All language subtitles for Oznamuje se laskam vasim (1988)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,760 --> 00:00:07,590 Dresden. 2 00:00:09,200 --> 00:00:14,590 Please, get on to the late international express train... 3 00:00:15,840 --> 00:00:19,300 in direction of Budapest, Prague, Berlin... 4 00:00:20,200 --> 00:00:22,950 on the first platform. 5 00:01:27,360 --> 00:01:28,990 Ouch! 6 00:01:30,560 --> 00:01:31,780 Pardon. 7 00:02:04,500 --> 00:02:05,900 DRESDEN AUTUMN 1944 8 00:02:06,000 --> 00:02:07,900 I WAS 20 BACK THEN 9 00:02:09,080 --> 00:02:11,870 Open up, you scum! 10 00:02:12,200 --> 00:02:16,030 Come on! I'll show you! 11 00:02:20,360 --> 00:02:24,590 - Leb wohl, mein Schatz, leb wohl. - Verfluchter Ausländer! 12 00:02:24,840 --> 00:02:26,900 Was soll das bedeuten? 13 00:02:30,480 --> 00:02:34,100 This guy's deceived me. I'll get him inspected. 14 00:02:34,200 --> 00:02:38,390 I'll inspect you first! I'm from the inspectorate. Your papers! 15 00:02:38,640 --> 00:02:42,950 - But he's abused me. - Right now! 16 00:02:46,240 --> 00:02:51,020 - But isn't there some way... - Well, if you buzz off fast... 17 00:02:51,760 --> 00:02:53,510 Thanks. 18 00:02:55,960 --> 00:02:57,350 Thank you. 19 00:03:02,160 --> 00:03:05,700 Kája, inspector. What card did you show her. 20 00:03:06,600 --> 00:03:09,230 This one. 21 00:03:09,240 --> 00:03:12,510 - Card for coal. - She run fast like hell. 22 00:03:13,000 --> 00:03:16,460 Bohouš, What kind of Valkyrie was it actually? 23 00:03:16,760 --> 00:03:20,510 - I accompanied her in the cinema. - Was all the fuss necessary? 24 00:03:20,760 --> 00:03:24,910 I should throw her to the water. Why didn't I? 25 00:03:25,440 --> 00:03:29,060 - You're too schmaltzy. - You would, huh? 26 00:03:29,320 --> 00:03:32,030 Yep, isn't it a patriotic due. 27 00:03:32,280 --> 00:03:34,910 Those Brunhildas deserve nothing better. 28 00:03:35,120 --> 00:03:38,660 She was really turned on last night. Woke me up twice. 29 00:03:39,120 --> 00:03:42,580 But in the morning: "By my succumbing to you... 30 00:03:42,800 --> 00:03:45,950 you committed racial disgrace." That pissed me off. 31 00:03:46,160 --> 00:03:48,750 - My succumbing to you? - That's what she said. 32 00:03:49,000 --> 00:03:51,990 Leidenschaftlich sich ergeben. Passionately succumb. 33 00:03:52,240 --> 00:03:55,590 - She musta read "Evenings under lamp". - So she succumbed to you... 34 00:03:55,680 --> 00:03:57,510 and you disgraced her race, huh? 35 00:03:58,080 --> 00:04:01,230 That's right. So silly that we must make it "famous". 36 00:04:01,520 --> 00:04:05,790 - Hand me the ship's log. - Here. 37 00:04:07,520 --> 00:04:12,790 Vessel's name: Ingrid. Shape: Hale. 38 00:04:12,880 --> 00:04:15,190 - You have a trophy? - Here. 39 00:04:15,200 --> 00:04:18,500 Home port: Dresden probably. 40 00:04:19,360 --> 00:04:23,750 Tonnage: Medium. Used from: Today. 41 00:04:24,680 --> 00:04:29,350 Time of use: 8 hours. And now the main thing. 42 00:04:29,720 --> 00:04:32,390 Notice: "By my succumbing to you... 43 00:04:32,400 --> 00:04:34,750 You committed..." 44 00:04:34,840 --> 00:04:39,150 Have we anything more silly here? "It's so uncozy here, that... 45 00:04:39,160 --> 00:04:42,030 I'm not sure, if it's you or a mouse." 46 00:04:42,280 --> 00:04:44,230 - Not bad either. - Who said that? 47 00:04:44,440 --> 00:04:47,350 The brand new German vessel from Pirna. 48 00:04:47,600 --> 00:04:52,270 "Put burning oil in the gin bottle is sabotage." She fainted. 49 00:04:52,760 --> 00:04:54,750 Or the Führer stuff. 50 00:04:55,000 --> 00:04:58,270 "If the Führer saw me here I'd have to kill myself." 51 00:04:58,480 --> 00:05:00,910 Silly enough, but the today one is better. 52 00:05:00,920 --> 00:05:02,470 Any other news? 53 00:05:02,720 --> 00:05:06,390 The steer repair's just beenfinished, so... 54 00:05:06,640 --> 00:05:10,510 And fellas from the presidency were here to inspect tobacco. 55 00:05:10,520 --> 00:05:13,430 They gave a new seal with an inspector from Prague. 56 00:05:13,680 --> 00:05:15,110 Why an inspector? 57 00:05:15,120 --> 00:05:18,190 You'll know this evening. He'll see us in "U Štiky". 58 00:05:18,200 --> 00:05:22,390 - You mean he'll see you. - He wants complete staff there. 59 00:05:22,720 --> 00:05:26,950 I wanna know where you're going now... 60 00:05:27,200 --> 00:05:29,030 when the boat is alright? 61 00:05:29,280 --> 00:05:33,310 - To Hamburg, as the command says. - A lovely city. 62 00:05:33,800 --> 00:05:36,630 Pity it's under fire night and day nowadays. 63 00:05:36,640 --> 00:05:39,910 - Perhaps you'll be lucky. - We can hardly wait. 64 00:05:40,160 --> 00:05:41,470 Great... 65 00:05:41,800 --> 00:05:47,110 What if your galleon gets stuck on a spur track in front of Dresden... 66 00:05:47,360 --> 00:05:50,950 where not a single bomb will land? Till the end of war maybe. 67 00:05:51,560 --> 00:05:53,710 It doesn't sound possible. 68 00:05:53,720 --> 00:05:57,590 I have the hustle of the century for you. Tobacco is gold of today. 69 00:05:57,600 --> 00:06:01,950 We'll save it for the republic, and will come into our own too. 70 00:06:02,200 --> 00:06:06,150 - Hello, Mr. Inspector. - Hello and buzz off. 71 00:06:09,240 --> 00:06:13,020 Your boat must disappear from all records in the head office. 72 00:06:13,440 --> 00:06:16,230 But that'll be my job. 73 00:06:22,080 --> 00:06:23,750 And what will we get? 74 00:06:24,000 --> 00:06:28,780 - Not much, 50 kilo tobacco. - Oh my! Half a quintal. 75 00:06:29,080 --> 00:06:33,550 - And you changed the seals. - Why do you think I was there? 76 00:06:33,760 --> 00:06:36,630 I've adapted the wire a little. 77 00:06:37,120 --> 00:06:39,630 Even a small elephant could slip through now. 78 00:06:42,040 --> 00:06:44,670 Pardon, it's not good for my kidneys. 79 00:06:46,000 --> 00:06:49,630 Mr. Balatý, what kind of man is that inspector? 80 00:06:49,640 --> 00:06:51,310 He's from head office. 81 00:06:51,320 --> 00:06:54,070 I know, but is he a cheater perhaps? 82 00:06:54,280 --> 00:06:57,070 Rather a profiteer. Well covered. 83 00:06:58,000 --> 00:07:00,270 But you're kinda too curious. 84 00:07:11,840 --> 00:07:14,230 What was it? 85 00:07:14,240 --> 00:07:15,790 A swarm of sharks. 86 00:07:16,160 --> 00:07:20,030 I don't like it. It stinks on ice, man. 87 00:07:20,280 --> 00:07:22,030 Give it here. 88 00:07:24,840 --> 00:07:26,350 Go ahead. 89 00:07:26,600 --> 00:07:30,910 - Something smells of cemetery. - Hamburg smells worse for me. 90 00:07:31,200 --> 00:07:34,230 A benefactor like this was sent to us by God himself. 91 00:07:34,440 --> 00:07:36,070 The case! 92 00:08:01,480 --> 00:08:04,150 - How's it going? - Just like in the manual. 93 00:08:23,040 --> 00:08:26,990 - Come on out! - Something for the underling too, huh? 94 00:08:47,520 --> 00:08:49,430 Erste Klasse! 95 00:08:54,880 --> 00:08:58,630 - Isn't it too bland? - No wonder after the allowance shit. 96 00:08:58,640 --> 00:09:02,830 This is blander than the Egypt ones. Now it smells like a harem here. 97 00:09:02,840 --> 00:09:08,750 - Dresden will be ours. Anything... - Cognac, tenderloins... 98 00:09:09,160 --> 00:09:11,950 - Maybe even caviar. - And houris. 99 00:09:12,200 --> 00:09:14,950 - Why, houris are for free. - Oh yeah. 100 00:09:16,280 --> 00:09:18,150 We should get some air. 101 00:09:22,720 --> 00:09:25,550 Look, our benefactor's coming. 102 00:09:26,800 --> 00:09:29,390 - Oh shit, a revisal. - What? 103 00:09:31,200 --> 00:09:34,190 - If he denounced us... - Bullshit. 104 00:09:35,960 --> 00:09:38,260 Hide it, I'll hold them back. 105 00:09:42,360 --> 00:09:46,350 Gentlemen, this is the most exemplary boatsman on Labe. 106 00:09:46,360 --> 00:09:50,110 He informed by himself that the cargo isn't sealed well. 107 00:09:50,120 --> 00:09:51,790 Bitte, meine Herren. 108 00:09:52,040 --> 00:09:53,630 Where's your teammate? 109 00:09:59,080 --> 00:10:01,540 Thanks boys, you'll get a diploma. 110 00:10:01,840 --> 00:10:05,590 I had to save you from another temptation. 111 00:10:05,600 --> 00:10:09,910 Hope, you helped yourselves to something too. 112 00:10:09,920 --> 00:10:14,860 But beware! When you scoff you mustn't squelch, as my papa said! 113 00:10:17,080 --> 00:10:19,630 See you after the war. Here's the bagman. 114 00:10:19,640 --> 00:10:21,990 - Remember where to give the cases? - Sure. 115 00:10:22,000 --> 00:10:23,510 Great. And we don't know each other. 116 00:10:27,080 --> 00:10:28,630 - Done? - Fertig. 117 00:10:31,520 --> 00:10:36,300 - Week in Prague, great guy. - Hm, lucky Prague. 