All language subtitles for S.W.A.T.2017.S02E18.HDTV.x264-KILLERS.eztv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:02,630 - U prethodnoj SWAT ... - Ja sam gotov. 2 00:00:02,660 --> 00:00:03,830 Ne mogu više ovako. 3 00:00:03,860 --> 00:00:05,820 Okrecem se u mom otkazni rok od 30 dana. 4 00:00:06,320 --> 00:00:07,630 Izaberite drugi vođa tima. 5 00:00:07,650 --> 00:00:09,460 Đakon ili Rocker. Ko god. 6 00:00:09,490 --> 00:00:11,740 - Vi ste K9 jedinicu? - Službenik Alonso, gospodine. 7 00:00:11,760 --> 00:00:13,370 Champ i ja smo spremni ići u kada je to potrebno. 8 00:00:14,540 --> 00:00:15,600 Hej ... 9 00:00:15,630 --> 00:00:17,530 Ako počnemo vezu sa tobom, 10 00:00:17,560 --> 00:00:20,310 ćete biti ravnopravni deo u toj novoj vezi. 11 00:00:20,330 --> 00:00:21,810 kako oni žele da ti ljubav? 12 00:00:21,830 --> 00:00:23,890 Koja su pravila? 13 00:00:23,910 --> 00:00:25,280 Moja kćerka ima rupu u svom srcu 14 00:00:25,300 --> 00:00:26,310 i da joj treba je zatvoren sada. 15 00:00:26,340 --> 00:00:28,030 I nemam $ 11.000 naokolo. 16 00:00:28,060 --> 00:00:29,950 Čovjek mora da nosi svoju porodicu na svoje noge. 17 00:00:29,980 --> 00:00:31,120 U suprotnom on nije čovjek. 18 00:00:31,140 --> 00:00:32,280 Treba mi kredit. 19 00:00:34,400 --> 00:00:36,320 Čekaj, ne mogu da radim za dva do tri mjeseca? 20 00:00:36,350 --> 00:00:37,660 Ti si me ti dam gotovinu, 21 00:00:37,680 --> 00:00:38,830 a sad nećeš platiti ga natrag? 22 00:00:38,850 --> 00:00:40,160 Kako je to bilo drugačije od mene pljačkao? 23 00:00:40,190 --> 00:00:41,380 Samo mi treba još vremena. 24 00:00:41,400 --> 00:00:42,500 Pa, onda moramo da radimo nešto. 25 00:00:42,520 --> 00:00:43,720 Ako to nije gotovina, 26 00:00:43,740 --> 00:00:46,190 zatim uslugu. Kakvu uslugu? 27 00:00:48,000 --> 00:00:54,070 Reklamirati svoj proizvod ili brend ovdje kontaktirajte www.OpenSubtitles.org danas 28 00:01:05,880 --> 00:01:07,540 Sedi, već jednom! 29 00:01:17,220 --> 00:01:18,390 Potez. 30 00:01:21,730 --> 00:01:23,030 Maddox, sedi. 31 00:01:25,780 --> 00:01:26,730 Sad. 32 00:01:31,120 --> 00:01:33,700 Bolji pogled ovamo u svakom slučaju. 33 00:01:46,890 --> 00:01:48,230 U redu. 34 00:01:48,250 --> 00:01:50,170 To je to za danas. Mi smo dobri za pokret. 35 00:02:00,770 --> 00:02:02,290 Rubina, nisam shvatio 36 00:02:02,320 --> 00:02:03,630 vam je bilo dozvoljeno od tech laboratoriju. 37 00:02:03,650 --> 00:02:05,520 Upravo sam došao iz veterinara. 38 00:02:06,610 --> 00:02:08,070 Imam neke loše vijesti, Chris. 39 00:02:08,730 --> 00:02:10,550 Champ Pogoršalo se, zar ne? 40 00:02:10,580 --> 00:02:11,800 Rak je agresivan, 41 00:02:11,830 --> 00:02:13,860 a on nije baš mladog psa. 42 00:02:14,830 --> 00:02:16,640 Ja ću platiti za sve što tretman. Ti znaš to. 43 00:02:16,670 --> 00:02:18,090 On je bio moj partner. 44 00:02:18,120 --> 00:02:19,760 Bojim se da smo prošlost tog trenutka. 45 00:02:19,790 --> 00:02:22,100 Veterinar kaže da treba da ga spusti uskoro. 46 00:02:22,120 --> 00:02:24,120 Djeca su slomljenog srca. 47 00:02:25,210 --> 00:02:26,480 Vi ste mu dali najbolje za odlazak u penziju 48 00:02:26,510 --> 00:02:28,500 K9 ikada mogao tražiti. 49 00:02:28,960 --> 00:02:30,880 Nećemo ništa 50 00:02:30,900 --> 00:02:32,990 dok se ne dobije priliku da se oprostim. 51 00:02:33,880 --> 00:02:35,280 Ali ne stavljajte ga. 52 00:02:35,300 --> 00:02:36,840 Neću. 53 00:02:36,870 --> 00:02:38,550 Ja ću učiniti da se to dogodi danas. 54 00:02:47,680 --> 00:02:49,260 Ako samo Mumford mogao da padati u penziju 55 00:02:49,280 --> 00:02:50,590 za samo još mjesec dana. 56 00:02:50,620 --> 00:02:52,590 Nije bitno. Deacon je pravi čovjek za taj posao. 57 00:02:52,620 --> 00:02:55,430 Ozljede leđa ili ne. Mislim, ako nije on, ko? 58 00:02:55,450 --> 00:02:56,930 Ne znam, Rocker, on je završio 59 00:02:56,960 --> 00:02:57,970 Narednik-Two zahtjeve njegova, znate, 60 00:02:57,990 --> 00:02:59,350 koji ga stavlja u rad. 61 00:02:59,370 --> 00:03:00,770 Hondo, koji je ulog da preuzme Mumford tim 62 00:03:00,790 --> 00:03:03,100 sada kada je na svom izlaz? To mora biti Deacon, zar ne? 63 00:03:03,130 --> 00:03:05,410 Pa, oni nisu mogli bolje. Bilo je krajnje vrijeme da ima svoju tima. 64 00:03:05,430 --> 00:03:07,280 Da, ali on se nije vratio u punom režimu zvijer još. 65 00:03:07,300 --> 00:03:09,280 Misliš da bi mogao prevagnuti protiv njega? 66 00:03:09,300 --> 00:03:10,650 On je radio njegov dupe do tamo. 67 00:03:10,670 --> 00:03:12,020 Gdje je on? vidjeti ga? 68 00:03:12,040 --> 00:03:14,140 Oh, on se zove. On je rekao da je imao fizikalnu terapiju. 69 00:03:14,160 --> 00:03:16,220 Još nije odustao od povratka na posao ranije. 70 00:03:18,010 --> 00:03:19,200 Ovonedeljnog plaćanja. 71 00:03:19,230 --> 00:03:21,290 - U cijelosti? - Malo sam kratak, ali 72 00:03:21,310 --> 00:03:22,710 ćete imati ostatak sljedeći put, nema problema. 73 00:03:22,730 --> 00:03:24,040 Gdje sam to već čuo? 74 00:03:24,070 --> 00:03:25,660 Oh, da ... 75 00:03:25,680 --> 00:03:27,960 izlazi iz usta ste zadnji put bili ovdje. 76 00:03:27,980 --> 00:03:30,380 Nisam još dozvolu za punu dužnost. Kada se to dogodi ... 77 00:03:30,410 --> 00:03:31,500 Možda postoji još jedan način. 78 00:03:31,520 --> 00:03:33,300 Razgovarao sam sa šefovima. 79 00:03:33,330 --> 00:03:36,500 Oni su spremni da se odreknu kredit za nekoliko usluga. 80 00:03:37,490 --> 00:03:38,840 Potrebno je da pokrenete tablica. 81 00:03:38,860 --> 00:03:41,850 Nema šanse. tip je prošle sedmice je bio preblizu linije. 82 00:03:41,870 --> 00:03:43,150 Ja ... To nije ono što sam potpisao za. 83 00:03:43,170 --> 00:03:44,730 No, te prijavila da vratiti svoje dugove, 84 00:03:44,750 --> 00:03:45,730 ali ne radiš to. 85 00:03:45,750 --> 00:03:47,180 Ne radim ovo. 86 00:03:47,210 --> 00:03:48,680 Ti me ne ostavlja puno mogućnosti. 87 00:03:48,710 --> 00:03:51,190 Očigledno, nisam u poziciji da mišić vas. 88 00:03:51,590 --> 00:03:55,570 Tako da je jedini izbor mi je ostalo je da, uh, idi u svoju šefove. 89 00:03:55,600 --> 00:03:58,160 To neće biti dobro ni za jedno od nas, možda. 90 00:03:58,180 --> 00:04:00,030 Ali to je definitivno gore za vas. 91 00:04:00,590 --> 00:04:03,110 Vidi. Kažem ti samo treba malo više vremena. 92 00:04:03,130 --> 00:04:05,920 Olakšajte za oboje. U redu? To nije velika stvar. 93 00:04:05,940 --> 00:04:07,540 Niko neće biti ubijen ili povrijediti. 94 00:04:07,560 --> 00:04:08,810 Samo pokrenite proklete ploče. 95 00:04:20,070 --> 00:04:22,040 Svakog trenutka. 96 00:04:33,660 --> 00:04:35,540 Pravo na vrijeme. 