All language subtitles for Quicksand.S01E01.720p.WEBRip.X264-EDHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:09,245 Questa serie contiene scene di violenza e abuso di droghe. 2 00:00:09,325 --> 00:00:10,925 � consigliata a un pubblico adulto. 3 00:00:12,005 --> 00:00:14,805 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 4 00:00:14,885 --> 00:00:17,165 Vai avanti! Dannazione, fallo! 5 00:00:17,245 --> 00:00:18,125 Spara! 6 00:00:22,445 --> 00:00:24,445 IL PAP� MIGLIORE DEL MONDO 7 00:01:24,405 --> 00:01:26,125 Corri fuori! 8 00:01:26,205 --> 00:01:28,085 Fuori, Cristo! 9 00:01:36,245 --> 00:01:37,925 Fuori, ora! 10 00:01:38,005 --> 00:01:39,285 Fuori! 11 00:02:17,525 --> 00:02:19,325 Polizia! 12 00:02:19,405 --> 00:02:21,965 A terra! 13 00:02:25,045 --> 00:02:26,925 A terra! Mostra le mani! 14 00:02:27,005 --> 00:02:28,245 Mostra le mani! 15 00:02:28,325 --> 00:02:29,165 Libero! 16 00:02:29,245 --> 00:02:30,245 Libero. 17 00:02:38,045 --> 00:02:41,005 Ehi, sei cosciente? Riesci a sederti? 18 00:02:44,245 --> 00:02:46,045 Ciao, siamo paramedici. 19 00:02:47,085 --> 00:02:48,685 Posso visitarti velocemente? 20 00:02:51,045 --> 00:02:54,325 Senti dolore? Non ci sono lesioni visibili. 21 00:02:55,525 --> 00:02:57,085 Portatela fuori. 22 00:02:58,005 --> 00:02:59,645 Riesci ad alzarti? 23 00:03:08,125 --> 00:03:09,725 Mettetela sulla barella. 24 00:03:11,365 --> 00:03:13,205 - Attenzione. - Coperta. 25 00:03:48,805 --> 00:03:50,205 Sono tutti morti? 26 00:03:54,045 --> 00:03:55,365 Sono tutti morti? 27 00:04:05,085 --> 00:04:07,125 Si chiama Maja Norberg. 28 00:04:07,205 --> 00:04:11,725 Nessuna lesione visibile, ma parecchio sangue sui vestiti. 29 00:04:11,805 --> 00:04:17,885 Frequenza respiratoria 25, polso 121, pressione 89 su 60. 30 00:04:17,965 --> 00:04:20,845 Le hanno dato dell'ossigeno in ambulanza. 31 00:04:20,925 --> 00:04:22,605 Aspettate qui. 32 00:04:22,685 --> 00:04:27,205 Siamo al liceo statale di Djursholm dove c'� stata una sparatoria. 33 00:04:27,285 --> 00:04:28,885 L'area � stata sigillata... 34 00:04:28,965 --> 00:04:29,965 Andiamo. 35 00:04:30,045 --> 00:04:32,645 Non abbiamo informazioni sulle vittime. 36 00:04:50,765 --> 00:04:53,925 Mettile via per dopo. 37 00:04:59,845 --> 00:05:00,845 Bene... 38 00:05:13,605 --> 00:05:14,605 Ok. 39 00:05:37,925 --> 00:05:39,925 Posso... Posso andare a casa? 40 00:05:41,445 --> 00:05:42,765 Posso andare a casa? 41 00:05:46,565 --> 00:05:48,045 Voglio andare a casa ora. 42 00:06:00,685 --> 00:06:02,725 Ciao, Maja. Detective Jeanette Nilsson. 43 00:06:03,565 --> 00:06:07,445 I tuoi vestiti ed effetti personali sono stati mandati alla Scientifica. 44 00:06:07,525 --> 00:06:10,245 Il medico legale sta arrivando. 45 00:06:12,005 --> 00:06:16,205 Non ci sono lacerazioni del cuoio capelluto. 46 00:06:16,285 --> 00:06:19,925 Nessuna lesione visibile all'orecchio destro. 47 00:06:20,365 --> 00:06:22,885 Un'area arrossata che misura... 48 00:06:22,965 --> 00:06:26,765 ...circa cinque centimetri per sei. 49 00:06:26,845 --> 00:06:29,045 Nessuna lesione agli occhi. 50 00:06:29,485 --> 00:06:32,645 Anche entrambe le mani sono intatte. 51 00:06:51,645 --> 00:06:53,965 Un attimo! 52 00:06:54,525 --> 00:06:55,525 Ciao, Maja. 53 00:06:55,605 --> 00:06:58,205 - Maja, tesoro... - Chi li ha fatti entrare? 54 00:06:59,645 --> 00:07:02,085 - Non possono stare l�! - Hai chiamato tu? 55 00:07:02,165 --> 00:07:05,245 Per favore, lasciate la stanza. Non potete stare qua. 56 00:07:05,325 --> 00:07:09,365 - Chi � lei? - Jeanette Nilsson, sono della polizia. 57 00:07:09,445 --> 00:07:11,125 Maja rimane qui, parliamo fuori. 58 00:07:11,205 --> 00:07:15,725 - Vogliamo stare con nostra figlia. - Non potete stare qui, andiamo... 59 00:07:15,805 --> 00:07:18,205 - Perch� no? - Non posso rispondere... 60 00:07:18,285 --> 00:07:20,765 - Di che si tratta? - Non posso rispondere... 61 00:07:20,845 --> 00:07:22,085 Ci dica di cosa si tratta! 62 00:07:22,165 --> 00:07:24,925 Maja sar� accusata di omicidio e concorso in omicidio, 63 00:07:25,005 --> 00:07:26,805 quindi voglio parlarvi fuori. 64 00:07:26,885 --> 00:07:30,405 - Abbiamo il diritto di stare con lei! - Si calmi. 65 00:07:30,485 --> 00:07:32,285 - Eh? - Voglio rimanere... 66 00:07:32,365 --> 00:07:36,485 - No, usciamo. Torno dopo. - Maja, sar�... 67 00:07:36,565 --> 00:07:38,445 - Torno subito. - Mi scusi... 