118 00:10:36,600 --> 00:10:41,540 Don't forget the ship's honour. If something passes by, have it. 119 00:10:52,320 --> 00:10:56,630 - Sir, hand us that ball! - That ball, please! 120 00:10:56,720 --> 00:10:59,390 Hand it to us... 121 00:10:59,480 --> 00:11:02,780 Please! Don't let it swim away! 122 00:11:07,680 --> 00:11:10,350 Mensch! Move on! 123 00:11:17,720 --> 00:11:19,390 It'll swim away, sir! 124 00:11:19,400 --> 00:11:22,110 Hand it to us, please. 125 00:11:32,840 --> 00:11:34,630 Hooray! Thank you! 126 00:11:34,920 --> 00:11:36,590 Give it to me, come on! 127 00:11:36,600 --> 00:11:40,990 - It could fall back. - You won't give it? Sie... 128 00:11:41,240 --> 00:11:43,750 Use that way, Sie! 129 00:11:46,400 --> 00:11:49,430 Welcome on sovereign Czech territory. 130 00:11:49,440 --> 00:11:52,790 I should know before. You Czechs are malapert. 131 00:11:52,800 --> 00:11:55,070 But you rule the world. 132 00:11:59,040 --> 00:12:01,500 Oh, what have we caught here? 133 00:12:03,640 --> 00:12:06,750 Should I blindfold myself? 134 00:12:07,000 --> 00:12:09,380 Rather lend me a needle and a cotton, please. 135 00:12:10,040 --> 00:12:12,670 Come inside, you must take it off. 136 00:12:13,200 --> 00:12:17,510 No worry, Cannibals died out already. On the other hand- 137 00:12:18,960 --> 00:12:21,340 Call me when you're done. 138 00:12:22,200 --> 00:12:24,870 - My name's Karel, and yours? - Ulrika. 139 00:12:25,280 --> 00:12:26,990 Hm, Ulrika. 140 00:12:27,680 --> 00:12:31,510 - Unfortunately I don't have a sunray lamp. - A sunray lamp? 141 00:12:31,520 --> 00:12:33,470 My pal has it. 142 00:12:33,760 --> 00:12:37,310 Each lass wanna sunbath at his place. 143 00:12:37,320 --> 00:12:40,670 Meanwhile he makes coffee for her. 144 00:12:40,680 --> 00:12:44,430 - Well, the lass takes off... - And he bolts in. 145 00:12:44,760 --> 00:12:46,350 Oh no. 146 00:12:46,920 --> 00:12:50,670 The point is, when the lass takes off once... 147 00:12:50,680 --> 00:12:53,270 she could easily do it again. 148 00:13:00,400 --> 00:13:02,860 Run to the ferry! 149 00:13:12,280 --> 00:13:14,580 Something happened to you? Hey! 150 00:13:14,680 --> 00:13:16,230 No, I... 151 00:13:16,240 --> 00:13:20,860 - Jeez, I am responsible for them! - When will you come, Ulrika? 152 00:13:21,160 --> 00:13:23,710 - Here never! - Where then? 153 00:13:24,320 --> 00:13:26,030 Nowhere! 154 00:13:26,600 --> 00:13:28,660 At Saxon gate at 4:00! 155 00:13:28,920 --> 00:13:31,750 - What day? - Why, today! 156 00:14:14,000 --> 00:14:16,030 Hello. 157 00:14:23,520 --> 00:14:26,350 - Have you gone mad? - Did I do something? 158 00:14:26,560 --> 00:14:29,430 - And you even ask. - What did I do? 159 00:14:29,800 --> 00:14:33,260 This suits you better than the uniform. 160 00:14:35,480 --> 00:14:37,030 Oh, look! 161 00:14:37,520 --> 00:14:39,830 - You do this in your country? - Yep. 162 00:14:39,840 --> 00:14:43,750 We live on trees, you know? And seeing a swarm of eagles... 163 00:14:43,760 --> 00:14:47,510 we jump into mud and breathe through rattan pipes. 164 00:14:47,520 --> 00:14:50,350 - Do you have to be so annoying?! - I don't. 165 00:14:50,360 --> 00:14:51,500 Ulrika! 166 00:14:55,440 --> 00:14:59,470 - I know about a peaceful port. - I'll never set foot there again. 167 00:15:00,400 --> 00:15:04,470 - One can't say what he wants sometimes. - No! 168 00:15:04,480 --> 00:15:06,790 - Your service card! - And vacation license! 169 00:15:06,800 --> 00:15:08,630 I'm not a soldier, I'm Czech. 170 00:15:08,640 --> 00:15:11,990 A work card then! And the lady also! 171 00:15:14,640 --> 00:15:18,390 - Aren't you ashamed? With an auslender! - What kind of talking to me? 172 00:15:18,400 --> 00:15:19,620 Take a look... 173 00:15:25,760 --> 00:15:27,980 You can go on. 174 00:15:28,640 --> 00:15:32,470 - Let's go away. - To the port, there are no checkpoints. 175 00:15:32,480 --> 00:15:34,110 I told you already. 176 00:15:34,440 --> 00:15:37,390 Komm mit mir in chambre separé. 177 00:15:38,160 --> 00:15:41,460 We'll have heating, music and bed with canopies there. 178 00:15:41,720 --> 00:15:43,310 How malapert you are! 179 00:15:49,880 --> 00:15:51,670 Hector, come here! 180 00:15:52,800 --> 00:15:56,630 - Stop it! What did I tell you?! - Hector, come here! 181 00:15:56,640 --> 00:15:58,310 - Buzz off! - Come here! 182 00:16:04,840 --> 00:16:06,790 Come on. 183 00:16:06,800 --> 00:16:10,510 God with you, sir. I apologize, young lady. 184 00:16:10,520 --> 00:16:14,790 Does this road lead to Radeberg? It doesn't seem so. 185 00:16:15,120 --> 00:16:18,110 - You're in Dresden already. - Dresden? 186 00:16:18,120 --> 00:16:22,190 We were commanded to keep away from it and go to Langebrück. 187 00:16:22,280 --> 00:16:26,150 You must go back to Heideühl and behind it left. 188 00:16:26,960 --> 00:16:28,870 For god's sake... 189 00:16:29,320 --> 00:16:35,190 - We must go back... - Poor escapees. 190 00:16:35,200 --> 00:16:37,950 - They came from Transylvania. - Those and poor? 191 00:16:37,960 --> 00:16:39,750 - Shame on you. - Why? 192 00:16:39,760 --> 00:16:43,110 Czech escapees from Sudetenland weren't poor things... 193 00:16:43,120 --> 00:16:45,950 but aliens who had to empty the place. 194 00:16:46,040 --> 00:16:50,230 - I know nothing about that. - You must have heard at school. 195 00:16:51,120 --> 00:16:54,420 - Heim ins Reich, and stuff like that. - Stop it, you... 196 00:16:54,880 --> 00:16:57,870 Auslendr. What could I tell you? 197 00:16:58,960 --> 00:17:01,670 I touched you. Did I stain you perhaps? 198 00:17:02,240 --> 00:17:04,430 Well, so long. 199 00:17:27,680 --> 00:17:29,030 Herein. 200 00:17:39,040 --> 00:17:43,660 Oh, I can't believe. So late and without announcement? 201 00:17:45,040 --> 00:17:46,550 Sorry. 202 00:17:46,800 --> 00:17:49,550 You said, you would never come. 203 00:17:49,720 --> 00:17:52,350 - I thought... - Thought what? 204 00:17:52,840 --> 00:17:54,870 - That... - That what? 205 00:17:59,680 --> 00:18:02,630 Well, why don't you sit down? 206 00:18:04,520 --> 00:18:06,550 Have something to drink. 207 00:18:07,240 --> 00:18:09,270 - Tea? Or rum? - No. 208 00:18:11,000 --> 00:18:12,910 Well, unrobe at least. 209 00:18:14,480 --> 00:18:17,150 Right, it's so cold here. 210 00:18:37,400 --> 00:18:40,990 An Eskimo queen. Here's a mirror. 211 00:18:47,200 --> 00:18:49,910 Try to go back a little. 212 00:18:51,000 --> 00:18:53,030 Turn towards me. 213 00:18:54,640 --> 00:18:56,230 - Here we go! - Oh! 214 00:18:56,240 --> 00:19:01,470 No! No! No! 215 00:19:19,000 --> 00:19:20,470 Turn the light off. 216 00:19:20,720 --> 00:19:21,990 But why? 217 00:19:22,240 --> 00:19:23,990 Do it please. 218 00:20:05,960 --> 00:20:08,310 What's that? Who's here? 219 00:20:11,080 --> 00:20:14,670 Hedvièka and Pepík, they come to have dinner. 220 00:20:14,680 --> 00:20:17,430 Our barflies, full-blooded mice. 221 00:20:17,440 --> 00:20:19,900 - Ooooh! No! - No worry, they're good. 222 00:20:20,120 --> 00:20:23,150 And nice. We give them crusts. 223 00:20:23,440 --> 00:20:26,510 - Wanna see them? I'll turn the light on. - Don't! 224 00:20:26,520 --> 00:20:30,030 - Won't they creep into bed? - No worry. 225 00:20:31,800 --> 00:20:34,310 Cover me, please... 226 00:20:39,400 --> 00:20:44,020 - No, not this... - Wait, where are you? 227 00:21:06,200 --> 00:21:07,750 What's up? 228 00:21:08,960 --> 00:21:10,830 Now get up. 229 00:21:14,880 --> 00:21:18,190 Half past eight, I must go to the intendance. 230 00:21:18,200 --> 00:21:19,670 When will you be back? 231 00:21:20,520 --> 00:21:24,350 Dunno, but guys from the port will come here, get up. 232 00:21:27,320 --> 00:21:30,110 Turn arround then, don't look. 233 00:21:34,840 --> 00:21:37,830 - Have you seen my suspender? - No. 234 00:21:39,840 --> 00:21:41,190 Hey! 235 00:21:42,560 --> 00:21:44,780 Can't you see where I'm standing? 236 00:21:45,040 --> 00:21:47,420 - I can. - Come on then. 237 00:21:48,280 --> 00:21:52,390 - You can do that only once. - Bah. When will I see you? 238 00:21:52,400 --> 00:21:56,270 - Probably never again. - What do you mean? 239 00:21:56,600 --> 00:22:00,470 - You said, you would never come here. - You're annoying. 240 00:22:01,760 --> 00:22:03,310 Tell me when? 241 00:22:04,040 --> 00:22:08,470 Say, did you like what we did? 242 00:22:09,520 --> 00:22:11,510 Yes or no? 243 00:22:12,240 --> 00:22:13,910 You didn't? 244 00:22:14,240 --> 00:22:18,390 Not sure, wasn't it perhaps racial disgrace? 245 00:23:09,080 --> 00:23:11,790 Come on, Mr. Würdisch, move! 246 00:23:25,600 --> 00:23:27,430 Goddamn! 247 00:23:32,160 --> 00:23:35,230 Easy, Mr. Wurdisch, an old chap like you. 248 00:23:35,520 --> 00:23:37,660 You won't help it anyway. 