All language subtitles for Ride Him, Cowboy.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,879 --> 00:01:37,163 So don't come back without it. 2 00:01:42,836 --> 00:01:44,721 All right. 3 00:01:50,760 --> 00:01:52,262 We'll get him when he comes out. 4 00:01:53,263 --> 00:01:54,764 Come on. 5 00:02:24,594 --> 00:02:25,595 What was that? 6 00:02:30,099 --> 00:02:32,101 Sounds like Duke. 7 00:02:40,476 --> 00:02:42,478 That's just why I've got to go 8 00:02:45,565 --> 00:02:46,482 Get back there. 9 00:02:53,907 --> 00:02:55,708 Get out of here. Take this. 10 00:03:07,503 --> 00:03:10,006 Hurry up, boys, and be careful. 11 00:03:38,117 --> 00:03:39,118 with a horse that's gone bad. 12 00:04:13,152 --> 00:04:16,122 Granddaddy. You're not gonna let them kill Duke. 13 00:04:23,162 --> 00:04:25,548 We'll have to abide by the judge's decision. 14 00:04:36,976 --> 00:04:39,479 over a poor little horse. 15 00:04:55,828 --> 00:04:56,829 All ready, Your Honor 16 00:05:29,445 --> 00:05:31,030 Oh. 17 00:06:14,607 --> 00:06:16,409 what all this ruckus is about. 18 00:06:37,096 --> 00:06:39,182 Uh, I'd like to say a word, judge. 19 00:07:08,795 --> 00:07:10,546 Oh, you must believe me. 20 00:07:26,262 --> 00:07:28,264 Why, yes. He don't seem to bother her. 21 00:07:34,487 --> 00:07:36,022 I'm trying this case. 22 00:07:41,911 --> 00:07:44,030 Miss Ruth, I'd keep away from that horse if I was you. 23 00:08:06,352 --> 00:08:09,222 I am about to pass sentence in this case. 24 00:08:30,293 --> 00:08:32,795 Just a moment, judge. 25 00:09:03,192 --> 00:09:05,528 I'll fine you for contempt of court. 26 00:10:16,932 --> 00:10:18,434 Shut that gate 27 00:10:39,672 --> 00:10:41,624 He's ready to go. 28 00:10:51,467 --> 00:10:52,852 It's a bet, Henry. 29 00:11:06,982 --> 00:11:07,900 Stay on him! 30 00:11:15,624 --> 00:11:17,660 Foul! He throwed the horse! 31 00:11:34,510 --> 00:11:36,011 He sure knows horse flesh, honey. 32 00:12:04,924 --> 00:12:06,425 All right. 33 00:12:12,431 --> 00:12:13,933 Yes they could, all right. 34 00:12:59,345 --> 00:13:01,847 Because it's a meeting of the vigilantes. 35 00:13:41,470 --> 00:13:44,473 of this killer and his gang for good and all? 36 00:13:52,481 --> 00:13:54,366 Maybe he could tell us how to catch a hawk. 37 00:14:10,049 --> 00:14:11,333 We need 'em. 38 00:14:30,903 --> 00:14:32,938 Sit down, old man. Sit down. 39 00:14:43,832 --> 00:14:46,335 now's the time to speak up. 40 00:14:51,340 --> 00:14:53,259 like to back up his own idea 41 00:15:49,315 --> 00:15:51,850 It's the least we can do for him. 42 00:16:13,205 --> 00:16:15,040 I'll be on hand. 43 00:16:34,977 --> 00:16:38,063 Well, I guess that's about all. 44 00:16:57,299 --> 00:16:59,301 Well, good luck, Drury. Thank you. 45 00:17:30,165 --> 00:17:32,451 Thanks. 46 00:18:11,990 --> 00:18:13,992 All right. John. 47 00:18:22,634 --> 00:18:24,136 if he met up with the Hawk. 48 00:18:27,339 --> 00:18:30,843 Oh, gosh, I sure love to dance. 49 00:18:32,344 --> 00:18:35,347 Well, why don't you try it sometime? 50 00:19:18,106 --> 00:19:22,110 A birth of a teardrop? 51 00:19:25,614 --> 00:19:29,618 The birth of a smile 52 00:19:39,828 --> 00:19:45,384 When we meet In the after a while 53 00:21:23,982 --> 00:21:26,401 Do you wonder that we're all afraid of him? 54 00:21:30,322 --> 00:21:32,858 I promise to be on guard. 