All language subtitles for Quicksand.S01E01.720p.x264.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,965 --> 00:00:17,565 Just do it! For fuck's sake, you have to! Shoot! 2 00:00:22,285 --> 00:00:24,285 WORLD'S GREATEST DAD 3 00:01:24,405 --> 00:01:25,925 Get out! 4 00:01:26,005 --> 00:01:28,245 Run outside, for Christ's sake! 5 00:01:36,245 --> 00:01:37,925 Run outside now! 6 00:01:38,005 --> 00:01:39,285 Get out! 7 00:02:17,525 --> 00:02:19,325 Police! Police! 8 00:02:19,405 --> 00:02:21,965 Lie down! Get down! 9 00:02:22,045 --> 00:02:24,965 Get down! Show me your hands! 10 00:02:25,045 --> 00:02:26,925 Lie down! Show me your hands! 11 00:02:27,005 --> 00:02:29,165 - Show me your hands! - Clear! 12 00:02:29,245 --> 00:02:30,245 Clear. 13 00:02:38,045 --> 00:02:41,005 Hello, can you hear me? Can you sit up? 14 00:02:44,245 --> 00:02:46,045 Hi, we're the paramedics. 15 00:02:47,005 --> 00:02:48,765 Is it okay if I take a look at you? 16 00:02:51,005 --> 00:02:54,525 Do you feel any pain? I can't see any major injuries... 17 00:02:55,525 --> 00:02:57,085 Get her out of here. 18 00:02:58,005 --> 00:02:59,645 - Can you get up? - We'll help you. 19 00:03:02,685 --> 00:03:05,325 Hang on. Easy, there. Okay? 20 00:03:08,125 --> 00:03:09,405 Set her down. 21 00:03:10,925 --> 00:03:13,205 -Be careful. -Watch the hands. 22 00:03:18,765 --> 00:03:19,605 Good. 23 00:03:48,885 --> 00:03:50,205 Is everyone dead? 24 00:03:53,965 --> 00:03:55,365 Is everyone dead? 25 00:04:05,085 --> 00:04:08,765 This is Maja Norberg. I can't find any visible external injuries, 26 00:04:08,845 --> 00:04:11,525 but see plenty of blood on her clothes. 27 00:04:11,605 --> 00:04:17,845 Her respiratory rate is 25, pulse 121, blood pressure 89 over 60. 28 00:04:17,925 --> 00:04:20,285 She was given oxygen during transport. 29 00:04:20,925 --> 00:04:22,485 Wait here. 30 00:04:22,565 --> 00:04:25,125 I'm at Djursholm Secondary School 31 00:04:25,205 --> 00:04:27,205 where a school shooting has taken place. 32 00:04:27,285 --> 00:04:28,885 The area has been sealed off... 33 00:04:28,965 --> 00:04:30,045 We can go now. 34 00:04:30,125 --> 00:04:32,645 No one knows how many were killed or injured. 35 00:04:32,725 --> 00:04:35,405 I have no confirmation on the number of perpetrators, 36 00:04:35,485 --> 00:04:37,285 but one person is in custody. 37 00:04:50,725 --> 00:04:54,125 You can fold those up now, and put them in storage. 38 00:04:59,845 --> 00:05:00,725 There... 39 00:05:13,605 --> 00:05:14,725 That's good... 40 00:05:37,925 --> 00:05:39,925 Can I... Can I go home now? 41 00:05:41,405 --> 00:05:42,765 I want to go home. 42 00:05:46,485 --> 00:05:47,685 I want to go home now. 43 00:06:00,525 --> 00:06:02,725 Hi, Maja. Jeanette Nilsson, police inspector. 44 00:06:03,565 --> 00:06:07,445 We've just impounded your clothing and belongings for a forensic examination. 45 00:06:07,525 --> 00:06:10,085 You'll be seeing the medical examiner shortly. 46 00:06:11,965 --> 00:06:16,205 Well, there are no visible injuries to the scalp. 47 00:06:16,285 --> 00:06:19,925 No visible injuries to the right ear. 48 00:06:20,005 --> 00:06:22,885 An area of redness measuring... 49 00:06:22,965 --> 00:06:26,765 About five by six centimeters. 50 00:06:26,845 --> 00:06:29,045 No injuries to the eyes, 51 00:06:29,125 --> 00:06:32,645 or to the right or left hand. 52 00:06:51,485 --> 00:06:53,965 Wait! Wait! 53 00:06:54,045 --> 00:06:56,085 -Hi, Maja. -Oh, Maja... 54 00:06:56,165 --> 00:06:58,205 Who the hell let them in?! 55 00:06:59,085 --> 00:07:01,845 - We tried to reach you. - They cannot be in there! 56 00:07:01,925 --> 00:07:05,125 I'm sorry, you have to leave the room. You cannot be in here. 57 00:07:05,205 --> 00:07:09,285 -Who are you? -Jeanette Nilsson, I'm with the police. 58 00:07:09,365 --> 00:07:12,685 - Maja stays here, we'll talk outside. - We just got here. 59 00:07:12,765 --> 00:07:15,725 - We want to talk to our daughter. - You can't be in here. 60 00:07:15,805 --> 00:07:18,205 - Why is that? - I can't answer questions... 61 00:07:18,285 --> 00:07:20,845 - What is this all about? - We'll discuss all that... 62 00:07:20,925 --> 00:07:22,205 Tell us what is going on! 63 00:07:22,285 --> 00:07:25,565 Maja will be charged with murder and accessory to murder, 64 00:07:25,645 --> 00:07:27,445 so I want to talk to you outside. 65 00:07:27,525 --> 00:07:30,445 - We have to be allowed to be with her. - Calm down. 66 00:07:30,525 --> 00:07:32,245 I want to stay... 67 00:07:32,325 --> 00:07:36,485 - Please go. We'll talk outside. - Maja, we'll come back... 68 00:07:36,565 --> 00:07:38,445 -Excuse me... -See you later. 69 00:07:38,525 --> 00:07:40,085 - Let go! - What did you say? 70 00:07:40,165 --> 00:07:43,845 You'll be charged with murder, attempted murder, and accessory to murder. 71 00:09:06,445 --> 00:09:09,325 Hi, Maja. I'm Susse. Follow me, please. 