All language subtitles for Pet Sematary 2019 720p nether

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,288 --> 00:00:09,270 Vertaling: fijnproever 2 00:01:00,311 --> 00:01:01,921 Zoveel bomen. 3 00:01:02,216 --> 00:01:03,616 Mooi hé? 4 00:01:04,990 --> 00:01:07,450 Het is zeker geen Boston. - Nee, zeker niet. 5 00:01:08,216 --> 00:01:10,848 Mama, laat hem stoppen voor een kerk. 6 00:01:11,966 --> 00:01:14,510 Ik denk dat een kerk wel goed is. 7 00:01:14,310 --> 00:01:18,153 Daar maak ik me geen zorgen om. We hebben nog zeker acht uur te rijden. 8 00:01:19,927 --> 00:01:23,317 Niet grappig, papa. - Zeker wel. 9 00:01:23,583 --> 00:01:25,129 Daar had ik je mooi te pakken. 10 00:01:25,388 --> 00:01:28,120 Gage, vond je dat grappig? - Ik vond het grappig. 11 00:02:05,382 --> 00:02:06,782 Wat vind je ervan? 12 00:02:08,937 --> 00:02:10,337 Is dat alles? 13 00:02:10,842 --> 00:02:15,757 Indrukwekkend, vind je niet? We hebben zelfs een bos als achtertuin. 14 00:02:15,975 --> 00:02:17,491 Dit plekje is allemaal van ons? 15 00:02:17,617 --> 00:02:21,936 Dit plekje is helemaal van Ellie de Grote en de Verschrikkelijke. 16 00:02:22,921 --> 00:02:27,163 Weet je wat, jij mag als eerst naar binnen. 17 00:02:28,234 --> 00:02:29,634 Ga maar. 18 00:02:32,372 --> 00:02:35,716 De verhuizers waren hier de hele ochtend, dus alles zou binnen moeten staan. 19 00:02:35,842 --> 00:02:37,242 Mooi. 20 00:02:40,474 --> 00:02:45,612 Eikel. Gaat het? - Ja, ik schrok er alleen een beetje van. 21 00:02:47,552 --> 00:02:52,450 Gage, grote wagen hé? 22 00:02:55,708 --> 00:02:57,108 Ben je er klaar voor? 23 00:02:57,611 --> 00:03:02,330 Daar gaan we. Eén, twee, drie. 24 00:03:04,611 --> 00:03:06,611 Hij heeft zich snel aangepast. 25 00:03:07,368 --> 00:03:10,680 En jij? Ben je klaar voor het plattelandsleven? 26 00:03:11,111 --> 00:03:12,911 Laten we daar achter komen. 27 00:03:16,306 --> 00:03:18,290 Wacht, de kat zit nog in de auto. 28 00:03:27,923 --> 00:03:31,940 Het is allemaal zo snel gegaan. Ga je het missen? 29 00:03:31,281 --> 00:03:34,718 Niemand gaat de nachtdiensten missen op de spoeddienst. 30 00:03:34,969 --> 00:03:37,571 Dat is niet echt een antwoord op m'n vraag. 31 00:03:45,350 --> 00:03:46,435 Dit had je nodig. 32 00:03:47,691 --> 00:03:49,910 Wij hadden dit nodig. 33 00:03:50,745 --> 00:03:53,330 Ik kan meer thuis zijn. 34 00:03:55,628 --> 00:03:58,612 Met de kinderen. - En je huisvrouw? 35 00:03:59,696 --> 00:04:06,526 Daar moet ik nog even over nadenken. Stop ermee, niet doen. Hoe vind je dat? 36 00:04:17,430 --> 00:04:21,620 Goedemorgen, Marcella. - Klaar om aan de slag te gaan? 37 00:04:21,188 --> 00:04:24,800 Is er al iemand? - Bloedneus, kamer 4. 38 00:04:25,230 --> 00:04:26,630 Klinkt serieus. 39 00:04:41,728 --> 00:04:43,128 Hoorde je dat? 40 00:05:40,560 --> 00:05:41,722 Wat zijn ze aan het doen? 41 00:05:42,625 --> 00:05:44,492 Het lijkt op een precessie. 42 00:05:48,117 --> 00:05:49,517 Wat is een precessie? 43 00:05:50,461 --> 00:05:53,594 Het is net een parade, maar minder plezierig. 44 00:06:04,828 --> 00:06:09,242 Laten we naar binnen gaan en tv kijken. Ik ben moe van dozen uitpakken. 45 00:06:19,847 --> 00:06:23,784 Eerder dan dat. Ellie's verjaardag is over een paar maanden. 46 00:06:46,243 --> 00:06:49,297 Waarom maak je je zorgen, mama. Alles is in orde. 47 00:06:50,870 --> 00:06:51,820 De kinderen zijn gelukkig. 48 00:06:54,141 --> 00:06:56,941 Het is lekker om wat rustiger aan te doen. 49 00:07:03,989 --> 00:07:06,567 Kan ik je later terugbellen? 50 00:07:08,411 --> 00:07:10,278 Oké, hou van je, dag. 51 00:07:15,527 --> 00:07:17,268 Ellie, heb je honger? 52 00:07:23,397 --> 00:07:26,616 PET SEMATARY 53 00:08:37,356 --> 00:08:39,356 Maak dat je naar beneden komt. 54 00:08:54,150 --> 00:08:55,415 De kunst is... 55 00:08:57,593 --> 00:09:00,663 om de angel er snel uit te krijgen. 56 00:09:01,850 --> 00:09:04,618 Het is een kleintje. Verdiend zeker geen hoofdprijs. 57 00:09:06,286 --> 00:09:08,452 Maar jij wel een lintje. 58 00:09:10,741 --> 00:09:12,141 Kijk eens aan. 59 00:09:13,552 --> 00:09:16,178 Het zal al gauw minder worden. 60 00:09:16,943 --> 00:09:21,833 Je bent de dochter van de dokter? - Ellie Creed, maar je mag me Ellie noemen. 61 00:09:22,830 --> 00:09:23,715 Ik heet Judson Crandall. 62 00:09:24,904 --> 00:09:26,364 Je mag me Jud noemen. 63 00:09:28,969 --> 00:09:30,369 Opstaan. 64 00:09:34,602 --> 00:09:36,620 Wat is dit voor plek? 65 00:09:36,188 --> 00:09:41,453 Dierenbegraafplaats. Heb je 't bord gezien? - Ja, ze hebben 't verkeerd geschreven. 66 00:09:43,407 --> 00:09:48,700 Liggen hier de huisdieren van mensen? - Iedereen gebruikt deze plek al heel lang. 67 00:09:48,563 --> 00:09:51,602 Ik zag die kinderen. Ze droegen maskers. 68 00:09:53,405 --> 00:10:00,398 Veel mensen maken er een ritueel van. Zie je deze? Die heb ik zelf gemaakt. 69 00:10:00,819 --> 00:10:02,975 Dat is m'n hond, Biffer. 70 00:10:03,974 --> 00:10:07,419 En het is waar. Hij kon geweldig snuffelen. 71 00:10:10,443 --> 00:10:11,843 Ellie... 72 00:10:12,349 --> 00:10:15,160 je weet dat je niet zomaar mag weglopen. 73 00:10:16,519 --> 00:10:18,949 Mama, dit is Jud, onze buurman. 