свежести. 617 00:56:50,000 --> 00:56:51,500 Не говори. 618 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 Ансбах мёртв. 619 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 Остановка дыхания. 620 00:57:27,000 --> 00:57:29,000 И долго ты здесь сидишь? 621 00:57:31,000 --> 00:57:33,500 Я просто хотел быть рядом, когда ты проснёшься. 622 00:57:36,000 --> 00:57:37,000 Дождался. 623 00:57:39,000 --> 00:57:41,000 А тут даже ничего. 624 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 Темно. 625 00:57:44,000 --> 00:57:46,000 Никто к тебе не лезет. 626 00:57:50,000 --> 00:57:54,000 Мне тут пришла в голову интересная мысль. 627 00:57:55,000 --> 00:57:58,000 Ты и без меня знакома с мифологией, 628 00:57:58,000 --> 00:58:00,000 но это правда занятно. 629 00:58:02,000 --> 00:58:04,500 У нас есть святой Николай, сторона добра. 630 00:58:05,000 --> 00:58:08,000 Он указывает правильный путь. 631 00:58:08,000 --> 00:58:10,000 А зло - это Крампус 632 00:58:10,000 --> 00:58:12,000 и прочие черти, 633 00:58:12,000 --> 00:58:14,000 те, что бьют, запирают 634 00:58:14,000 --> 00:58:18,000 и даже похищают особо отличившихся. 635 00:58:23,500 --> 00:58:24,500 И что? 636 00:58:26,000 --> 00:58:27,500 Но есть ещё и ангелы. 637 00:58:30,000 --> 00:58:32,000 О них легко забыть, 638 00:58:34,000 --> 00:58:36,000 они ребята довольно пассивные. 639 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 Просто сидят наверху и... 640 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 Улыбаются. 641 00:58:44,000 --> 00:58:45,000 Да, да. 642 00:58:46,000 --> 00:58:48,000 Постоянно улыбаются. 643 00:58:50,000 --> 00:58:53,000 Раньше я думал, что они просто 644 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 массовка в этом спектакле. 645 00:58:57,500 --> 00:58:59,000 Но это не так. 646 00:59:00,000 --> 00:59:04,000 Ангелы - самые главные в этой шайке. 647 00:59:07,000 --> 00:59:08,500 Потому что без них 648 00:59:09,000 --> 00:59:11,000 ты бы со мной сейчас не говорила. 649 00:59:13,000 --> 00:59:14,000 Ясно тебе? 650 00:59:17,000 --> 00:59:18,000 Да. 651 00:59:32,000 --> 00:59:34,000 Чтобы скучно не было. 652 00:59:52,000 --> 00:59:53,000 Спасибо. 653 01:00:03,000 --> 01:00:05,000 Наконец-то смогу выспаться. 654 01:00:08,000 --> 01:00:11,000 Салют, фрау комиссар. 54492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.