72 00:09:29,645 --> 00:09:34,365 You'll get your own later, but at least they're classier than those old rags. 73 00:09:37,525 --> 00:09:38,525 Here. 74 00:09:50,645 --> 00:09:52,645 Breakfast is served at 7:00 a.m. 75 00:09:52,725 --> 00:09:55,205 Lunch at noon, dinner at 5:00 p.m. 76 00:09:55,845 --> 00:09:57,885 You'll eat in your cell. 77 00:09:57,965 --> 00:10:01,365 One hour of fresh air per day out in the yard. 78 00:10:01,965 --> 00:10:05,605 There's a schedule. Same thing if you want to take a shower. 79 00:10:05,685 --> 00:10:06,685 There you go. 80 00:10:09,445 --> 00:10:11,445 If you need anything, press this button... 81 00:10:12,325 --> 00:10:14,045 and talk into the speaker. 82 00:10:14,525 --> 00:10:15,605 Any questions? 83 00:10:16,485 --> 00:10:18,445 How long do I have to stay here? 84 00:10:19,525 --> 00:10:23,205 Your lawyer will be here soon. He'll tell you what will happen next. 85 00:10:54,925 --> 00:10:55,885 Thank you. 86 00:10:56,645 --> 00:10:57,605 Hi, Maja. 87 00:10:58,245 --> 00:10:59,485 Peder Sander. 88 00:10:59,565 --> 00:11:02,245 I'm from the law firm Sander & Laestadius. 89 00:11:02,325 --> 00:11:05,645 Your dad contacted me. He asked if I could represent you. 90 00:11:07,405 --> 00:11:08,245 Good. 91 00:11:13,445 --> 00:11:14,285 Please, have a seat. 92 00:11:22,485 --> 00:11:26,125 I know things like this can be a bit confusing at first, 93 00:11:26,205 --> 00:11:29,525 but you're currently a suspect in a number of crimes. 94 00:11:31,365 --> 00:11:35,685 The police and prosecutor want to know what happened in the classroom, because... 95 00:11:36,685 --> 00:11:41,365 They said that you're suspected of murder, accessory to murder, and attempted murder. 96 00:11:45,245 --> 00:11:46,645 Isn't everyone dead? 97 00:11:49,845 --> 00:11:52,045 This might sound a bit strange, but... 98 00:11:54,165 --> 00:11:58,365 There are details I can't talk about. I'm not allowed to talk about them... 99 00:11:58,445 --> 00:12:03,525 Because I would be interfering with an ongoing police investigation. 100 00:12:03,605 --> 00:12:07,405 -You're saying you can't tell me? -No. I can't tell you. 101 00:12:08,285 --> 00:12:10,365 No one is telling me anything. 102 00:12:10,445 --> 00:12:14,645 And that policewoman, the dwarf, that midget who's always sucking on snus... 103 00:12:14,725 --> 00:12:17,485 She handcuffed me. Is she allowed to do that? 104 00:12:17,805 --> 00:12:21,445 They took my cell phone and my watch. I don't even know what time it is. 105 00:12:21,525 --> 00:12:24,485 I want to go home. When can I go home? 106 00:12:25,005 --> 00:12:28,965 Now... Let's take it easy now. Okay? 107 00:12:29,045 --> 00:12:30,805 One thing at a time. 108 00:12:30,885 --> 00:12:33,965 -But I want to go home. -I understand that. You want some water? 109 00:12:36,005 --> 00:12:38,365 Now, first you're going to be questioned. 110 00:12:38,445 --> 00:12:42,445 You'll talk to the police, and I'll be with you the whole time, so... 111 00:12:47,645 --> 00:12:48,605 It's like this... 112 00:12:49,165 --> 00:12:52,485 The prosecutor will submit a remand order to the court. 113 00:12:52,845 --> 00:12:54,885 She has to do that within three days. 114 00:12:55,885 --> 00:13:00,325 That means that the prosecutor wants the court to rule that you be kept in custody. 115 00:13:00,405 --> 00:13:05,525 There will then be a hearing, where we'll find out what they think you have done, 116 00:13:05,605 --> 00:13:09,125 and we'll inform them how you plead to the charges. 117 00:13:11,205 --> 00:13:14,485 But we'll go through all that in peace and quiet. 118 00:13:14,565 --> 00:13:19,645 I think we should have a talk before the interrogation, if you feel up to it. 119 00:13:22,045 --> 00:13:23,845 Can you tell me a little? 120 00:13:25,365 --> 00:13:28,165 Maybe you could begin with Sebastian, your boyfriend? 121 00:13:29,205 --> 00:13:30,565 How did you meet? 122 00:13:33,565 --> 00:13:34,565 Um... 123 00:13:37,525 --> 00:13:38,725 It was... 124 00:13:40,005 --> 00:13:41,765 the end of the summer. 125 00:13:42,685 --> 00:13:44,685 It was still very warm. 126 00:13:45,245 --> 00:13:49,285 He'd been abroad for a year and he had just moved back. 127 00:13:49,365 --> 00:13:53,925 I was working nights at a hotel, and I was on my way there. 128 00:13:54,885 --> 00:13:56,165 And he just showed up. 129 00:13:58,125 --> 00:14:00,605 He'd hardly ever noticed me before, 130 00:14:00,685 --> 00:14:03,565 but that night, I was the only one he looked at. 131 00:14:07,605 --> 00:14:09,205 - Hey, dude. - Welcome. 132 00:14:09,285 --> 00:14:10,565 Hey, what's up? 133 00:14:14,085 --> 00:14:15,445 Hey, Maja! 134 00:14:16,285 --> 00:14:18,565 Maja Norberg, huh? 135 00:14:18,645 --> 00:14:20,205 Where have you been all my life? 136 00:14:20,685 --> 00:14:23,325 -You recognize me, right? Sebastian. -I know. 137 00:14:23,405 --> 00:14:25,765 Hi, nice to see you. 138 00:14:25,845 --> 00:14:28,565 My lucky day. We're going to party a little. You coming? 