97 00:05:14,090 --> 00:05:16,070 Ja ne znam da li je glup, lud ili šta, 98 00:05:16,090 --> 00:05:17,610 ali čim smo se približavali, neko unutra 99 00:05:17,630 --> 00:05:19,160 počeo da uzima nasumice na nas. 100 00:05:19,180 --> 00:05:21,080 Zatvorenik Mora da je čekanje pištolja čuvara. 101 00:05:21,100 --> 00:05:22,160 - Da li je neko udari? - Ne još, 102 00:05:22,180 --> 00:05:23,490 ali jedan od mojih ljudi je unutra. 103 00:05:23,520 --> 00:05:25,610 - On je u autobusu sada? - Da. An EMT. 104 00:05:25,640 --> 00:05:27,170 On je bio prvi na sceni. Uspio da se popne u, 105 00:05:27,190 --> 00:05:28,500 a to je kada je počela pucnjava. 106 00:05:28,520 --> 00:05:30,120 On je javio da je u redu, ali jedan od stražara 107 00:05:30,140 --> 00:05:31,590 - je teško ranjen. - Hondo, nemamo vremena 108 00:05:31,610 --> 00:05:33,790 da čeka oko, nadajući se da ovaj tip ponestane municije. 109 00:05:34,190 --> 00:05:36,530 Ne, mi smo dobili da se na taj autobus sada. Natovariti. 110 00:05:43,540 --> 00:05:45,180 Luca, Tan, Chris, doći do prednje strane, 111 00:05:45,210 --> 00:05:46,830 vidjeti ako možete dobiti sliku. Ulica, ti si sa mnom. Go. 112 00:05:46,860 --> 00:05:48,070 - Luca ... - Da. 113 00:06:09,980 --> 00:06:12,160 24-David. Izgleda kao mrtva vozača. 114 00:06:12,180 --> 00:06:13,650 Nije imao šanse. 115 00:06:16,490 --> 00:06:18,330 Imam oči na EMT i stražar. 116 00:06:18,820 --> 00:06:20,130 EMT je u redu, 117 00:06:20,160 --> 00:06:21,170 ali je čuvar izgleda 118 00:06:21,190 --> 00:06:23,150 da je u lošem stanju. Dobili smo to da uradimo. 119 00:06:24,200 --> 00:06:25,810 Ovo je LAPD! 120 00:06:25,830 --> 00:06:27,010 Baci pištolj! 121 00:06:27,030 --> 00:06:28,140 Podalje od mene! 122 00:06:28,170 --> 00:06:30,480 - Kako ti je ime, čovjek? - Uh ... 123 00:06:31,120 --> 00:06:32,680 To je, uh, Tito. 124 00:06:32,700 --> 00:06:34,650 Zvuči kao da je možda potres mozga. 125 00:06:34,670 --> 00:06:36,180 Tito! 126 00:06:36,210 --> 00:06:37,990 Trebam te da odustane pištolj za mene, u redu? 127 00:06:38,010 --> 00:06:40,070 Moramo da ti malo pomoći. 128 00:06:40,100 --> 00:06:41,360 Prozori su sve zabranjeno. 129 00:06:41,380 --> 00:06:42,770 Vrata su blokirana. Nema pristupa odavde. 130 00:06:42,800 --> 00:06:44,240 U redu, to me i Street ostavlja, onda. 131 00:06:44,270 --> 00:06:45,690 Trebam te da napravite odvlačenje pažnje. 132 00:06:45,720 --> 00:06:46,860 Bi mu skrenuo pažnju na front. 133 00:06:46,890 --> 00:06:48,700 Primljeno. Na znak. 134 00:06:48,720 --> 00:06:50,450 U redu, idemo. tri, 135 00:06:50,470 --> 00:06:52,640 dva, jedan, sad. 136 00:07:01,190 --> 00:07:04,210 Tito? Polako, čovječe. Gotovo je. 137 00:07:04,240 --> 00:07:06,600 Čuješ li me? Gotovo je. 138 00:07:06,620 --> 00:07:07,930 Ovaj je 20-David komandi. 139 00:07:07,960 --> 00:07:09,180 Target sigurno. 140 00:07:09,210 --> 00:07:11,100 Prvi reaguju su slobodni da se približe. 141 00:07:11,130 --> 00:07:12,490 Šef. 142 00:07:13,790 --> 00:07:15,500 Provjeri. 143 00:07:17,170 --> 00:07:18,890 Prema Odjel za ispravke, 144 00:07:18,920 --> 00:07:21,080 - nestalih zatvorenik je Eric Maddox. - Da. 145 00:07:21,100 --> 00:07:22,450 Momak je ozbiljan ponavljanje počinioca, 146 00:07:22,470 --> 00:07:23,900 gotovo sve nasilne pljačke. 147 00:07:23,920 --> 00:07:26,030 Posljednji je bio hit-and-grab na indijski kazinu. 148 00:07:26,060 --> 00:07:28,310 Ostavio tri prolaznici mrtav, još desetak ranjeno. 149 00:07:28,330 --> 00:07:30,070 LAPD pokupili Maddox posade 150 00:07:30,100 --> 00:07:31,410 kad su ga uhapsili prije šest mjeseci. 151 00:07:31,430 --> 00:07:32,910 Dakle, ko je on uvjeriti da ga proljeće? 152 00:07:32,930 --> 00:07:35,130 Oni sigurno nisu bili amateri. 153 00:07:35,150 --> 00:07:36,600 Našao sam ovo bacio u grmlje. 154 00:07:37,280 --> 00:07:39,430 To je M72 svjetlo anti-tank oružje. 155 00:07:39,450 --> 00:07:41,470 - Mora da se vojska, zar ne? - Ozbiljna vatrena moć 156 00:07:41,490 --> 00:07:43,580 - samo da oslobodi jednog čovjeka. - Da. Uz Maddox rekord, 157 00:07:43,610 --> 00:07:44,920 nema šanse da samo tražim 158 00:07:44,940 --> 00:07:46,250 - na odjahati u zalazak sunca. - Ne 159 00:07:46,280 --> 00:07:48,420 Ima nove prijatelje i velikih topova. 160 00:07:48,450 --> 00:07:49,530 Mi ćemo vidjeti ga opet. 161 00:07:51,450 --> 00:07:59,450 Sinhronizovani i ispraviti -robtor- www.addic7ed.com 162 00:08:45,620 --> 00:08:46,650 Hej, Hondo. 163 00:08:46,670 --> 00:08:48,520 Razgovarao sam sa upravnikom se u CSP. On će nam poslati 164 00:08:48,540 --> 00:08:50,240 sve zatvora evidencije Maddox-a. U redu. 165 00:08:50,260 --> 00:08:51,860 Pa, ako Maddox je bio uključen u planiranje ovog bijeg, 166 00:08:51,880 --> 00:08:53,690 možda možemo shvatiti koji je komunicirao s. 167 00:08:53,710 --> 00:08:55,080 Kako fizikalna terapija ide jutros? 168 00:08:55,100 --> 00:08:57,690 Oh, bilo je, uh, znaš, u redu. Upravo sam se zadržati na tome. 169 00:08:57,720 --> 00:08:59,530 Ne znam kako drugi uvjeriti kapetana 170 00:08:59,550 --> 00:09:01,080 - Spreman sam za punu dužnost. - Nadam se da je uskoro. 171 00:09:01,110 --> 00:09:02,530 Nedostaješ nam, čovječe. 172 00:09:02,560 --> 00:09:04,080 I sa Mumford je 50-David spot otvaranje, 173 00:09:04,110 --> 00:09:06,040 trebamo te u punoj snazi, brate. 174 00:09:06,060 --> 00:09:08,040 No, Deac ima razloga za brigu nema. 175 00:09:08,060 --> 00:09:09,540 Gospodo, želim da upoznaš ... 176 00:09:09,560 --> 00:09:10,980 Hondo. 177 00:09:14,070 --> 00:09:15,210 Ruiz. 178 00:09:15,240 --> 00:09:16,710 - Vas dvoje se vratiti? - Da. 179 00:09:16,740 --> 00:09:19,050 Da, služio smo zajedno u Somaliji. Iste jedinice. 180 00:09:19,500 --> 00:09:20,720 Master Sergeant Ruiz 181 00:09:20,740 --> 00:09:22,770 je poslat iz Camp Pendleton. 182 00:09:22,790 --> 00:09:25,060 Serijski broj na raketni bacač iz ovog jutra 183 00:09:25,080 --> 00:09:27,220 pratiti do njihovog arsenala. 184 00:09:27,250 --> 00:09:28,230 Master Sergeant, ha? 185 00:09:28,250 --> 00:09:30,060 - To nije mala stvar. - Šta je s tobom? 186 00:09:30,080 --> 00:09:33,450 LAPD, ha? A SWAT oficir, ni manje ni više. 187 00:09:33,840 --> 00:09:35,230 Kada se to dogodilo? 188 00:09:35,260 --> 00:09:36,400 Bilo mi je malo. 189 00:09:36,850 --> 00:09:38,400 bio lider Hondo je 20-David team 190 00:09:38,430 --> 00:09:39,540 za više od godinu dana. 191 00:09:40,130 --> 00:09:41,230 Dakle, imaš li ideju 192 00:09:41,260 --> 00:09:43,370 kako anti-tank oružje mogao da skliznuo baze? 193 00:09:43,400 --> 00:09:45,310 Ja sam samo početak moje istrage. 194 00:09:45,330 --> 00:09:47,470 Radimo punom inventar, vidi da li još nešto nedostaje. 