74 00:10:19,425 --> 00:10:23,362 Ik werd geprikt door een bij. Hij haalde de angel eruit. Het was een grote. 75 00:10:23,971 --> 00:10:29,112 Leuk u te ontmoeten, mevrouw. - Insgelijks. Ik ben Rachel, haar moeder. 76 00:10:30,392 --> 00:10:31,792 Dit bos... 77 00:10:33,355 --> 00:10:38,346 is onveilig om in te gaan wandelen. Mensen raken verdwaald. 78 00:10:39,657 --> 00:10:42,321 Dank je, Jud. We moeten teruggaan. 79 00:10:46,462 --> 00:10:50,883 Je kan niet weglopen. Als ik niet weet waar je bent kan ik niets doen. 80 00:10:51,470 --> 00:10:55,258 Was het modder eraf en smeer wat zuiveringszout op de bult. 81 00:10:57,313 --> 00:10:59,609 Jud... 82 00:11:01,321 --> 00:11:04,430 kom terug. 83 00:11:14,364 --> 00:11:15,764 Papa. - Ja? 84 00:11:16,387 --> 00:11:19,587 Waarom leven huisdieren niet zo lang als mensen? 85 00:11:23,879 --> 00:11:28,778 Weet je nog ons gesprek over stofwisseling? - De klok in je lichaam? 86 00:11:29,317 --> 00:11:34,239 Mensen hebben een langzame stofwisseling, een langzame klok, dus leven langer. 87 00:11:34,755 --> 00:11:38,723 Waar katten en honden een snelle stofwisseling hebben. 88 00:11:38,974 --> 00:11:43,262 Als het stopt... - Gaan ze dood en naar de begraafplaats. 89 00:11:44,825 --> 00:11:50,510 Ellie vond vandaag een schattig bord in het bos. Nabij onze achtertuin. 90 00:11:50,969 --> 00:11:56,800 Het hoeft niet slecht te zijn, toch? Een plek om onze huisdieren te begraven? 91 00:11:56,282 --> 00:11:59,680 Het lijkt eng, maar dat is het niet. Het is heel normaal. 92 00:12:00,743 --> 00:12:02,143 Net als sterven. 93 00:12:05,693 --> 00:12:09,285 We sterven allemaal en uiteindelijk gaan we terug de grond in. 94 00:12:09,411 --> 00:12:13,754 Wat papa probeert te zeggen is dat ook al gaat het lichaam de grond in... 95 00:12:14,350 --> 00:12:16,969 z'n ziel blijft leven en gaat naar de hemel. 96 00:12:17,683 --> 00:12:19,401 Net als oma Creed. 97 00:12:19,996 --> 00:12:22,675 Weet je nog dat ik zei dat ze op je neerkijkt? 98 00:12:22,808 --> 00:12:25,824 We weten niet echt of het zo werkt. 99 00:12:27,363 --> 00:12:31,490 Wat mama en papa proberen te zeggen is dat je je geen zorgen hoeft te maken. 100 00:12:31,448 --> 00:12:34,604 De kerk, mama en ik zullen nog lang blijven. 101 00:12:35,153 --> 00:12:39,121 En Gage? - Natuurlijk, Gage is nog klein. 102 00:12:42,247 --> 00:12:48,430 En jouw zus dan, mama? Was zij ook niet klein toen ze stierf? 103 00:13:29,621 --> 00:13:32,206 Rachel. 104 00:13:35,248 --> 00:13:36,648 Rachel. 105 00:13:39,585 --> 00:13:42,773 Gaat het? - Wat moest dat voorstellen? 106 00:13:45,304 --> 00:13:47,163 Ik wilde hetzelfde vragen. 107 00:13:48,935 --> 00:13:52,403 Rachel, Ellie is bijna negen jaar. We zouden erover moeten kunnen praten. 108 00:13:52,537 --> 00:13:56,724 Ellie is een kind. En de dood voor haar is beangstigend. 109 00:13:56,850 --> 00:13:59,810 We moeten haar ervoor beschermen. - Dat doe ik ook. 110 00:14:00,600 --> 00:14:04,193 Ik denk dat al dat gepraat over het hiernamaals... 111 00:14:05,386 --> 00:14:08,620 over mensen die op haar neerkijken... 112 00:14:09,323 --> 00:14:11,424 eromheen draaien is. 113 00:14:12,278 --> 00:14:16,292 Dus je denkt echt dat er niets is... 114 00:14:17,293 --> 00:14:21,316 nadat we sterven, geen hemel, helemaal niets? 115 00:14:28,183 --> 00:14:30,557 Oké, we gaan dit laten testen. 116 00:14:30,964 --> 00:14:32,877 Het kan een allergie zijn... 117 00:14:33,705 --> 00:14:35,439 maar zekerheid voor alles. 118 00:14:37,857 --> 00:14:42,701 Zeg alsjeblieft dat het lunchtijd is. Ik kan geen gezwollen tongen meer zien. 119 00:14:42,889 --> 00:14:44,555 Judy is lunch gaan halen. 120 00:14:46,472 --> 00:14:47,872 Z'n hoofd. 121 00:14:48,600 --> 00:14:51,326 Victor Pascow. Hij is een student hier. 122 00:14:51,452 --> 00:14:54,290 De auto kwam uit het niets. 123 00:14:54,155 --> 00:14:58,623 Geen tijd voor een ambulance. Kijk wat z'n bloedgroep is. Er zijn veel zakken nodig. 124 00:14:58,749 --> 00:15:01,199 We moeten hem stabiliseren voor hij vervoerd kan worden. 125 00:15:02,121 --> 00:15:04,500 Ik laat je niet doodgaan, Victor. 126 00:15:05,348 --> 00:15:07,488 Bloedgroep O-positief. Ik haal 4 zakken. 127 00:15:07,894 --> 00:15:13,988 Hou je hoofd naar achter. Maak haast met die zakken. We hebben een nekkraag nodig. 128 00:15:14,285 --> 00:15:17,894 Ik kan z'n hersens zien. - Kelly, ga nu. 129 00:15:18,637 --> 00:15:22,113 Victor. Waar blijven die zakken? Hij verliest veel bloed. 130 00:15:26,285 --> 00:15:30,706 Nee, Victor. Blijf bij me. Ik ben hier. 131 00:15:37,550 --> 00:15:38,950 Kom op. 132 00:15:40,511 --> 00:15:41,911 Kom terug. 133 00:16:30,872 --> 00:16:32,272 Louis... 134 00:16:33,350 --> 00:16:37,348 de barrière mag niet verbroken worden. 135 00:16:43,982 --> 00:16:45,382 Hij is dood. 136 00:17:43,126 --> 00:17:44,526 Wat is er gebeurd? 137 00:17:47,329 --> 00:17:50,375 Een jongen werd geschept door een wagen op de campus. 138 00:17:52,439 --> 00:17:53,839 Hij... 139 00:17:54,618 --> 00:17:56,563 was niet ouder dan 20 jaar. 140 00:18:00,306 --> 00:18:02,250 Hij heette Victor Pascow. 141 00:18:04,535 --> 00:18:07,238 Ik had niet verwacht dit hier mee te maken. 