249 00:23:37,920 --> 00:23:41,430 Rather wipe the milk off your chin. 250 00:23:42,360 --> 00:23:46,790 Come in, uncle, to talk a little. I have some great stuff. 251 00:23:47,120 --> 00:23:49,870 - Something like that? - No, home-made cracklings. 252 00:23:50,120 --> 00:23:54,310 Get some refreshment. Lots of running still awaits you. 253 00:23:54,640 --> 00:23:57,750 Pommies are comming tonight. Come. 254 00:24:04,720 --> 00:24:07,550 Great stuff! Which film woll be shown? 255 00:24:07,960 --> 00:24:12,150 - Hans Albers. - That's why you're dressing so well. 256 00:24:13,320 --> 00:24:17,270 Lotta chics come to see Albers, huh? 257 00:24:17,280 --> 00:24:18,910 Who's there? 258 00:24:19,680 --> 00:24:21,740 - Grüs Gott. - Grüs Gott. 259 00:24:25,600 --> 00:24:28,750 - It's you? - I must tell you something. 260 00:24:29,040 --> 00:24:32,110 - The racial disgrace thing. - Tell me. 261 00:24:34,080 --> 00:24:35,830 Just listen. 262 00:24:36,160 --> 00:24:38,390 I am in Hitlerjugend. 263 00:24:38,400 --> 00:24:41,590 My brother fights for the Reich. 264 00:24:41,600 --> 00:24:46,430 Papa is in the party and mommy'd be too, if she was alive. 265 00:24:46,440 --> 00:24:51,300 We contribute Winterhilfe but we aren't racist or Nazis! 266 00:24:59,760 --> 00:25:02,350 Thank you then. Well... 267 00:25:04,320 --> 00:25:06,110 Wait! 268 00:25:08,840 --> 00:25:10,710 Here, drink it. 269 00:25:11,160 --> 00:25:13,460 Come on! 270 00:25:15,640 --> 00:25:17,470 Take this off. 271 00:25:21,800 --> 00:25:23,550 Hand me the case. 272 00:25:25,560 --> 00:25:27,110 Here. 273 00:25:27,360 --> 00:25:31,510 Don't look, turn arround. 274 00:25:53,880 --> 00:25:57,310 No! I'm in charge in luftschutz today! 275 00:25:57,720 --> 00:26:00,510 - And I'm in charge here. - But I must be there. 276 00:26:00,720 --> 00:26:02,310 And I must be here. 277 00:26:02,640 --> 00:26:04,230 Turn off the light. 278 00:26:06,280 --> 00:26:10,950 - Who was the man? - Würdisch. Nothing to worry. 279 00:26:50,000 --> 00:26:54,150 - Switch on the light! Come on! - Now what? 280 00:26:54,920 --> 00:26:56,510 Something... 281 00:26:56,840 --> 00:26:59,510 A flea! Yuck! 282 00:26:59,520 --> 00:27:02,470 What's so funny? 283 00:27:02,480 --> 00:27:04,190 How could fleas be here? 284 00:27:04,200 --> 00:27:08,150 And you're disturbed about such funny animals... 285 00:27:09,720 --> 00:27:14,390 - They bite me, look. - Funny, me, they leave me alone. 286 00:27:14,600 --> 00:27:17,390 - They don't bite you? - I don't seem to attract them. 287 00:27:17,600 --> 00:27:20,590 - I do, and too many. - No wonder. 288 00:27:20,840 --> 00:27:22,830 Look how crafty they are! 289 00:27:23,080 --> 00:27:25,950 They choose the finest places. 290 00:27:30,800 --> 00:27:33,390 - Stop it! - Don't push me away. 291 00:27:33,760 --> 00:27:36,390 They don't land on me, hide next to me then. 292 00:27:38,360 --> 00:27:44,220 Get smaller and even smaller till you are the smallest. 293 00:27:49,920 --> 00:27:52,750 - Ouch! Get out! - It was a flea. 294 00:27:52,760 --> 00:27:55,630 No, it was you. And you're even worse! 295 00:28:11,960 --> 00:28:15,030 - Shut up. - Oh, gentleman is awake? 296 00:28:15,040 --> 00:28:17,670 Get water and add wood to fire. 297 00:28:17,680 --> 00:28:20,590 - Why? - I've declared war to the fleas. 298 00:28:26,000 --> 00:28:27,080 Ouch! 299 00:28:33,800 --> 00:28:36,750 Cleaning so hard... What faest is today? 300 00:28:37,000 --> 00:28:39,060 Me? I'm not. 301 00:28:44,440 --> 00:28:46,750 Have you gone mad? 302 00:28:46,760 --> 00:28:50,190 Fleas remain in dirt. Especially on the floor. 303 00:28:50,200 --> 00:28:55,630 - And the luftschutz charge? - It's just begun. Hand me a brush! 304 00:28:56,680 --> 00:29:00,870 - We don't have one. - Each ship must have a brush. 305 00:29:01,520 --> 00:29:03,230 And cleaning powder. 306 00:29:11,520 --> 00:29:13,820 - Wait, wait! - What's there? 307 00:29:14,440 --> 00:29:17,470 - The ship-diary and papers. - You have a ship' log? 308 00:29:17,720 --> 00:29:22,230 Yep. About cargos and stuff. 309 00:29:22,240 --> 00:29:25,910 - I'll bring the brush. - And gravel. And pour out the filth. 310 00:29:35,200 --> 00:29:37,030 Beat this. 311 00:30:06,360 --> 00:30:08,820 We also want cleaning! 312 00:30:09,840 --> 00:30:11,630 Come and join us! 313 00:30:11,720 --> 00:30:14,070 We even have beer here! 314 00:30:15,720 --> 00:30:17,350 Let them be. 315 00:30:17,360 --> 00:30:20,310 - Where's the brush? - Here. 316 00:30:20,320 --> 00:30:22,380 Would you prefer a horse? 317 00:30:25,880 --> 00:30:27,830 Oh, what a beautiful one. 318 00:30:32,800 --> 00:30:35,430 I'd love to be that horse! 319 00:30:39,160 --> 00:30:42,310 - How did you get it? - It belonged to our predecessor. 320 00:30:42,320 --> 00:30:46,030 - He had a merry-go-round? - No, only wife and two kids. 321 00:30:46,040 --> 00:30:48,990 They were burnt by a raid in Magdeburg. 322 00:30:49,240 --> 00:30:54,260 He didn't believe they were dead and wanted to surprise them. 323 00:30:54,920 --> 00:30:57,190 Now the poor devil is in an asylum. 324 00:31:00,000 --> 00:31:01,550 Ulrika, what's wrong? 325 00:31:03,680 --> 00:31:06,950 I will also die young like my mother. 326 00:31:07,960 --> 00:31:09,670 A fortune teller told me. 327 00:31:10,120 --> 00:31:11,910 Take it. 328 00:31:12,280 --> 00:31:14,580 - Take it... Ouch! - Wait. 329 00:31:16,960 --> 00:31:19,390 And a new periscope. 330 00:31:22,680 --> 00:31:24,510 Good. 331 00:31:27,040 --> 00:31:31,660 Immensee. Hm.... Novelle von Theodor Storm. 332 00:31:32,640 --> 00:31:35,590 - You still read fairies? - What fairies? 333 00:31:36,080 --> 00:31:38,910 - He writes nicely about love. - Oh yeah? 334 00:31:40,000 --> 00:31:42,630 He loved Konstance first, then Doris. 335 00:31:42,640 --> 00:31:45,710 He marries Konstance but dreams about Doris. 336 00:31:45,720 --> 00:31:48,870 And when the first one dies he married the second one. 337 00:31:48,880 --> 00:31:50,670 But mourns for the first one. 338 00:31:50,680 --> 00:31:52,790 - How do you know? - By chance. 339 00:31:52,800 --> 00:31:56,180 I learnt about it in the tree-school of ours. 340 00:31:56,880 --> 00:31:59,510 Each man should read that to know... 341 00:31:59,520 --> 00:32:02,990 how complicated life becomes if you take love seriously. 342 00:32:03,000 --> 00:32:07,230 You think love could be regulated, like with buttons? 343 00:32:07,240 --> 00:32:10,110 - It could. - What degree are we then? 344 00:32:11,120 --> 00:32:14,580 We simply like the things we do together. 345 00:32:14,840 --> 00:32:16,670 Really! 346 00:32:17,120 --> 00:32:19,500 No! No, no. 347 00:32:35,160 --> 00:32:39,590 A classmate of mine gets married, would you like to come? 348 00:32:39,600 --> 00:32:42,590 - Why? - To see a wedding. Her boy is a soldier. 349 00:32:42,840 --> 00:32:45,430 - What's so interesting? - Why, the wedding. 350 00:32:45,680 --> 00:32:48,030 It used to be a famous event, you know? 351 00:32:49,120 --> 00:32:53,990 The groom's friends used to make a gateway with torches. 352 00:32:54,000 --> 00:32:57,150 Newlyweds used to walk under the torches. 353 00:32:58,040 --> 00:33:01,830 Resin dropped on my grandma once and she had to be quenched. 354 00:33:01,840 --> 00:33:04,990 Her back was burnt really hard. 355 00:33:05,000 --> 00:33:08,310 So Granny laid on her belly during the wedding night? 356 00:33:08,320 --> 00:33:11,310 Don't talk like that. She took it as a bad omen. 357 00:33:11,320 --> 00:33:13,750 She expected some disaster and she was right. 358 00:33:14,360 --> 00:33:18,270 Her mommy died after the wedding. And how is it here? 359 00:33:20,800 --> 00:33:24,310 A pastor climbs to pulpit and chants: 360 00:33:24,680 --> 00:33:28,670 - "We notify thy beloved..." - What does he say? 361 00:33:29,200 --> 00:33:31,910 - We notify thy beloved? - Thy beloved. 362 00:33:32,000 --> 00:33:35,300 The sound of it! Don't you like it? 363 00:33:35,520 --> 00:33:38,590 Yeah, if I'm not the afflicted one. 364 00:33:39,560 --> 00:33:41,230 Will you come to see? 365 00:33:41,440 --> 00:33:45,910 - You'd see my female friends. - And male ones who outrun me. 366 00:33:46,000 --> 00:33:48,470 Es gibt keine Kameraden mehr. 367 00:33:48,480 --> 00:33:51,670 Die Kameraden sind bei Stalingrad gefallen. 368 00:33:52,360 --> 00:33:55,900 I have only one now. Will you come, Kája? 369 00:33:57,080 --> 00:33:58,750 Dunno. 370 00:33:59,400 --> 00:34:01,190 I may, if I'm free. 371 00:34:06,200 --> 00:34:09,550 What God united, let not be divided by man. 372 00:34:16,080 --> 00:34:19,990 Father, son and holly spirit, bless you... 373 00:34:20,080 --> 00:34:21,990 And stay with you. 374 00:34:22,640 --> 00:34:26,830 God father, son and holly spirit, bless you all... 375 00:34:26,840 --> 00:34:29,190 and protect your marriage... 