139 00:14:28,645 --> 00:14:30,965 -I can't, I have to work. -Sure you're coming. 140 00:14:31,045 --> 00:14:34,045 No, I have to work. I can't, really. I can't. Sorry. 141 00:14:34,125 --> 00:14:35,285 Maja, wait a sec. 142 00:14:36,285 --> 00:14:38,245 Stay with me. Go on. 143 00:14:38,325 --> 00:14:40,205 No. No, I really can't. 144 00:14:40,285 --> 00:14:42,965 I was so happy when I heard we'd be in the same class, 145 00:14:43,045 --> 00:14:47,885 and then we run into each other tonight... That's destiny. Come on, stay with me. 146 00:14:47,965 --> 00:14:50,005 I'll do anything, I swear. 147 00:14:50,085 --> 00:14:52,925 -You don't believe me? I swear. -I'd love to, but I can't. 148 00:14:53,005 --> 00:14:54,645 -I have to work. -Are you sure? 149 00:14:54,725 --> 00:14:56,205 -Yes, certain. -When do you get off? 150 00:14:57,605 --> 00:15:01,085 At 6:30 tomorrow morning. When you're fast asleep. 151 00:15:02,285 --> 00:15:03,285 See you. 152 00:15:16,885 --> 00:15:19,605 The first time I saw you, I was sitting in a tree. 153 00:15:21,765 --> 00:15:23,565 "Hey, Maja!" I called. 154 00:15:23,645 --> 00:15:29,005 But you didn't answer, only your mom did. She was like, "Be careful, don't fall." 155 00:15:31,245 --> 00:15:33,085 -Remember that? -No. 156 00:15:34,645 --> 00:15:40,365 But she didn't know that we messed around and that I kissed you in the pillow fort. 157 00:15:41,165 --> 00:15:44,005 -I was the one who kissed you. -So you do remember! 158 00:15:46,445 --> 00:15:48,685 Shit, one should always have a pillow fort. 159 00:15:48,765 --> 00:15:49,645 Mm. 160 00:15:51,645 --> 00:15:53,565 Things were so much simpler there. 161 00:15:53,645 --> 00:15:55,965 You should have your yellow vinyl rain pants, 162 00:15:56,045 --> 00:15:58,365 which only your favorite teacher could put on. 163 00:15:58,445 --> 00:15:59,525 Yeah, right... 164 00:16:01,245 --> 00:16:04,125 -What the hell was her name again? -Annelie. 165 00:16:04,205 --> 00:16:06,165 Annelie... 166 00:16:06,245 --> 00:16:08,885 Of course. My very first love. 167 00:16:10,085 --> 00:16:11,445 I thought that was me. 168 00:16:11,925 --> 00:16:14,125 Yes, but you're my second love. 169 00:16:15,365 --> 00:16:16,525 Where are we going? 170 00:16:17,325 --> 00:16:18,685 I'm going home. 171 00:16:19,405 --> 00:16:23,325 Okay. Cool, we're heading the same direction. 172 00:16:30,045 --> 00:16:31,725 What are you listening to? 173 00:16:46,125 --> 00:16:47,125 Nice. 174 00:16:48,245 --> 00:16:49,685 I like, I like. 175 00:17:10,045 --> 00:17:12,125 You don't need to work, right? 176 00:17:12,205 --> 00:17:15,125 No, but my dad thinks it's good for me. 177 00:17:15,205 --> 00:17:16,725 But this was my last shift. 178 00:17:16,805 --> 00:17:19,205 So I don't have to deal with the drunks shouting... 179 00:17:19,285 --> 00:17:21,645 "Where the nice girls at?" 180 00:17:22,325 --> 00:17:24,885 But what are you doing tonight? 181 00:17:25,765 --> 00:17:29,805 I'll be in a car somewhere in southern France with my mom, my dad, 182 00:17:29,885 --> 00:17:32,005 -and my carsick little sister... -Really? 183 00:17:32,085 --> 00:17:37,285 Heading for a boutique hotel, my mom found on a website with top-secret offers. 184 00:17:37,365 --> 00:17:40,285 -Lucky you. How nice. -Right. 185 00:17:40,685 --> 00:17:43,805 -The things you do to get a little sun. -Exactly. 186 00:17:43,885 --> 00:17:46,445 -Here we are. -Okay, well... 187 00:17:47,205 --> 00:17:52,405 Um... I don't know, but for how long will you be away? 188 00:17:53,005 --> 00:17:55,645 -Three weeks. -Have a great time. We'll talk later. 189 00:17:56,925 --> 00:17:59,445 -Bon voyage, or whatever they say. -Mm. 190 00:18:02,165 --> 00:18:03,165 Take care, Maja. 191 00:18:04,205 --> 00:18:05,805 -See you. -Mm. 192 00:18:05,885 --> 00:18:07,005 -Bye. -Bye. 193 00:18:27,845 --> 00:18:29,685 Do you go to France regularly? 194 00:18:30,405 --> 00:18:32,605 Uh-huh. Every summer. 195 00:18:33,965 --> 00:18:35,445 But then I just wanted to go home. 196 00:18:39,205 --> 00:18:41,685 -I feel sick. -Try to think of something else. 197 00:18:41,765 --> 00:18:44,445 - Do you have any bags back there? - I'll get them out. 198 00:18:45,005 --> 00:18:46,365 What should we do? 199 00:18:46,445 --> 00:18:48,685 - Should I pull over? - Just drive smoothly. 200 00:18:48,765 --> 00:18:53,125 - Let's play a game. Any suggestions? - Yeah! Let's play... 201 00:18:53,885 --> 00:18:55,965 "I'm going to market." Maja... 202 00:18:56,045 --> 00:18:58,405 I'm going to the market to buy... apples. 203 00:18:58,485 --> 00:19:01,285 - I'm going to the market to buy bananas. - Good, Lina. 204 00:19:01,365 --> 00:19:04,325 I'm going to the market to buy carrots. 205 00:19:04,405 --> 00:19:07,365 I'm going to the market to buy dates. 