142 00:18:12,472 --> 00:18:18,136 Kom naar binnen. Ik maak wat lekkers, dan neem jij een douche. Ik vind 't erg. 143 00:18:22,752 --> 00:18:24,611 Mijn naam... 144 00:18:27,570 --> 00:18:28,970 Hij... 145 00:18:32,633 --> 00:18:34,330 laat maar. 146 00:18:39,941 --> 00:18:45,810 Jud? Ellie hier. Ik heb koekjes gemaakt. Ben je thuis? 147 00:19:37,239 --> 00:19:40,973 Vind je het normaal om door andermans spullen te gaan? 148 00:19:44,141 --> 00:19:45,541 Is dat uw vrouw? 149 00:19:47,196 --> 00:19:52,578 Ze heette Norma. - Ze is mooi. Wat is er gebeurd met haar? 150 00:19:53,446 --> 00:19:56,172 Ze werd ziek en stierf. 151 00:19:57,649 --> 00:20:01,758 Misschien is ze daar nog. Neerkijkend vanuit de hemel? 152 00:20:01,959 --> 00:20:06,530 Denk je dat, Ellie? - Wil je m'n huisdier zien? 153 00:20:06,467 --> 00:20:09,951 Hij heet Church. De korte naam voor Winston Churchill. 154 00:20:10,444 --> 00:20:14,256 Hij leefde lang geleden. - Ik weet wie Winston Churchill is. 155 00:20:15,100 --> 00:20:18,500 Je moet dan wel heel oud zijn. - Ik ben bang van wel. 156 00:20:24,289 --> 00:20:25,689 Heel mooi. 157 00:20:26,617 --> 00:20:28,170 Heel goed. 158 00:20:28,554 --> 00:20:29,954 Mooi gedaan. 159 00:20:31,220 --> 00:20:32,422 Kan je klappen? 160 00:20:33,600 --> 00:20:35,474 Goed gedaan, schat. - Bedankt dat ik mocht komen. 161 00:20:35,600 --> 00:20:38,270 Het is lang geleden dat ik een goede maaltijd had. 162 00:20:38,396 --> 00:20:39,796 Hoe lang woon je hier al? 163 00:20:39,922 --> 00:20:41,984 In Ludlow of dat huis? - Maakt niet uit. 164 00:20:42,289 --> 00:20:44,804 M'n hele leven in beide gevallen. 165 00:20:46,120 --> 00:20:47,791 Grote jongen. 166 00:20:47,933 --> 00:20:49,745 Hij vind je aardig. - Ik hem ook. 167 00:20:49,870 --> 00:20:54,604 Church, aardig katje. - Church, heel aardige katje. 168 00:20:54,777 --> 00:21:00,729 Ik ben nieuwsgierig. De makelaar zei dat 't huis met 202 vierkante meter aan bos komt. 169 00:21:01,580 --> 00:21:05,878 Zijn wij ook eigenaar van dat kerkhof? - Het is onderdeel van je grond. 170 00:21:07,575 --> 00:21:09,644 Hoe ver terug ligt de erfgrens? 171 00:21:11,732 --> 00:21:14,294 Verder dan je wenst te gaan. 172 00:22:21,880 --> 00:22:22,915 Kom op, dokter. 173 00:22:49,419 --> 00:22:54,750 Je hebt geprobeerd mij te helpen. Laat mij jou nu helpen. 174 00:23:14,293 --> 00:23:18,411 Dit is de plek waar de doden rusten. 175 00:23:19,654 --> 00:23:24,317 Loop nu verder naar de plek waar de doden ronddwalen. 176 00:23:40,794 --> 00:23:44,297 Stop. De grond is zuur. 177 00:23:45,816 --> 00:23:47,700 Wakker worden, papa. 178 00:23:49,471 --> 00:23:51,857 Hé, knul. Kom hier. 179 00:23:56,258 --> 00:23:58,245 Ik hou van je, papa. 180 00:23:59,434 --> 00:24:00,834 Dank je. 181 00:24:01,622 --> 00:24:03,622 Tijd voor papa om op te staan. 182 00:24:13,850 --> 00:24:17,816 Goedemorgen, slaapkop. Heb jij papa wakker gemaakt? 183 00:24:19,600 --> 00:24:22,278 Hoe laat is het? - Het is laat. Je hebt uitgeslapen. 184 00:24:35,562 --> 00:24:38,100 Hé, meiden. - Hallo, Ellie. 185 00:24:38,913 --> 00:24:42,818 Wat hebben jullie? - Ik heb snoepmaïs, lolly's en... 186 00:24:43,510 --> 00:24:48,633 Wie is het laken en wie is het spook? Jij ziet eruit als een spook. 187 00:24:48,936 --> 00:24:51,426 Jullie zijn al druk bezig. Jullie zien er top uit. 188 00:24:54,647 --> 00:24:56,470 El... 189 00:24:56,643 --> 00:25:00,577 neem je bezem mee. Praat met elkaar. Ik ben zo terug, oké? 190 00:25:05,154 --> 00:25:10,517 Wil je de kinderen bang maken? - Er is iets wat je moet zien. 191 00:25:13,757 --> 00:25:15,157 Oké. 192 00:25:25,396 --> 00:25:27,973 Nee, Church. 193 00:25:32,441 --> 00:25:34,976 Eén van die verdomde Orinco vrachtwagens. 194 00:25:37,546 --> 00:25:40,237 Papa? - Ellie mag dit niet zien. 195 00:25:41,522 --> 00:25:46,528 We moeten langs de deuren met Zoë en Tyler. - Ik maak even een babbel met Jud. 196 00:25:46,702 --> 00:25:50,451 Ik zal je betoveren. - Dat heb je al gedaan. 197 00:25:50,990 --> 00:25:53,324 Ga maar naar de auto dan kom ik zo. 198 00:25:55,147 --> 00:25:59,269 Ga maar naar de kinderen. Dan komen we later terug om dit op te ruimen. 199 00:26:04,477 --> 00:26:05,877 Louis... 200 00:26:07,958 --> 00:26:09,825 we moeten dit vanavond doen. 201 00:26:11,752 --> 00:26:13,152 Goed. 202 00:26:17,525 --> 00:26:18,925 Weet je het zeker? 203 00:26:20,476 --> 00:26:21,876 Ja. 204 00:26:23,161 --> 00:26:24,961 Hij was helemaal verdraaid. 205 00:26:26,624 --> 00:26:29,934 Wat betekent... 206 00:26:31,690 --> 00:26:33,336 dat we het Ellie moeten vertellen. 207 00:26:33,744 --> 00:26:37,355 Kunnen we niet gewoon zeggen dat hij weggelopen is? 208 00:26:40,307 --> 00:26:42,423 Schat, ik begrijp het... 209 00:26:43,779 --> 00:26:47,484 dat het moeilijk is om over de dood te praten, zeker na het geval met je zus... 210 00:26:47,610 --> 00:26:50,270 maar 't wordt tijd dat je jezelf openstelt. 211 00:26:52,574 --> 00:26:58,198 Ik ben droevig om Church. - We weten allebei dat dit om Zelda gaat. 212 00:26:58,648 --> 00:27:02,198 Sinds we hier wonen blijf ik maar aan haar denken. 213 00:27:02,770 --> 00:27:07,310 Ze haatte me, omdat m'n rug niet niet zo verdraaid was als die van haar. 214 00:27:07,553 --> 00:27:12,230 Ze beloofde me, dat op een dag, ik zou eindigen zoals zij. 215 00:27:12,149 --> 00:27:14,549 Ik zou nooit meer uit m'n bed komen. 