All language subtitles for Only.Side.By.Side.With.You.2018.EP12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:23,349 --> 00:01:30,250 [Only Side by Side with You] 3 00:01:30,250 --> 00:01:33,200 [Episode 12] 4 00:01:33,200 --> 00:01:35,700 Love at first sight isn't about emotions. 5 00:01:35,700 --> 00:01:39,480 It's about... appearances. 6 00:01:45,867 --> 00:01:47,453 What do you think? 7 00:01:48,594 --> 00:01:51,433 It's got a masculine taste. Simple, rough, and straightforward. 8 00:01:51,433 --> 00:01:53,724 There's a bit of sweetness amidst the bitterness. 9 00:01:53,724 --> 00:01:58,054 The dense, rich flavor is like peering into a man's internal world. 10 00:01:58,054 --> 00:02:03,784 It's also as if you want to say to the person drinking, "Kiss me, kiss me!" 11 00:02:05,420 --> 00:02:07,655 Nan Si has been gone for three years. 12 00:02:07,655 --> 00:02:10,081 When will you be able to face reality? 13 00:02:11,046 --> 00:02:14,027 Do you think he wants you to live like this? 14 00:02:15,383 --> 00:02:18,358 My brother is no longer here. 15 00:02:18,358 --> 00:02:21,259 Who do you think invited your father over? 16 00:02:22,882 --> 00:02:24,836 Definitely not you. 17 00:02:27,777 --> 00:02:30,989 It was your dad himself? 18 00:02:30,989 --> 00:02:32,513 His heart is like a mirror. 19 00:02:32,513 --> 00:02:34,008 He asked your dad over just because 20 00:02:34,008 --> 00:02:36,508 he wants to have a smooth meal with Xiao Qiao. 21 00:02:37,304 --> 00:02:41,986 He got himself a backup to dispel any potential awkwardness. 22 00:02:41,986 --> 00:02:44,604 Because I had a girl with me. 23 00:02:44,604 --> 00:02:48,328 Somehow, she ran just as fast as me. 24 00:02:48,328 --> 00:02:50,004 It was impressive. 25 00:02:50,004 --> 00:02:54,126 I no longer have to be the only one at the top. 26 00:02:54,126 --> 00:02:57,949 Life without an opponent is the most lonely. 27 00:02:59,580 --> 00:03:01,929 You can take responsibility for all your decisions. 28 00:03:01,929 --> 00:03:05,213 But me? I can only sacrifice my life and go along with them. 29 00:03:05,213 --> 00:03:06,810 When did I ask you to make sacrifices? 30 00:03:06,810 --> 00:03:09,391 Haven't these last 20 years been great for you? 31 00:03:09,391 --> 00:03:13,807 - Then what about the next 20 years? - Stay alive and well! 32 00:03:13,807 --> 00:03:15,836 I think you're right. 33 00:03:15,836 --> 00:03:18,598 Accompanying family is the most important. 34 00:03:18,598 --> 00:03:22,020 Maybe my dad just wants me to go home to visit him. 35 00:03:22,020 --> 00:03:24,012 But your sister does whatever she wants. 36 00:03:24,012 --> 00:03:26,241 That's a failure on our family's part. 37 00:03:26,241 --> 00:03:27,956 Don't lose your dignity in front of an old comrade. 38 00:03:27,956 --> 00:03:30,118 Don't lose your fortitude in front of your woman. 39 00:03:30,118 --> 00:03:35,414 You're all brains. You need someone intelligent to converse with. 40 00:03:35,414 --> 00:03:39,042 When I think about it... there's only one girl. 41 00:03:42,356 --> 00:03:45,620 - Nan Qiao. - An Ning has returned. 42 00:03:45,620 --> 00:03:47,741 So what if you succeed? 43 00:03:49,462 --> 00:03:54,913 It's just a toy that can spray pesticides and conduct aerial map surveys. 44 00:03:54,913 --> 00:03:59,598 Pilots' skills are an accumulation of years of training. 45 00:03:59,598 --> 00:04:01,441 You think your computers can replace that? 46 00:04:01,441 --> 00:04:05,074 The technology isn't there right now... 47 00:04:05,074 --> 00:04:06,367 and computers can't replace human brains... 48 00:04:06,367 --> 00:04:11,104 But as long as we keep testing, adjusting, and improving... 49 00:04:11,104 --> 00:04:14,080 this technology is going to change the future of human transportation. 50 00:04:14,080 --> 00:04:17,096 If everyone's plane is in the sky, it's going to be a giant mess. 51 00:04:17,096 --> 00:04:20,276 What's a mess in your eyes is high technology to others. 52 00:04:20,276 --> 00:04:21,940 Leading technology. 