206 00:19:07,445 --> 00:19:08,845 I feel sick! 207 00:19:08,925 --> 00:19:13,405 Breathe in through your nose and out through your mouth and it'll go away. 208 00:19:13,485 --> 00:19:16,365 Breathe in... Breathe out... 209 00:19:16,445 --> 00:19:19,325 Breathe in... Breathe out... 210 00:19:19,405 --> 00:19:20,845 Breathe in... 211 00:19:20,925 --> 00:19:22,005 Mom, she's throwing up. 212 00:19:22,085 --> 00:19:24,645 -Not on the seat! Use a paper towel. -Here's a towel. 213 00:19:24,725 --> 00:19:26,445 -No, use paper. -Here, take it... 214 00:19:26,525 --> 00:19:28,365 - We have a towel. - Use the paper. 215 00:19:28,445 --> 00:19:30,565 We have a towel! Okay? 216 00:19:30,645 --> 00:19:32,565 -Watch her hair. -Do you have a paper towel? 217 00:19:34,645 --> 00:19:36,765 Why don't we go up to the mountains for a few days? 218 00:19:37,885 --> 00:19:40,005 - Looks nice. - Doesn't it? 219 00:19:40,085 --> 00:19:41,965 Maja, not now. 220 00:19:42,045 --> 00:19:43,125 Maja having lunch. 221 00:19:43,205 --> 00:19:45,725 Has he called? He has to have called. 222 00:19:45,805 --> 00:19:50,685 -No, he hasn't. -What? I promise he's going to call. 223 00:19:50,765 --> 00:19:52,965 -Who's "he"? -Forget it. It won't happen. 224 00:19:53,045 --> 00:19:54,525 Wait, they want to say hi. 225 00:19:55,045 --> 00:19:56,685 -Hi! -Hello. 226 00:19:56,765 --> 00:19:58,525 Hi, Amanda! 227 00:19:58,605 --> 00:20:01,965 -Hi, Lina Bean-a! Hello. -Hi. 228 00:20:02,725 --> 00:20:07,365 -You really have to call me when he calls. -He's not going to call. 229 00:20:07,445 --> 00:20:09,725 - Maja... - I swear he will. 230 00:20:09,805 --> 00:20:12,325 -And I miss you so, so, so much. -Maja... 231 00:20:12,405 --> 00:20:15,405 -Sorry, I have to hang up. -No... 232 00:20:15,485 --> 00:20:18,445 -Big kiss, love you. -Big kiss, love you. Bye. 233 00:20:18,525 --> 00:20:21,325 Maja, doesn't this look just amazing? 234 00:20:21,885 --> 00:20:25,085 I miss Amanda so much, can't we just leave early instead? 235 00:20:25,165 --> 00:20:29,565 You see Amanda constantly. We're here now. You should be practicing your French. 236 00:20:30,885 --> 00:20:31,925 Monsieur! 237 00:20:34,805 --> 00:20:38,485 Monsieur! A bottle of water for the girls... 238 00:20:38,565 --> 00:20:41,445 Dad! He won't come if you shout at him. 239 00:20:41,525 --> 00:20:44,245 I'm not shouting, he's not listening. 240 00:20:44,325 --> 00:20:45,205 Monsieur. 241 00:20:45,845 --> 00:20:47,325 Monsieur. 242 00:20:47,405 --> 00:20:49,405 -Monsieur. -Frenchmen... 243 00:20:50,405 --> 00:20:52,045 My father, he's thirsty. 244 00:20:52,125 --> 00:20:55,245 May we have another bottle of water, please? 245 00:20:55,325 --> 00:20:58,085 - Certainly. Right away. - Merci beaucoup. 246 00:20:58,165 --> 00:21:00,805 -He's coming. Want to go swimming? -Yes! 247 00:21:00,885 --> 00:21:03,725 Wait, it's no good going swimming right after eating. 248 00:21:03,805 --> 00:21:06,445 That's something grownups say to get a nap after lunch. 249 00:21:06,525 --> 00:21:08,365 Don't forget the water wings. 250 00:21:11,645 --> 00:21:13,445 Yes! Come here, come here. 251 00:21:15,005 --> 00:21:16,605 Hey, look at you! 252 00:21:17,885 --> 00:21:20,845 -Can you be a mermaid? -A mermaid? Like Ariel? 253 00:21:20,925 --> 00:21:23,765 -Yes! -Okay. Hold on. 254 00:21:23,845 --> 00:21:24,965 Yeah! 255 00:21:42,565 --> 00:21:44,525 -Hey, Maja. -Hey. 256 00:21:44,605 --> 00:21:48,005 -Hey. -What the hell... How did you find me? 257 00:21:48,565 --> 00:21:50,205 A good sense of smell, I guess. 258 00:21:51,485 --> 00:21:54,245 -Amanda, right? -Did she say anything? 259 00:21:54,325 --> 00:21:55,965 -No. -Good. 260 00:21:56,525 --> 00:21:58,165 It was meant to be a surprise. 261 00:21:58,725 --> 00:21:59,685 It was. 262 00:22:01,085 --> 00:22:02,245 Nice to see you. 263 00:22:02,325 --> 00:22:03,365 Same here. 264 00:22:31,925 --> 00:22:33,085 Here we are. 265 00:22:33,405 --> 00:22:35,685 Hello. How are you? 266 00:22:35,765 --> 00:22:37,965 - Good, how are you? - Great. 267 00:22:39,365 --> 00:22:42,685 All right, so, Maja... I'd like you to meet the crew. 268 00:22:42,765 --> 00:22:44,725 -The captain. -Nice to meet you. Captain Erlov. 269 00:22:44,805 --> 00:22:46,405 Hi. Maja. 270 00:22:46,485 --> 00:22:48,485 - They're quite a few. - Hello. Welcome. 271 00:22:48,565 --> 00:22:49,965 -Hello. Welcome. -Maja. 272 00:22:50,045 --> 00:22:52,085 - The chef. - Hi, nice to meet you. 273 00:22:52,165 --> 00:22:54,805 -Hi. Maja. -Hi, nice to meet you. 274 00:22:54,885 --> 00:22:58,205 -Hi, I'm Bernadette. Champagne? -Oh, yes, please. 275 00:22:58,285 --> 00:23:00,325 -Thank you. -You're welcome. 276 00:23:00,405 --> 00:23:03,445 We have to be sure to take off our shoes first. 277 00:23:04,445 --> 00:23:06,965 - It's freshly sanded, and all that... - Oh. 278 00:23:09,885 --> 00:23:11,965 - Welcome on board. - Thank you. 279 00:23:12,045 --> 00:23:13,325 Welcome on board. 