216 00:27:15,463 --> 00:27:20,964 M'n ouders lieten me alleen met haar. Ik moest haar eten brengen. 217 00:27:21,182 --> 00:27:26,190 We gebruikten een kleine lift om het eten te brengen, maar het werkte niet altijd. 218 00:28:08,556 --> 00:28:11,210 Ze stierf daar door mij. 219 00:28:14,949 --> 00:28:20,440 Ik zag hoe ze haar lichaam naar buiten brachten, maar ze zat nog in de muren. 220 00:28:21,417 --> 00:28:26,720 En 's avonds hoorde ik haar bewegen. Ze riep m'n naam. 221 00:28:29,410 --> 00:28:33,628 Ik wist niet wie ik moest bellen. Als ik haar gewoon het eten had gebracht. 222 00:28:33,845 --> 00:28:37,298 Je ouders hadden je nooit alleen moeten laten met haar. 223 00:28:38,149 --> 00:28:42,558 Dat maakt me een monster. - Nee, dat maakt je geen monster. 224 00:28:44,000 --> 00:28:45,796 Dat maakt je geen monster. 225 00:28:49,270 --> 00:28:50,670 Luister. 226 00:28:51,293 --> 00:28:53,472 Jud en ik zorgen wel voor Church. 227 00:28:56,249 --> 00:28:59,651 We vertellen Ellie dat hij is weggelopen. 228 00:29:03,626 --> 00:29:05,587 Alles behalve dood. 229 00:29:19,290 --> 00:29:20,890 Ik heb een plek voor je. 230 00:29:28,362 --> 00:29:29,762 Wat is er? 231 00:29:31,537 --> 00:29:35,520 Niks. Laten we dit regelen. Het is koud. 232 00:29:51,178 --> 00:29:55,691 Ellie hield echt van die kat, hé? - Meer dan wat dan ook. 233 00:29:56,360 --> 00:29:57,894 En jij houdt van Ellie? 234 00:29:59,598 --> 00:30:00,998 Natuurlijk. 235 00:30:04,502 --> 00:30:05,902 Volg mij dan. 236 00:30:08,443 --> 00:30:12,710 Ik weet waar je moet lopen. - Jud, wacht. 237 00:30:17,189 --> 00:30:19,125 Waarom niet hier? 238 00:30:20,470 --> 00:30:21,870 Verdomme. 239 00:30:29,531 --> 00:30:31,249 Wat ben ik aan het doen? 240 00:30:41,410 --> 00:30:42,920 Jud, wacht even. 241 00:30:49,448 --> 00:30:51,401 Wat is dit voor plek? 242 00:31:14,676 --> 00:31:18,900 Een lange weg om een kat te begraven. 243 00:31:37,382 --> 00:31:38,782 Wat is dat? 244 00:31:40,297 --> 00:31:41,938 Het is maar een geluid. 245 00:32:18,328 --> 00:32:19,728 Jeminee. 246 00:32:26,198 --> 00:32:27,847 Wat is dit voor plek? 247 00:32:30,955 --> 00:32:32,355 Voel je je beter? 248 00:32:35,477 --> 00:32:36,996 Begraaf je kat. 249 00:32:40,300 --> 00:32:42,644 Ik zou je willen helpen, maar je moet het zelf doen. 250 00:32:43,547 --> 00:32:48,599 Gebruik wat stenen om het netjes te maken. Niet zoals die anderen. 251 00:33:13,265 --> 00:33:18,718 Wat doen we hier vanavond, Jud? - We begraven de kat van je dochter. 252 00:33:22,872 --> 00:33:26,140 Alleen dat? - Niets anders. 253 00:33:41,757 --> 00:33:43,823 Je hebt het goed gedaan, Louis. 254 00:33:45,612 --> 00:33:47,478 Ik wist dat je dat zou doen. 255 00:34:00,541 --> 00:34:03,301 Hoe laat is het? - Het is laat. 256 00:34:05,263 --> 00:34:09,785 Hebben jij en Jud het geregeld? - Ja, het is gebeurd. 257 00:34:11,805 --> 00:34:13,205 Dank je. 258 00:34:16,588 --> 00:34:17,988 Wat is er? 259 00:34:20,745 --> 00:34:22,221 Het gaat om Church. 260 00:34:26,210 --> 00:34:31,505 Papa en Jud hebben gisteravond naar Church gezocht. 261 00:34:31,705 --> 00:34:36,184 We hebben overal gezocht, maar konden hem niet vinden. 262 00:34:37,363 --> 00:34:41,720 We denken dat Church is weggelopen. 263 00:34:42,891 --> 00:34:44,424 Hij is niet weggelopen. 264 00:34:47,595 --> 00:34:49,862 Hij zat gisteravond bij mijn raam. 265 00:34:50,583 --> 00:34:54,617 Schat, misschien zag je hem in je dromen. 266 00:34:55,269 --> 00:34:58,636 Je kan best verward zijn van dit alles. 267 00:35:04,444 --> 00:35:08,977 Je zult moeten accepteren dat hij misschien niet thuis komt. Sorry, lieverd. 268 00:35:09,103 --> 00:35:14,798 Hij kwam gister terug. Kijk, hij zit daar. 269 00:35:35,304 --> 00:35:38,706 Ik dacht dat je zei dat hij dood was? - Dat was ook zo. 270 00:35:41,771 --> 00:35:44,790 Hij zal wel bewusteloos zijn geweest of in shock. 271 00:35:48,193 --> 00:35:50,397 Gelukkig ben je geen dierenarts. 272 00:36:03,474 --> 00:36:04,874 We moeten praten. 273 00:36:09,200 --> 00:36:12,335 Ellie's kat loopt rond alsof er niks gebeurd is. 274 00:36:12,995 --> 00:36:15,798 Krijg nou wat. - Wat betekent dat? 275 00:36:16,762 --> 00:36:21,217 Wilde je dat niet? Je dochter redden van de waarheid? 276 00:36:21,928 --> 00:36:25,756 Jij zag ook dat hij dood was. - Ik ontkende dat niet. 277 00:36:27,224 --> 00:36:32,363 Hoe kan je dat dan verklaren? - Dat kan niet. Niemand kan dat. 278 00:36:33,470 --> 00:36:35,514 Je zult met iets beters moeten komen. 279 00:36:35,923 --> 00:36:38,123 Er zijn plekken op deze wereld... 280 00:36:40,191 --> 00:36:42,125 die ouder zijn dan ons beide. 281 00:36:42,518 --> 00:36:46,797 Plekken die zelfs iemand met een doktersbrein niet zou kunnen vatten. 282 00:36:47,920 --> 00:36:51,404 Niemand weet wat die plek is. Wat er gebeurd in dat stenige grond. 283 00:36:52,730 --> 00:36:55,927 De bodem van een mensenhart is steniger. 284 00:36:59,798 --> 00:37:01,598 Wat we gisteravond deden... 285 00:37:02,620 --> 00:37:04,200 deden we voor Ellie. 286 00:37:05,954 --> 00:37:07,646 Het is nu jouw kat. 287 00:37:17,243 --> 00:37:20,643 Stier die dood werd geacht gevonden op Main Street 288 00:37:22,727 --> 00:37:24,888 Veteraan Timothy Baterman... 