195 00:09:47,490 --> 00:09:49,130 Ne možemo isključiti da može postojati Marine 196 00:09:49,150 --> 00:09:50,630 - na Maddox posadom. - Istinito. Ali oružje 197 00:09:50,660 --> 00:09:52,630 mogli su i ukradenih zalihe karavan, 198 00:09:52,660 --> 00:09:53,970 crno-tržištu nekako. 199 00:09:53,990 --> 00:09:55,420 Mi ćemo se istražuje sve opcije 200 00:09:55,440 --> 00:09:56,920 u kombinaciji sa marincima. 201 00:09:57,660 --> 00:09:59,830 Radujem se radu sa tobom, Hondo. 202 00:10:04,170 --> 00:10:06,760 Mislim, znala sam Champ bio bolestan, samo sam, 203 00:10:06,790 --> 00:10:08,880 Nisam znao da je to loše. 204 00:10:09,420 --> 00:10:12,150 Bio toliko zauzet posljednjih mjesec dana, nisam ni posjetiti. 205 00:10:12,630 --> 00:10:14,710 Samo sam razmišljao da će se stvari okrenuti. 206 00:10:26,650 --> 00:10:28,620 Mi ćemo vas ostaviti same, u redu? 207 00:10:29,230 --> 00:10:30,560 Hajde, djevojke. 208 00:10:34,530 --> 00:10:35,960 Čekaj, ne. Uredu je. 209 00:10:38,990 --> 00:10:40,410 Hej. 210 00:10:49,160 --> 00:10:51,630 To je ludo, što je bio samo čisto mišića. 211 00:10:56,050 --> 00:10:59,150 Jednom smo bili na ovom narkotika sweep, 212 00:10:59,170 --> 00:11:02,720 a osumnjičeni krio ispod poda, visoko na nešto. 213 00:11:04,360 --> 00:11:06,060 Champ ga šmrknu napolje. 214 00:11:10,770 --> 00:11:12,150 Smo se vratili u auto, 215 00:11:14,150 --> 00:11:16,320 on mi je pokazao noge sve je cut gore. 216 00:11:20,780 --> 00:11:24,560 Čekao je dok se posao je učinjeno kako ne bih svađati. 217 00:11:24,800 --> 00:11:26,710 Zvuči kao pravi heroj. 218 00:11:29,420 --> 00:11:31,520 Ne bih čak ni uzeti u obzir za SWAT 219 00:11:31,540 --> 00:11:33,000 da nije bilo tebe. 220 00:11:36,970 --> 00:11:39,010 Uvijek si me izgleda tako dobro. 221 00:11:40,050 --> 00:11:41,860 Ali to je bilo sve radi, zar ne? 222 00:11:44,430 --> 00:11:48,730 Bez tebe, samo sam ga folira. 223 00:11:54,780 --> 00:11:56,710 Mi smo već ide preko zatvor evidencije Maddox-a. 224 00:11:56,730 --> 00:11:58,340 Ispostavilo se da je imao nedavno posetioca. 225 00:11:58,370 --> 00:12:00,040 Žena. Ona se pojavila kod njega pet puta 226 00:12:00,070 --> 00:12:02,350 u posljednje četiri sedmice, vjerovatno planiraju njegov bijeg. 227 00:12:02,370 --> 00:12:03,930 Zatvor posjetitelja se prijaviti. 228 00:12:03,950 --> 00:12:05,880 - Imamo ime? - Da, Lea Walker. 229 00:12:05,910 --> 00:12:07,380 - Hm, ne zvuči poznato. - Nije jasno kako se vezuje 230 00:12:07,410 --> 00:12:09,270 da Maddox; ona nema kriminalni dosije. 231 00:12:09,290 --> 00:12:11,010 Može biti samo zato što ona nikada nije uhvaćen. 232 00:12:11,040 --> 00:12:13,270 Ako ona ima legitiman razlog za trošenje toliko vremena sa Maddox, 233 00:12:13,300 --> 00:12:14,890 Želim da to čujem od nje. 234 00:12:14,920 --> 00:12:15,940 Ovo je smiješno. 235 00:12:15,970 --> 00:12:17,730 Ne možeš samo vuku me ovdje 236 00:12:17,750 --> 00:12:18,900 i drži me protiv moje volje. 237 00:12:18,920 --> 00:12:20,300 Ovaj je pravi breskve. 238 00:12:21,920 --> 00:12:24,670 Želim da razgovaram sa onim ko je glavni, sada. 239 00:12:26,980 --> 00:12:28,870 Srećom po tebe, tu sam. 240 00:12:28,900 --> 00:12:31,070 A ja ću dobiti pravo na stvar. Gdje je Maddox? 241 00:12:31,100 --> 00:12:33,210 - Gdje je ko? - Vi znate tačno ko. 242 00:12:33,230 --> 00:12:35,210 Vaš zatvor dečko, Eric Maddox. 243 00:12:35,240 --> 00:12:36,910 Kunem se, nemam pojma o čemu pričaš. 244 00:12:36,940 --> 00:12:38,490 - Ti si Lea Walker, zar ne? - Da, 245 00:12:38,510 --> 00:12:40,950 ali nikada nisam čuo da je neko zove Maddox. 246 00:12:45,620 --> 00:12:47,310 Ovo nije žena koji su posjetili Maddox u zatvoru. 247 00:12:47,330 --> 00:12:49,910 Izgleda kao ona, ali to nije ona. 248 00:12:52,330 --> 00:12:55,270 Gospođa Walker, jesi li posuditi neko svoj ID? 249 00:12:55,630 --> 00:12:57,980 - A djevojka, možda? - Šta? Ne, naravno da ne. 250 00:12:58,010 --> 00:13:00,070 Jer neko iskoristio da posjeti čovjeka u zatvoru. 251 00:13:00,090 --> 00:13:01,820 Imate li ideju kako se to moglo dogoditi? 252 00:13:02,510 --> 00:13:04,070 Verovatno je to kučka koja mi je ukrala novčanik. 253 00:13:04,100 --> 00:13:05,280 Ona ima sve, 254 00:13:05,300 --> 00:13:06,610 uključujući i moju vozačku dozvolu. 255 00:13:06,630 --> 00:13:08,450 - U redu, kad je to bilo? - Prije par mjeseci. 256 00:13:08,470 --> 00:13:09,780 Rekao si da je žena koja ga je ukrao. 257 00:13:09,800 --> 00:13:11,830 - Jesi li je vidio? - Ne, kada se to dogodilo, ne. 258 00:13:11,860 --> 00:13:13,780 Ali restoran pusti me da gledam svoju sigurnost trake. 259 00:13:13,810 --> 00:13:16,620 joj da je mogao da vidi, jasno kao dan, zgrabi svoju torbu 260 00:13:16,640 --> 00:13:19,290 i valcer kroz vrata. Ja podnio izvještaj policije, 261 00:13:19,310 --> 00:13:21,460 ali pretpostavljam da je ukraden novčanik nije baš visok prioritet. 262 00:13:21,480 --> 00:13:24,180 - Pa, to je sada prioritet. - Zaustavi se u izvještaju. 263 00:13:24,200 --> 00:13:25,510 Ako je ovaj džeparoš je na link Maddox, 264 00:13:25,540 --> 00:13:26,790 - Moramo je naći. - Tako je. 265 00:13:31,210 --> 00:13:33,190 Upravo ono što ste tražili. 266 00:13:33,210 --> 00:13:34,800 Najnovijem broju, full auto. 267 00:13:34,830 --> 00:13:36,580 - A suzavac? - Sljedeći sanduk. 268 00:13:39,380 --> 00:13:41,950 Naravno, ništa od toga ne znači ništa bez prava nagrada. 269 00:13:42,550 --> 00:13:43,890 Hmm. 270 00:13:45,720 --> 00:13:48,120 Upakovane više udarac nego što smo mislili. 271 00:13:48,140 --> 00:13:49,560 Drago mi je da je samo dobio ogrebao gore. 272 00:13:53,140 --> 00:13:55,130 Mora biti prilično opasan da otpusti jedan od ovih. 273 00:13:55,150 --> 00:13:57,330 Kada radimo posao, sve će biti u vama. 274 00:13:57,940 --> 00:14:00,500 Izgleda da smo spremni sada. 275 00:14:02,520 --> 00:14:04,220 Evo je, tamo. 276 00:14:04,240 --> 00:14:05,340 Hvala. 277 00:14:05,360 --> 00:14:06,550 Aha. 278 00:14:07,240 --> 00:14:09,720 Ty. Sta radis ovdje? 279 00:14:09,750 --> 00:14:10,970 Je li sve u redu s Kira? 280 00:14:11,000 --> 00:14:12,140 Da, Kira je u redu. 281 00:14:12,170 --> 00:14:14,560 - Š-šta je s tobom? - Šta? Zašto? 282 00:14:14,590 --> 00:14:16,850 Možete se nije pojavio na ručak, niste izabrali svoj telefon od. 283 00:14:16,870 --> 00:14:19,070 - Zvao sam. - Stvari su upravo bili zauzeti. 284 00:14:19,090 --> 00:14:20,400 Za posle posla, previše? 285 00:14:20,420 --> 00:14:22,570 Kira je rekao da spasu na večeras u tekstu. 286 00:14:22,590 --> 00:14:24,520 - To nije kao ti, Chris. - Je li sve u redu ovdje? 