376 00:34:29,200 --> 00:34:32,550 and lead you both by word and love. 377 00:34:43,400 --> 00:34:45,860 The shelter is near, in the right direction. 378 00:35:08,560 --> 00:35:10,590 Come on. 379 00:35:12,640 --> 00:35:17,420 - Le me out! Open up! - Easy! 380 00:35:18,080 --> 00:35:22,110 Take it easy, it's nothing. And it's far from here. 381 00:35:23,120 --> 00:35:25,180 Kája, what's all the hurry? 382 00:35:26,200 --> 00:35:28,630 You invited me because of the creepy brass hat? 383 00:35:28,640 --> 00:35:31,550 If I knew he'd be there, I wouldn't go. 384 00:35:31,560 --> 00:35:34,030 Poor Gerda, she won't see her husband for a long time. 385 00:35:34,040 --> 00:35:38,110 He has only 4 day vacation, and the voyage takes 3. 386 00:35:38,120 --> 00:35:42,710 That pomade brass hat doesn't seem to come from the front. 387 00:35:42,720 --> 00:35:45,390 Forget him. Did you light up the fire? 388 00:35:45,400 --> 00:35:48,710 - No boat today. - Why? - I have work to do. 389 00:35:48,720 --> 00:35:53,150 - I must pump out water and stuff. - Wanna see my place? 390 00:35:53,200 --> 00:35:55,470 - Why? - I'll play something for you. 391 00:35:55,480 --> 00:35:58,110 - Thanks, you did enough. - Wait! 392 00:35:58,120 --> 00:36:00,470 Now listen, from that window. 393 00:36:04,200 --> 00:36:08,590 I have love in my heart. 394 00:36:09,240 --> 00:36:12,590 I like you so... 395 00:36:13,880 --> 00:36:17,420 I bet... 396 00:36:18,560 --> 00:36:21,670 I'll marry you soon. 397 00:36:23,400 --> 00:36:26,430 La, la, la, la. 398 00:36:27,760 --> 00:36:30,470 I'll marry you soon. 399 00:36:32,280 --> 00:36:33,870 Are you looking for something? 400 00:36:34,400 --> 00:36:36,190 I'm not, madam. 401 00:36:36,720 --> 00:36:41,070 - You have nothing to do? - I do, I'm listening to that. 402 00:36:46,240 --> 00:36:49,620 - Go and do something. - After you, madam. 403 00:36:59,120 --> 00:37:02,030 - Here, take some. - Sorry, I didn't see you. 404 00:37:02,040 --> 00:37:04,910 - You see too little. - Take my stuff. 405 00:37:06,360 --> 00:37:10,390 Listen, didn't you take a gulpe... 406 00:37:10,400 --> 00:37:12,430 too big for your trap? 407 00:37:12,440 --> 00:37:16,270 - This one isn't stolen. - I mean that lass. 408 00:37:16,400 --> 00:37:18,150 What's wrong with her? 409 00:37:18,400 --> 00:37:21,510 - See that thing? - Königstein. 410 00:37:21,600 --> 00:37:23,590 Richtig, a camp. 411 00:37:24,240 --> 00:37:27,030 And know who its commander is? 412 00:37:27,760 --> 00:37:30,060 Colonel von Polchow. 413 00:37:30,320 --> 00:37:34,190 - So what? - He's an old man of her. 414 00:37:35,880 --> 00:37:38,590 - Wow, it's a good one. - Good one indeed. 415 00:37:39,200 --> 00:37:43,900 - Know how this can end? - In the camp with protection by daddy. 416 00:37:44,160 --> 00:37:46,590 That's not all. 417 00:37:46,880 --> 00:37:50,630 - Know who captain Krause is? - How could I? 418 00:37:50,880 --> 00:37:55,030 She didn't introduce him? He's her fiance. 419 00:37:55,280 --> 00:37:57,310 With gold glasses. 420 00:37:57,320 --> 00:37:59,150 - Rigorous haircut. - Richtig. 421 00:37:59,560 --> 00:38:05,230 He's dusted off a lotta men... Commander of luftschutz, jealous. 422 00:38:05,480 --> 00:38:10,750 - Why should I care? - Well, don't carp when it's too late. 423 00:38:21,160 --> 00:38:24,190 We notify thy beloved, I'm here already. 424 00:38:24,200 --> 00:38:29,310 Come, I have a surprise for you. 425 00:38:39,920 --> 00:38:42,060 Close your eyes. 426 00:38:45,080 --> 00:38:46,790 Now! 427 00:38:47,600 --> 00:38:51,060 - It's for our tea, like it? - Hm. 428 00:38:53,160 --> 00:38:56,540 And here, Ulrika in a thousand pictures. 429 00:39:03,600 --> 00:39:07,140 Daddy thinks I'm gonna be a famous pianist... 430 00:39:07,240 --> 00:39:09,350 but I take after mommy and grandma. 431 00:39:09,360 --> 00:39:12,350 I like sea, animals, wind... 432 00:39:12,440 --> 00:39:15,550 - And where's that daddy of yours? - Wait, first things first. 433 00:39:15,640 --> 00:39:18,100 My grandma can't stand this photo. 434 00:39:18,200 --> 00:39:20,870 - Who is it? - Hubert. My kid brother. 435 00:39:20,960 --> 00:39:25,590 It's like a dream widows of drowned sailors keep having. 436 00:39:25,600 --> 00:39:28,270 In her dream, there were two men and a girl... 437 00:39:28,280 --> 00:39:30,660 waving and calling her from the sea. 438 00:39:31,320 --> 00:39:34,350 Naturally she thinks it was daddy, brother and me. 439 00:39:34,440 --> 00:39:38,750 - No one can talk her out of it. - OK, but what about the daddy? 440 00:39:41,400 --> 00:39:45,350 - He looks stern but he is kind. - Oh yeah? 441 00:39:46,400 --> 00:39:49,110 - And where's his unifom? - Uniform? 442 00:39:50,000 --> 00:39:53,350 Why, the one of the colonel, of the camp leader. 443 00:40:02,880 --> 00:40:04,790 Kája, come closer. 444 00:40:07,720 --> 00:40:11,550 When you know this much, I can tell you all. 445 00:40:12,560 --> 00:40:16,670 Königstein isn't a concentration camp, it's a cage for captives. 446 00:40:16,680 --> 00:40:21,620 English and French generals are there, it's a natty camp. 447 00:40:22,000 --> 00:40:26,790 Dad isn't a leader, they drink and discuss the arts with them. 448 00:40:26,800 --> 00:40:30,550 - A colonel? - The rank is only lent to him. 449 00:40:31,160 --> 00:40:35,430 - What’s his job then? - A professor of music. 450 00:40:36,400 --> 00:40:41,790 I also wear a uniform, but because I wanna study, not to clean bogs. 451 00:40:41,800 --> 00:40:46,070 I also say ''Heil Hitler'' to Siebert, sometimes twice a day. 452 00:40:46,080 --> 00:40:49,620 - Who is she? - Housekeeper and blockleiterin. 453 00:40:50,680 --> 00:40:54,830 - That nasty hag? - Hm. 454 00:40:56,040 --> 00:40:59,310 She jawed me out when I was listening to you. 455 00:40:59,320 --> 00:41:01,620 I told her to buzz off. 456 00:41:02,320 --> 00:41:04,590 You did right. 457 00:41:12,840 --> 00:41:14,900 No! 458 00:41:15,280 --> 00:41:16,670 Have some petrol? 459 00:41:17,120 --> 00:41:19,630 Hot water then. Bring the wood sticks. 460 00:41:42,760 --> 00:41:45,510 - And what about Krause? - What do you wanna know? 461 00:41:45,880 --> 00:41:49,500 - Your fiancé, isn't he? - That’s not true. 462 00:41:49,760 --> 00:41:51,270 You don't say. 463 00:41:52,280 --> 00:41:53,950 I won't. 464 00:41:54,240 --> 00:41:57,510 Know what? Go out and God bless you. 465 00:42:03,840 --> 00:42:07,910 A year ago he came, rose in hand, with a wedding proposal. 466 00:42:07,920 --> 00:42:10,710 I felt like knocking him from the stairs. 467 00:42:10,800 --> 00:42:12,470 My daddy saved me. 468 00:42:12,480 --> 00:42:16,310 He told him, we don’t marry off girls before they are 20 years old. 469 00:42:16,320 --> 00:42:21,190 - But you carry on with him… - You don’t know him, I am scared. 470 00:42:21,200 --> 00:42:24,230 - He could destroy us all. - Get to the point. 471 00:42:25,520 --> 00:42:29,590 - What was there between you two? - If you wanna know… 472 00:42:31,880 --> 00:42:35,990 I wish it wasn't true. I hate him so much. 473 00:42:36,600 --> 00:42:40,190 He disgusted me the very moment it happened. 474 00:42:40,480 --> 00:42:42,230 Captain Krause. 475 00:42:42,920 --> 00:42:46,430 He's the one who outrun you, Kája. 476 00:42:55,960 --> 00:43:00,660 Kája, you were never wrong? 477 00:43:25,240 --> 00:43:27,030 A new no. 1. 478 00:43:32,000 --> 00:43:33,950 Here we go. 479 00:43:36,040 --> 00:43:37,870 A new no. 2. 480 00:43:44,680 --> 00:43:48,590 - Hope she didn't move in. - Not anymore. 481 00:43:49,640 --> 00:43:51,780 Some more refined sort? 482 00:43:52,200 --> 00:43:57,110 I wouldn’t believe there are decent girls in this world. 483 00:43:57,720 --> 00:44:02,580 Ulrika. State of vessel: Running up. Equipment: A pof. 484 00:44:04,120 --> 00:44:07,390 Rating: Great devotion to our holy matter. 485 00:44:08,200 --> 00:44:12,150 - And the second new? - It’s fucked up. Our man's out. 486 00:44:12,160 --> 00:44:14,750 - Did they find out? - It's about an another bussiness of him. 487 00:44:15,000 --> 00:44:18,350 - The tobacco is lost but… - Well, the Hamburg now. 488 00:44:20,480 --> 00:44:22,510 - I can't wait. - Easy, man. 489 00:44:22,520 --> 00:44:25,830 You can get even 10 grand for tobacco in Prague. 490 00:44:25,840 --> 00:44:29,870 - So under our asses, there is… - About two and half billion. 491 00:44:30,080 --> 00:44:33,510 Right. I found a new benefactor in the head office. 