289 00:37:25,626 --> 00:37:27,560 vermissing van het kadaver... 290 00:37:31,480 --> 00:37:33,496 Ludlow Dierenbegraafplaats 291 00:37:37,515 --> 00:37:39,250 Wat krijgen we nou? 292 00:37:42,767 --> 00:37:44,937 666 River Road Ludlow Maine 293 00:37:47,131 --> 00:37:50,134 Tribal Lands. Dat is waar we zitten. 294 00:37:52,842 --> 00:37:54,404 Langs het moeras. 295 00:37:59,756 --> 00:38:01,956 Waar heb je me heengebracht, Jud? 296 00:38:13,470 --> 00:38:17,621 Church, je stinkt enorm. Wat heb je buiten gedaan? 297 00:38:21,940 --> 00:38:26,448 Rustig, Church. Er zit iets smerigs in je vacht. 298 00:38:35,233 --> 00:38:36,633 Zo zit 't goed. 299 00:38:37,499 --> 00:38:38,899 Laat me eens kijken. 300 00:38:39,296 --> 00:38:40,884 Voelt dat goed aan? 301 00:38:43,766 --> 00:38:45,943 Ik wil terug naar ons oude huis. 302 00:38:48,742 --> 00:38:52,403 We zijn hiernaartoe verhuisd om het rustiger aan te doen zodat... 303 00:38:53,369 --> 00:38:56,292 we meer tijd met je konden doorbrengen. Omhoog... 304 00:38:57,457 --> 00:39:03,314 zodat papa er meer is om je naar bed te brengen. Zodat alles veilig is. 305 00:39:03,788 --> 00:39:07,475 Zodat papa je kan kietelen voor hij je welterusten wenst. 306 00:39:09,845 --> 00:39:15,418 Ik beloof dat 't goed komt, net als je arm. Vertrouw je me? Slaap lekker. 307 00:39:16,780 --> 00:39:17,478 Papa? 308 00:39:17,636 --> 00:39:21,836 Doe de deur helemaal dicht. Ik wil niet dat Church binnenkomt. 309 00:39:25,631 --> 00:39:27,310 Ik hou van je. 310 00:39:31,449 --> 00:39:33,705 Hoe maakt ze het? - Goed. 311 00:39:34,676 --> 00:39:36,760 Over alles. 312 00:39:38,756 --> 00:39:40,257 Hoe zit het met Church? 313 00:39:43,408 --> 00:39:45,342 Geen idee. Zal 't ongeluk geweest zijn. 314 00:39:46,812 --> 00:39:48,412 Hij was wild vanochtend. 315 00:39:51,239 --> 00:39:52,639 En jij? 316 00:39:55,258 --> 00:39:56,658 Prima. 317 00:40:02,461 --> 00:40:03,861 Kom hier. 318 00:40:08,660 --> 00:40:10,866 Het is moeilijk geweest de afgelopen maanden. 319 00:40:43,620 --> 00:40:45,200 Jezus. 320 00:40:45,790 --> 00:40:47,190 Louis, het leeft nog. 321 00:40:51,439 --> 00:40:52,839 Verdomme. 322 00:40:58,887 --> 00:41:00,287 Church. 323 00:41:06,916 --> 00:41:08,556 Kom daar vandaan. 324 00:41:45,317 --> 00:41:52,313 Jouw vernietiging en de vernietiging van al je dierbaren, nadert dokter. 325 00:44:01,256 --> 00:44:03,416 Rachel, wat is er gebeurd? 326 00:44:05,604 --> 00:44:07,404 Ik wil er niet over praten. 327 00:44:10,324 --> 00:44:12,538 Is het de vogel? - Nee, dat is het niet. 328 00:44:14,136 --> 00:44:16,894 Ik denk dat het fout is dat we hiernaartoe zijn verhuisd. 329 00:44:19,820 --> 00:44:21,104 Het voelt niet goed, Louis. 330 00:44:26,493 --> 00:44:29,479 Weet je nog waarom we hiernaartoe verhuisd zijn? 331 00:44:32,275 --> 00:44:33,675 We hebben... 332 00:44:34,479 --> 00:44:36,527 Ellie's verjaardag die er aankomt. 333 00:44:37,457 --> 00:44:39,896 Laten we iets speciaals doen, een feestje? 334 00:44:40,700 --> 00:44:41,470 We kunnen... 335 00:44:41,927 --> 00:44:45,800 wat vrienden uit Boston uitnodigen. 336 00:44:48,200 --> 00:44:51,795 Zelfs je ouders uitnodigen, oké? 337 00:44:55,507 --> 00:44:58,283 We kunnen dit omdraaien. 338 00:45:10,690 --> 00:45:12,573 Die zien er goed uit. 339 00:45:23,929 --> 00:45:25,329 Wat is dit? 340 00:45:28,304 --> 00:45:30,847 Geen idee. Gage tekende dat. 341 00:45:48,763 --> 00:45:50,777 Het is al goed, kom maar. 342 00:45:53,779 --> 00:45:59,890 Ik was elf, toen ik Bif verloor. Hij zat vast in prikkeldraad. 343 00:46:00,922 --> 00:46:03,722 Papa moest hem neerschieten, om hem uit z'n lijden te verlossen. 344 00:46:06,507 --> 00:46:08,738 Dus je vader bracht je daarheen? - Nee. 345 00:46:09,719 --> 00:46:14,590 Hij was een oude man genaamd Stanley Bouchard. Hij vertelde me erover. 346 00:46:18,135 --> 00:46:19,535 De Wendigo. 347 00:46:21,376 --> 00:46:25,751 Hij hoorde er vroeger veel over in het Noorden. 348 00:46:26,730 --> 00:46:27,473 Hij was een mythe. 349 00:46:28,104 --> 00:46:31,834 Door de lokale stammen deze kant op gestuurd. 350 00:46:32,338 --> 00:46:37,624 Voor hen was het geen kampeerverhaal. Ze geloofden erin. Ze waren er bang voor. 351 00:46:39,948 --> 00:46:43,307 Zijn dit de bomen daar? - Ja, dat zijn waarschuwingen. 352 00:46:43,777 --> 00:46:46,441 De lokale stammen graveerden ze voor ze vluchtten. 353 00:46:46,841 --> 00:46:49,974 Vluchtten? - Ze kenden de kracht van die plek. 354 00:46:50,321 --> 00:46:52,952 Ze voelden z'n aantrekkingskracht. 355 00:46:54,825 --> 00:46:59,293 Ze geloofden dat het bos tot iets anders toebehoorde. 356 00:46:59,858 --> 00:47:02,462 De grond was slecht. 357 00:47:04,233 --> 00:47:07,691 Zuur. De grond is zuur. 358 00:47:11,306 --> 00:47:15,360 Dus gingen ze verder, maar niet tot ze die val hadden gebouwd. 359 00:47:16,304 --> 00:47:20,440 Ze bouwden het om mensen buiten te houden, maar het hield de mensen niet buiten. 360 00:47:21,642 --> 00:47:28,621 De Wendigo kan ook een gek sprookje zijn. Maar er bevindt zich daar iets. 361 00:47:30,682 --> 00:47:32,679 Iets wat dingen terugbrengt. 362 00:47:34,511 --> 00:47:36,511 Wat is er met je hond gebeurd? 