287 00:14:24,550 --> 00:14:25,910 Da, sve je u redu. Ovo je, uh, Ty. 288 00:14:25,930 --> 00:14:27,660 Ty, ovo je Jim Street. 289 00:14:27,680 --> 00:14:30,030 - Ty. Žao mi je, čovječe. - Jim. 290 00:14:30,050 --> 00:14:32,500 Mislim da sam malo previše zaštitnički, 291 00:14:32,520 --> 00:14:34,660 - sa svime što događa. - Kako misliš? Šta se dešava? 292 00:14:34,690 --> 00:14:37,020 Ništa. Samo, Chris pas umire i sve ostalo. 293 00:14:39,690 --> 00:14:41,040 Vaš pas umire? 294 00:14:41,060 --> 00:14:43,700 Mi ... nismo ni znali da ste imali psa. 295 00:14:45,030 --> 00:14:47,040 On je moj bivši K9 partnera. 296 00:14:47,450 --> 00:14:50,250 Ja ću ti i Kira reći o tome kasnije, u redu? 297 00:14:56,450 --> 00:14:57,560 Ono što gledamo? 298 00:14:57,580 --> 00:14:59,110 Imamo Ahold restorana sigurnosti video 299 00:14:59,130 --> 00:15:01,110 pokazuje Lea Walker torbu krađe. 300 00:15:01,130 --> 00:15:03,440 Pokazuje krađe, ali stvarno nije mnogo toga da idem dalje. 301 00:15:03,470 --> 00:15:05,650 Ali ovo je upravo stiglo u ... to je sa tržišta pored. 302 00:15:05,670 --> 00:15:07,780 Oni dijele istu parkingu kao i restoran. 303 00:15:07,810 --> 00:15:09,570 Tamo. Nije li to ona? 304 00:15:09,590 --> 00:15:11,120 Ovo je definitivno ista žena 305 00:15:11,140 --> 00:15:13,220 smo vidjeli u posjeti Maddox u zatvoru. 306 00:15:13,980 --> 00:15:15,120 Imam te. 307 00:15:15,150 --> 00:15:16,730 Ja ću pokrenuti ploču. 308 00:15:17,530 --> 00:15:19,910 Ime je Grace Fetter. Imate adresu u North Hollywood. 309 00:15:19,930 --> 00:15:22,130 Baza oružarnici upravo završili svoj inventar. 310 00:15:22,150 --> 00:15:24,050 Oni nam nedostaju još tri M72s 311 00:15:24,070 --> 00:15:27,080 zajedno sa pola tuceta M4A1 karabina 312 00:15:27,530 --> 00:15:29,720 i suzavac publici suzbijanje komplet. 313 00:15:29,740 --> 00:15:31,420 I dalje želiš da mi kažeš da je to bio autsajder 314 00:15:31,450 --> 00:15:33,970 - koji je sve to? - Upravu si. 315 00:15:34,000 --> 00:15:36,090 To mora biti marinac koji naoružan posade, 316 00:15:36,120 --> 00:15:38,650 što je razlog zašto sam upozoren naše kriminalističkoj Division. 317 00:15:38,670 --> 00:15:40,230 Oni su na putu do preuzme slučaj. 318 00:15:40,250 --> 00:15:41,580 Dovraga jesu. 319 00:15:41,600 --> 00:15:43,730 To je počelo sa SWAT; Specijalci će završiti. 320 00:15:43,760 --> 00:15:45,940 Od kada si ti tip koji vidi misiju kroz? 321 00:15:45,960 --> 00:15:47,770 Imamo moguću lokaciju 322 00:15:47,800 --> 00:15:48,940 za Maddox sada. 323 00:15:48,960 --> 00:15:50,940 CID nikada neće dobiti jedinicu na vreme. 324 00:15:50,960 --> 00:15:53,440 Fine. Idem dalje, kao predstavnik CID-a. 325 00:15:53,470 --> 00:15:56,080 - Ne trebate. - Čuo sam tvoj tim je pao muškarac. 326 00:15:56,100 --> 00:15:58,690 Najmanju ruku, ja sam još jedan par ruku. 327 00:15:59,470 --> 00:16:00,620 On je u pravu, Hondo. 328 00:16:00,650 --> 00:16:03,610 I to će me spasiti politiku sa Marine CID. 329 00:16:08,530 --> 00:16:10,260 Znate, Somalija je bilo prije 20 godina. 330 00:16:10,280 --> 00:16:12,300 U nekom trenutku, moraš to pustiti. 331 00:16:12,320 --> 00:16:13,850 Vaša braća potrebna ti. 332 00:16:13,870 --> 00:16:15,470 Otišao si bez razmišljanja. 333 00:16:15,490 --> 00:16:17,970 Nemate pojma o čemu pričaš. 334 00:16:17,990 --> 00:16:19,250 Mi rollin 'ili šta? 335 00:16:31,340 --> 00:16:33,140 Naredba za 20-David. 336 00:16:33,160 --> 00:16:35,090 Hondo, izgleda kao da imamo neke loše informacije. 337 00:16:35,110 --> 00:16:36,540 Drone uradio letu iznad mete. 338 00:16:36,560 --> 00:16:38,620 Izgleda da postoji nekoliko objekata iza kuće 339 00:16:38,650 --> 00:16:39,990 koji nisu bili na nacrte smo izvukli. 340 00:16:40,010 --> 00:16:41,210 Mora biti un-dozvoljena gradnja 341 00:16:41,230 --> 00:16:42,430 grad nije znao. 342 00:16:42,460 --> 00:16:44,660 Tako da ćemo improvizirati na letu kao da smo obučeni da radimo. 343 00:16:44,690 --> 00:16:46,160 Popuni praznine! 344 00:16:46,190 --> 00:16:47,400 Ostati tečnost! 345 00:16:57,600 --> 00:16:59,100 To je otvoreno. 346 00:17:00,200 --> 00:17:01,340 Daj mi dva. Daj mi dva. 347 00:17:01,370 --> 00:17:02,350 Go. 348 00:17:02,370 --> 00:17:03,650 Lijeva strana jasno. 349 00:17:14,180 --> 00:17:16,830 Hej, Maddox je kombinezon. Mi smo na pravom mjestu. 350 00:17:16,850 --> 00:17:19,030 Kuća je jasno. Hajde da pomesti leđa. 351 00:17:19,050 --> 00:17:21,030 Tough gledao sa klupe. 352 00:17:21,050 --> 00:17:22,670 Dobrodošli u moj svijet. 353 00:17:22,690 --> 00:17:24,370 Ne znam kako se to radi. 354 00:17:24,390 --> 00:17:26,590 Stavio sam povjerenje u timu. 355 00:17:27,020 --> 00:17:30,220 Ne brinite, vi ćete se vratiti u oblasti uskoro. 356 00:17:39,410 --> 00:17:41,380 Izgleda kao garaža ili radionica. 357 00:17:41,410 --> 00:17:42,690 Luca, Chris, lijeva strana. 358 00:17:42,710 --> 00:17:44,290 Tan i Ulica sa mnom. Potez, potez. 359 00:17:48,720 --> 00:17:50,180 Lijeva strana jasno. 360 00:17:52,420 --> 00:17:55,050 Radionica je jasno. Nema znakova Maddox ili Grace Fetter. 361 00:17:55,080 --> 00:17:56,320 Kod 4. Pogledajte oko sebe i vidjeti 362 00:17:56,340 --> 00:17:57,400 ono što su možda ostavili za sobom. 363 00:17:57,430 --> 00:18:00,340 Hondo. Master Sergeant. 364 00:18:01,930 --> 00:18:03,040 Luca. 365 00:18:08,930 --> 00:18:09,940 Prazna. 366 00:18:09,960 --> 00:18:11,540 Hondo, nešto što treba da vidimo. 367 00:18:18,910 --> 00:18:20,920 Aw. ne može biti. 368 00:18:21,410 --> 00:18:22,630 Poznaješ ga? 369 00:18:22,660 --> 00:18:23,750 Da. 370 00:18:24,140 --> 00:18:25,650 Scott Nestor. Kaplar. 371 00:18:26,980 --> 00:18:29,700 Mislim da smo našli Marine koji ih naoružava. 372 00:18:34,600 --> 00:18:36,110 Ah, ja to cijenim. Hvala ti puno. 373 00:18:36,130 --> 00:18:38,580 Hej, prema detektiv, Grace Fetter živi ovdje 374 00:18:38,600 --> 00:18:40,580 sa svojim dugogodišnjim dečkom, Jonah Holt. 375 00:18:40,600 --> 00:18:43,080 Odgovara opisu našeg drugih zatvora autobus napadača. 376 00:18:43,100 --> 00:18:44,410 - Da. - Izgleda da su imali 377 00:18:44,440 --> 00:18:46,080 još dvoje ljudi bunked u leđima sobi. 378 00:18:46,110 --> 00:18:48,840 Verovatno izgradnji posada iz bilo pljačke oni planiraju. 379 00:18:48,860 --> 00:18:50,450 Nema ništa ovdje koji ukazuje 380 00:18:50,480 --> 00:18:52,460 - koji je njihov sljedeći cilj? - Ne. Što se tiče da ide, 381 00:18:52,480 --> 00:18:54,120 oni očistiti kao da su znali da dolazimo. 382 00:18:54,150 --> 00:18:55,960 Ostavili su ništa do vrha svoje ruke. Jedina stvar 383 00:18:55,980 --> 00:18:58,490 znamo za sigurno je da oni ukrcano. 