55 00:22:06,441 --> 00:22:07,943 I don't think it's right. 56 00:22:15,567 --> 00:22:18,036 What on earth is Duke up to now? 57 00:22:38,807 --> 00:22:39,725 if I know what Duke's up to. 58 00:22:51,820 --> 00:22:54,823 Well, Duke, would you like to go Hawk hunting with me 59 00:23:01,329 --> 00:23:02,697 But that settles it. 60 00:23:31,143 --> 00:23:33,645 Don't worry, Ruth, I won't forget 61 00:23:39,034 --> 00:23:40,535 Bye-bye. Bye. 62 00:23:57,969 --> 00:23:59,504 All set to go. Let's go. 63 00:24:38,176 --> 00:24:40,178 We may as well rest here a while. 64 00:24:45,717 --> 00:24:46,551 Whoa 65 00:24:54,693 --> 00:24:55,644 Huh? 66 00:25:01,816 --> 00:25:04,786 Stay here, boy, and cool off. 67 00:25:25,557 --> 00:25:27,559 You won't be needin' a guide much longer. 68 00:25:41,573 --> 00:25:43,575 and a dead shot. 69 00:25:50,115 --> 00:25:52,117 with a shootin' iron yourself, Sims 70 00:26:00,175 --> 00:26:02,677 You can take care of yourself, all right. 71 00:26:09,684 --> 00:26:12,187 Why, n-no. 72 00:26:28,703 --> 00:26:31,206 Well, that's the kind of shooting I'd like to see. 73 00:26:45,754 --> 00:26:47,305 Come on. Get up. 74 00:26:52,844 --> 00:26:54,346 Go ahead. 75 00:27:06,658 --> 00:27:09,160 Ah. Let's keep back. 76 00:27:23,375 --> 00:27:25,877 Catchin' hawks is out of your line. 77 00:27:28,880 --> 00:27:30,882 You won't have much use for this, I reckon. 78 00:27:37,389 --> 00:27:38,857 with old Sol to keep you company. 79 00:27:49,367 --> 00:27:52,237 Well, you're gonna play it all by yourself. 80 00:27:59,577 --> 00:28:01,546 food in your saddlebags... 81 00:28:02,547 --> 00:28:05,583 Just a step away. 82 00:28:12,974 --> 00:28:14,976 Adios, amigo. 83 00:28:46,541 --> 00:28:48,543 Oh, here he comes now. 84 00:28:54,549 --> 00:28:56,551 He's inside, boss. 85 00:29:17,789 --> 00:29:19,290 Howdy, boss. 86 00:29:34,172 --> 00:29:35,173 All right. Saddle up, men. 87 00:30:01,449 --> 00:30:02,283 Come on, boy. 88 00:30:05,170 --> 00:30:07,172 Keep it up, boy. 89 00:30:34,315 --> 00:30:35,733 Come on, Duke. 90 00:32:54,756 --> 00:32:55,623 Oh! 91 00:33:07,969 --> 00:33:08,770 My boy! 92 00:33:28,206 --> 00:33:29,791 Oh, my boy. Jimmy! 93 00:33:54,515 --> 00:33:56,567 But Sims is just the man I want to see. 94 00:34:29,884 --> 00:34:31,219 All right, Grandpa. 95 00:35:26,858 --> 00:35:27,742 There. Hm? 96 00:35:30,161 --> 00:35:31,662 Looks like a mouth organ. 97 00:35:36,667 --> 00:35:37,502 Heh. 98 00:35:39,871 --> 00:35:41,172 What's this? 99 00:35:42,006 --> 00:35:43,508 "J.D." 100 00:36:03,861 --> 00:36:05,863 and scour the desert for John Drury. 101 00:36:09,901 --> 00:36:10,902 Let's go. 102 00:36:48,739 --> 00:36:49,657 Whoa, boys. 103 00:36:54,779 --> 00:36:55,613 Come on. 104 00:37:05,873 --> 00:37:06,874 Stick'em up! 105 00:38:17,328 --> 00:38:19,413 All right, boys, let's get goin'. 106 00:39:11,499 --> 00:39:14,502 with you now, Ronald? 107 00:39:24,178 --> 00:39:25,646 Oh. 108 00:40:16,530 --> 00:40:18,032 Bring him over there. 109 00:40:31,962 --> 00:40:33,414 till after the trial. 110 00:40:56,654 --> 00:40:58,906 And the prisoner will get every consideration. 