363 00:47:37,696 --> 00:47:39,960 Hij kwam terug. 364 00:47:40,335 --> 00:47:44,680 Zoals Stanley B al voorspelde, maar hij was veranderd. 365 00:47:45,147 --> 00:47:48,932 Toen hij achter m'n moeder aanging, schoot m'n vader hem neer... 366 00:47:49,696 --> 00:47:51,325 voor de tweede keer. 367 00:47:55,746 --> 00:47:59,146 Ik dacht dat het anders zou lopen met Ellie's kat. 368 00:48:00,182 --> 00:48:05,476 Bif had al een gemeen karakter, maar Church... 369 00:48:07,650 --> 00:48:09,762 was een aardige kat. - Ik dacht dat hij Gage pijn zou doen. 370 00:48:11,247 --> 00:48:13,261 Het spijt me werkelijk, Louis. 371 00:48:15,995 --> 00:48:18,662 Zodra je de kracht voelt van die plek... 372 00:48:19,361 --> 00:48:22,936 verzin je de beste smoesjes om terug te gaan. 373 00:48:24,558 --> 00:48:26,198 Maar ik had het fout. 374 00:48:28,377 --> 00:48:30,208 Soms is de dood beter. 375 00:48:39,444 --> 00:48:41,284 Rustig maar, dan kan je slapen. 376 00:48:41,952 --> 00:48:43,352 Verdomme, Church. 377 00:49:05,193 --> 00:49:06,593 Kom maar. 378 00:49:12,650 --> 00:49:14,500 Veel geluk. 379 00:49:37,160 --> 00:49:41,506 Van harte gefeliciteerd 380 00:49:41,732 --> 00:49:45,412 Van harte gefeliciteerd 381 00:49:45,604 --> 00:49:50,100 Van harte gefeliciteerd, lieve Ellie 382 00:49:50,456 --> 00:49:54,917 Van harte gefeliciteerd 383 00:49:59,396 --> 00:50:00,796 Goed gedaan, Ellie. 384 00:50:00,922 --> 00:50:02,989 Ik wil een stukje van het einde. 385 00:50:23,740 --> 00:50:25,740 Denk je nog steeds aan Church? 386 00:50:25,782 --> 00:50:28,220 Het is mijn fout dat hij vertrokken is. 387 00:50:28,700 --> 00:50:33,456 Ik zei dat hij m'n kamer uit moest gaan. - Nee, lieverd. Church houdt van je. 388 00:50:34,854 --> 00:50:38,456 Misschien maakt dit je vrolijker. 389 00:50:44,421 --> 00:50:45,821 Knijp 'm maar. 390 00:50:47,932 --> 00:50:51,872 Ik vind 'm geweldig, papa. - Echt? Ik hou van je. 391 00:50:52,333 --> 00:50:55,519 Ga genieten van je verjaardag. 392 00:50:57,209 --> 00:51:04,206 Zes, zeven, acht, negen, tien. 393 00:51:07,646 --> 00:51:09,460 Ik ben een monster. 394 00:51:10,703 --> 00:51:13,360 Waar zijn jullie? 395 00:51:19,876 --> 00:51:22,836 Kom maar op. 396 00:51:36,146 --> 00:51:37,546 Church? 397 00:51:48,505 --> 00:51:50,410 Je bent teruggekomen. 398 00:52:01,540 --> 00:52:02,894 Oké, jij bent 'm nu. 399 00:52:05,818 --> 00:52:07,218 Schat, waar is... 400 00:52:08,422 --> 00:52:09,822 Gage. 401 00:52:15,749 --> 00:52:17,156 Inkomend gesprek. 402 00:52:18,354 --> 00:52:19,754 Church. 403 00:55:39,627 --> 00:55:41,160 Ik blijf maar denken... 404 00:55:42,710 --> 00:55:44,788 dat ik haar de trap hoor opkomen. 405 00:55:46,237 --> 00:55:48,650 En dat ze thuiskomt na school. 406 00:55:57,787 --> 00:55:59,671 Ik kan hier nu niet zijn. 407 00:56:08,990 --> 00:56:10,572 Ik handel hier wat dingen af. 408 00:56:10,877 --> 00:56:15,440 Kom gauw, ik hou van je. - Ik ook van jou. 409 00:56:18,926 --> 00:56:23,527 Wees braaf, knul. Zorg goed voor mama. Ik zie je over een paar dagen. 410 00:57:21,531 --> 00:57:24,638 Waarom zag ik Rachel en Gage vertrekken? 411 00:57:25,993 --> 00:57:27,393 Om te rouwen... 412 00:57:28,866 --> 00:57:30,266 bij haar ouders. 413 00:57:34,975 --> 00:57:36,824 Dus alleen jij bent er nog? 414 00:57:40,166 --> 00:57:43,612 Ik rij er over een paar dagen heen. Ik moet nog wat dingen afhandelen. 415 00:57:47,169 --> 00:57:51,569 Dat is goed. Het is moeilijk om nu gescheiden te zijn van elkaar. 416 00:58:20,974 --> 00:58:27,346 Toen je hierheen kwam, was ik opgelucht. Ik wilde je opzoeken. 417 00:58:30,918 --> 00:58:33,870 Ik had je die plek nooit moeten laten zien. 418 00:58:35,944 --> 00:58:37,344 Maar dat deed je wel. 419 00:58:39,311 --> 00:58:42,900 Ik begrijp dat je weet wat je moet doen... 420 00:58:43,696 --> 00:58:48,783 maar ze zal niet als hetzelfde terugkeren. Ik heb zo'n enorme spijt. 421 00:58:49,163 --> 00:58:50,563 Ik heb dit gedaan. 422 00:58:50,856 --> 00:58:55,187 Ellie is de eerste persoon die m'n hart sinds lange tijd geraakt heeft. 423 00:58:55,313 --> 00:58:57,882 Ik wilde niet dat ze droevig was. 424 00:58:58,521 --> 00:59:04,439 Het is die verdomde plek. Het voedt zich met het verdriet in je gedachten. 425 00:59:06,687 --> 00:59:08,870 Verdomme. 426 00:59:09,997 --> 00:59:13,165 Ik moet m'n ogen even sluiten. 427 00:59:34,578 --> 00:59:37,840 Waarom leg je niet op bed? - Ik wachtte op je telefoontje. 428 00:59:38,239 --> 00:59:39,793 Ik heb eerder gebeld. 429 00:59:41,870 --> 00:59:46,417 Ja, dat zag ik. Ik was bij Jud. We hebben wat gedronken. 430 00:59:48,358 --> 00:59:50,910 Kan je niet naar ons komen? 431 00:59:54,390 --> 00:59:56,873 Gage heeft je nodig en ik... 432 01:00:02,318 --> 01:00:04,451 Ik ben echt van de kaart, schat. 433 01:00:08,152 --> 01:00:11,216 Is het goed als we morgen verder praten? 434 01:00:13,400 --> 01:00:16,144 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 435 01:00:16,995 --> 01:00:18,395 Dag. 436 01:00:42,340 --> 01:00:43,740 Verdomme. 437 01:02:35,749 --> 01:02:39,551 Louis, stop. - Het spijt me dat ik je niet kon helpen. 438 01:02:40,914 --> 01:02:44,186 Laat haar gaan. - Ik kan dit goedmaken. 439 01:02:46,186 --> 01:02:50,700 Pascow. 