384 00:18:59,950 --> 00:19:01,270 Da li je čudno da to nije uradio više 385 00:19:01,290 --> 00:19:02,850 da pokušamo sakriti tijelo vojnika? 386 00:19:02,870 --> 00:19:04,600 No, to samo potvrđuje ono što već znamo. 387 00:19:04,630 --> 00:19:06,100 Ovi momci ne briga 388 00:19:06,130 --> 00:19:07,640 o olupinu odu u sebe. 389 00:19:07,660 --> 00:19:09,140 Moja pretpostavka je, bez obzira na metu, 390 00:19:09,160 --> 00:19:10,880 planiraju na pravi rezultat i nestaju. 391 00:19:11,330 --> 00:19:14,480 Još uvijek ne mogu shvatiti kako kaplar Nestor je bio uključen u sve ovo. 392 00:19:14,500 --> 00:19:17,450 Znao sam da je klinac ... bio je kvadrat dalje kao oni dolaze. 393 00:19:17,470 --> 00:19:19,980 Uređena nakon dvije ture u Afganistanu 394 00:19:20,000 --> 00:19:22,820 - i uskoro isploviti na svom trećem. - Svi imaju slabu tačku. 395 00:19:22,840 --> 00:19:24,490 Mora da su našao nekako. 396 00:19:24,510 --> 00:19:26,390 Hondo, možda ima odgovor. 397 00:19:27,230 --> 00:19:28,960 To je Nestor porodice. 398 00:19:28,980 --> 00:19:30,830 Tech naći e-mailove. Izgleda da su, uh, ugroženi 399 00:19:30,850 --> 00:19:33,500 ubiti svoju djecu, ako on nije dostavio na oružje. 400 00:19:34,030 --> 00:19:36,330 Mi ćemo dobiti ove momke, Ruiz. 401 00:19:36,360 --> 00:19:37,670 Vidit ćemo. 402 00:19:37,690 --> 00:19:38,950 Hej. 403 00:19:39,490 --> 00:19:40,890 Možda sam SWAT sada, 404 00:19:40,910 --> 00:19:42,340 ali sempre fi i dalje teče kroz moje vene. 405 00:19:42,360 --> 00:19:44,510 Ne uzimam ubistvo mladog Marine 406 00:19:44,530 --> 00:19:46,510 - bilo koji lakši nego ti. - Da? 407 00:19:47,010 --> 00:19:48,510 Dokažite to, onda. 408 00:19:48,540 --> 00:19:50,870 Idi pronašli ove kopilad. 409 00:19:58,380 --> 00:19:59,520 Hajde. 410 00:20:00,050 --> 00:20:02,140 Vi stvarno ne mogu biti ljut na mene. 411 00:20:02,970 --> 00:20:05,410 Nisam trebate ići zbrku u mom privatnom životu. 412 00:20:05,440 --> 00:20:07,250 Nisam mislio da. Upravo sam shvatio 413 00:20:07,270 --> 00:20:09,420 - da Ty već znao Champ. - Pa, nije. 414 00:20:09,440 --> 00:20:11,420 I sada moram objasniti cijelu stvar za njega i Kira, 415 00:20:11,440 --> 00:20:13,750 što je nešto Nadao sam se da izbjeći. 416 00:20:13,780 --> 00:20:16,920 Zašto? Nije li to ono veze? 417 00:20:16,950 --> 00:20:18,830 Nije li-nije li to zašto si sa dva od njih? 418 00:20:18,860 --> 00:20:20,880 Znaš šta, zaboravi. Ti jednostavno ne shvatam. 419 00:20:20,900 --> 00:20:23,600 Samo kažem, ideš kroz nešto grubo, 420 00:20:23,620 --> 00:20:25,220 a ti ne želeći da ga podijeliti s njima. 421 00:20:25,240 --> 00:20:27,000 Da-da ne podigne crvenu zastavu za vas? 422 00:20:27,020 --> 00:20:29,020 Oh, sada ti si ekspert za veze? 423 00:20:29,040 --> 00:20:30,550 Upravu si. Ok, ja sam sama. 424 00:20:30,570 --> 00:20:33,060 I Ja-ja nered kada je u pitanju moj lični život. 425 00:20:33,080 --> 00:20:34,890 Ali ako ikada nađem nekog, 426 00:20:34,920 --> 00:20:36,390 a kamoli dva privukli, 427 00:20:36,420 --> 00:20:38,230 Ja sigurno ne bi želio da se držanje nešto 428 00:20:38,250 --> 00:20:39,630 ovako od njih. 429 00:20:40,090 --> 00:20:43,070 Samo ne razumem zašto ne bi im to reći. 430 00:20:43,090 --> 00:20:45,420 Pa, možda je to samo ko sam, u redu? 431 00:20:47,140 --> 00:20:49,310 Ili možda jednostavno nisi u pravu vezi. 432 00:20:56,820 --> 00:20:59,470 Dakle, to su dva koji zasjede zatvora autobusa. 433 00:20:59,490 --> 00:21:01,130 Da. Grace Fetter i Jonah Holt. 434 00:21:01,160 --> 00:21:02,800 Ispostavilo se da je Maddox i Holt su rođaci. 435 00:21:02,830 --> 00:21:04,390 Objašnjava kako su vezati zajedno. 436 00:21:04,410 --> 00:21:05,920 Holt ovdje ima dosije svoje ... 437 00:21:05,950 --> 00:21:08,250 provala, GTA ... ali ovo je definitivno korak za njega. 438 00:21:08,280 --> 00:21:10,530 Da, ucjenjivanja i ubistvo Marine. 439 00:21:14,620 --> 00:21:16,310 Da li je njegova porodica još ne znamo? 440 00:21:16,340 --> 00:21:19,300 Ruiz je sa telom, sređivanje obavijest za ženu. 441 00:21:19,460 --> 00:21:22,270 Način na koji vi i Ruiz stražnjica glave, ne mogu da zamislim 442 00:21:22,300 --> 00:21:24,660 kako ste bili zajedno četiri godine. 443 00:21:25,140 --> 00:21:26,610 Zapravo, tada smo bili bliski. 444 00:21:26,630 --> 00:21:27,780 Cijeli jedinica je bila. 445 00:21:27,800 --> 00:21:29,280 Dakle, ono što se dogodilo? 446 00:21:29,300 --> 00:21:30,750 Kada se završila moja prekomandu, nisam ponovo gore. 447 00:21:30,770 --> 00:21:32,120 Ja sam bio jedan i učinio, 448 00:21:32,140 --> 00:21:34,450 i to nije dobro sjesti sa karijerom momak kao Ruiz. 449 00:21:34,480 --> 00:21:36,890 Jesi li ikad da mu objasnim zašto niste reenlist? 450 00:21:36,910 --> 00:21:38,840 Nisam mislio da su mu dugovali objašnjenje. 451 00:21:38,860 --> 00:21:41,280 To je tako Hondo. Ti znaš to. 452 00:21:45,200 --> 00:21:47,130 Našao nešto zanimljivo. 453 00:21:47,150 --> 00:21:48,520 Što se tiče možemo reći, 454 00:21:48,540 --> 00:21:50,630 Grace i Jonah su zajedno još od srednje škole. 455 00:21:50,660 --> 00:21:52,640 Pa se pitam zašto je nedavno stvorio 456 00:21:52,660 --> 00:21:54,190 online dating profil i, 457 00:21:54,210 --> 00:21:56,270 u proteklih mjesec dana, otišao na četiri datumi s ovim tipom, 458 00:21:56,300 --> 00:21:58,310 - Lloyd Williams. - Dobro, ja ne mislim 459 00:21:58,330 --> 00:22:00,110 baciti hlad, ali stare SquarePants ovdje ne 460 00:22:00,130 --> 00:22:01,480 stvarno izgleda kao tip Grace. 461 00:22:01,500 --> 00:22:03,480 Me navodi na pomisao da želi nešto od njega. 462 00:22:03,500 --> 00:22:04,650 - Ko je on? - Njegovo dating je ograničen. 463 00:22:04,670 --> 00:22:06,480 Najbolje što mogu reći, on je ured trut 464 00:22:06,510 --> 00:22:07,720 neke kuće hipoteka kompanije. 465 00:22:07,740 --> 00:22:09,370 U redu, Luca. Idi provjeriti ga. 466 00:22:09,390 --> 00:22:10,600 Da. 467 00:22:16,610 --> 00:22:18,800 Hej. Gledaj u ovo. 468 00:22:18,820 --> 00:22:20,660 - Jedan od vaših omiljenih? - Ne znam. 469 00:22:20,690 --> 00:22:23,000 To je vjerojatno jedini kamion hrane u LA još nisam probao. 470 00:22:23,020 --> 00:22:24,570 Možda poslije. 471 00:22:25,580 --> 00:22:28,170 Možda sada. Zar to nije naš momak u skladu tamo? 472 00:22:28,470 --> 00:22:29,810 Lloyd Williams! 473 00:22:30,660 --> 00:22:32,700 LAPD! Stani, Lloyd! 474 00:22:38,540 --> 00:22:40,070 Stvarno? U redu. 475 00:22:40,090 --> 00:22:41,320 Oprostite. 476 00:22:49,310 --> 00:22:50,990 Hej. Hej, hajde. 477 00:22:51,020 --> 00:22:52,830 U redu, gledaj, gledaj, 478 00:22:52,850 --> 00:22:55,370 Nisam znao što je htjela. Kunem se. 479 00:22:55,390 --> 00:22:56,750 Nije znao šta koji su htjeli? Pričaš Grace? 