68 00:07:38,525 --> 00:07:40,085 - Mi lasci! - Cos'ha detto? 69 00:07:40,165 --> 00:07:43,525 Sarai accusata di omicidio, tentato omicidio e concorso in omicidio. 70 00:09:06,605 --> 00:09:09,325 Ciao, Maja. Sono Susse. Seguimi, per favore. 71 00:09:29,725 --> 00:09:34,365 Riavrai i vestiti dopo, nel frattempo metti questi. 72 00:09:50,645 --> 00:09:52,645 La colazione viene servita alle 07:00. 73 00:09:52,725 --> 00:09:55,205 Il pranzo alle 12:00, la cena alle 17:00. 74 00:09:55,845 --> 00:09:57,485 Mangerai nella tua stanza. 75 00:09:58,125 --> 00:10:01,365 Un'ora d'aria al giorno. 76 00:10:02,045 --> 00:10:05,605 Ci sono degli orari e vale anche per la doccia. 77 00:10:05,685 --> 00:10:06,765 Entra. 78 00:10:09,445 --> 00:10:12,165 Se ti serve qualcosa, premi questo pulsante... 79 00:10:12,245 --> 00:10:13,485 e parla nell'altoparlante. 80 00:10:14,525 --> 00:10:15,805 Domande? 81 00:10:16,645 --> 00:10:18,445 Quanto dovr� restare qui? 82 00:10:19,525 --> 00:10:23,405 Il tuo avvocato sta arrivando. Ti sapr� dire. 83 00:10:55,045 --> 00:10:56,525 Grazie. 84 00:10:56,605 --> 00:10:57,605 Ciao, Maja. 85 00:10:58,245 --> 00:11:02,245 Peder Sander, dello Studio Sander & Laestadius. 86 00:11:02,325 --> 00:11:04,885 Tuo padre mi ha chiesto di rappresentarti. 87 00:11:07,245 --> 00:11:08,245 Bene. 88 00:11:13,445 --> 00:11:14,285 Siediti 89 00:11:22,685 --> 00:11:26,445 So che � molto da incamerare, 90 00:11:26,525 --> 00:11:29,725 ma ci sono delle accuse penali contro di te. 91 00:11:31,525 --> 00:11:35,685 La polizia vuole sapere cosa sia successo in classe, perch� credono... 92 00:11:36,765 --> 00:11:41,365 Dicono che sei sospettata di omicidio, concorso in omicidio e tentato omicidio. 93 00:11:45,245 --> 00:11:46,765 Non sono tutti morti? 94 00:11:49,845 --> 00:11:52,045 Potr� sembrarti strano, ma... 95 00:11:54,165 --> 00:11:56,565 ...non posso entrare nel dettaglio. 96 00:11:56,645 --> 00:11:58,365 Non posso... 97 00:11:58,445 --> 00:12:03,525 Perch� potrebbe interferire con le indagini della polizia. 98 00:12:03,605 --> 00:12:07,125 - Quindi non pu� dirmelo? - No. Non posso. 99 00:12:08,285 --> 00:12:10,365 Nessuno mi dice niente. 100 00:12:10,445 --> 00:12:14,645 E quel detective, la nana, quella che mastica tabacco. 101 00:12:14,725 --> 00:12:17,765 Mi ha messo le manette. Pu� farlo davvero? 102 00:12:17,845 --> 00:12:21,445 Mi hanno preso il cellulare e l'orologio. Non so nemmeno che ore siano. 103 00:12:21,525 --> 00:12:25,045 Voglio solo andare a casa. Quando potr� andare a casa? 104 00:12:25,125 --> 00:12:28,565 Calmati, ok? 105 00:12:28,645 --> 00:12:30,805 Procediamo per gradi. 106 00:12:30,885 --> 00:12:34,685 - Ma voglio andare a casa. - Lo capisco. Vuoi un po' d'acqua? 107 00:12:36,005 --> 00:12:38,365 Cominciamo con l'interrogatorio. 108 00:12:38,445 --> 00:12:42,445 La polizia ti interrogher� e io sar� con te tutto il tempo, quindi... 109 00:12:47,645 --> 00:12:49,085 Ascolta... 110 00:12:49,165 --> 00:12:52,765 L'accusa richieder� alla Corte la custodia cautelare. 111 00:12:52,845 --> 00:12:54,885 Dovr� farlo entro tre giorni. 112 00:12:55,965 --> 00:13:00,365 In parole semplici, l'accusa chieder� alla Corte che tu rimanga in carcere. 113 00:13:00,445 --> 00:13:05,525 Seguir� un'udienza preliminare dove le accuse saranno presentate formalmente 114 00:13:05,605 --> 00:13:09,125 e avremo la possibilit� di ribattere. 115 00:13:11,205 --> 00:13:14,405 Approfondiremo l'argomento a tempo debito. 116 00:13:14,485 --> 00:13:19,845 Credo che dovremmo parlare prima dell'interrogatorio, se te la senti. 117 00:13:22,245 --> 00:13:23,845 Hai qualcosa da dirmi? 118 00:13:25,565 --> 00:13:28,165 Cosa mi dici di Sebastian, il tuo ragazzo? 119 00:13:29,245 --> 00:13:30,565 Come vi siete conosciuti? 120 00:13:37,685 --> 00:13:38,885 � stato... 121 00:13:40,205 --> 00:13:41,765 ...d'estate. 122 00:13:42,685 --> 00:13:44,685 Era notte fonda, ma faceva ancora caldo. 123 00:13:45,485 --> 00:13:49,285 Era stato all'estero per un anno e non era tornato da molto. 124 00:13:49,365 --> 00:13:53,805 Facevo il turno di notte in un hotel e stavo andando l�. 125 00:13:54,885 --> 00:13:56,365 E si � presentato, cos�. 126 00:13:58,125 --> 00:14:00,805 Non mi aveva mai degnata di uno sguardo, 127 00:14:00,885 --> 00:14:03,685 ma quella sera aveva occhi solo per me. 128 00:14:07,605 --> 00:14:09,205 - Ciao, amico. - Benvenuto. 