53 00:04:21,940 --> 00:04:25,536 Who would dare ride your plane as a lab rat? 54 00:04:25,536 --> 00:04:27,283 Me. 55 00:04:27,283 --> 00:04:28,939 I'll be the first passenger. 56 00:04:28,939 --> 00:04:30,574 Your brother has already died. 57 00:04:30,574 --> 00:04:32,285 You want our family to go through this again? 58 00:04:32,285 --> 00:04:34,129 What is the soul of flight? 59 00:04:34,713 --> 00:04:36,654 It's the pilot. 60 00:04:36,654 --> 00:04:40,387 When the warning sounded, your brother only had 0.3 seconds. 61 00:04:40,387 --> 00:04:43,682 In that 0.3 seconds, he made the decision to pull his plane up... 62 00:04:43,682 --> 00:04:46,026 flying over the village and crashing into the mountains. 63 00:04:46,026 --> 00:04:49,819 I'm doing this so pilots like him no longer have to die! 64 00:04:49,819 --> 00:04:52,466 Your brother was a soldier that died to save lives. 65 00:04:52,466 --> 00:04:55,142 If you die making your drones, you'd just be a fool! 66 00:04:55,142 --> 00:04:57,069 Then I am a fool! 67 00:05:08,571 --> 00:05:13,841 Shi Yue... playtime is over. It's time to return. 68 00:05:25,915 --> 00:05:30,983 Do you know why I like you? Because I think we're quite similar. 69 00:05:30,983 --> 00:05:32,935 We're the same type of people. 70 00:05:42,630 --> 00:05:45,478 Dirty. Ferocious. 71 00:05:45,478 --> 00:05:47,725 Vengeful. 72 00:05:48,759 --> 00:05:54,910 We make all those who steal from us pay back 100 times the price. 73 00:05:55,675 --> 00:05:58,274 So remember. 74 00:05:58,274 --> 00:06:04,476 If you were once mine, you will always be mine. 75 00:06:17,939 --> 00:06:20,302 Don't tell Xiao Qiao yet. 76 00:06:27,685 --> 00:06:29,341 What's going on? 77 00:06:36,088 --> 00:06:38,370 The latest feedback from the States. 78 00:06:38,370 --> 00:06:41,983 Our drone has encountered various crashing issues. 79 00:06:43,002 --> 00:06:45,396 We haven't officially released it yet. 80 00:06:45,396 --> 00:06:47,410 How did these get sent out? 81 00:06:47,410 --> 00:06:49,156 This isn't the time to discuss that. 82 00:06:49,156 --> 00:06:51,588 What we need to do right now is figure out the source of the issue. 83 00:06:51,588 --> 00:06:54,975 Whether it's a onetime issue or a bug with our overall software. 84 00:06:56,036 --> 00:06:59,634 The source of the issue is who agreed to send this shipment out? 85 00:07:03,281 --> 00:07:05,273 I did. 86 00:07:06,005 --> 00:07:10,067 Um, Boss. The Americans were pushing for their order. 87 00:07:10,067 --> 00:07:12,788 She wanted to take this opportunity to seize the American market-- 88 00:07:12,788 --> 00:07:16,853 Opportunity? Market? Other people's wants? 89 00:07:16,853 --> 00:07:20,826 When did those things become criteria for you scientists and tech people? 90 00:07:20,826 --> 00:07:23,336 Xiao Qiao, yell at me if you must. 91 00:07:23,336 --> 00:07:26,307 You don't need to push all of us overboard. 92 00:07:29,158 --> 00:07:32,225 All of you? Then what about me? 93 00:07:34,357 --> 00:07:36,439 That's not what I meant. 94 00:07:36,439 --> 00:07:38,915 Let me reflect on my own actions. 95 00:07:38,915 --> 00:07:41,617 I sent out that shipment without your permission... 96 00:07:41,617 --> 00:07:44,805 but sales opportunities are fleeting. 97 00:07:44,805 --> 00:07:48,360 You know as well as I do how competitive the drone market is there. 98 00:07:50,105 --> 00:07:55,940 I didn't sign off on it because I wasn't certain it should be released. 99 00:07:55,940 --> 00:07:58,754 This is my invention. My product. 100 00:07:58,754 --> 00:08:02,579 Only I know when it's reached its highest potential. 101 00:08:02,579 --> 00:08:04,737 Flawless technology is the core of Future Up. 102 00:08:04,737 --> 00:08:07,211 Do you understand technology or innovation? 103 00:08:09,810 --> 00:08:11,978 I had the confidence to send the shipment out 104 00:08:11,978 --> 00:08:15,305 because I understand your ideas and have faith in your products. 105 00:08:15,305 --> 00:08:17,062 That's how I can stand here 106 00:08:17,062 --> 00:08:19,805 and say that I'm positive the issue this time is an exception. 