280 00:23:17,365 --> 00:23:18,845 -Welcome. -Thank you. 281 00:23:19,325 --> 00:23:20,205 Wow... 282 00:23:20,285 --> 00:23:23,485 - Ah, Maja. Welcome. - I'll take that. 283 00:23:23,565 --> 00:23:26,885 -How nice. -Yes, hi. 284 00:23:27,365 --> 00:23:30,205 Whoops! Hi, hi. Welcome. 285 00:23:30,285 --> 00:23:32,845 Thank you. What a stunningly beautiful boat. 286 00:23:32,925 --> 00:23:36,125 -Or whatever one says. -Just call it whatever you want. 287 00:23:37,325 --> 00:23:41,805 I'm glad you could lure Sebastian here. Otherwise he wouldn't have joined us. 288 00:23:41,885 --> 00:23:45,525 How did you do it? He won't do anything I tell him to do. 289 00:23:45,605 --> 00:23:47,445 No, it was more like he lured me here. 290 00:23:47,525 --> 00:23:50,605 And Sebastian did invite your parents and your little sister for dinner tonight? 291 00:23:50,685 --> 00:23:51,525 Yes, he did. 292 00:23:51,605 --> 00:23:54,885 -I bet Mom is shopping for a new dress. -Oh, really? 293 00:23:54,965 --> 00:23:57,405 Claes? I need your signature here. 294 00:23:57,485 --> 00:24:01,165 Majlis, this is Maja, Sebastian's salvation. 295 00:24:01,245 --> 00:24:03,205 -This is Majlis. -A pleasure. 296 00:24:03,285 --> 00:24:06,325 And Majlis... You could say she's part of the family. 297 00:24:06,405 --> 00:24:08,885 I've practically changed both Claes's and Sebastian's diapers. 298 00:24:10,085 --> 00:24:12,525 So, then... Hungry? Thirsty? 299 00:24:12,605 --> 00:24:17,045 -Whatever you need, make yourself at home. -Will do. Thank you so much. 300 00:24:17,125 --> 00:24:20,245 - Let's see... What is this? - Just put your signature there. 301 00:24:20,325 --> 00:24:23,405 -You had all this reviewed by the lawyers? -It's fine. 302 00:24:23,485 --> 00:24:25,365 That's fine, then. 303 00:24:25,445 --> 00:24:26,685 Oh, wow... 304 00:24:29,645 --> 00:24:30,525 Here. 305 00:24:33,245 --> 00:24:34,565 Come on! 306 00:24:37,525 --> 00:24:39,685 -Come on, Maja! -Yes, I'm hurrying. 307 00:24:47,365 --> 00:24:48,685 Woo! 308 00:25:07,645 --> 00:25:10,245 You really fell for him, didn't you? 309 00:25:12,445 --> 00:25:13,725 Sebastian, he... 310 00:25:14,445 --> 00:25:16,605 He wasn't like any of my previous boyfriends. 311 00:25:17,045 --> 00:25:18,045 He was... 312 00:25:20,765 --> 00:25:23,325 He could have had any girl he wanted, but he chose me. 313 00:25:29,165 --> 00:25:32,645 Look, Maja... It's time for you to talk to the police. 314 00:25:32,725 --> 00:25:36,365 It's important to keep in mind... 315 00:25:36,445 --> 00:25:39,765 that you don't have to answer their questions if you don't want to. 316 00:25:39,845 --> 00:25:42,245 It's up to you what you to tell them. 317 00:25:42,685 --> 00:25:44,885 If you feel unsure, 318 00:25:44,965 --> 00:25:48,565 just tell me and we will take a little break and talk about it. 319 00:25:52,045 --> 00:25:56,325 It's essential that you do nothing but answer the questions they ask you. 320 00:25:56,405 --> 00:25:58,405 You don't need to do their job for them. 321 00:26:10,645 --> 00:26:12,645 Why do you think you're here, Maja? 322 00:26:23,365 --> 00:26:27,405 We have to ask these questions to shed some light on what happened. 323 00:26:40,965 --> 00:26:42,365 This is the classroom. 324 00:26:42,925 --> 00:26:47,605 Can you tell me where in the room you and the others were yesterday morning? 325 00:26:53,725 --> 00:26:56,005 What did you have for breakfast that morning? 326 00:26:57,925 --> 00:26:59,285 I didn't eat breakfast. 327 00:26:59,685 --> 00:27:01,765 - Do you usually eat breakfast? - Yes. 328 00:27:01,845 --> 00:27:03,765 Yesterday morning, you didn't? 329 00:27:04,365 --> 00:27:06,565 -No. -How did you get to school? 330 00:27:08,605 --> 00:27:11,725 Did your mother drive you? Did you take the bus? 331 00:27:12,325 --> 00:27:13,725 Did you go with Sebastian? 332 00:27:15,325 --> 00:27:19,045 You drove with Sebastian in his car. At what time did you arrive at school? 333 00:27:20,325 --> 00:27:23,085 Just before nine, I think. 334 00:27:24,125 --> 00:27:26,805 - How did you get to school? - I just told you. 335 00:27:26,885 --> 00:27:29,125 -I like you to tell me again. -Why? 336 00:27:29,205 --> 00:27:30,805 How did you get to school? 337 00:27:31,565 --> 00:27:34,725 By car. Sebastian's car. As I said. 338 00:27:34,805 --> 00:27:37,725 Can you tell me in your own words what happened next? 339 00:27:44,205 --> 00:27:47,445 My client can't answer your questions if you aren't ask any. 340 00:27:47,525 --> 00:27:50,805 So, if you don't have any more questions, we can stop for today. 341 00:27:50,885 --> 00:27:52,445 I do have more questions. 342 00:27:53,285 --> 00:27:56,205 Maja, should we talk about Sebastian instead, your boyfriend? 