129 00:14:09,285 --> 00:14:10,565 Come va? 130 00:14:14,085 --> 00:14:15,165 Ehi, Maja! 131 00:14:16,125 --> 00:14:18,565 Maja Norberg, vero? 132 00:14:18,645 --> 00:14:20,725 Dove sei stata tutta la mia vita? 133 00:14:20,805 --> 00:14:23,445 - Sai chi sono, vero? Sebastian. - Lo so. 134 00:14:23,525 --> 00:14:27,805 Ciao, � bello vederti. Che fortunato! Noi andiamo in discoteca. 135 00:14:27,885 --> 00:14:29,765 - Vuoi venire? - Devo lavorare. 136 00:14:29,845 --> 00:14:34,045 - Certo che vieni. - No, vado al lavoro. Non posso. 137 00:14:34,125 --> 00:14:36,165 Maja, aspetta un secondo. 138 00:14:36,245 --> 00:14:38,485 Vieni. Per favore. 139 00:14:38,565 --> 00:14:40,205 No, non posso. 140 00:14:40,605 --> 00:14:44,125 Sono felice che siamo in classe insieme ed eccoci stasera... 141 00:14:44,205 --> 00:14:45,885 Deve voler dire qualcosa. 142 00:14:45,965 --> 00:14:47,885 Coraggio, vieni. 143 00:14:47,965 --> 00:14:50,005 Far� qualsiasi cosa, giuro. 144 00:14:50,085 --> 00:14:52,925 - Non mi credi? Lo giuro. - Vorrei, ma non posso. 145 00:14:53,005 --> 00:14:54,645 - Devo lavorare. - Sicura? 146 00:14:54,725 --> 00:14:56,205 - Sicura. - A che ora stacchi? 147 00:14:57,805 --> 00:15:01,245 Alle 06:30 domattina. Tu starai dormendo profondamente. 148 00:15:02,205 --> 00:15:03,525 Ci si vede. 149 00:15:16,965 --> 00:15:19,765 La prima volta che ti ho vista ero su un albero. 150 00:15:21,765 --> 00:15:23,565 Ho gridato: "Ciao Maja!" 151 00:15:23,645 --> 00:15:28,085 Ma non hai risposto, solo tua madre lo fece. Disse: "Attento, non cadere". 152 00:15:31,285 --> 00:15:33,085 - Ricordi? - No. 153 00:15:34,645 --> 00:15:40,325 Ma non sapeva che ci coccolavamo e che ti avevo baciato nel fortino di cuscini. 154 00:15:41,205 --> 00:15:44,005 - Ma ti ho baciato io. - Quindi ricordi! 155 00:15:46,605 --> 00:15:48,685 Un fortino di cuscini, forte! 156 00:15:51,765 --> 00:15:53,685 Era tutto pi� semplice, allora. 157 00:15:53,765 --> 00:15:57,845 Indossavi quei pantaloni in vinile, te li mise la tua insegnante preferita. 158 00:15:57,925 --> 00:15:59,085 Giusto... 159 00:16:01,405 --> 00:16:04,125 - Come diavolo si chiamava? - Annelie. 160 00:16:06,245 --> 00:16:09,205 Certo. Il mio primo amore. 161 00:16:10,005 --> 00:16:11,925 Credevo fossi io. 162 00:16:12,005 --> 00:16:14,405 Tu sei il mio secondo amore. 163 00:16:15,365 --> 00:16:16,525 Dove vai? 164 00:16:17,325 --> 00:16:18,685 Vado a casa. 165 00:16:19,485 --> 00:16:23,725 Ok, andiamo nella stessa direzione. 166 00:16:30,245 --> 00:16:31,725 Cosa stai ascoltando? 167 00:16:46,125 --> 00:16:47,125 Soft. 168 00:16:48,245 --> 00:16:49,725 Mi piace. 169 00:17:10,045 --> 00:17:12,125 Non devi lavorare. 170 00:17:12,205 --> 00:17:15,085 Pap� pensa che l'esperienza mi sar� utile. 171 00:17:15,165 --> 00:17:19,165 Era il mio ultimo turno, sono stufa dei clienti ubriachi... 172 00:17:19,245 --> 00:17:20,525 "E le belle ragazze?" 173 00:17:22,685 --> 00:17:25,085 Senti, cosa fai stasera? 174 00:17:25,765 --> 00:17:28,485 Sar� in un'auto nel sud della Francia 175 00:17:28,565 --> 00:17:31,165 con mamma e pap�, e mia sorella col mal di macchina. 176 00:17:31,245 --> 00:17:32,085 Capito. 177 00:17:32,165 --> 00:17:37,125 Alloggiamo in un hotel di lusso, mia madre lo ha trovato su un sito top secret. 178 00:17:37,205 --> 00:17:40,285 - Grandioso. - Gi�. 179 00:17:40,685 --> 00:17:43,405 - Si fa di tutto per un po' di sole. - Esatto. 180 00:17:44,405 --> 00:17:46,445 - Ecco casa mia. - Bella. 181 00:17:47,205 --> 00:17:52,405 Beh... insomma, per quanto starai via? 182 00:17:53,005 --> 00:17:55,645 - Tre settimane. - Divertiti. Ci si vede. 183 00:17:56,925 --> 00:17:59,445 Bon voyage o come si dice. 184 00:18:02,245 --> 00:18:03,485 Stammi bene, Maja. 185 00:18:04,245 --> 00:18:05,805 Ci si vede. 186 00:18:05,885 --> 00:18:07,285 - Ciao. - Ciao. 187 00:18:27,885 --> 00:18:29,685 Andate spesso in Francia? 188 00:18:30,485 --> 00:18:32,805 S�, ogni estate. 189 00:18:33,965 --> 00:18:35,885 Ma quella volta volevo solo andare a casa. 190 00:18:39,205 --> 00:18:41,685 - Mi viene da vomitare. - Pensa ad altro. 191 00:18:41,765 --> 00:18:44,445 - Hai delle buste l� dietro? - S�, le prendo. 192 00:18:45,005 --> 00:18:46,485 Cosa facciamo? 193 00:18:46,565 --> 00:18:49,245 - Accosto? - No, vai avanti, ma piano. 