492 00:44:33,520 --> 00:44:35,870 But he wants a deposit and import as well. 493 00:44:35,880 --> 00:44:40,310 - We don't have more than 2 kilos anyway. - We have. 494 00:44:40,320 --> 00:44:43,910 How could we get it? I'm not gonna crawl again. 495 00:44:44,000 --> 00:44:46,990 Let's wait till the morning and see. 496 00:44:49,240 --> 00:44:52,860 - We must release the wire somehow. - By some jemmy. 497 00:44:53,560 --> 00:44:57,350 - It'd destroy the seal. - We’d have to ensure it somehow. 498 00:44:57,360 --> 00:44:58,830 But how the hell? 499 00:44:59,920 --> 00:45:01,870 Has it perhaps some hole? 500 00:45:02,920 --> 00:45:05,390 Everything has. 501 00:45:05,400 --> 00:45:07,790 - You guess? - Sure, there must be a way. 502 00:45:07,800 --> 00:45:09,950 Or do you want to go North? 503 00:45:09,960 --> 00:45:13,750 The old Vanìk passed out, Lanky Honza lost his legs… 504 00:45:13,760 --> 00:45:15,590 - The old Vanìk? - Hm. 505 00:45:18,400 --> 00:45:20,510 I'll check it all over. 506 00:45:25,040 --> 00:45:26,950 Aaaagh! 507 00:45:28,000 --> 00:45:30,750 - Oh, man! - Sorry, pal. 508 00:45:34,440 --> 00:45:36,580 I’m getting snifters. 509 00:45:37,120 --> 00:45:39,910 - Another kind of warm’d be handy. See what I mean? - Yep. 510 00:45:40,640 --> 00:45:44,910 I know two girls, one has a villa and lives there alone. 511 00:45:44,920 --> 00:45:48,540 Let’s tog out. 512 00:46:33,920 --> 00:46:37,310 - Excuse me, why so sad...? - Traude has difficulties. 513 00:46:37,320 --> 00:46:41,190 - Difficulties, we ease and cheer up the soul. - Really? - Sure. 514 00:46:41,200 --> 00:46:43,630 - Are you acquainted with chimneys? - Chimneys? 515 00:46:43,640 --> 00:46:45,430 Yes, fumeducts. 516 00:46:45,440 --> 00:46:47,830 Traude is awaiting relatives, escapees. 517 00:46:47,840 --> 00:46:50,630 The heating is faulty in the room for them. 518 00:46:50,640 --> 00:46:54,190 We need to find a smoke tube to put a stove there. 519 00:46:54,200 --> 00:46:59,390 No big deal for you. The engineer of girl hearts and a constructor. 520 00:46:59,400 --> 00:47:01,860 The end, gentlemen. 521 00:47:11,080 --> 00:47:14,510 - Drop at Margot's, she's got a bug juice. -Yep. 522 00:47:15,600 --> 00:47:20,380 - So you're an engineer - A half one. I wanted, the establishment didn't. 523 00:47:21,520 --> 00:47:24,510 - Should I ding it? - Please. 524 00:47:26,320 --> 00:47:28,190 Oh my! 525 00:47:32,880 --> 00:47:34,270 Shit! 526 00:47:35,080 --> 00:47:37,590 - We’re through. - You’re something. 527 00:47:58,360 --> 00:48:00,870 My husband! 528 00:48:01,720 --> 00:48:06,710 - They gave him a vacancy! - Give me a minute. 529 00:48:15,840 --> 00:48:17,390 Who’s there? 530 00:48:17,680 --> 00:48:22,230 Have you gone mad, little lady? Brown out immediately! 531 00:48:23,000 --> 00:48:24,910 Thank you. 532 00:48:28,200 --> 00:48:31,950 We didn’t turn off the light in the bathroom, honey. 533 00:48:44,000 --> 00:48:47,510 - We’ll never get through the seal. - Let’s sneeze it then. 534 00:48:47,520 --> 00:48:50,590 You want them to beat the shit out of us down there? 535 00:48:50,600 --> 00:48:54,950 Well, all those people risking their lives for liberation… 536 00:48:54,960 --> 00:48:58,990 and we’re enjoying whores here. Makes me sick. 537 00:48:59,000 --> 00:49:01,830 Suddenly! You wanna be cut to pieces? 538 00:49:01,840 --> 00:49:04,990 Hey, jackerpoos! Move it! 539 00:49:05,000 --> 00:49:07,710 - Hi, Balatý! - Are you playing around? 540 00:49:08,280 --> 00:49:11,870 - We’re working for the reich! - I see, so come on! 541 00:49:14,880 --> 00:49:17,710 - Where will you be at night, Balatý? - In Torgava! 542 00:49:18,400 --> 00:49:21,790 If somebody knows how to get tabacco, it’s him. 543 00:49:21,800 --> 00:49:23,230 If he tells you… 544 00:49:24,360 --> 00:49:27,900 Alcohol and nicotine, nothing will be left of it. 545 00:49:33,120 --> 00:49:34,550 Come in. 546 00:50:43,840 --> 00:50:45,750 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 547 00:52:19,280 --> 00:52:23,390 - Mr. Würdisch, I’m in trouble. - What’s wrong? 548 00:52:25,320 --> 00:52:26,750 Ulrika. 549 00:52:28,000 --> 00:52:29,550 Didn’t I warn you? 550 00:52:30,280 --> 00:52:33,030 - Yep, you did. - So…? 551 00:52:34,040 --> 00:52:37,390 - Papa or Kruase? - Not one nor the other. 552 00:52:37,840 --> 00:52:39,550 So who? 553 00:52:40,360 --> 00:52:42,660 I'm in it over head and ears. 554 00:52:42,920 --> 00:52:46,790 - Did she blow you out? - Rather I did her. 555 00:52:47,960 --> 00:52:51,750 - So what do you want? - I want you to go there. 556 00:52:51,760 --> 00:52:53,110 - Me? - Hm. 557 00:52:53,120 --> 00:52:56,470 - Why? - I can’t, a mad dog guards her. 558 00:52:56,480 --> 00:52:59,390 A blockleiterin. Give her this, please. 559 00:53:05,360 --> 00:53:09,790 "We notify thy beloved, I keep waiting each evening, 560 00:53:09,800 --> 00:53:12,750 each morning, each day and night." 561 00:53:15,480 --> 00:53:19,830 Bety, come back! 562 00:53:20,440 --> 00:53:22,870 Where are you running to? Stop! 563 00:53:24,880 --> 00:53:27,100 Stop, you freak! 564 00:53:30,440 --> 00:53:32,500 Stop it! 565 00:53:38,680 --> 00:53:40,390 You bastard… 566 00:53:43,800 --> 00:53:48,790 You... ! Boom! Boom! 567 00:53:48,800 --> 00:53:50,020 Ulrika! 568 00:53:50,120 --> 00:53:51,790 We notify thy beloved, 569 00:53:51,800 --> 00:53:54,390 I’ll stay as long as you like me. 570 00:53:56,760 --> 00:53:58,750 Oh my, look at this mess. 571 00:53:59,440 --> 00:54:01,190 Pour off the garbage. 572 00:54:01,200 --> 00:54:03,750 Bring water! Coal! 573 00:54:04,720 --> 00:54:07,790 - I will. - We’re colleagues now, you know? 574 00:54:07,800 --> 00:54:11,550 We’re both in Totaleinsatz. I sew buttocks on the uniforms. 575 00:54:11,640 --> 00:54:13,550 - What, you sew? - Hm. 576 00:54:13,560 --> 00:54:17,310 With actresses from the opera, the school’s been closed. 577 00:54:17,920 --> 00:54:19,590 - Kája! - Hm? 578 00:54:20,240 --> 00:54:23,510 - Ouch! - Kája! 579 00:54:23,600 --> 00:54:26,060 Are you ok? 580 00:54:27,440 --> 00:54:29,030 Kájo... 581 00:54:36,000 --> 00:54:38,030 My dad, masonry craftsman. 582 00:54:38,120 --> 00:54:40,790 Did you read Švejk? Palivec: 583 00:54:41,440 --> 00:54:44,670 - "The flies take shit on the emperor". - Kája! 584 00:54:44,680 --> 00:54:48,230 You said it just like my mommy does. 585 00:54:48,240 --> 00:54:49,950 Here she is. 586 00:54:51,440 --> 00:54:54,630 - This is our Nero. - He is so beautiful. 587 00:54:56,320 --> 00:55:00,430 You are nearly as well. It’s confiscated. 588 00:55:00,440 --> 00:55:02,310 Won't I get something too? 589 00:55:03,640 --> 00:55:07,550 I'll be always next to you. Each day, even holly day. 590 00:55:07,640 --> 00:55:10,270 To keep you from staring at others. 591 00:55:11,360 --> 00:55:14,030 - You'll warm me up here. - Stop it… 592 00:55:14,040 --> 00:55:16,870 - Upon your heart. - Damn, stop it! 593 00:55:18,880 --> 00:55:20,390 - No! - Yeap! 594 00:55:21,520 --> 00:55:26,270 No… no! 595 00:55:37,000 --> 00:55:38,910 - Uli? - No! 596 00:55:40,960 --> 00:55:43,790 Kája! 597 00:55:47,360 --> 00:55:49,500 Mr. Würdisch, you’re an angel. 598 00:55:54,960 --> 00:55:59,030 As I told you, some things you can’t buy. 599 00:55:59,040 --> 00:56:01,750 You need to be dragged down now and then… 600 00:56:01,760 --> 00:56:03,900 to keep you bearable. 601 00:56:05,320 --> 00:56:08,750 Here, and come again. Now give that to me. 602 00:56:09,640 --> 00:56:14,390 My need for it is killing me. A good Macedonian stuff. 603 00:56:14,880 --> 00:56:18,030 Goddamn! 604 00:56:20,800 --> 00:56:24,340 No worries, Ulrika. There’s nothing to strafe here. 605 00:56:24,920 --> 00:56:27,790 - Forget the fortune teller. - I can’t. 606 00:56:28,120 --> 00:56:34,300 Wang dang hey I put the spell away. 607 00:56:37,680 --> 00:56:40,110 No worry when I'm here. 608 00:56:53,480 --> 00:56:55,540 Buzz off! 609 00:56:56,560 --> 00:57:00,470 - Get out from here! - Kája, you must be kind with the goats. 610 00:57:00,480 --> 00:57:02,030 Good goat… 611 00:57:02,040 --> 00:57:05,470 Bring a cup and a piece of bread. 612 00:57:08,800 --> 00:57:10,790 Here. 613 00:57:27,520 --> 00:57:30,030 Good goat, here, this is for you. 614 00:57:32,880 --> 00:57:35,750 - A fresh one increases the beauty. - You first. 615 00:57:35,760 --> 00:57:37,900 Though you don't need it anymore. 616 00:57:42,760 --> 00:57:46,380 Thank you. The first flower from you. 617 00:57:55,120 --> 00:57:58,310 I'm a little ranger here, I- 618 00:57:58,320 --> 00:58:01,470 - How did it go? - I'll tell you later. 619 00:58:10,160 --> 00:58:11,710 Always the same one? 620 00:58:12,520 --> 00:58:14,110 - Running up? - Give it to me! 621 00:58:14,120 --> 00:58:15,510 Look at that! 622 00:58:15,800 --> 00:58:20,670 So many people risiking their lives and you’re having a German whore. 