480 00:22:56,770 --> 00:22:57,970 Zašto ne polako, 481 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 da nam cijelu priču, u redu? 482 00:23:00,030 --> 00:23:01,710 Upoznao sam je na ovom dating aplikacije, 483 00:23:01,730 --> 00:23:03,710 i ona je bila ... vruće. 484 00:23:03,730 --> 00:23:05,510 Tako da smo-smo otišli na nekoliko datuma. 485 00:23:05,530 --> 00:23:07,510 I ona je zaista zainteresovan za moj posao, 486 00:23:07,540 --> 00:23:10,500 što je bilo lijepo, jer niko nije zainteresovan za moj posao. 487 00:23:10,520 --> 00:23:12,050 Ali onda sam shvatila da je to jedina stvar 488 00:23:12,070 --> 00:23:13,770 ona je bila interesuju. 489 00:23:13,790 --> 00:23:15,440 Rekao sam joj da je učinjeno. 490 00:23:15,460 --> 00:23:17,720 A to je kad je rekla da će me platiti za informacije. 491 00:23:17,750 --> 00:23:19,440 - Kakve informacija? - Sve sam imao. 492 00:23:19,460 --> 00:23:22,230 Nacrti, detalje o sigurnosnim sistemima, čuvar rotacije. 493 00:23:22,250 --> 00:23:24,230 Tako da oni planiraju na pljačku hipoteku kompanija? 494 00:23:24,250 --> 00:23:26,430 Oh, Bože, ne. Upravo sam počeo raditi tamo. 495 00:23:26,460 --> 00:23:28,120 II ranije drugi posao. 496 00:23:28,140 --> 00:23:29,730 Ali nakon što sam joj rekao sve, 497 00:23:29,760 --> 00:23:31,290 Mislio sam da treba staviti u mom najave. 498 00:23:31,310 --> 00:23:32,870 O čemu ti pričaš, Lloyd? Koji posao? 499 00:23:32,890 --> 00:23:34,070 Ha? Gdje ste radili? 500 00:23:34,520 --> 00:23:36,870 Obrade gotovine centar za Federalnih rezervi. 501 00:23:37,730 --> 00:23:38,790 Sljedeći put, Lloyd, 502 00:23:38,820 --> 00:23:40,240 možda početi s tim. 503 00:23:40,270 --> 00:23:41,750 LA Federalne rezerve grana 504 00:23:41,770 --> 00:23:44,130 je drugi po veličini rezerve gotovine u zemlji. 505 00:23:44,160 --> 00:23:46,130 Oni neće službeno reći, ali oni mora da ima 506 00:23:46,160 --> 00:23:48,700 najmanje $ 100- $ 150 miliona tamo. 507 00:23:49,080 --> 00:23:50,800 Razgovarao sa šefom sigurnosti Federalnih rezervi. 508 00:23:50,830 --> 00:23:52,310 On nije želio otkriti ništa 509 00:23:52,330 --> 00:23:54,310 o njihovom rasporedu ili mjere sigurnosti. 510 00:23:54,330 --> 00:23:56,640 Da, ali onda ste mu rekli o M72 rakete. 511 00:23:56,670 --> 00:23:58,650 Da, i, odjednom, on je otvorio. 512 00:23:58,670 --> 00:24:01,260 Imaju novi gotovinski pošiljku dolaze oklopnog vozila 513 00:24:01,290 --> 00:24:02,770 u manje od sat vremena. 514 00:24:02,790 --> 00:24:04,150 Ja ću obavijestiti Ruiz. 515 00:24:04,180 --> 00:24:05,990 Luca i Tan su već na putu. 516 00:24:06,010 --> 00:24:07,740 U redu, mi ćemo 'upoznati ih tamo. 517 00:24:07,760 --> 00:24:10,010 Hej, Deac, ti dobro da bi naš kormilar? 518 00:24:12,180 --> 00:24:13,440 Dobro, ali to je sve. 519 00:24:13,470 --> 00:24:14,610 Ne preteruj. 520 00:24:15,230 --> 00:24:16,530 Furajmo. 521 00:24:19,140 --> 00:24:21,950 - 25-David u 20-David. - Ovo je 20-David, idi. 522 00:24:21,980 --> 00:24:25,120 Gledam na info Lloyd predati Maddox posade. 523 00:24:25,150 --> 00:24:27,310 Nema ništa ovdje da predlože oni će nakon oklopnih vozila. 524 00:24:27,330 --> 00:24:29,290 Izgleda da su dobili svoje oči na veću nagradu. 525 00:24:29,320 --> 00:24:31,630 - Sama Federalnih rezervi. - Pa, to bi bilo ludo. 526 00:24:31,650 --> 00:24:33,100 Federalnih rezervi je tvrđava. 527 00:24:33,120 --> 00:24:34,680 Nema šanse da postaju tamo, čak i uz to oružje. 528 00:24:34,710 --> 00:24:36,130 Ne znači da neće pokušati. 529 00:24:47,260 --> 00:24:48,610 Chris? 530 00:24:48,640 --> 00:24:49,750 Chris, šta se dešava? 531 00:24:53,510 --> 00:24:55,760 To je Champ. Otišao je. 532 00:24:59,410 --> 00:25:01,440 Samo me je iznenadilo, šefe. 533 00:25:03,070 --> 00:25:04,540 To neće utjecati na moju igru. 534 00:25:04,940 --> 00:25:06,320 Dobro sam. 535 00:25:42,550 --> 00:25:44,110 20-David komandi. 536 00:25:44,130 --> 00:25:45,580 Mi smo na sceni u Federalnim rezervama. 537 00:25:45,600 --> 00:25:47,330 Nema ni traga od Maddox još. 538 00:25:47,820 --> 00:25:49,660 Luca, Ulica, izvidi dvije strane, 539 00:25:49,690 --> 00:25:51,330 vidjeti gdje ti momci mogu biti ranjivi. 540 00:25:51,360 --> 00:25:53,030 Chris, ti i Tan učiniti istu stvar na četiri. 541 00:25:53,060 --> 00:25:55,040 Hej, cijenim vas osjećaj kao da treba pomoć, 542 00:25:55,060 --> 00:25:56,370 ali izgleda kao lažna uzbuna. 543 00:25:56,390 --> 00:25:58,370 Vjeruj mi, biti sretni ako je to, ali ja ne mislim tako. 544 00:25:58,400 --> 00:26:00,040 Nova valuta sve došao bez incidenata. 545 00:26:00,060 --> 00:26:02,040 A kada se vrata zatvore, jednostavno nema načina, 546 00:26:02,070 --> 00:26:03,430 čak i ako ovi momci su imali jedan tenk. 547 00:26:03,450 --> 00:26:05,550 24-David, četiri strana izgleda sigurno. 548 00:26:05,570 --> 00:26:07,880 26-David, ista kao na dvije strane. 549 00:26:07,910 --> 00:26:09,220 Nema znakova Maddox. 550 00:26:09,240 --> 00:26:10,380 Nešto nije u redu. 551 00:26:10,410 --> 00:26:11,550 Kao što sam rekao, lažna uzbuna. 552 00:26:11,580 --> 00:26:13,220 Nesposobnih valuta napravio svoj transporta, kao i, 553 00:26:13,240 --> 00:26:15,180 stigao na usitnjavanje objektu bez problema. 554 00:26:15,210 --> 00:26:16,890 Sačekaj minutu. Neprikladna valuta. O čemu pričamo? 555 00:26:16,920 --> 00:26:18,060 Ekonomija 101. 556 00:26:18,080 --> 00:26:19,860 U redu, profesore, zašto ne bi nas popuniti? 557 00:26:20,600 --> 00:26:22,560 Za svaki novi dolar smo stavili u promet, 558 00:26:22,590 --> 00:26:24,370 istrošena dolara mora izaći. 559 00:26:24,390 --> 00:26:26,570 Ako nismo to, bili bi preplavila zemlja s gotovinom, 560 00:26:26,590 --> 00:26:27,740 devalvacije valute. 561 00:26:27,760 --> 00:26:29,200 Dotrajale novčanice. 562 00:26:29,220 --> 00:26:30,400 Nemoguće ući u trag. 563 00:26:30,430 --> 00:26:32,240 Dakle, ovi nesposobni račune se uništeno, kako? 564 00:26:32,260 --> 00:26:33,910 - Gdje? - U shredder. 565 00:26:33,930 --> 00:26:35,710 Evo, obično. Ali naše mašine su bili stari 30 godina. 566 00:26:35,730 --> 00:26:37,410 Oni su zamijenjeni. Dakle, u posljednjih pet sedmica, 567 00:26:37,440 --> 00:26:38,870 smo radili sve sjeckanje off-site. 568 00:26:38,890 --> 00:26:40,220 Koliko je bilo u današnjem pošiljku? 569 00:26:40,240 --> 00:26:41,380 Ja stvarno ne bi trebalo da kažem. 570 00:26:41,410 --> 00:26:42,470 Koliko? 571 00:26:42,490 --> 00:26:44,300 Uzmi ili ostavi, 35 miliona $. 572 00:26:44,960 --> 00:26:46,590 Ali rekao sam ti, to je tamo samo dobro. 