194 00:18:49,325 --> 00:18:53,805 - Facciamo un gioco. Idee? - S�! giochiamo a... 195 00:18:53,885 --> 00:18:55,965 "Ho un carico". Maja... 196 00:18:56,045 --> 00:18:58,605 Ho un carico di... ananas. 197 00:18:58,685 --> 00:19:01,285 - Ho un carico di banane. - Brava, Lina. 198 00:19:01,365 --> 00:19:03,765 Ho un carico di limoni. 199 00:19:04,365 --> 00:19:07,845 Ho un carico di... datteri. 200 00:19:07,925 --> 00:19:09,325 Mi viene da vomitare! 201 00:19:09,405 --> 00:19:13,405 Inspira col naso ed espira con la bocca e ti sentirai meglio. 202 00:19:13,485 --> 00:19:16,365 Inspira... espira... 203 00:19:16,445 --> 00:19:19,285 Inspira... espira... 204 00:19:20,365 --> 00:19:22,205 - Inspira. - Sta vomitando. 205 00:19:22,285 --> 00:19:24,645 - Non sul sedile! Usa il fazzoletto. - Ecco un telo. 206 00:19:24,725 --> 00:19:26,445 - No, il fazzoletto. - Ecco... 207 00:19:26,765 --> 00:19:28,365 - Il telo. - Usa il fazzoletto. 208 00:19:28,445 --> 00:19:30,565 - Abbiamo un telo! Dio... - Attenta ai capelli. 209 00:19:30,645 --> 00:19:32,565 - Hai un fazzoletto? - S�, ma... 210 00:19:34,605 --> 00:19:36,885 Trascorriamo un paio di giorni in montagna. 211 00:19:37,885 --> 00:19:39,965 - Sembra bello. - Vero? 212 00:19:40,045 --> 00:19:41,965 Maja, non ora. 213 00:19:42,045 --> 00:19:43,125 Ecco Maja che mangia. 214 00:19:43,485 --> 00:19:45,725 Ha chiamato? Dimmi che ha chiamato. 215 00:19:45,805 --> 00:19:50,685 - No, non lo ha fatto. - Che problema ha? Prometto che chiamer�. 216 00:19:50,765 --> 00:19:52,965 - Chi? - Non lo far�. 217 00:19:53,045 --> 00:19:54,525 Aspetta, vogliono salutarti. 218 00:19:55,205 --> 00:19:56,685 - Ciao! - Ciao. 219 00:19:56,765 --> 00:19:58,525 Ciao, Amanda. 220 00:19:58,605 --> 00:20:01,245 - Ciao, Lina Bean-a! - Ciao. 221 00:20:02,805 --> 00:20:07,365 - Prometti che mi chiamerai quando chiama. - Non chiamer�. 222 00:20:07,445 --> 00:20:09,405 - Maja... - Prometto che lo far�. 223 00:20:09,485 --> 00:20:12,325 - Mi manchi tanto. - Maja... 224 00:20:12,405 --> 00:20:14,565 Scusami, devo andare. 225 00:20:14,645 --> 00:20:18,645 - Ok. Ciao, ti voglio bene. - Ok. Ciao, ti voglio bene. Ciao. 226 00:20:18,725 --> 00:20:21,325 Maja, non � bellissimo? 227 00:20:21,885 --> 00:20:25,045 Mi manca tanto Amanda, possiamo tornare a casa presto? 228 00:20:25,125 --> 00:20:29,365 Amanda la vedi sempre. Ora siamo qui, allenati col francese. 229 00:20:36,445 --> 00:20:41,365 - Una bottiglia d'acqua per la ragazza... - Pap�! Non viene se urli. 230 00:20:41,445 --> 00:20:44,205 Non sto urlando, � lui che non ascolta. 231 00:20:48,405 --> 00:20:49,405 I francesi! 232 00:20:50,525 --> 00:20:55,365 Mio padre ha sete. Possiamo avere un'altra bottiglia, per favore? 233 00:20:55,445 --> 00:20:58,085 - S�, mademoiselle. Subito. - Merci beaucoup. 234 00:20:58,165 --> 00:21:00,885 - Torna subito. Vuoi fare il bagno? - S�! 235 00:21:00,965 --> 00:21:03,765 Non si fa mai il bagno subito dopo i pasti. 236 00:21:03,845 --> 00:21:06,485 I genitori dicono cos� per stare in pace. 237 00:21:06,565 --> 00:21:08,365 Non dimenticare i braccioli. 238 00:21:11,645 --> 00:21:13,445 S�! Vieni qua. 239 00:21:15,165 --> 00:21:16,605 Brava. 240 00:21:18,005 --> 00:21:21,045 - Sai fare la sirena? - La sirena? Come Ariel? 241 00:21:21,125 --> 00:21:23,765 - S�! - Ok, aspetta. 242 00:21:23,845 --> 00:21:24,965 S�! 243 00:21:42,565 --> 00:21:44,645 - Ciao, Maja. - Ciao. 244 00:21:44,725 --> 00:21:48,005 - Ciao. - Che diavolo... Come mi hai trovata? 245 00:21:48,765 --> 00:21:50,725 Ho un buon olfatto, chiaramente. 246 00:21:51,565 --> 00:21:53,685 - � stata Amanda, vero? - Ti ha detto qualcosa? 247 00:21:54,285 --> 00:21:56,405 - No. - Bene. 248 00:21:56,485 --> 00:21:58,005 Volevo sorprenderti. 249 00:21:58,805 --> 00:21:59,885 Ci sei riuscito. 250 00:22:01,045 --> 00:22:02,245 � bello vederti. 251 00:22:02,325 --> 00:22:03,365 Anche per me. 252 00:22:32,005 --> 00:22:33,485 Eccoci. 253 00:22:33,565 --> 00:22:35,685 Ciao. Come stai? 254 00:22:35,765 --> 00:22:36,925 - Bene, tu? - Benissimo. 255 00:22:39,365 --> 00:22:43,045 Bene, dunque, Maja... Voglio che incontri l'equipaggio. 256 00:22:43,125 --> 00:22:45,085 - Il capitano. - Piacere. Capitano Erlov. 257 00:22:45,165 --> 00:22:46,245 - Maja. - Piacere. 258 00:22:46,325 --> 00:22:48,445 - Ce ne sono un po'. - Ciao, piacere. 259 00:22:49,925 --> 00:22:51,605 - Lo chef. - Ciao, piacere. 