343 00:27:57,445 --> 00:28:00,165 Can you tell me anything about him? What was he like? 344 00:28:00,765 --> 00:28:02,605 It seemed kind of dreary, this place, 345 00:28:02,685 --> 00:28:07,165 and I was a little bit confused about why it would be so deserted. 346 00:28:07,245 --> 00:28:12,725 But I went to the door and I saw a pretty ribbon attached to a bell, so I pulled it. 347 00:28:12,805 --> 00:28:14,765 Ding-dong, ding-dong... 348 00:28:14,845 --> 00:28:16,965 I just stood out there waiting. 349 00:28:17,045 --> 00:28:20,045 After a while a young man opens the door. 350 00:28:20,125 --> 00:28:22,565 I explained my intentions, that I wanted to... 351 00:28:22,645 --> 00:28:23,965 Thank you. 352 00:28:24,045 --> 00:28:27,125 ....to buy a couple of cases of champagne from him. 353 00:28:27,765 --> 00:28:32,165 "Non!" he says. Then he slams the door in my face. 354 00:28:32,245 --> 00:28:34,845 - How rude! - That's the French for you. 355 00:28:34,925 --> 00:28:39,005 Well, I wouldn't go that far. I was confused, that I have to admit. 356 00:28:39,085 --> 00:28:41,525 Was this some misunderstanding or something? 357 00:28:41,605 --> 00:28:47,205 But there was a knothole in the door and I can see him peeping through it. 358 00:28:47,285 --> 00:28:52,285 He was observing me, so I figure I can buy my champagne elsewhere. 359 00:28:52,365 --> 00:28:57,005 I started walking back to my car and that’s when I hear, 360 00:28:57,125 --> 00:29:00,325 "Monsieur, monsieur, pardon, pardon! Je rigole, je rigole!" 361 00:29:01,685 --> 00:29:04,885 -What does that mean? -"I was just joking." 362 00:29:04,965 --> 00:29:06,485 That's what he said. 363 00:29:06,565 --> 00:29:11,125 So I turned back, and here it is, that champagne. 364 00:29:11,205 --> 00:29:14,845 That's the short history of what brought us to this toast. 365 00:29:14,925 --> 00:29:16,965 - Skål! - Fascinating. 366 00:29:17,045 --> 00:29:17,885 Thank you. 367 00:29:21,925 --> 00:29:25,205 But if he hadn't opened? Would you have bought the whole place? 368 00:29:25,285 --> 00:29:27,645 Not a bad idea. I probably would have. 369 00:29:28,845 --> 00:29:31,365 - Please, dig in. - Thank you so much. 370 00:29:35,365 --> 00:29:36,805 - Mom? - Mm? 371 00:29:36,885 --> 00:29:40,405 Claes asked if I wanted to stay on the boat, or... the yacht. 372 00:29:40,645 --> 00:29:42,485 And I'd really love to go along. 373 00:29:42,565 --> 00:29:43,525 Um... 374 00:29:43,605 --> 00:29:47,805 If we could borrow her for a few weeks. With your permission, of course. 375 00:29:49,005 --> 00:29:52,165 Well, we were going to head up to the mountains tomorrow. 376 00:29:52,245 --> 00:29:54,485 Dad, how can the mountains compare to this? 377 00:29:54,885 --> 00:29:57,125 That sounds actually fantastic, Maja. 378 00:29:57,765 --> 00:29:59,805 If it's not any trouble, of course. 379 00:29:59,885 --> 00:30:00,845 On the contrary. 380 00:30:00,925 --> 00:30:03,965 We'll send someone to pick up Maja's things. 381 00:30:04,325 --> 00:30:05,725 Hm? 382 00:30:06,765 --> 00:30:09,165 What a fantastic daughter you have. 383 00:30:09,245 --> 00:30:12,645 -Well, she's my daughter, too. -Yes, both of you. 384 00:30:13,085 --> 00:30:16,405 Of course. If only I could understand what she sees in him. 385 00:30:16,485 --> 00:30:18,885 You should know he takes after his mother. 386 00:30:21,445 --> 00:30:23,445 -You have a beautiful mother. -Thanks. 387 00:30:23,525 --> 00:30:25,685 She was in the Miss Sweden pageant, right? 388 00:30:25,765 --> 00:30:28,805 She had her advantages, no question about that. 389 00:30:29,525 --> 00:30:33,085 It's just as well she's not here tonight, don’t you think, Sebastian? 390 00:30:35,005 --> 00:30:37,205 -How about we take a little walk? -Mm. 391 00:30:37,845 --> 00:30:39,805 Go on, you two. Go on. 392 00:30:45,685 --> 00:30:47,805 - Behave yourself. - I will. 393 00:30:47,885 --> 00:30:51,645 - And you, don't do anything I would do. - I promise. 394 00:30:54,285 --> 00:30:56,405 -I'm going to miss you. -I'll miss you, too. 395 00:30:56,485 --> 00:30:58,125 -See you at home. -We will. Bye. 396 00:30:58,205 --> 00:30:59,565 -Bye. -Bye. 397 00:31:01,405 --> 00:31:04,285 Is it true that your mom was in the Miss Sweden pageant? 398 00:31:05,805 --> 00:31:08,765 Yeah, but that's not something Dad is too proud of. 399 00:31:09,565 --> 00:31:10,645 Where is she? 400 00:31:11,965 --> 00:31:14,125 I don't know. I'm not in contact with her. 401 00:31:14,805 --> 00:31:15,725 Why is that? 402 00:31:25,405 --> 00:31:26,525 She just vanished. 403 00:31:33,845 --> 00:31:34,925 Or, well... 404 00:31:35,965 --> 00:31:37,765 My dad made her vanish and... 405 00:31:39,365 --> 00:31:40,885 now she can't see us anymore. 406 00:31:41,605 --> 00:31:42,485 What? 407 00:31:49,925 --> 00:31:52,445 I asked him, once... long ago. 408 00:31:55,325 --> 00:31:56,525 How old were you then? 409 00:31:57,925 --> 00:31:58,805 Ten, I guess. 