440 01:02:52,280 --> 01:02:56,863 Schat, kom hier. Het is al goed. 441 01:02:59,269 --> 01:03:04,963 Ga naar huis. - Pascow zei dat we naar huis moeten gaan. 442 01:03:07,108 --> 01:03:08,609 Er is daar niks. 443 01:03:19,404 --> 01:03:20,804 Er is daar niks. 444 01:03:38,955 --> 01:03:41,950 Papa is er bijna. 445 01:04:45,290 --> 01:04:46,870 Het spijt me. 446 01:09:10,109 --> 01:09:11,509 Papa. 447 01:09:13,571 --> 01:09:14,971 Waar ben ik? 448 01:09:17,928 --> 01:09:19,328 M'n kleine meisje. 449 01:09:22,981 --> 01:09:24,381 Je bent thuis. 450 01:09:28,888 --> 01:09:30,288 Thuis. 451 01:10:28,678 --> 01:10:30,780 Wat is er? 452 01:10:31,510 --> 01:10:32,451 Het is maar een klit. 453 01:10:46,952 --> 01:10:48,774 Waar zijn mama en Gage? 454 01:10:50,936 --> 01:10:52,905 Ze zijn oma en opa. 455 01:10:54,457 --> 01:10:55,985 Komen ze nog terug? 456 01:11:04,829 --> 01:11:06,896 Ik herinner me mijn verjaardag. 457 01:11:09,334 --> 01:11:11,383 Church liep op de weg. 458 01:11:14,130 --> 01:11:16,280 Hij was zo blij dat hij thuiskwam. 459 01:11:20,529 --> 01:11:22,196 Er was een vrachtwagen... 460 01:11:23,463 --> 01:11:25,155 en toen werd alles zwart. 461 01:11:26,387 --> 01:11:30,718 Nu is alles in orde. Je bent terug. 462 01:11:34,242 --> 01:11:35,743 Terug van waar? 463 01:11:43,496 --> 01:11:46,786 Het is tijd om te gaan slapen. Ik doe het licht uit. 464 01:11:46,912 --> 01:11:49,139 Ik ben dood zeker? 465 01:11:49,963 --> 01:11:51,516 Nee, lieverd. 466 01:11:53,670 --> 01:11:55,700 Je bent hier. 467 01:11:57,343 --> 01:11:58,905 Wil je bij me blijven? 468 01:12:00,772 --> 01:12:02,172 Natuurlijk. 469 01:12:17,314 --> 01:12:19,464 Ik kan het bos horen. 470 01:12:21,895 --> 01:12:23,891 De ramen zitten dicht. 471 01:12:24,777 --> 01:12:26,177 Dat bedoel ik niet. 472 01:12:28,828 --> 01:12:30,692 Vanbinnen. 473 01:12:37,727 --> 01:12:44,173 Weet mama hoe het met mij zit? - Alsjeblieft, doe je ogen dicht. 474 01:12:46,257 --> 01:12:47,793 Het komt goed. 475 01:12:56,375 --> 01:12:57,868 Ik hou van je, papa. 476 01:13:00,910 --> 01:13:01,491 Ik ook van jou. 477 01:14:40,410 --> 01:14:41,814 Wees voorzichtig. 478 01:14:44,603 --> 01:14:47,970 Lieverd, stop daarmee. 479 01:14:49,552 --> 01:14:50,952 Stop daarmee. 480 01:14:59,380 --> 01:15:01,294 Doe je jurk weer aan. 481 01:15:11,627 --> 01:15:13,293 Wat ga je haar vertellen? 482 01:15:16,120 --> 01:15:17,412 Oproep geweigerd. 483 01:15:19,977 --> 01:15:23,371 Ik word gek. Er gebeurde iets gister. 484 01:15:25,980 --> 01:15:30,420 Gage had een nachtmerrie en hij riep de naam van die overleden jongen. 485 01:15:30,602 --> 01:15:35,730 Ik word gek en Gage ook. Ik wil je gewoon horen. Bel alsjeblieft terug. 486 01:15:39,568 --> 01:15:43,454 Verkeersupdate: Grote vertraging bij de I95. 487 01:15:43,923 --> 01:15:46,744 Gaat het? 488 01:15:55,916 --> 01:15:57,329 Jud, met Rachel. 489 01:15:59,370 --> 01:16:03,293 Je was toch bij je ouders? - Ik ben onderweg terug. 490 01:16:03,419 --> 01:16:06,192 Er is iets aan de hand. Ik maak me zorgen om Louis. 491 01:16:06,756 --> 01:16:09,290 Kan je kijken of alles goed is met 'm? 492 01:16:09,911 --> 01:16:15,917 Ik bel hem al de hele ochtend. - Neemt hij niet op? 493 01:16:16,812 --> 01:16:21,994 Ik heb het al zo vaak geprobeerd. - Ik ga wel even langs. 494 01:16:22,523 --> 01:16:26,253 Dank je, Jud. Ik ben er gauw. - Tot dan. 495 01:16:36,835 --> 01:16:39,484 Louis. Ben je daar? 496 01:16:43,694 --> 01:16:45,940 Hé, Jud. 497 01:16:46,620 --> 01:16:48,200 Hoe gaat het vandaag? 498 01:16:50,165 --> 01:16:52,650 Helemaal prima. 499 01:17:00,895 --> 01:17:04,234 Ik herinner me niet dat je wegging. - Je was in slaap gevallen. 500 01:17:07,820 --> 01:17:10,797 Luister, ik moet terug naar binnen. 501 01:17:12,392 --> 01:17:16,429 Ik wacht al de hele ochtend op Rachel's telefoontje en die wil ik niet missen. 502 01:17:23,251 --> 01:17:25,451 Als je iets hebt gedaan, Louis... 503 01:17:27,000 --> 01:17:29,501 dan is het niet te laat om het ongedaan te maken. 504 01:17:35,701 --> 01:17:39,340 Je hoeft je geen zorgen om mij te maken, Jud. Het gaat prima. 505 01:17:41,222 --> 01:17:43,635 Echt. Als dat alles is... 506 01:17:45,171 --> 01:17:47,720 ga ik weer naar binnen. 507 01:19:33,484 --> 01:19:35,194 Ik weet dat je hier bent. 508 01:21:19,150 --> 01:21:23,860 Hallo, Jud. - Stop, Ellie. Rustig maar. 509 01:21:24,708 --> 01:21:29,569 Je lieve Norma, brandt in de hel voor wat je haar hebt aangedaan. 510 01:21:29,734 --> 01:21:34,855 Ik zag haar daar. - Hou je kop. Je weet niks over haar. 511 01:21:38,304 --> 01:21:42,234 Heb je me gemist Judson? - Dat is mijn Norma niet. 512 01:21:44,579 --> 01:21:48,215 Ellie is aan het lijden. Jij hebt haar dit aangedaan. 513 01:21:48,404 --> 01:21:52,822 Jij bent het niet. - Je vertelde Louis over die plek... 514 01:21:53,178 --> 01:21:55,112 en nu zijn we aan het lijden... 515 01:21:55,400 --> 01:21:56,853 voor altijd. 516 01:22:00,590 --> 01:22:06,666 Maar nu zijn we hier om je terug te brengen, zodat je met ons kan lijden. 517 01:22:07,265 --> 01:22:09,747 Probeer het maar eens. 518 01:22:29,197 --> 01:22:30,597 Verdomme. 519 01:22:34,752 --> 01:22:40,417 Rachel, wat doe je... - Je bent in orde. Godzijdank. 