260 00:22:53,125 --> 00:22:54,685 - Ciao, piacere. - Ciao. Maja. 261 00:22:54,765 --> 00:22:58,205 - Ciao, sono Bernadette. Champagne? - S�, grazie. 262 00:22:58,285 --> 00:23:00,325 - Grazie. - Prego. 263 00:23:00,405 --> 00:23:03,045 Leviamoci le scarpe. 264 00:23:04,325 --> 00:23:06,685 Hanno appena carteggiato il ponte. 265 00:23:09,925 --> 00:23:11,965 - Benvenuto a bordo. - Grazie. 266 00:23:12,045 --> 00:23:13,325 Benvenuta. 267 00:23:17,365 --> 00:23:18,845 - Benvenuta. - Grazie. 268 00:23:20,765 --> 00:23:22,765 Maja, benvenuta. 269 00:23:22,845 --> 00:23:23,805 - Salve... - Dammi. 270 00:23:23,925 --> 00:23:26,885 - Che meraviglia. - S�, ciao. 271 00:23:27,445 --> 00:23:29,925 Ops! Ciao, benvenuta. 272 00:23:30,005 --> 00:23:32,765 Grazie mille. Che barca spettacolare. 273 00:23:32,845 --> 00:23:37,285 - Se cos� dovrei chiamarla. - Puoi chiamarla come vuoi. 274 00:23:37,365 --> 00:23:41,885 Sebastian � venuto per te, non credo sarebbe qui altrimenti. 275 00:23:41,965 --> 00:23:45,485 Qual � il tuo segreto? Non mi ascolta mai. 276 00:23:45,565 --> 00:23:47,565 No, penso fosse l'opposto. 277 00:23:47,645 --> 00:23:50,965 Sebastian ha invitato anche i tuoi genitori e tua sorella a cena? 278 00:23:51,045 --> 00:23:54,845 - Mamma sar� andata a comprare un vestito. - Davvero? Che carina. 279 00:23:54,925 --> 00:23:58,045 - Claes? Mi serve la tua firma qui. - S�. 280 00:23:58,125 --> 00:24:00,965 Majlis, lei � Maja, la salvatrice di Sebastian. 281 00:24:01,045 --> 00:24:02,125 Questa � Majlis. 282 00:24:03,525 --> 00:24:06,325 Majlis � come parte della famiglia. 283 00:24:06,405 --> 00:24:09,245 Ho cambiato il pannolino sia a Claes che a Sebastian. 284 00:24:10,085 --> 00:24:14,525 Qualcosa da bere o da mangiare? Fa' come fossi a casa tua. 285 00:24:14,605 --> 00:24:17,045 Certo, grazie mille. 286 00:24:17,445 --> 00:24:18,445 Vediamo... 287 00:24:25,525 --> 00:24:26,565 Pazzesco... 288 00:24:33,365 --> 00:24:34,405 Vieni! 289 00:24:37,525 --> 00:24:39,685 - Coraggio, Maja! - S�, arrivo. 290 00:25:07,605 --> 00:25:10,325 Ti sei innamorata di lui, vero? 291 00:25:12,445 --> 00:25:13,725 Sebastian, lui... 292 00:25:14,365 --> 00:25:16,605 Era diverso dai precedenti ragazzi. 293 00:25:17,045 --> 00:25:18,125 Era... 294 00:25:20,885 --> 00:25:23,325 Avrebbe potuto avere qualsiasi ragazza, ma voleva me. 295 00:25:29,005 --> 00:25:32,685 Senti, Maja... la polizia ti interrogher�. 296 00:25:32,765 --> 00:25:36,525 Devi tenerlo a mente... 297 00:25:36,605 --> 00:25:39,805 ...puoi non rispondere alle domande se non vuoi. 298 00:25:39,885 --> 00:25:42,245 Sta a te decidere cosa dirgli. 299 00:25:42,325 --> 00:25:44,925 Se ti senti a disagio, 300 00:25:45,005 --> 00:25:48,645 fammelo sapere e ci prendiamo un momento per parlarne. 301 00:25:52,045 --> 00:25:56,325 Non menzionare nulla che non ti abbiano chiesto espressamente. 302 00:25:56,405 --> 00:25:58,405 Non fare il lavoro per loro. 303 00:26:10,645 --> 00:26:12,645 Perch� pensi di essere qui, Maja? 304 00:26:23,405 --> 00:26:27,405 Dobbiamo farti queste domande per fare luce sull'accaduto. 305 00:26:40,965 --> 00:26:41,805 Questa � l'aula. 306 00:26:43,005 --> 00:26:47,805 Puoi dirmi dove, in questa stanza, eravate tu e gli altri ieri mattina? 307 00:26:53,885 --> 00:26:56,005 Cos'hai mangiato per colazione quella mattina? 308 00:26:57,925 --> 00:26:59,605 Non ho fatto colazione. 309 00:26:59,685 --> 00:27:01,765 - Di solito la fai? - S�. 310 00:27:02,165 --> 00:27:03,765 Ma quella mattina no? 311 00:27:04,405 --> 00:27:06,565 - No. - Come sei arrivata a scuola? 312 00:27:08,685 --> 00:27:11,565 Ti ha portata tua madre? Hai preso l'autobus? 313 00:27:12,365 --> 00:27:14,045 Sei andata con Sebastian? 314 00:27:15,325 --> 00:27:19,045 Sei salita in auto con Sebastian. A che ora siete arrivati a scuola? 315 00:27:20,325 --> 00:27:23,245 Appena prima delle 09:00, credo. 316 00:27:24,125 --> 00:27:26,885 - Come sei arrivata a scuola? - L'ho gi� detto. 317 00:27:26,965 --> 00:27:29,125 - Voglio sentirlo di nuovo. - Perch�? 318 00:27:29,205 --> 00:27:30,805 Come sei arrivata a scuola? 319 00:27:31,725 --> 00:27:34,805 Con la macchina di Sebastian, come ho detto. 320 00:27:34,885 --> 00:27:37,725 Puoi dirmi a parole tue cosa � successo dopo? 321 00:27:44,125 --> 00:27:48,125 La mia assistita non pu� rispondere se non pone delle domande. 