107 00:08:19,805 --> 00:08:21,701 The issue this time... 108 00:08:21,701 --> 00:08:25,399 is you overstepped your boundaries and broke our mutual agreement. 109 00:08:25,399 --> 00:08:27,221 You broke our rules! 110 00:08:27,221 --> 00:08:29,173 I'm in charge of development, you're in charge of marketing. 111 00:08:29,173 --> 00:08:30,252 Who gave you the right to release the product 112 00:08:30,252 --> 00:08:32,594 without the technology department's consent? 113 00:08:34,179 --> 00:08:37,623 Okay, you're right. This was absolutely my fault. 114 00:08:37,623 --> 00:08:40,352 But can you stand in my shoes for a moment? 115 00:08:40,352 --> 00:08:43,115 Why would such an issue arise in a machine 116 00:08:43,115 --> 00:08:45,636 that has gone through internal assessments? 117 00:08:45,636 --> 00:08:47,777 I want you to seriously think about whether 118 00:08:47,777 --> 00:08:50,293 your technology is the source of the problem. 119 00:08:50,293 --> 00:08:54,860 Crashing issues means there are definitely technical problems. 120 00:08:54,860 --> 00:09:01,085 But why did I not sign off on a product that passed internal assessments? 121 00:09:02,264 --> 00:09:04,374 Because it isn't flawless. 122 00:09:04,374 --> 00:09:06,953 If you didn't take it upon yourself to send that shipment out... 123 00:09:06,953 --> 00:09:09,126 only we would have been privy to these problems. 124 00:09:09,126 --> 00:09:11,073 I can deal with the technical problems. 125 00:09:11,073 --> 00:09:13,504 As for the market issue, you figure something out. 126 00:09:41,360 --> 00:09:44,471 I'm announcing this as the overseer of Future Up. 127 00:09:44,471 --> 00:09:47,475 All pipeline production is to be terminated. 128 00:09:48,644 --> 00:09:52,264 I got everyone together here today to come up with a compromise... 129 00:09:52,264 --> 00:09:55,065 to see if we can improve the product without affecting sales. 130 00:09:55,065 --> 00:09:58,221 This is an order, not a negotiation. 131 00:09:58,221 --> 00:10:01,501 You spent all night thinking and your solution is to terminate production? 132 00:10:01,501 --> 00:10:03,206 Do you know what kinds of consequences we'll face? 133 00:10:03,206 --> 00:10:06,211 Wendy, stop. Have a seat first. 134 00:10:08,710 --> 00:10:12,427 Those willing, stay here and we'll resolve the technical issues. 135 00:10:12,427 --> 00:10:15,794 Those unwilling can go with Wendy to handle the market crisis. 136 00:10:15,794 --> 00:10:19,514 And you! Why are you letting out your anger at your dad here? 137 00:10:22,586 --> 00:10:24,279 Xiao An, find out what the weather was like 138 00:10:24,279 --> 00:10:25,985 in the States when they flew that drone. 139 00:10:25,985 --> 00:10:28,318 We need to find a similar environment to test in. 140 00:10:28,318 --> 00:10:29,657 Qin. 141 00:10:29,657 --> 00:10:31,644 We did so many calculations. 142 00:10:31,644 --> 00:10:33,966 It shouldn't be a software issue. Check the hardware. 143 00:10:33,966 --> 00:10:37,428 Even a 0.01 error margin will cause the drone to crash. 144 00:10:37,428 --> 00:10:39,682 - Kui-- - Nan Qiao. 145 00:10:39,682 --> 00:10:43,648 No judgements can be made until test flights are conducted. 146 00:10:43,648 --> 00:10:46,057 That is our rule. 147 00:10:48,821 --> 00:10:51,269 You're not the only one who thinks of Future Up as your life. 148 00:10:51,269 --> 00:10:54,046 I do too. All of us do. 149 00:11:01,673 --> 00:11:04,133 Why didn't you say anything during the meeting? 150 00:11:05,793 --> 00:11:08,519 Silence is my opinion. 151 00:11:12,989 --> 00:11:14,363 Xiao Qiao. 152 00:11:14,363 --> 00:11:18,986 All innovation and successes are attained after many failures. 153 00:11:18,986 --> 00:11:22,855 - So-- - When you start talking like that... 154 00:11:22,855 --> 00:11:27,774 it basically means that this venture is about to die. 155 00:11:29,438 --> 00:11:32,822 I suggest packing up and leaving 156 00:11:32,822 --> 00:11:35,017 while news of the crash hasn't reached mainland China. 