623 00:58:20,680 --> 00:58:22,550 This is a different story. 624 00:58:22,560 --> 00:58:25,950 Is she perhaps here somewhere? I'd like to take a look. 625 00:58:25,960 --> 00:58:27,590 You just missed her. 626 00:58:31,040 --> 00:58:32,870 Great looking. 627 00:58:32,960 --> 00:58:36,430 - How will you handle this ship? - I don’t know. 628 00:58:36,440 --> 00:58:41,630 She must keep away now. And you hold back before it's too late. 629 00:58:42,960 --> 00:58:45,670 If we lift one plate with a jemmy... 630 00:58:45,680 --> 00:58:49,430 The next one drag down with a hand jack... 631 00:58:51,600 --> 00:58:54,110 But the seal can't break. 632 00:59:00,680 --> 00:59:02,190 Well, Kája! 633 00:59:02,200 --> 00:59:05,390 Oh, my boy, you're better than Balatý. 634 00:59:11,040 --> 00:59:14,310 And I just ceased to believe... Can you go through? 635 00:59:16,480 --> 00:59:18,110 Yeap. 636 00:59:18,120 --> 00:59:22,790 If the heaver drops, when I’m down I’ll never get back. 637 00:59:22,800 --> 00:59:25,350 Stop prating and crawl, you sprat. 638 00:59:43,960 --> 00:59:47,790 - What's up? Sky hogs? - Only some Nazi exercise. 639 00:59:52,520 --> 00:59:55,910 We made it, bro. The tobacco is secure. 640 01:00:02,320 --> 01:00:04,910 Ouch! 641 01:00:04,920 --> 01:00:06,980 What’s up? 642 01:00:12,320 --> 01:00:16,070 - Pull the plate up! - Fuck you, I can't! 643 01:00:22,520 --> 01:00:24,350 Crawl out! 644 01:00:41,200 --> 01:00:42,710 Gimme some drink. 645 01:00:47,320 --> 01:00:49,630 Who is it? 646 01:00:49,640 --> 01:00:52,030 Ulrika. I'm coming to see Karel. 647 01:00:52,040 --> 01:00:54,990 - He's not here. - I know he is. 648 01:00:56,720 --> 01:00:59,150 - Go home. - Bohouš... 649 01:01:01,040 --> 01:01:02,750 - On your own? - Yes. 650 01:01:04,960 --> 01:01:07,830 - Kája, what happened? - Nothing. 651 01:01:08,960 --> 01:01:12,110 I've been a little strangled by an iron cover. 652 01:01:12,120 --> 01:01:13,750 A little? 653 01:01:15,240 --> 01:01:16,910 Why are you here? 654 01:01:16,920 --> 01:01:21,230 To tell you I can't come on Friday. And tomorrow I have to work. 655 01:01:21,240 --> 01:01:24,510 - Sss! Ouch! - You must endure that. 656 01:01:50,160 --> 01:01:56,310 Why don't you tell me the truth? Can't you trust me and like me? 657 01:01:58,600 --> 01:02:00,110 Alright. 658 01:02:00,920 --> 01:02:05,830 I was jammed by covers on the cargo. Well, I was stealing tpbacco… 659 01:02:06,080 --> 01:02:09,310 - Oh my god, why? - Because of you also. 660 01:02:10,520 --> 01:02:14,710 - I'd be displaced otherwise. - It coulda killed you. 661 01:02:16,560 --> 01:02:18,230 It'd be my death. 662 01:02:21,760 --> 01:02:24,670 Would you go for a walk, young lady? 663 01:02:29,640 --> 01:02:32,830 I packed up the tobacco. The rest is under the tow. 664 01:02:32,840 --> 01:02:36,670 It must disappear too. Hope the lady has no idea. 665 01:02:36,680 --> 01:02:39,590 - I told her. - Idiot! 666 01:02:39,600 --> 01:02:41,670 She won't betray us. 667 01:02:41,680 --> 01:02:45,510 - I could put it to hers. - Bullshit, put it to the geezer. 668 01:02:45,520 --> 01:02:49,030 I will escort it right away, you can't go home like this. 669 01:02:49,040 --> 01:02:51,070 You'll go instead of me on Christmas. 670 01:02:51,640 --> 01:02:54,110 You have a first-class treatment, so... 671 01:02:54,120 --> 01:02:58,230 I entrust him into your care, dear young lady. 672 01:02:58,240 --> 01:03:00,990 Hope you'll cure him soon. 673 01:03:01,000 --> 01:03:05,700 - Bohouš, my teammate. - B. Kotìra, a pillar of Labe sails. 674 01:03:10,840 --> 01:03:13,470 What's wrong with your neck? Caught cold? 675 01:03:14,000 --> 01:03:18,470 I've been jammed by an iron plate. 676 01:03:18,800 --> 01:03:21,630 I heard some noises. Come in! 677 01:03:22,080 --> 01:03:25,990 - I was a little drunk. - And the seal? 678 01:03:26,760 --> 01:03:31,470 You stopped liking life, or what? 679 01:03:31,480 --> 01:03:34,110 - Nothing to eat or smoke? - Something else. 680 01:03:34,120 --> 01:03:37,670 If it's done well we stay. If not we'll go. 681 01:03:37,680 --> 01:03:39,510 And what should I do? 682 01:03:41,600 --> 01:03:46,430 This is what we got for ourselves, at yours it'll be safe. 683 01:03:47,720 --> 01:03:51,630 No kidding. Not prison but the death penalty is for this. 684 01:03:52,120 --> 01:03:55,030 - Who else knows? - Only me. And now you. 685 01:03:55,040 --> 01:03:56,430 Rubbish! 686 01:03:56,720 --> 01:03:58,390 You're all idiots. 687 01:03:58,920 --> 01:04:05,430 Someone attacked the factory guard and stole his gun. 688 01:04:05,440 --> 01:04:09,710 - So what? - Well, there was some fight... 689 01:04:09,720 --> 01:04:12,630 That friend of yours, Krause, told us. 690 01:04:12,640 --> 01:04:15,510 We're to report everyone who could be suspect? 691 01:04:16,400 --> 01:04:18,270 Warm this up. 692 01:04:19,720 --> 01:04:22,750 Call me if you need something. 693 01:04:23,040 --> 01:04:24,750 Let me see. 694 01:04:25,120 --> 01:04:27,580 I'll give you the number to the workroom? 695 01:04:30,400 --> 01:04:32,700 I must go, cover yourself. 696 01:04:46,160 --> 01:04:50,860 So this is your ship book! Ingrid, Rozi, Marika... 697 01:04:51,080 --> 01:04:52,630 What's that? 698 01:04:52,840 --> 01:04:54,870 - Ships. - Ships indeed. 699 01:04:55,080 --> 01:04:58,830 - Hilda, Soòa, Brigita... - Ships have names of girls. 700 01:04:58,840 --> 01:05:00,990 And me? You call even me a ship? 701 01:05:01,000 --> 01:05:04,870 Here, Ulrika. Why did you record me? What's written there? 702 01:05:04,880 --> 01:05:07,990 You ribald! Which number am I in your count? 703 01:05:08,000 --> 01:05:10,390 That's not like that. Bohouš is to blame. 704 01:05:10,400 --> 01:05:12,990 You're all the same! Womanizers! 705 01:05:13,240 --> 01:05:16,620 It's all gone. You're the last one, as you see. 706 01:05:17,400 --> 01:05:18,910 I'm not. 707 01:05:19,840 --> 01:05:24,780 - Margot, Traude. - You see it's Bohouš's handwriting. 708 01:05:25,760 --> 01:05:28,270 Ulrika! 709 01:05:28,280 --> 01:05:30,990 And you were annoyed to be outrun. 710 01:05:32,480 --> 01:05:36,470 I can explain everything. Ulrika! 711 01:05:52,800 --> 01:05:56,270 - Textil Georgi. - May I speak to Ulrika von Polchow? 712 01:05:56,280 --> 01:05:58,660 - Let me see. - Yes. 713 01:05:58,960 --> 01:06:01,510 - She's not here. - She must have morning shift. 714 01:06:01,520 --> 01:06:03,790 - She's not here anyway. - And when will she be? 715 01:06:03,800 --> 01:06:07,990 - We're not a marriage agency. - Tell her, Karel called. 716 01:06:32,920 --> 01:06:35,270 - Uli? - Hand's up! 717 01:06:41,120 --> 01:06:43,350 - Where is it? - What? 718 01:06:43,360 --> 01:06:46,110 You know well! Come on? 719 01:06:46,400 --> 01:06:50,470 - But I know nothing. - Rudi! Hanzi! 720 01:06:51,360 --> 01:06:54,390 Search the whole ship! 721 01:06:55,640 --> 01:06:59,590 And what happened to you here? Who did you fight? 722 01:06:59,600 --> 01:07:00,990 Talk! 723 01:07:01,000 --> 01:07:02,310 Get up! 724 01:07:03,640 --> 01:07:06,510 - So who? - I slipped and... 725 01:07:06,520 --> 01:07:07,950 Where? 726 01:07:07,960 --> 01:07:12,070 - On a ladder. - On a ladder... 727 01:07:13,960 --> 01:07:16,670 - And who strangled you? - Nobody. 728 01:07:17,120 --> 01:07:19,630 An iron cover fell on my neck. 729 01:07:21,080 --> 01:07:25,470 You're still young. The war'll be over soon... 730 01:07:26,040 --> 01:07:27,750 What's your job actually? 731 01:07:28,240 --> 01:07:31,990 - I studied at the faculty of building. - It's a golden branch. 732 01:07:32,400 --> 01:07:37,310 There'll be many reconstructions soon. It'd be a shame if you perish here. 733 01:07:37,720 --> 01:07:43,390 So the gun? Who did suborn you, who? 734 01:07:44,640 --> 01:07:46,670 I know nothing about a gun. 735 01:07:47,560 --> 01:07:51,020 Let's help each other. 736 01:07:52,280 --> 01:07:55,790 I'll be as soft as I could. 737 01:07:55,800 --> 01:07:58,550 - To whom did you give it? - It's a mistake. 738 01:07:58,560 --> 01:08:00,780 - What do you know about the gun? - Nothing. 739 01:08:01,520 --> 01:08:04,390 - Nothing? - I know nothing. 740 01:08:16,400 --> 01:08:17,950 It's my dad. 741 01:08:19,920 --> 01:08:21,190 A friend of mine. 742 01:08:21,200 --> 01:08:24,350 - Name. - Dunno. 743 01:08:38,160 --> 01:08:41,510 Can't hear you. 744 01:08:53,600 --> 01:08:56,150 - So you came to witness? - Yes. 745 01:08:56,360 --> 01:08:59,310 - Do you know him? - Karel Svorník. 746 01:08:59,720 --> 01:09:02,670 - Do you know her? - No. 747 01:09:02,760 --> 01:09:05,670 I told them already I was at your place that night. 