322 00:27:48,205 --> 00:27:50,885 Se non ha altre domande, chiudiamo per oggi. 323 00:27:50,965 --> 00:27:52,285 Ho ulteriori domande. 324 00:27:53,285 --> 00:27:56,005 Cosa mi dici di Sebastian, il tuo ragazzo? 325 00:27:57,805 --> 00:28:00,645 Puoi dirmi qualcosa di lui? Com'era? 326 00:28:00,725 --> 00:28:07,165 Il posto sembrava abbandonato, non mi aspettavo fosse cos� silenzioso. 327 00:28:07,245 --> 00:28:12,725 Sono andato alla porta e c'era un nastro attaccato alla campana, l'ho tirato... 328 00:28:15,005 --> 00:28:16,965 Sto l� ad aspettare. 329 00:28:17,045 --> 00:28:23,405 Dopo un po', un giovane apre la porta. Gli ho detto che volevo... Grazie. 330 00:28:23,965 --> 00:28:27,125 Volevo comprare un paio di casse di champagne. 331 00:28:27,725 --> 00:28:31,605 Ha detto: "Non". Poi mi ha sbattuto la porta in faccia. 332 00:28:32,045 --> 00:28:34,845 - Che maleducato! - I francesi sono cos�. 333 00:28:34,925 --> 00:28:36,925 Beh, non direi. 334 00:28:37,005 --> 00:28:39,005 Ero confuso, quello � sicuro. 335 00:28:39,085 --> 00:28:41,925 � stato un malinteso? 336 00:28:42,005 --> 00:28:47,725 C'era un foro di nodo nella porta e lo vedevo che sbirciava. 337 00:28:47,805 --> 00:28:52,285 Mi osserva, cos� penso che posso comprare lo champagne altrove. 338 00:28:52,365 --> 00:28:57,005 Comincio a tornare alla macchina e in quel momento sento: 339 00:28:57,085 --> 00:29:00,685 "Monsieur, pardon! Je rigole!" 340 00:29:01,685 --> 00:29:04,885 - Cosa vuol dire? - "Stavo solo scherzando." 341 00:29:05,325 --> 00:29:06,485 Dice. 342 00:29:06,565 --> 00:29:11,125 Cos� torno indietro e questo � lo champagne in questione. 343 00:29:11,205 --> 00:29:14,845 Questa � la storia dietro questo brindisi. 344 00:29:14,925 --> 00:29:16,965 - Salute. - Affascinante. 345 00:29:17,045 --> 00:29:18,045 Grazie. 346 00:29:22,005 --> 00:29:25,285 E se non avesse aperto? Avrebbe comprato lo stabile? 347 00:29:25,365 --> 00:29:27,605 Buona idea. Probabilmente s�. 348 00:29:28,845 --> 00:29:30,805 - Buon appetito. - Grazie mille. 349 00:29:36,965 --> 00:29:40,605 Claes mi ha chiesto se voglio rimanere sulla barca o... sullo yacht. 350 00:29:40,685 --> 00:29:42,685 E lo vorrei davvero tanto. 351 00:29:43,605 --> 00:29:45,645 Solo qualche settimana. 352 00:29:45,725 --> 00:29:48,125 Con il vostro permesso, naturalmente. 353 00:29:49,005 --> 00:29:52,165 Avevamo programmato una gita in montagna per domani. 354 00:29:52,245 --> 00:29:54,485 Ma come pu� reggere il confronto? 355 00:29:54,885 --> 00:29:57,125 Sembra magnifico, Maja. 356 00:29:57,725 --> 00:29:59,805 Se non crea fastidio, naturalmente. 357 00:29:59,885 --> 00:30:03,965 Al contrario. Manderemo qualcuno a prendere le cose di Maja. 358 00:30:06,765 --> 00:30:08,285 Ha una figlia deliziosa. 359 00:30:09,405 --> 00:30:13,045 - � anche mia figlia. - Avete entrambi una figlia deliziosa. 360 00:30:13,125 --> 00:30:16,885 Certo. Non capisco cosa ci veda in lui. 361 00:30:16,965 --> 00:30:19,165 Devi sapere che ha preso dalla madre. 362 00:30:21,445 --> 00:30:23,525 - Hai una madre bellissima. - Grazie. 363 00:30:23,605 --> 00:30:25,765 Ha partecipato a Miss Svezia, vero? 364 00:30:25,845 --> 00:30:28,605 Giusto, proprio cos�. 365 00:30:30,045 --> 00:30:33,005 Ma stiamo meglio senza di lei, vero, Sebastian? 366 00:30:35,085 --> 00:30:38,005 Vuoi fare una passeggiata? 367 00:30:38,085 --> 00:30:39,805 Coraggio, voi due. Andate. 368 00:30:45,765 --> 00:30:46,925 Fai la brava. 369 00:30:47,925 --> 00:30:50,285 E tu, comportati come si deve. 370 00:30:50,365 --> 00:30:51,645 Prometto. 371 00:30:54,365 --> 00:30:56,485 - Mi mancherai. - Anche tu. 372 00:30:56,565 --> 00:30:59,085 - Ci si vede a casa. Ciao. - Ciao. 373 00:31:01,405 --> 00:31:04,285 � vero che tua madre ha partecipato a Miss Svezia? 374 00:31:05,885 --> 00:31:08,765 S�, ma a pap� non piace parlarne. 375 00:31:09,565 --> 00:31:10,805 Dov'�? 376 00:31:11,965 --> 00:31:14,725 Non lo so. Non la sento mai. 377 00:31:14,805 --> 00:31:16,085 Perch� no? 378 00:31:25,405 --> 00:31:26,805 � scomparsa, cos�. 379 00:31:33,845 --> 00:31:34,925 O, sai... 380 00:31:36,005 --> 00:31:40,725 Pap� si � accertato che scomparisse e che non potesse vederci pi�. 381 00:31:41,685 --> 00:31:42,525 Cosa? 382 00:31:50,005 --> 00:31:52,405 Gliel'ho chiesto una volta... 383 00:31:55,245 --> 00:31:56,525 Quanti anni avevi? 384 00:31:57,925 --> 00:31:59,005 Forse dieci. 