111 00:41:18,876 --> 00:41:20,878 Sims? 112 00:42:03,504 --> 00:42:07,975 Heh. It's my duty to stay here and protect this sick man. 113 00:42:43,510 --> 00:42:45,429 the court appoints you persecutin' attorney. 114 00:42:48,465 --> 00:42:50,384 in plain cow-countryman talk 115 00:43:06,784 --> 00:43:08,118 He sure is. 116 00:43:14,158 --> 00:43:15,626 you may proceed. 117 00:43:35,429 --> 00:43:38,515 Hey, here he comes now. 118 00:43:44,938 --> 00:43:45,906 Oh, look. Who's this comin'? 119 00:43:50,944 --> 00:43:52,863 Get out of sight, men. 120 00:44:18,972 --> 00:44:20,057 Why, uh... 121 00:44:25,562 --> 00:44:26,980 They may be hanging him now. 122 00:44:29,366 --> 00:44:30,901 Let's ride, men. 123 00:44:58,729 --> 00:44:59,980 when we were out on the desert. 124 00:45:00,898 --> 00:45:02,232 Objection overruled. 125 00:45:26,590 --> 00:45:29,593 unnecessary and extraneous. 126 00:45:33,547 --> 00:45:35,883 Have you got anything furt her to say for yourself? 127 00:45:37,184 --> 00:45:38,602 That's all. 128 00:45:49,530 --> 00:45:50,531 I forgot. 129 00:46:12,052 --> 00:46:13,337 All right, miss. 130 00:46:26,350 --> 00:46:27,985 retire to deliberate. 131 00:46:29,019 --> 00:46:29,987 The jury will rise. 132 00:46:33,190 --> 00:46:35,943 And don't spend too much time arguin'. 133 00:46:57,798 --> 00:46:59,883 and you can recommend hanging. 134 00:47:10,444 --> 00:47:11,895 from hanging an innocent man. 135 00:47:16,149 --> 00:47:18,151 I know John Drury is innocent, judge. 136 00:47:30,547 --> 00:47:31,415 Henry Sims. 137 00:48:01,161 --> 00:48:03,614 I tell you that Henry Sims is the Hawk 138 00:48:07,618 --> 00:48:09,169 Come on. 139 00:48:11,755 --> 00:48:12,839 Stick'em up. 140 00:48:15,959 --> 00:48:17,261 We got 'em all covered. 141 00:48:28,605 --> 00:48:31,108 and I'm takin' company. 142 00:48:35,896 --> 00:48:37,397 Keep back, Gaunt. Let me go. Stop! 143 00:48:39,950 --> 00:48:41,034 Get in there. 144 00:48:42,035 --> 00:48:43,820 Get around that wall there. 145 00:48:54,164 --> 00:48:54,881 Duke, come on! 146 00:49:30,000 --> 00:49:32,953 And be sure you're slow about doin' it. 147 00:49:47,134 --> 00:49:48,218 Hold 'em now. 148 00:49:53,140 --> 00:49:54,641 All right. Come on, boys. 149 00:50:07,871 --> 00:50:10,207 Ronald, wail till I- Aw, Ronald. 150 00:50:36,099 --> 00:50:37,601 Oh, it's the boss. 151 00:50:44,107 --> 00:50:46,610 Take care of him on the inside. 152 00:50:58,789 --> 00:50:59,790 Lock that door. 153 00:51:09,299 --> 00:51:10,300 Let me go. 154 00:51:26,399 --> 00:51:27,818 Make yourself at home for a while. 155 00:52:09,526 --> 00:52:11,611 you and I'll be on our way across the border. 156 00:52:21,087 --> 00:52:22,589 Ronald, come on. Now, now- What-? 157 00:52:30,430 --> 00:52:31,932 I've ever seen. Hey. 158 00:52:35,852 --> 00:52:36,937 Come on, quick. 159 00:52:45,812 --> 00:52:46,613 Now! 160 00:53:07,467 --> 00:53:09,336 The boss is in trouble. 161 00:53:18,595 --> 00:53:20,981 A little harder, fellas. 162 00:53:32,492 --> 00:53:34,578 Look out, John! 163 00:53:43,837 --> 00:53:44,838 Stick 'em up! 164 00:53:46,339 --> 00:53:48,174 Get their guns, boys. 165 00:54:08,612 --> 00:54:09,863 Get back there! 166 00:54:11,781 --> 00:54:13,366 Reach for the ceilin' there! 167 00:54:18,872 --> 00:54:20,323 Go ahead. 10630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.