748 01:09:05,680 --> 01:09:08,590 - Which night? - From 7th to 8th. 749 01:09:08,600 --> 01:09:11,750 - Bitch! - And now? do you know her? 750 01:09:13,960 --> 01:09:15,630 What's her name? 751 01:09:15,880 --> 01:09:19,390 - Ulrika von Polchow. - We'll see who's lying. 752 01:09:19,400 --> 01:09:21,310 Call Königstein. 753 01:09:23,280 --> 01:09:26,870 Lucky bastard. You'd talk in a while. 754 01:09:26,880 --> 01:09:30,110 - I haven't done anything. - Everyone talks here. 755 01:09:33,680 --> 01:09:35,310 Kája! 756 01:09:36,840 --> 01:09:39,670 Stop it! You go! 757 01:09:40,960 --> 01:09:42,950 You must be crazy, man. 758 01:09:44,760 --> 01:09:46,470 What else do you want? 759 01:09:47,280 --> 01:09:50,550 I'd like to apologize, Mr. professor. 760 01:09:51,640 --> 01:09:55,110 - I didn't think it over well... - Lot of things you didn't. 761 01:09:55,120 --> 01:09:58,110 - Come in. - Thank you. 762 01:10:01,400 --> 01:10:03,350 Is there something you did think over well? 763 01:10:04,400 --> 01:10:07,310 - I would like... - What else would you like? 764 01:10:09,360 --> 01:10:13,550 Allow me to marry your daughter Ulrika. 765 01:10:28,040 --> 01:10:29,710 Forgive me, Ulrika. 766 01:10:29,720 --> 01:10:33,790 This is my first time so I completely forgot... 767 01:10:33,800 --> 01:10:35,990 I should ask you first. 768 01:10:37,560 --> 01:10:39,670 Do you want to marry me? 769 01:10:41,000 --> 01:10:42,870 Thank you, Ulrika. 770 01:10:43,840 --> 01:10:45,390 Thank you for all. 771 01:10:46,800 --> 01:10:49,670 - How did you know? - From Mr. Würdisch. 772 01:10:49,680 --> 01:10:52,710 I went to see you after your phone call. 773 01:10:52,720 --> 01:10:55,950 - I was told you weren't there. - I was. 774 01:10:56,160 --> 01:10:59,620 - I was mad at you. - Because of the ship book? 775 01:10:59,840 --> 01:11:03,380 - Don't talk about it. - It went out through chimney. 776 01:11:03,640 --> 01:11:05,150 Don't say that! 777 01:11:05,560 --> 01:11:07,780 Don't say anything. 778 01:11:17,960 --> 01:11:21,550 I, I have love in my heart 779 01:11:22,160 --> 01:11:26,550 I, I like you 780 01:11:27,320 --> 01:11:31,470 I, I will bet... 781 01:11:31,880 --> 01:11:34,910 that I will marry you soon. 782 01:11:36,640 --> 01:11:40,420 La, la, la, la 783 01:11:40,960 --> 01:11:43,870 That I will marry you soon. 784 01:11:43,880 --> 01:11:45,510 Stop it! 785 01:11:46,800 --> 01:11:50,670 Don't you know what's on? Do you have a bit of responsibility? 786 01:11:50,680 --> 01:11:52,710 Stay seated! How many men did you endanger? 787 01:11:52,720 --> 01:11:56,870 - Ulrika, her brother, me, yourself... - I'll adjust it. By marrying her. 788 01:11:56,880 --> 01:12:00,350 - Out of question. - But I want to! - Nonsense. 789 01:12:00,360 --> 01:12:03,310 - You're a German and he's a Czech. - Peace is coming. 790 01:12:03,320 --> 01:12:05,990 On the fronts. Not in our heads yet, and for long. 791 01:12:06,880 --> 01:12:09,710 There are too many deaths, suffering, hate. 792 01:12:09,720 --> 01:12:14,070 Try to bring a German home, she'll be stoned. 793 01:12:14,080 --> 01:12:17,110 We'll all pay for it, guilty or not... 794 01:12:17,120 --> 01:12:19,180 And we're all guilty in a way. 795 01:12:19,280 --> 01:12:22,900 - I'll take care of her. - That's what I'm doing all along. 796 01:12:23,600 --> 01:12:27,030 Come to me after the war. If we survive. 797 01:12:27,040 --> 01:12:28,750 - Daddy! - End for now! 798 01:12:30,200 --> 01:12:33,510 You mustn't see each other. Take it as a test. 799 01:12:33,520 --> 01:12:36,390 If it is love, you will stand it. 800 01:12:38,080 --> 01:12:40,110 Do you understand, young man? 801 01:12:43,640 --> 01:12:45,630 You must promise me. 802 01:12:49,760 --> 01:12:52,060 - Was that tough? - Not really. 803 01:12:52,640 --> 01:12:56,340 - You know, who got you out? - There'll be a marriage. 804 01:12:57,120 --> 01:12:59,500 - Bullshit! - You're invited. 805 01:12:59,720 --> 01:13:03,550 I'll send a carriage for you, but when the war's over. 806 01:13:03,800 --> 01:13:05,550 So here's to the marriage! 807 01:13:06,080 --> 01:13:10,510 ''Dearest Kája, I write secretly, from grandma's. 808 01:13:11,000 --> 01:13:13,910 I send you the address so you could write back. 809 01:13:14,760 --> 01:13:18,270 I have a good time here, only I miss you so much.'' 810 01:13:20,200 --> 01:13:22,030 Kennkart! 811 01:13:26,080 --> 01:13:27,830 Here. 812 01:13:28,120 --> 01:13:30,990 Does Kotìra Bohuslav work here? 813 01:13:31,000 --> 01:13:32,910 - Yes. - Where's he? 814 01:13:33,000 --> 01:13:35,150 He went to Prague on business. 815 01:13:35,160 --> 01:13:37,510 - Which day? - 7th. 816 01:13:38,200 --> 01:13:41,630 - Or 8th. - What did he carry, Mr. Zvornik? 817 01:13:42,120 --> 01:13:45,230 - What would you say? - Was it perhaps tobacco? 818 01:13:45,480 --> 01:13:48,910 - Where would he get it? - Show us his belongings. 819 01:13:52,760 --> 01:13:54,470 Here. 820 01:13:54,480 --> 01:13:56,070 Is it him? 821 01:14:05,200 --> 01:14:08,230 - What happened to him? - He's finished. 822 01:14:09,320 --> 01:14:11,110 Running from customs officers. 823 01:14:11,120 --> 01:14:14,470 He jumped during the ride and was hit by the opposite train. 824 01:14:14,480 --> 01:14:15,830 Why was he running? 825 01:14:21,880 --> 01:14:25,470 Where are you stuck? Get ready for addiction. 826 01:14:25,480 --> 01:14:28,390 What's up with you? Cast the rope to me! 827 01:14:31,440 --> 01:14:34,670 - Where are you gonna pull me? - To the port. 828 01:14:34,920 --> 01:14:38,590 - After the discharge you whip over to Hamburg. - So suddenly? 829 01:14:38,800 --> 01:14:42,870 - Don't piffle and watch the rope. - They call from gauleiter's about... 830 01:14:43,160 --> 01:14:48,670 The tobacco rotting here for 3 months. Your uncle is a big shot, huh? 831 01:14:48,680 --> 01:14:51,830 I go home for Christmas, I'll pop in the headquarters. 832 01:14:51,840 --> 01:14:56,030 - You won't go anywhere. - I will, I have some vacation left. 833 01:15:08,600 --> 01:15:11,710 It's a day too early but at least we se each other. 834 01:15:11,720 --> 01:15:15,750 Daddy thinks I'm still at grandma's. 835 01:15:16,360 --> 01:15:19,950 - Well, merry christmas. - Our first together. 836 01:15:19,960 --> 01:15:21,750 And the last ones in a war. 837 01:15:22,880 --> 01:15:24,830 Oh, here's something. 838 01:15:26,120 --> 01:15:27,310 For Ulrika. 839 01:15:32,360 --> 01:15:37,030 - What a nice one! Where did you get it? - I saw it during by evenings. 840 01:15:38,080 --> 01:15:41,190 - Oh, here's something. To Karel. - Ooh... 841 01:15:47,480 --> 01:15:49,910 Theodor Storm: Immensee. 842 01:15:52,480 --> 01:15:55,150 I had one wish only. 843 01:15:55,160 --> 01:15:57,230 If you couldn't find me... 844 01:15:57,240 --> 01:16:01,230 I wish you come back to this book in both nice and bad times... 845 01:16:01,240 --> 01:16:04,070 and I will talk to you from its pages. 846 01:16:04,080 --> 01:16:06,750 Your Ulrika, Dresden, Christmas 1944. 847 01:16:06,760 --> 01:16:10,830 But we don't say goodbye. We'll meet here at New Years Eve. 848 01:16:10,840 --> 01:16:13,390 - Don't forget. - Who knows? 849 01:16:14,320 --> 01:16:16,070 Don't start again. 850 01:16:16,080 --> 01:16:19,270 Better see if the sweater fits you. 851 01:16:24,640 --> 01:16:26,150 - Uli? - No! 852 01:16:27,920 --> 01:16:31,350 - You mustn't on holly night! - On the contrary, you must! 853 01:16:31,360 --> 01:16:34,740 - But it'll be next night! - So we can tonight. 854 01:16:37,120 --> 01:16:38,910 Actually we can. 855 01:16:47,600 --> 01:16:51,220 - Damn, what a hurry. - Oh, Mr. Khol. 856 01:16:51,520 --> 01:16:56,110 I was passing by and saw your bark went adrift. 857 01:16:56,120 --> 01:17:00,270 Could someone else tie it up? I must catch a train. 858 01:17:00,280 --> 01:17:03,550 Thought I'd get some fresh air, get the keys for the boat... 859 01:17:03,560 --> 01:17:05,510 Seems I won't get it. 860 01:17:05,520 --> 01:17:10,300 - Bring it to my office. - Wait a minute, I'll settle it up. 861 01:17:17,400 --> 01:17:18,790 Aaaargh! 862 01:17:34,160 --> 01:17:35,790 What are you doing? 863 01:17:53,480 --> 01:17:56,270 Please, could you close the window? 864 01:17:56,280 --> 01:17:58,950 How could I do it? It's broken here. 865 01:18:07,880 --> 01:18:10,870 What's wrong with you? Sit down. 866 01:18:11,960 --> 01:18:14,510 - It's nothing. - Sit down. 867 01:18:24,440 --> 01:18:27,710 Come on, you'll miss the station. Move! 868 01:18:31,040 --> 01:18:32,910 And his case... 869 01:18:32,920 --> 01:18:35,110 - It's his? - Yes. 870 01:18:36,400 --> 01:18:37,910 Catch it! 871 01:18:53,080 --> 01:18:57,070 And couldn't he arrive from the other side? 872 01:18:57,080 --> 01:18:58,990 He'll arrive tomorrow. 