385 00:32:00,885 --> 00:32:04,325 Gli chiesi cosa avesse fatto... 386 00:32:05,525 --> 00:32:07,325 ...per farla andare via. 387 00:32:07,405 --> 00:32:08,605 E cosa ti rispose? 388 00:32:14,645 --> 00:32:17,205 Beh, pap� disse... 389 00:32:19,445 --> 00:32:21,845 ..."la nostra famiglia non porta fuori la spazzatura, 390 00:32:23,245 --> 00:32:25,245 abbiamo chi lo fa per noi". 391 00:32:27,365 --> 00:32:28,765 Furono le sue esatte parole. 392 00:33:44,645 --> 00:33:46,245 - Buongiorno. - Buongiorno. 393 00:33:59,645 --> 00:34:01,245 - Buongiorno. - Buongiorno. 394 00:34:01,325 --> 00:34:02,765 - Dormito bene? - S�, grazie. 395 00:34:03,205 --> 00:34:04,845 - Siediti. - Grazie. 396 00:34:04,925 --> 00:34:08,165 - Grazie per l'ospitalit�. - Dovrei ringraziarti io. 397 00:34:08,245 --> 00:34:11,845 � un bene che ci sia tu quando vado via. Cosa vuoi per colazione? 398 00:34:11,925 --> 00:34:14,165 Caff� e un croissant, per favore. 399 00:34:14,965 --> 00:34:16,605 Un croissant non basta. 400 00:34:16,685 --> 00:34:19,645 Per favore, porta la colazione a Maja. 401 00:34:19,725 --> 00:34:22,405 Sebastian dorme ancora, ovviamente. 402 00:34:22,485 --> 00:34:25,525 - S�, vado a svegliarlo? - No, certo che no. 403 00:34:25,605 --> 00:34:30,405 Preferirei stare qui a parlare con te. Possiamo legare, conoscerci meglio. 404 00:34:30,485 --> 00:34:34,085 Tua madre ha detto che parli francese. � cos�? 405 00:34:34,165 --> 00:34:36,485 Non so. Un po', forse. 406 00:34:37,605 --> 00:34:40,085 Stai per cominciare l'ultimo anno. 407 00:34:40,165 --> 00:34:42,565 - Come ti senti? - Sono contenta. 408 00:34:43,045 --> 00:34:44,405 Hai dei piani? 409 00:34:45,365 --> 00:34:48,605 Non so. Mio padre dice che dovrei studiare Economia. 410 00:34:48,685 --> 00:34:52,325 Mia madre vorrebbe che studiassi legge a Uppsala come lei. 411 00:34:52,405 --> 00:34:55,365 - E tu cosa vuoi? - Studiare all'estero. 412 00:34:56,125 --> 00:34:59,005 - Pi� precisamente? - Forse negli Stati Uniti. 413 00:34:59,085 --> 00:35:01,965 Gi�, ci sono un sacco di buone universit�. 414 00:35:03,045 --> 00:35:08,405 Mi piace che punti pi� in alto dei tuoi. � promettente, Maja. 415 00:35:09,005 --> 00:35:12,565 Ricordalo sempre, nulla � impossibile. 416 00:35:14,085 --> 00:35:18,245 Il fratello di Sebastian, Lukas, frequenta la Harvard. 417 00:35:18,325 --> 00:35:21,805 - Sebastian te l'avr� detto. - No, non lo ha fatto. 418 00:35:21,885 --> 00:35:24,405 Ha un futuro radioso. Lukas, si intende. 419 00:35:24,485 --> 00:35:25,645 Certo. 420 00:35:27,005 --> 00:35:28,005 Beh... 421 00:35:29,205 --> 00:35:34,485 Bene. Spero trascorrerai un paio di settimane divertenti qui con Sebastian. 422 00:35:34,565 --> 00:35:38,525 - Abbi cura di lui. - Lei non resta? 423 00:35:38,605 --> 00:35:42,205 No, le vacanze sono sopravvalutate, a mio parere. 424 00:35:42,285 --> 00:35:44,885 Capisco. Non so... 425 00:35:44,965 --> 00:35:47,365 I miei non avevano capito che saremmo rimasti soli. 426 00:35:47,445 --> 00:35:51,445 Tecnicamente non � cos�, ci sono 14 membri dell'equipaggio. 427 00:35:54,525 --> 00:35:55,365 Giusto. 428 00:35:55,445 --> 00:35:59,605 Sentiti libera di prenderti la mia stanza quando l'avranno preparata. 429 00:35:59,685 --> 00:36:02,085 - Ok. Grazie. - Certo. 430 00:36:06,125 --> 00:36:09,085 � stato bello conoscerti, Maja. Alla prossima. 431 00:36:09,485 --> 00:36:11,845 - S�, certo. - Abbi cura di te. 432 00:36:11,925 --> 00:36:13,325 - Ciao. - Ciao. 433 00:36:15,805 --> 00:36:17,005 Dormito bene? 434 00:36:24,485 --> 00:36:26,085 Ecco a voi. 435 00:36:27,405 --> 00:36:28,325 Grazie. 436 00:36:29,685 --> 00:36:31,365 - Grazie. - Prego. A voi. 437 00:36:33,045 --> 00:36:34,085 Salute. 438 00:37:01,165 --> 00:37:06,165 - Non ti sei cambiata per l'udienza? - Sander ha detto che potevo venire cos�. 439 00:37:06,245 --> 00:37:07,925 Va bene. Andiamo. 440 00:38:06,445 --> 00:38:09,325 L'accusa chiede che Maria Norberg rimanga in custodia cautelare, 441 00:38:09,405 --> 00:38:14,285 perch� sospettata di omicidio, concorso in omicidio e tentato omicidio. 442 00:38:14,365 --> 00:38:17,325 Altrimenti, c'� la possibilit� che l'imputata 443 00:38:17,405 --> 00:38:23,085 ostacoli l'indagine fuggendo, distruggendo prove e via dicendo. 444 00:38:23,165 --> 00:38:26,925 Per questo chiediamo la custodia cautelare in isolamento. 