573 00:26:46,610 --> 00:26:48,090 Đakon, zaokružiti ih. 574 00:26:48,110 --> 00:26:49,760 Ovaj je 20-David komandi. 575 00:26:49,780 --> 00:26:51,140 - Hajde, Hondo. - Kapetane, ja ne mislim 576 00:26:51,170 --> 00:26:52,760 on je ciljanje Federalnih rezervi. 577 00:26:52,780 --> 00:26:54,310 On će, nakon što je usitnjavanje objekt off-site 578 00:26:54,340 --> 00:26:55,600 gdje su uništavanje stare račune. 579 00:26:55,620 --> 00:26:57,770 - Mi sad kotrlja. - Ruiz. 580 00:26:57,790 --> 00:26:59,270 Oni su ubili jednog od mojih ljudi. 581 00:26:59,290 --> 00:27:00,730 Morala sam da obavijeste porodicu. 582 00:27:00,760 --> 00:27:02,300 Neću stajati i ništa. 583 00:27:02,320 --> 00:27:03,680 Je da ne tražite da. 584 00:27:16,360 --> 00:27:17,500 Kreni! 585 00:27:45,060 --> 00:27:46,590 Hajde, hajde da uradimo ovo. 586 00:27:58,680 --> 00:28:01,730 Gooch, znate plan. Samo vi nastavite da nas natkrivena. 587 00:28:03,520 --> 00:28:05,170 Idemo. 588 00:28:21,710 --> 00:28:23,890 Na zemlji! Svi dole! 589 00:28:29,210 --> 00:28:31,990 To su petice i desetke! Gdje su stotine ?! 590 00:28:32,010 --> 00:28:33,440 Ovdje! 591 00:28:51,700 --> 00:28:53,510 U redu, imamo dva strijelaca, 592 00:28:53,540 --> 00:28:55,050 jedan u tri-otvaranje, jedan u četiri. 593 00:28:55,070 --> 00:28:56,600 Svi ostati blizu zaklon. 594 00:28:56,620 --> 00:28:57,890 - Budite bolja sa punim tima. - Deac, u pravu si, 595 00:28:57,910 --> 00:28:59,550 ali ne i ovaj put. Znate naređenja. 596 00:28:59,580 --> 00:29:00,850 Neka bude zaključan ovamo. Dobiti tamo. 597 00:29:00,880 --> 00:29:02,060 Street, Kris, ti si sa mnom. 598 00:29:02,080 --> 00:29:03,860 Radimo po lijevom krilu. Tan, Luca, 599 00:29:03,880 --> 00:29:05,710 - ih zadržati zauzet. - Brže, brže. Idi, idi, idi, idi. 600 00:29:07,250 --> 00:29:08,500 Cover vatru! 601 00:29:13,760 --> 00:29:15,420 Bacite oružje i izaći! 602 00:29:18,260 --> 00:29:20,410 26-David, jedan sumnja se! 603 00:29:28,410 --> 00:29:29,620 Policajci su ovdje. 604 00:29:33,950 --> 00:29:35,100 Dobili smo da se kreće. 605 00:29:35,130 --> 00:29:37,370 Nemoj samo stajati tamo. Imaš oružje. Koristite ih! 606 00:29:40,250 --> 00:29:41,430 još dva! 607 00:29:41,450 --> 00:29:43,430 - Isto otvaranje! - Hondo, Tan i ja idemo lijevo! 608 00:29:43,450 --> 00:29:44,980 - Tan! - Na dva. Učinimo to. 609 00:29:45,010 --> 00:29:46,210 Ulazi u auto, Gooch! 610 00:29:53,130 --> 00:29:54,580 Osumnjičeni dva dole! 611 00:29:54,600 --> 00:29:55,970 To nije dobro, čovječe. On je udario. 612 00:29:59,300 --> 00:30:01,390 Grace! 613 00:30:03,570 --> 00:30:04,950 Ustani, odmah! 614 00:30:07,150 --> 00:30:09,620 - Ne ne ne. - Šuti. 615 00:30:14,700 --> 00:30:15,960 Šta radiš? 616 00:30:15,990 --> 00:30:17,680 Vrijeme je da idemo, smanjiti gubitke. 617 00:30:17,710 --> 00:30:19,630 - Šta je Grace? - Šta sa njom? 618 00:30:21,650 --> 00:30:23,010 Jonah, ne čekam. 619 00:30:26,660 --> 00:30:28,710 Ne pucajte! Ne pucajte! 620 00:30:31,840 --> 00:30:32,810 Hondo, ne mogu lako pogoditi! 621 00:30:32,840 --> 00:30:34,310 Mine nije dobro ni! 622 00:30:43,850 --> 00:30:46,330 - Deac! Moraš ga zakačite u! - Primljeno. 623 00:30:46,350 --> 00:30:48,740 Žao mi je, Luca. To možda nije lijepa. 624 00:31:02,530 --> 00:31:04,680 Ne možemo dozvoliti da ovaj tip dobiti ni blizu naseljenom području. 625 00:31:04,700 --> 00:31:06,850 Trudim se ... ovo je izgrađen za snagu, a ne brzinu. 626 00:31:06,870 --> 00:31:08,510 Ovaj je 20-David, u potrazi. 627 00:31:08,540 --> 00:31:10,570 Westbound na Norwich približava Glazer. 628 00:31:10,590 --> 00:31:12,920 - Bilo jedinica u tom području? - Hondo, to je Ruiz. 629 00:31:12,940 --> 00:31:15,020 Ja sam samo južno od vas. Ako ga prisiliti svoj put, 630 00:31:15,050 --> 00:31:16,860 - Možda ja mogu postaviti traku. - Primljeno. 631 00:31:16,880 --> 00:31:18,020 Šta kažeš, Deac? 632 00:31:18,050 --> 00:31:19,080 Sve što mogu. 633 00:31:57,750 --> 00:32:01,120 Đakon, te rakete, ako su spale, oni će eksplodirati. 634 00:32:01,140 --> 00:32:02,720 Ruiz, idemo, idemo. 635 00:32:37,790 --> 00:32:39,490 Pokrijte! Pištolj! 636 00:32:39,510 --> 00:32:41,180 Potez, pokret! 637 00:32:46,350 --> 00:32:47,910 Ne zaboravite svoj stari treninga? 638 00:32:47,940 --> 00:32:50,300 Oorah. Potez, potez. 639 00:33:16,830 --> 00:33:18,690 Ti si outta putu, Maddox. 640 00:33:18,720 --> 00:33:19,950 To je vrijeme da se predaš. 641 00:33:19,970 --> 00:33:21,480 Ne radi to. 642 00:33:21,500 --> 00:33:22,650 Nećeš uspeti, čovječe. 643 00:33:22,670 --> 00:33:23,820 Ne misliš valjda da sam dovoljno brzo? 644 00:33:23,840 --> 00:33:25,790 Koliko god bismo oboje bih da vidim da pokušate ... 645 00:33:25,810 --> 00:33:27,760 Gotovo je, Maddox. Da vidim ruke. 646 00:33:39,950 --> 00:33:41,380 Ovaj je 20-David komandi. 647 00:33:41,410 --> 00:33:42,840 Final osumnjičeni u pritvoru. 648 00:33:42,860 --> 00:33:44,240 Mi smo broj 4. 649 00:33:56,340 --> 00:33:57,510 Uzmi ga. 650 00:33:58,540 --> 00:34:00,070 Pomeri. 651 00:34:00,090 --> 00:34:02,020 Koliko miliona mislite da je? 652 00:34:02,050 --> 00:34:05,480 Nije bitno. Sve je trebalo da se ionako uništene. 653 00:34:21,560 --> 00:34:25,540 Pa, u ime američkih marinaca, 654 00:34:26,210 --> 00:34:27,590 hvala ti. 655 00:34:28,840 --> 00:34:31,100 Pokrenete prilično impresivno operaciju. 656 00:34:31,120 --> 00:34:32,770 Jasno je, znate kako da komanduje. 657 00:34:33,230 --> 00:34:35,480 Pa, oboje znamo odakle sam dobio start. 658 00:34:38,560 --> 00:34:40,140 Slušaj, Ruiz. 659 00:34:41,220 --> 00:34:43,390 Sada, možda 20 godina je predugo, ali ... 660 00:34:43,920 --> 00:34:46,570 nikada nismo pričali o mojoj odluci da se ne reenlist. 661 00:34:46,590 --> 00:34:48,870 Vidio sam svoju posvećenost svoj tim. 662 00:34:49,520 --> 00:34:51,330 Morao sam da se pitam zašto to nije bilo tako s nama. 663 00:34:51,360 --> 00:34:52,570 Ruiz. 664 00:34:52,600 --> 00:34:55,460 Vidi, nije imala nikakve veze s vama ili drugim momcima. 665 00:34:55,480 --> 00:34:57,880 Da li se te noći racije u Merca? 666 00:34:57,900 --> 00:34:59,750 Kada smo uzeli da je pobunjenički gnijezdo da je snajperska 667 00:34:59,770 --> 00:35:01,250 one vojske momke iz 23.? 668 00:35:01,270 --> 00:35:03,080 - Iznad pijaci. - Tako je. 669 00:35:03,110 --> 00:35:04,750 tukli smo pakao od njih 50-ih godina. 670 00:35:04,770 --> 00:35:07,390 Kada sam otišao u na čišćenje, vidio sam jedan od njih ... 671 00:35:07,410 --> 00:35:09,090 Mrtav klinac. 672 00:35:09,110 --> 00:35:10,890 On nije mogao da bude više od 15. 673 00:35:10,910 --> 00:35:12,260 Taj klinac je pucao na naše trupe. 