410 00:32:00,845 --> 00:32:04,325 So I asked... what it was he'd done... 411 00:32:05,525 --> 00:32:06,645 to make her leave. 412 00:32:07,405 --> 00:32:08,605 What'd he say? 413 00:32:14,645 --> 00:32:17,205 Well, Dad said... 414 00:32:19,445 --> 00:32:21,845 "Our family doesn't take out the trash. 415 00:32:23,245 --> 00:32:25,045 We have people who do that for us." 416 00:32:27,325 --> 00:32:28,565 Those were his words. 417 00:33:44,645 --> 00:33:46,725 - Good morning. - Morning. 418 00:33:58,045 --> 00:34:01,045 -Ah, Maja... Good morning. -Good morning. 419 00:34:01,125 --> 00:34:02,765 -Sleep well? -Yes, thanks. 420 00:34:02,845 --> 00:34:04,765 -Have a seat. -Thank you. 421 00:34:04,845 --> 00:34:08,165 -And thanks for letting me come along. -I should thank you. 422 00:34:08,245 --> 00:34:10,485 It's good that you're here if I have to leave. 423 00:34:10,565 --> 00:34:14,725 -What would you like for breakfast? -Coffee and a croissant, would be nice. 424 00:34:14,805 --> 00:34:16,645 A croissant is not enough. 425 00:34:16,725 --> 00:34:19,605 Please, bring some breakfast for Maja. 426 00:34:19,685 --> 00:34:22,445 And Sebastian is still asleep, I guess? 427 00:34:22,525 --> 00:34:25,525 -Yes. Should I go wake him up? -No, absolutely not. 428 00:34:25,605 --> 00:34:27,165 I'd rather sit here and talk to you. 429 00:34:27,245 --> 00:34:30,285 Some quality time for me to get to know you. 430 00:34:30,365 --> 00:34:34,085 Your mother said you were good at French. Is that true? 431 00:34:34,165 --> 00:34:36,485 I don't know. A little, maybe. 432 00:34:37,605 --> 00:34:40,085 And you have one year left at school. 433 00:34:40,165 --> 00:34:42,565 -How does that feel? -Great, actually. 434 00:34:43,045 --> 00:34:44,445 Do you have any plans? 435 00:34:45,365 --> 00:34:48,645 I don't know. Dad wants me to go to business school. 436 00:34:48,725 --> 00:34:51,725 Mom wants me to study law in Uppsala, like she did, so... 437 00:34:51,805 --> 00:34:55,405 -And what do you want? -To study abroad. 438 00:34:55,485 --> 00:34:58,965 -Hmm. A bit more specifically? -Um, in the US, maybe. 439 00:34:59,045 --> 00:35:01,965 Hm. Not bad. There are a lot of really good universities there. 440 00:35:02,045 --> 00:35:02,965 Mm. 441 00:35:03,045 --> 00:35:08,405 I like that you set the bar higher than your parents. That's promising, Maja. 442 00:35:08,485 --> 00:35:12,085 -Thanks. -Never forget that nothing is impossible. 443 00:35:12,525 --> 00:35:13,365 Mm. 444 00:35:13,725 --> 00:35:18,125 Sebastian's brother, Lukas, he is studying at Harvard. 445 00:35:18,205 --> 00:35:21,725 -I assume Sebastian already told you. -No, he hasn't. 446 00:35:21,805 --> 00:35:24,405 I think it'll go well for him. For Lukas, I mean. 447 00:35:24,485 --> 00:35:25,645 Okay. 448 00:35:27,005 --> 00:35:27,845 Yeah... 449 00:35:29,125 --> 00:35:34,485 Great. I hope you'll have a nice couple of weeks here with Sebastian. 450 00:35:34,565 --> 00:35:38,525 -Take good care of him. -Oh, aren't you going to be here? 451 00:35:38,605 --> 00:35:42,205 No. Vacations are a little overrated, as I see it. 452 00:35:42,285 --> 00:35:43,325 Ah. 453 00:35:43,405 --> 00:35:47,365 I don't know if... my mom and dad knew we'd be here by ourselves. 454 00:35:47,445 --> 00:35:50,365 Well, that's a question of how you define things. 455 00:35:50,445 --> 00:35:52,725 In view of the 14-man crew. 456 00:35:52,805 --> 00:35:55,005 -Huh? -True. 457 00:35:55,085 --> 00:35:56,445 You can have my room, too. 458 00:35:56,525 --> 00:35:59,525 They'll just clean up and change the sheets. 459 00:35:59,605 --> 00:36:01,845 -Oh, okay. Thanks. -Sure. 460 00:36:06,125 --> 00:36:09,085 It was nice to get to know you, Maja. Hope we'll meet again. 461 00:36:09,165 --> 00:36:11,085 -Yes, absolutely. -Take care. 462 00:36:11,845 --> 00:36:13,205 -Hi. -Hi. 463 00:36:15,805 --> 00:36:17,885 Did you sleep well? 464 00:36:24,405 --> 00:36:26,085 And here you are. 465 00:36:26,165 --> 00:36:28,245 Oh! Thank you. 466 00:36:29,685 --> 00:36:31,365 - Thank you. - You're welcome. Enjoy. 467 00:36:32,805 --> 00:36:34,005 Cheers. 468 00:37:01,205 --> 00:37:05,725 -Aren't you changing for the hearing? -Sander said that it's up to me. 469 00:37:06,245 --> 00:37:07,925 Okay. Come on. 470 00:38:06,485 --> 00:38:10,085 The prosecution asks that Maria Norberg be remanded to custody 471 00:38:10,165 --> 00:38:14,925 on reasonable suspicion of murder, accessory to murder, and attempted murder. 472 00:38:15,005 --> 00:38:18,045 If not remanded, the defendant may impede the investigation 473 00:38:18,125 --> 00:38:23,085 by attempting to abscond, destroy evidence or otherwise compromise the investigation. 474 00:38:23,165 --> 00:38:26,885 I therefore request remand with complete restrictions. 475 00:38:26,965 --> 00:38:31,965 Furthermore, we request that the remand hearing be held behind closed doors. 