520 01:22:40,543 --> 01:22:43,388 Ik was ongerust. Ik belde je, maar je nam niet op en... 521 01:22:43,588 --> 01:22:47,441 Gage had nachtmerries en riep de naam van die jongen die overleden is. 522 01:22:48,527 --> 01:22:52,752 Ik ben hier nu. Ik heb je nodig en niemand anders, alleen jij, ik en Gage. 523 01:22:52,944 --> 01:22:56,250 Het is al goed, schat. 524 01:22:57,458 --> 01:23:00,929 Kijk jou eens, papa's jongen. Ben je gegroeid? 525 01:23:01,405 --> 01:23:06,657 Ben je groter geworden? Ja hé? Veel groter en je ruikt zo lekker. 526 01:23:07,725 --> 01:23:09,125 Je ruikt zo lekker. 527 01:23:11,224 --> 01:23:13,576 Louis, wat is er aan de hand? 528 01:23:18,640 --> 01:23:20,197 Ik had meer tijd met haar nodig. 529 01:23:21,590 --> 01:23:22,942 Kom hier. 530 01:23:27,881 --> 01:23:30,153 Ik was niet klaar om afscheid van haar te nemen. 531 01:23:30,908 --> 01:23:34,580 Je maakt me bang. Zeg me waar je het over hebt. 532 01:23:34,849 --> 01:23:38,582 Het was mijn schuld dat ze stierf. Ik moest haar terugbrengen. 533 01:23:42,992 --> 01:23:44,392 Ellie. 534 01:23:53,789 --> 01:23:55,768 De Grote en de Verschrikkelijke. 535 01:23:59,427 --> 01:24:02,480 Er is een plek diep in het bos... 536 01:24:03,297 --> 01:24:05,268 voorbij de dierenbegraafplaats. 537 01:24:10,162 --> 01:24:12,370 Het brengt dingen terug. 538 01:24:14,637 --> 01:24:16,164 Ben je niet blij, mama? 539 01:24:29,617 --> 01:24:31,344 Omhels je dochter. 540 01:24:32,394 --> 01:24:33,853 Omhels je dochter. 541 01:24:41,237 --> 01:24:42,637 Nee. 542 01:24:50,108 --> 01:24:51,508 Ze wilt me hier niet. 543 01:24:53,536 --> 01:24:55,300 Mama heeft tijd nodig. 544 01:24:55,238 --> 01:24:58,441 Het is al goed. Ik wil haar hier ook niet. 545 01:25:04,909 --> 01:25:08,936 Rachel, doe alsjeblieft open. Laat het me uitleggen. 546 01:25:10,384 --> 01:25:12,717 Ik weet het. Laat het me uitleggen. 547 01:25:18,377 --> 01:25:19,802 Wat is ze? 548 01:25:20,827 --> 01:25:22,227 Dat is Ellie. 549 01:25:23,305 --> 01:25:27,367 We hebben haar begraven. - Ze is teruggegeven aan ons. 550 01:25:28,427 --> 01:25:31,386 We hebben een tweede kans. - Zo werkt het niet. 551 01:25:31,512 --> 01:25:34,505 Er is een plek in het bos waar ik je over vertelde. 552 01:25:34,631 --> 01:25:36,718 Ik vatte het ook niet tot ik Church begroef... 553 01:25:36,844 --> 01:25:40,325 die kat was dood tot ik hem er begroef en het bracht hem terug. 554 01:25:41,954 --> 01:25:44,523 Je bent daarna niet meer jezelf geweest. 555 01:25:45,157 --> 01:25:46,557 Je zag het zelf. 556 01:25:47,529 --> 01:25:53,945 Je raakte haar aan. Dat is onze dochter. Dat is echt onze dochter, alsjeblieft. 557 01:25:56,122 --> 01:25:59,741 Ik deed wat ik dacht dat goed was. Laat God z'n eigen kind wegnemen. 558 01:26:17,795 --> 01:26:20,807 Ellie, mama en papa... 559 01:26:38,206 --> 01:26:41,782 Het is al goed, lieverd. Mama is in orde. 560 01:26:42,555 --> 01:26:43,955 Mama... 561 01:28:02,696 --> 01:28:04,250 Rachel. 562 01:28:08,833 --> 01:28:12,880 Nu kom je nooit meer uit je bed. 563 01:28:27,453 --> 01:28:30,120 Stop met tegenstribbelen, nutteloze koe. 564 01:28:31,436 --> 01:28:32,836 Ellie? 565 01:29:08,913 --> 01:29:10,313 Jud? 566 01:29:19,190 --> 01:29:20,419 Mijn God. 567 01:30:00,437 --> 01:30:02,995 Louis, vang Gage. 568 01:30:03,253 --> 01:30:06,602 Rachel. - Vang Gage. Ellie probeert me te doden. 569 01:30:06,728 --> 01:30:11,546 Vang Gage. - Laat hem gaan. Papa heeft je. Kom op. 570 01:30:20,526 --> 01:30:25,482 Papa wilt dat je in de auto blijft. Doe de deur voor niemand open. Zelfs Ellie niet. 571 01:30:29,422 --> 01:30:34,968 Je liet me sterven op die weg. Je deed niks. Net zoals bij je zus. 572 01:30:36,384 --> 01:30:37,784 Ik was bang. 573 01:30:48,879 --> 01:30:54,990 Je liegt. Je hoopte dat je zus zou sterven. - Dat klopt. 574 01:30:57,578 --> 01:31:03,530 Weet je nog dat papa zei dat er hierna niks is? Hij zat fout. 575 01:31:04,503 --> 01:31:06,187 Het is geen hemel. 576 01:31:07,450 --> 01:31:09,440 Je gaat er spoedig naartoe, mama. 577 01:31:11,506 --> 01:31:13,398 Noem me geen mama. 578 01:31:17,400 --> 01:31:19,353 Je bent m'n dochter niet. 579 01:31:22,485 --> 01:31:23,885 Ellie is dood. 580 01:31:25,460 --> 01:31:26,713 Dan mag je haar vergezellen. 581 01:31:36,114 --> 01:31:41,366 Rachel, Gage is veilig. - Begraaf me niet op die plek. 582 01:32:58,120 --> 01:32:59,412 Je bent te laat. 583 01:33:03,194 --> 01:33:04,594 Waar is mama? 584 01:33:05,354 --> 01:33:07,898 Mama voert zichzelf al met de grond. 585 01:33:09,164 --> 01:33:11,768 Wat heb je gedaan? 586 01:33:13,921 --> 01:33:15,761 Jij bent dit gestart, papa. 587 01:33:18,310 --> 01:33:19,923 Toen je ons hierheen bracht. 588 01:33:22,414 --> 01:33:24,124 Toen je Church begroef. 589 01:33:24,637 --> 01:33:26,370 Toen je mij begroef. 590 01:33:44,700 --> 01:33:47,672 Stop met vechten, papa. Het zal zo beter zijn. 591 01:34:24,501 --> 01:34:26,688 Ga alsjeblieft gewoon. 592 01:34:34,369 --> 01:34:38,370 Ik dacht dat we een gezin konden zijn, maar dat kan niet. 593 01:34:39,342 --> 01:34:41,460 Dat kan wel, papa. Echt. 594 01:36:04,611 --> 01:36:09,125 Vertaling: fijnproever 42168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.