674 00:35:12,280 --> 00:35:13,470 Odobreno. 675 00:35:14,170 --> 00:35:15,930 Ali, Ruiz, kad sam ga vidio ... 676 00:35:16,790 --> 00:35:18,600 trebalo mi je vrati kući deci 677 00:35:18,620 --> 00:35:20,480 sa ulica Južna LA 678 00:35:20,510 --> 00:35:23,820 Samo još jedan mrtav crna teen s pištoljem, čovjek. 679 00:35:23,840 --> 00:35:25,600 I tada sam shvatio, 680 00:35:25,630 --> 00:35:27,270 ako stvarno želite da napravite promjene u ovom svijetu, 681 00:35:27,300 --> 00:35:28,940 Moram početi u svom susjedstvu, 682 00:35:28,970 --> 00:35:30,730 nije neka prljavština ulici u Africi. 683 00:35:31,430 --> 00:35:33,130 To je ono što sam uradio. 684 00:35:35,810 --> 00:35:37,530 Izgleda da ne mogu to poštujem. 685 00:35:42,310 --> 00:35:44,170 Ne bi trebalo da se morao čekati 20 godina 686 00:35:44,200 --> 00:35:46,290 za objašnjenje, a ... 687 00:35:48,210 --> 00:35:49,730 to je na mene. 688 00:35:51,650 --> 00:35:55,300 Neki od momaka iz stare jedinice ... mi i dalje biti zajedno. 689 00:35:56,720 --> 00:35:58,430 Možda sljedeći put ću vas spojiti u. 690 00:36:00,050 --> 00:36:01,640 Ja bih to. 691 00:36:01,660 --> 00:36:04,330 Bilo bi lepo da vidim neke od starih lica. 692 00:36:09,220 --> 00:36:10,320 Oorah. 693 00:36:10,340 --> 00:36:11,720 Oorah. 694 00:36:15,310 --> 00:36:16,820 Deac, čovjek, šta? 695 00:36:16,850 --> 00:36:18,540 Kapetan nam rekli da je izvukao si 696 00:36:18,560 --> 00:36:20,130 od trčanja za novog 50-David. 697 00:36:20,150 --> 00:36:21,290 Tako je, jesam. 698 00:36:21,320 --> 00:36:22,660 Povrede zarastaju, čovječe. 699 00:36:22,690 --> 00:36:23,940 To nema nikakve veze sa mojim povredama. 700 00:36:25,700 --> 00:36:26,960 Pa, šta? 701 00:36:26,980 --> 00:36:28,500 Da li je to Annie i djecu? 702 00:36:28,520 --> 00:36:30,000 Mislim, nije bio tu za njih dovoljno? 703 00:36:30,030 --> 00:36:31,550 Ti bi vjerojatno imati više vremena. 704 00:36:31,580 --> 00:36:33,290 Sa Bump plate, ne bi trebalo više da mesečini. 705 00:36:33,310 --> 00:36:35,340 Gledajte, momci. Sve sam spreman razgovarao sa kapetanom. 706 00:36:35,370 --> 00:36:36,680 To je gotova stvar; hajde samo da ostane na tome. 707 00:36:36,700 --> 00:36:38,010 Da, ali ja ne razumem, čovječe. 708 00:36:38,030 --> 00:36:39,230 To je ono što ste oduvijek željeli, 709 00:36:39,250 --> 00:36:40,480 konačno imati svoj tim. 710 00:36:40,500 --> 00:36:41,680 Hej momci. 711 00:36:42,170 --> 00:36:43,680 Daj me na miru sa Deac minutu, u redu? 712 00:36:44,100 --> 00:36:45,840 - Naravno. - Da. 713 00:37:00,390 --> 00:37:01,970 Ukrao sam nešto novca danas. 714 00:37:03,920 --> 00:37:05,760 To je bilo samo na trenutak, ali ... 715 00:37:06,450 --> 00:37:08,200 Bilo je to u džepu. 716 00:37:09,030 --> 00:37:10,710 Bilo je to u džepu 717 00:37:10,730 --> 00:37:13,460 prije nego što sam bacio ga i gledao kako gori. 718 00:37:15,620 --> 00:37:17,550 Ali, za trenutak, 719 00:37:17,570 --> 00:37:19,670 Postao sam neko II nisam znao. 720 00:37:21,080 --> 00:37:23,600 Neko nije dostojan vodi SWAT tim. 721 00:37:27,130 --> 00:37:29,270 To ne zvuči kao Deac znam. 722 00:37:30,390 --> 00:37:32,200 Ja ne znam ko sam sada. 723 00:37:32,560 --> 00:37:33,780 Zašto, čovječe? 724 00:37:33,810 --> 00:37:35,510 Šta se dešava sa tobom? 725 00:37:37,150 --> 00:37:40,160 Ja sam u financijske rupe. Duboko. 726 00:37:40,180 --> 00:37:41,750 Mislio sam da si i Luca već pobrinuo za to? 727 00:37:41,770 --> 00:37:42,790 Jesmo. 728 00:37:42,810 --> 00:37:44,290 Ali to je bilo prije nego što beba potrebna operacija. 729 00:37:44,990 --> 00:37:47,080 Znam, trebalo je da pruži ruku. 730 00:37:47,100 --> 00:37:51,130 II je ... glup ... sramota. 731 00:37:51,160 --> 00:37:53,290 I htio sam to da uradim sam. 732 00:37:56,000 --> 00:37:59,140 U krajnjoj liniji, sam se uključio sa zelenaša. 733 00:37:59,760 --> 00:38:01,590 Prije nego što sam to znao, imao je kuke u mene 734 00:38:01,620 --> 00:38:03,430 za mnogo više od novca. 735 00:38:03,950 --> 00:38:05,560 Moraš reći sve ovo 736 00:38:06,050 --> 00:38:08,210 u Cortez i Hicks, koliko sam shvatio. 737 00:38:13,960 --> 00:38:15,150 Deacon ... 738 00:38:15,550 --> 00:38:17,560 Nisam o tome da dobiti otkaz. 739 00:38:17,970 --> 00:38:19,950 Ja ću ti pomoć. 740 00:38:19,970 --> 00:38:21,740 Nećeš lice sami. 741 00:38:21,770 --> 00:38:23,750 Tim je obitelj. 742 00:38:23,770 --> 00:38:25,720 No čovjek ostavio iza sebe. 743 00:38:30,360 --> 00:38:31,860 Hvala ti. 744 00:38:33,480 --> 00:38:34,700 Ali, ja ne znam šta da radim. 745 00:38:34,720 --> 00:38:36,230 Ti mi kažeš svoje ime 746 00:38:36,250 --> 00:38:38,040 i točno gdje mogu da ga nađem. 747 00:38:41,620 --> 00:38:42,600 Hej. 748 00:38:42,630 --> 00:38:43,640 Hej. 749 00:38:43,660 --> 00:38:45,010 Kako si? 750 00:38:45,330 --> 00:38:47,610 Ti znaš. To boli. 751 00:38:47,630 --> 00:38:49,360 Drži se. 752 00:38:49,720 --> 00:38:52,690 Postoji razlog nisam rekao Ty i Kira oko Champ. 753 00:38:52,720 --> 00:38:54,060 To je samo... 754 00:38:54,800 --> 00:38:57,650 Kao policajci, postoje stvari koje se dešavaju na poslu, znaš? 755 00:38:57,670 --> 00:38:58,950 I ... 756 00:38:59,320 --> 00:39:01,540 koliko želim da podelim, 757 00:39:01,560 --> 00:39:03,530 želiš reći nekome ko će dobiti. 758 00:39:04,990 --> 00:39:06,740 Zato sam dijelio s tobom. 759 00:39:07,320 --> 00:39:08,880 I slušaj, um ... 760 00:39:08,900 --> 00:39:11,500 Žao mi je zbog svih stvari koje sam rekao. 761 00:39:11,530 --> 00:39:13,000 Nemoj da ti bude žao. 762 00:39:13,490 --> 00:39:15,070 Možda si u pravu. 763 00:39:21,030 --> 00:39:22,170 Pomoći vama? 764 00:39:22,200 --> 00:39:23,340 Vi Mickey? 765 00:39:23,370 --> 00:39:24,480 Da, to je u redu. 766 00:39:25,080 --> 00:39:26,130 Šta je ovo? 767 00:39:26,160 --> 00:39:28,350 To je kraj priče između vas i narednik Kay. 768 00:39:28,370 --> 00:39:29,570 I da ploča želiš pokrenuti? 769 00:39:29,590 --> 00:39:30,840 Možete pogoditi što možete učiniti s tim. 770 00:39:32,550 --> 00:39:34,950 Ja nisam tražio ništa od ovoga. Y-Znaš to, zar ne? 771 00:39:35,090 --> 00:39:37,000 - On je došao do mene. - I onda je iskoristio. 772 00:39:37,020 --> 00:39:39,190 Ti si od Deacon života sada, Mickey, ti me? 773 00:39:39,220 --> 00:39:41,850 I bolje bismo bili sigurni da se ne vratim u tvoje. 774 00:39:50,940 --> 00:39:52,910 Parade, odmoriti! 775 00:40:07,880 --> 00:40:10,010 Pažnja! 776 00:40:45,780 --> 00:40:47,510 Dobar dečko. 777 00:40:48,300 --> 00:40:54,340 Podrška nam se i postanite VIP članstvo da biste uklonili sve oglase od www.OpenSubtitles.org 57050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.