476 00:38:32,045 --> 00:38:35,125 Thank you. Counsel, your response? 477 00:38:36,205 --> 00:38:38,045 My client denies all charges 478 00:38:38,125 --> 00:38:40,325 and challenges claims of reasonable suspicion, 479 00:38:40,405 --> 00:38:42,925 and therefore seeks for remand to be lifted. 480 00:38:43,005 --> 00:38:46,365 I would also like a hearing on the defendant's restrictions. 481 00:38:46,445 --> 00:38:49,485 However, I have no objections to the request 482 00:38:49,565 --> 00:38:51,925 for the hearing to be held behind closed doors. 483 00:38:53,365 --> 00:38:59,805 Then I hereby declare that this hearing will be held behind closed doors, 484 00:38:59,885 --> 00:39:03,085 so I will now ask all observers to leave the courtroom. 485 00:39:03,165 --> 00:39:05,965 Everyone has to leave. That's fine, I'm here. 486 00:39:12,085 --> 00:39:15,805 Not only was Maria Norberg found at the scene of the murder, 487 00:39:15,885 --> 00:39:19,245 her fingerprints have also been found on the murder weapon. 488 00:39:19,325 --> 00:39:22,365 When will you be able to file the indictment? 489 00:39:22,445 --> 00:39:25,565 We're still at a very early stage. I can't answer that. 490 00:39:25,645 --> 00:39:29,125 Then we will need to revisit the question of remand within two weeks. 491 00:39:29,925 --> 00:39:31,685 Attorney Sander, go ahead. 492 00:39:31,765 --> 00:39:36,685 My client denies the charges, and I strongly object against the restrictions. 493 00:39:36,765 --> 00:39:39,325 There is no apparent reason Maja should be deprived 494 00:39:39,405 --> 00:39:42,085 of visits by her parents or of having a roommate. 495 00:39:42,165 --> 00:39:45,605 I would also encourage the court to consider Maja's young age. 496 00:39:45,685 --> 00:39:48,405 - She is of legal age. - Maja turned 18 three weeks ago. 497 00:39:48,485 --> 00:39:50,805 It's a time-consuming murder investigation. 498 00:39:50,885 --> 00:39:53,965 There is no reason why Maria Norberg shouldn't be remanded... 499 00:39:54,045 --> 00:39:56,725 Let her parents visit. They know they can't discuss the case. 500 00:39:56,805 --> 00:39:58,685 I want complete restrictions. 501 00:39:58,765 --> 00:40:03,085 It isn't reasonable to have her held in solitary confinement for 23 hours a day. 502 00:40:03,165 --> 00:40:08,245 All right, then I hereby declare this hearing adjourned. 503 00:40:08,325 --> 00:40:13,325 We will take a break and inform you of our decision later this afternoon. 504 00:40:21,645 --> 00:40:26,685 The District Court pronounces the following in the question of remand: 505 00:40:26,765 --> 00:40:32,445 Maria Norberg, the defendant, is being held on reasonable suspicion of murder. 506 00:40:32,525 --> 00:40:35,165 The conditions for remand are therefore fulfilled 507 00:40:35,245 --> 00:40:39,405 and Maria Norberg is remanded to custody. 508 00:40:40,445 --> 00:40:45,845 The prosecution receives permission for remand with complete restrictions. 509 00:40:46,605 --> 00:40:52,485 The next remand hearing will be held within 14 days. Thank you. 510 00:40:52,565 --> 00:40:53,525 Thank you. 511 00:40:57,925 --> 00:40:58,805 Maja. 512 00:41:00,165 --> 00:41:01,725 Camilla, calm down. 513 00:41:04,965 --> 00:41:06,645 You're not making it any better. 514 00:41:07,445 --> 00:41:08,405 Come on, now. 515 00:41:29,045 --> 00:41:30,845 This was to be expected, Maja. 516 00:41:31,685 --> 00:41:34,605 -You'll have to stay in custody. -For how long? 517 00:41:34,965 --> 00:41:39,725 There's a new hearing every two weeks, but we can also accept continued remand, 518 00:41:39,805 --> 00:41:42,005 so you don't have to go through this again. 519 00:41:45,845 --> 00:41:46,725 It's... 520 00:41:50,325 --> 00:41:56,645 The prosecutor requested and got complete restrictions. 521 00:41:57,965 --> 00:42:01,125 Which basically means that you will not be allowed any visitors. 522 00:42:02,565 --> 00:42:04,245 No mommy, no daddy. 523 00:42:04,325 --> 00:42:08,165 No access to the internet, television, radio, or newspapers... 524 00:42:08,245 --> 00:42:11,885 But I will do what I can to break up the isolation. 525 00:42:12,405 --> 00:42:16,685 It is important that you go outside for one hour every day and get some air. 526 00:42:17,725 --> 00:42:20,565 Maja, take every chance you get to talk to the people 527 00:42:20,645 --> 00:42:23,845 you're actually allowed to talk to. The ones here, and... 528 00:42:23,925 --> 00:42:26,245 There's a psychologist and a priest. 529 00:42:26,325 --> 00:42:28,325 Just ask and they can help. 530 00:42:30,245 --> 00:42:32,845 And you can always send for me. I'll come. 531 00:42:33,845 --> 00:42:34,685 Thanks. 532 00:42:37,445 --> 00:42:39,085 Okay, that's all for today. 533 00:42:49,725 --> 00:42:51,325 Come, Maja. 534 00:43:42,325 --> 00:43:44,565 Subtitle translation by Chris Johnson 42197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.