445 00:38:27,005 --> 00:38:32,045 Inoltre chiediamo che l'udienza preliminare venga svolta a porte chiuse. 446 00:38:32,125 --> 00:38:35,285 Grazie. Avvocato, la sua risposta? 447 00:38:36,485 --> 00:38:39,565 La mia cliente rigetta le accuse e contesta la prova di colpevolezza 448 00:38:39,645 --> 00:38:42,885 e perci� insiste per il rilascio. 449 00:38:42,965 --> 00:38:46,365 Inoltre contesto le condizioni dell'accusa. 450 00:38:46,445 --> 00:38:51,365 Tuttavia non mi oppongo all'udienza a porte chiuse. 451 00:38:53,365 --> 00:38:59,605 Annuncio pertanto che l'udienza si svolger� a porte chiuse. 452 00:38:59,685 --> 00:39:03,005 Chiedo a tutti di lasciare l'aula. 453 00:39:03,085 --> 00:39:04,005 Devono uscire tutti. 454 00:39:04,965 --> 00:39:06,165 Va bene, ci sono io. 455 00:39:12,045 --> 00:39:15,805 Non solo Maria Norberg era presente sulla scena del crimine, 456 00:39:15,885 --> 00:39:19,245 le sue impronte sono state rilevate sull'arma del delitto. 457 00:39:19,325 --> 00:39:22,365 Quando avvierete i procedimenti d'accusa? 458 00:39:22,445 --> 00:39:25,565 Siamo ancora agli inizi, non posso rispondere. 459 00:39:25,645 --> 00:39:29,125 Una seconda udienza preliminare sar� fissata entro due settimane. 460 00:39:29,925 --> 00:39:31,125 Sig. Sander, prego. 461 00:39:31,805 --> 00:39:36,125 La mia cliente nega le accuse e mi oppongo all'isolamento in carcere. 462 00:39:36,205 --> 00:39:38,605 Non ci sono le basi per privare Maja 463 00:39:38,685 --> 00:39:42,005 delle visite dei genitori e dell'interazione con gli altri. 464 00:39:42,085 --> 00:39:45,605 Chiedo inoltre alla Corte di considerare la giovane et� di Maja. 465 00:39:45,685 --> 00:39:48,365 - � maggiorenne. - Ha compiuto 18 anni tre settimane fa. 466 00:39:48,445 --> 00:39:50,805 Questa � un'indagine complessa. 467 00:39:50,885 --> 00:39:53,725 Non ci sono le basi per rilasciare Maria Norberg. 468 00:39:53,805 --> 00:39:57,205 Lasciate che veda i genitori. Sanno che non possono parlare del caso. 469 00:39:57,285 --> 00:40:03,085 - Intendo chiedere l'isolamento. - Non pu� stare in isolamento 23 ore. 470 00:40:03,165 --> 00:40:08,205 L'udienza � sospesa. 471 00:40:08,285 --> 00:40:13,645 Ci sar� un intervallo e annunceremo la decisione pi� tardi nel pomeriggio. 472 00:40:21,645 --> 00:40:26,805 Questa � la decisione della Corte riguardo la custodia cautelare. 473 00:40:26,885 --> 00:40:32,365 Maria Norberg � accusata di omicidio con prova di colpevolezza. 474 00:40:32,445 --> 00:40:35,725 Quindi le condizioni per la custodia cautelare sono soddisfatte 475 00:40:35,805 --> 00:40:40,245 e Maria Norberg torner� in carcere. 476 00:40:40,325 --> 00:40:46,045 La richiesta dell'accusa del regime di isolamento � approvata. 477 00:40:46,725 --> 00:40:51,005 Ci sar� una seconda udienza preliminare entro 14 giorni. 478 00:40:51,085 --> 00:40:52,485 Grazie. 479 00:40:52,565 --> 00:40:53,525 Grazie. 480 00:41:00,165 --> 00:41:01,725 Camilla, calmati. 481 00:41:04,645 --> 00:41:06,445 Non rendi le cose pi� facili. 482 00:41:29,045 --> 00:41:30,845 Dovevamo aspettarcelo. 483 00:41:31,685 --> 00:41:34,845 - Dovrai restare in carcere. - Per quanto tempo? 484 00:41:34,925 --> 00:41:39,765 C'� una nuova udienza ogni due settimane, ma se non contesti la custodia 485 00:41:39,845 --> 00:41:41,845 non ci sar� bisogno dell'udienza. 486 00:41:45,925 --> 00:41:47,005 �... 487 00:41:50,445 --> 00:41:56,925 L'accusa ha chiesto e ha ottenuto il regime di isolamento. 488 00:41:57,965 --> 00:42:01,285 Vuol dire che non potrai ricevere visite. 489 00:42:02,565 --> 00:42:04,165 N� tua madre n� tuo padre. 490 00:42:04,245 --> 00:42:08,165 Non potrai accedere a Internet, la TV, la radio, i giornali... 491 00:42:08,245 --> 00:42:11,325 Ma far� quel che posso per revocarlo. 492 00:42:12,405 --> 00:42:16,925 � fondamentale che tu esca un'ora al giorno per prendere aria. 493 00:42:17,765 --> 00:42:23,925 Cogli ogni opportunit� per parlare con chi ti riesce. 494 00:42:24,005 --> 00:42:26,245 Ci sono uno psicologo e un prete. 495 00:42:26,325 --> 00:42:28,405 Chiedi e ti aiuteranno. 496 00:42:30,245 --> 00:42:32,085 E se hai bisogno di me, arriver� subito. 497 00:42:33,845 --> 00:42:34,845 Grazie. 498 00:42:37,525 --> 00:42:39,125 Ok, � tutto. 499 00:42:50,445 --> 00:42:51,525 Andiamo, Maja. 500 00:43:34,085 --> 00:43:36,085 Sottotitoli: Fiona Garrick Di Pinto 37968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.