873 01:19:00,160 --> 01:19:05,670 - You don't know him then. - No, he's only yours, damn! 874 01:19:10,160 --> 01:19:12,990 What did I say? Here he is. 875 01:19:15,920 --> 01:19:17,790 Boy! Nero, be good! 876 01:19:19,800 --> 01:19:21,350 Boy, what's wrong with you? 877 01:19:23,240 --> 01:19:27,020 - Come here. - Kája! What happened? 878 01:19:30,240 --> 01:19:33,780 He should go to the hospital, it's a tough pneumonia. 879 01:19:34,080 --> 01:19:36,910 No, I'll give him a better care. 880 01:19:37,800 --> 01:19:40,910 - Is it bad, Mr. doctor? - He's built well and hardy. 881 01:19:40,920 --> 01:19:44,150 He needs rest, warm and cold wraps. 882 01:19:44,160 --> 01:19:47,430 I'll prescribe something. And he must use it accurately! 883 01:19:48,360 --> 01:19:51,230 - No! I don't want! - Kája, come on... 884 01:19:54,960 --> 01:19:58,030 - He's still delirious. - It's part of the disease. 885 01:19:58,040 --> 01:20:00,870 If something goes wrong call me right away. 886 01:20:00,880 --> 01:20:02,710 - Even at nights. - Yes. 887 01:20:07,720 --> 01:20:10,830 - Feel better, Kája? - Mommy... 888 01:20:11,480 --> 01:20:16,470 - I feel well now. - you're weak, you didn't eat for a week. 889 01:20:17,240 --> 01:20:19,380 - A week? - Hm... 890 01:20:19,640 --> 01:20:23,100 - What day is it? - Tuesday, A New Year's Eve. 891 01:20:24,000 --> 01:20:26,140 Mommy, I must go. 892 01:20:26,960 --> 01:20:29,550 Have you gone mad? Where to? 893 01:20:31,200 --> 01:20:35,150 You almost died. The doctor kept visiting you! 894 01:20:38,000 --> 01:20:43,230 Mommy, I must send a telegram. Hand me pen and paper, please. 895 01:20:51,240 --> 01:20:57,870 - Thank you. - Well... 896 01:20:57,880 --> 01:21:01,470 Write it for me, please. 897 01:21:04,120 --> 01:21:06,750 We notify thy beloved... 898 01:21:07,600 --> 01:21:10,980 - To whom you said? Why? - Just write. 899 01:21:12,120 --> 01:21:16,230 We notify thy beloved, I have a pneumonia... 900 01:21:16,240 --> 01:21:18,790 and will arrive as soon as I am cured. 901 01:21:19,400 --> 01:21:22,190 Where do you want to go and for who is this? 902 01:21:22,440 --> 01:21:26,220 Dresden, Siegfriedstrasse 5, 903 01:21:27,760 --> 01:21:29,470 Ulrika von Polchow. 904 01:21:30,960 --> 01:21:35,110 - Kája? - I tell you after you've sent it. 905 01:21:38,880 --> 01:21:42,750 Don't tell papa, I will tell him myself. 906 01:21:46,520 --> 01:21:51,030 She's young and nice but she's a German, Kája. 907 01:21:53,360 --> 01:21:55,390 Yes, mom. 908 01:21:57,120 --> 01:21:59,070 Isn't there any letter for me? 909 01:22:01,200 --> 01:22:05,670 You're an adult, are you sure what you're doing? Know what they are? 910 01:22:05,680 --> 01:22:07,630 She's different. 911 01:22:09,600 --> 01:22:13,300 I like her so much, we'll get married. 912 01:22:14,760 --> 01:22:16,550 You would marry her? 913 01:22:17,960 --> 01:22:20,430 - You will marry her? - Yes, mom. 914 01:22:20,440 --> 01:22:21,870 Oh my god. 915 01:22:24,160 --> 01:22:28,510 - I think about daddy. - There must be some letter. 916 01:22:30,000 --> 01:22:33,870 - Nothing really? What date is it? - 14th. 917 01:22:34,120 --> 01:22:35,670 14th already? 918 01:22:37,440 --> 01:22:39,710 Mom, bring me pen and paper. 919 01:22:51,520 --> 01:22:54,230 I had one wish only. 920 01:22:54,240 --> 01:22:56,390 If you couldn't find me... 921 01:22:56,400 --> 01:23:00,470 I wish you come back to this book in both nice and bad times... 922 01:23:00,480 --> 01:23:03,510 and I will talk to you from its pages. 923 01:23:03,520 --> 01:23:05,470 Your Ulrika, Dresden... 924 01:23:05,480 --> 01:23:09,230 - Mom, give me those letters. - Which ones? 925 01:23:09,520 --> 01:23:11,510 Those that came. 926 01:23:12,840 --> 01:23:16,110 Why didn't you give it to me? Why did you deny them? 927 01:23:17,400 --> 01:23:18,750 Daddy. 928 01:23:20,360 --> 01:23:22,070 He forbid. 929 01:23:22,920 --> 01:23:24,790 Give them to me. 930 01:23:26,440 --> 01:23:29,750 I keep thinking about the moment you'll get better at last. 931 01:23:29,760 --> 01:23:31,710 I'd like to nurse you. 932 01:23:31,720 --> 01:23:35,630 I show your photo to grandma. She likes you much. 933 01:23:35,640 --> 01:23:38,190 You look like a proper sailor, she says. 934 01:23:38,200 --> 01:23:42,750 Seems Hubert goes back to the front. I am quite fine... 935 01:23:42,760 --> 01:23:44,430 Have you lost your mind? 936 01:23:45,320 --> 01:23:48,910 And the girl, that... 937 01:23:51,600 --> 01:23:55,430 What will you do with her? Do you realize, she's a Nazi? 938 01:23:55,440 --> 01:23:57,750 She's not a Nazi. 939 01:23:57,760 --> 01:24:00,270 And she's better than some Czechs. 940 01:24:01,160 --> 01:24:05,230 Did you forget uncle Vašek? My brother? 941 01:24:05,240 --> 01:24:08,270 Who's responsible for his death? Who? 942 01:24:08,280 --> 01:24:10,750 - He's ill... - I don't defend criminals, 943 01:24:10,760 --> 01:24:14,150 only virtuous Germans who have times as bad as us. 944 01:24:14,160 --> 01:24:15,950 Petr or Pavel! 945 01:24:16,720 --> 01:24:20,350 Now they hide behind one another? 946 01:24:20,360 --> 01:24:24,870 Remember Lidice, concentration camps... 947 01:24:24,880 --> 01:24:28,310 - Shame on you! - Is it her fault? 948 01:24:28,320 --> 01:24:31,030 She was 12 when the war begun! 949 01:24:31,040 --> 01:24:34,910 - Don't put all in the same pot! - There may be exceptions. 950 01:24:34,920 --> 01:24:38,510 I don't believe them anyway! They are all involved! 951 01:24:38,520 --> 01:24:42,310 Now the war ends and they suddenly become kind? 952 01:24:42,320 --> 01:24:44,990 Flock of angels? Murders is what they are! 953 01:24:47,120 --> 01:24:51,030 If you weren't ill I'd smash your face! 954 01:24:51,040 --> 01:24:52,630 You're insane! 955 01:24:55,280 --> 01:24:59,030 It's gonna be OK, I gave him something for sedation. 956 01:24:59,040 --> 01:25:01,430 But it's getting better slowly. 957 01:25:01,440 --> 01:25:03,670 - Will he mend? - Definitely. 958 01:25:03,680 --> 01:25:07,550 But there may be complications, pneumonia is no fun. 959 01:25:07,560 --> 01:25:11,910 Convalescence is very long and he'll have to rest afterwards. 960 01:25:11,920 --> 01:25:16,510 When he feels a little better I'll send him to x-ray. 961 01:25:17,480 --> 01:25:19,190 But I'm OK already. 962 01:25:20,160 --> 01:25:21,910 I can walk. 963 01:25:24,960 --> 01:25:27,790 Kája, don't be silly. 964 01:25:32,840 --> 01:25:34,150 You see? 965 01:25:35,600 --> 01:25:39,390 - I can go out now. - You walk like a blind chicken. 966 01:25:39,400 --> 01:25:40,870 You must feed yourself up. 967 01:25:40,880 --> 01:25:43,590 Actually it was a stroke of luck. 968 01:25:43,600 --> 01:25:45,630 There was a raid on Dresden last night. 969 01:25:45,640 --> 01:25:49,390 The centre is totally smashed. About 100 000 deads, they say. 970 01:25:49,840 --> 01:25:52,070 - Jesus Christ! - Which night? 971 01:25:52,080 --> 01:25:54,630 The last one. Americans and Englishmen. 972 01:25:54,640 --> 01:25:56,670 12 waves, a saturation bombing. 973 01:25:56,680 --> 01:26:00,590 You don't have to go anywhere. Your ship is a heap of raffles. 974 01:26:22,000 --> 01:26:25,150 Be quiet, Nero! 975 01:26:28,520 --> 01:26:31,510 Good boy... quiet. 976 01:27:57,240 --> 01:27:59,950 Who are you? Who are you? 977 01:28:00,480 --> 01:28:04,990 You're Ulrika's boy, I recognize you. 978 01:28:05,800 --> 01:28:10,420 I saw a photo of you, I'm her grandmother. 979 01:28:10,760 --> 01:28:15,870 Sailor, where's the girl for god's sake? 980 01:28:16,320 --> 01:28:17,990 Where's Ulrika? 981 01:28:18,280 --> 01:28:23,950 You should have come to tell me! She was at your place. Tell me she was! 982 01:28:25,120 --> 01:28:27,750 - No, she wasn't. - They was here, all 3 of them. 983 01:28:27,760 --> 01:28:30,510 Even Hubert, he had a vacation. 984 01:28:31,240 --> 01:28:33,670 They may be somewhere around. 985 01:28:35,440 --> 01:28:39,110 Look properly, You have better eyes. 986 01:28:39,480 --> 01:28:44,190 Maybe they went somewhere. Or they are in a good shelter. 987 01:28:44,200 --> 01:28:46,110 Or we will meet them... 988 01:28:46,600 --> 01:28:49,470 or find them in some ambulance. 989 01:28:49,960 --> 01:28:51,830 Ulrika! 990 01:28:52,760 --> 01:28:55,030 Ulrika! 991 01:28:57,000 --> 01:28:58,350 Hubert! 992 01:29:00,680 --> 01:29:02,820 Hubert! 993 01:29:47,500 --> 01:30:02,500 WE NOTIFY THY BELOVED: I AM BACK AND KEEP WAITING 74757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.