157 00:11:36,482 --> 00:11:37,937 Shi Yue. 158 00:11:37,937 --> 00:11:42,716 This... is Future Up's current market value. 159 00:11:42,716 --> 00:11:46,309 I suggest selling the company while its value is still high. 160 00:11:46,309 --> 00:11:48,975 It gives the employees a good springboard... 161 00:11:48,975 --> 00:11:51,399 the shareholders a sizable profit... 162 00:11:51,399 --> 00:11:54,538 and a large sum of cash for you. 163 00:11:54,538 --> 00:11:56,802 Win-win for us all. 164 00:12:02,269 --> 00:12:04,681 I can go handle Wendy and the Americans. 165 00:12:04,681 --> 00:12:07,653 All you need to focus on is finding the problem... 166 00:12:07,653 --> 00:12:09,378 conduct tests, and make adjustments. 167 00:12:09,378 --> 00:12:13,677 As for everything else, all of us will help you get through this. 168 00:12:13,677 --> 00:12:17,474 This is how it's worked among us since the founding of Future Up. 169 00:12:17,474 --> 00:12:20,956 We don't just share good times, but bad ones as well. 170 00:12:22,962 --> 00:12:27,346 I didn't see anyone doing that for me when I started my business. 171 00:12:27,346 --> 00:12:30,150 Shi Yue, if you want to jump ship... 172 00:12:30,150 --> 00:12:32,467 I'll buy back your shares at two times the price. 173 00:12:42,404 --> 00:12:44,952 - Xiao Qiao. - I want to be alone. 174 00:13:10,259 --> 00:13:12,110 Hello, here is your wine. 175 00:13:44,024 --> 00:13:46,344 [Xiao An] 176 00:14:48,090 --> 00:14:50,250 If you want to withdraw your shares, find Wendy. 177 00:14:51,672 --> 00:14:54,754 The data from the first test flight in the West Coast of the United States. 178 00:14:54,754 --> 00:14:57,255 Straight from the blackbox. 179 00:14:59,073 --> 00:15:01,030 You found it already? 180 00:15:02,482 --> 00:15:06,360 If this data doesn't help you find the issues in the programming... 181 00:15:06,360 --> 00:15:09,764 I suggest letting go of all the technology in your hands. 182 00:15:10,836 --> 00:15:14,171 Either stay here and keep your mouth shut or get out. 183 00:15:16,149 --> 00:15:23,043 Weather, terrain, and video footage. All of the data is right here. 184 00:15:23,043 --> 00:15:26,466 Go through these key components again. 185 00:15:26,466 --> 00:15:27,850 What about you? 186 00:15:28,585 --> 00:15:32,267 I'm just going to watch you. 187 00:15:33,278 --> 00:15:36,196 Otherwise I've spent my money for nothing. 188 00:17:56,859 --> 00:17:59,377 You're sure the problem isn't the machine? 189 00:18:00,044 --> 00:18:06,020 Even if I couldn't be sure last night, I am sure now. It's not the machine. 190 00:18:08,968 --> 00:18:11,946 - Let's go. - Where? 191 00:18:12,761 --> 00:18:14,736 Field test. 192 00:18:54,224 --> 00:18:55,994 Hold this. 193 00:19:11,904 --> 00:19:14,818 There's nothing wrong with the aircraft's numbers. 194 00:19:14,818 --> 00:19:19,358 There's nothing off about the data from similar environment test flights either. 195 00:19:20,346 --> 00:19:23,648 Maybe we're not considering enough variables. 196 00:19:31,759 --> 00:19:33,248 Hello Chang. 197 00:19:41,573 --> 00:19:43,310 - Chang. - Where's your boss? 198 00:19:43,310 --> 00:19:45,155 Boss went with Shi Yue to conduct flight tests. 199 00:19:46,464 --> 00:19:50,593 Chang, they're not on the deck. They went out on the field this time. 200 00:19:52,087 --> 00:19:55,265 There's a thunderstorm warning and they went out for field tests? 201 00:19:55,265 --> 00:19:57,338 Ridiculous. 202 00:19:57,338 --> 00:19:59,940 Get me a detailed location on your boss's phone. 203 00:20:09,141 --> 00:20:13,852 [Chang Jian Xiong] 204 00:20:26,871 --> 00:20:29,707 Chang. Chang! 205 00:20:33,060 --> 00:20:35,421 Looks like someone has found out you went out with me. 206 00:20:35,421 --> 00:20:37,048 They're worried. 207 00:20:37,048 --> 00:20:40,377 Can you focus? The meteorological data is shifting. 208 00:20:40,377 --> 00:20:42,511 This is the best time to take down data. 209 00:20:50,362 --> 00:20:52,430 Bring it back, bring it back. 210 00:20:55,203 --> 00:20:56,710 No response. 211 00:21:01,278 --> 00:21:03,147 We've lost signal. 212 00:21:05,352 --> 00:21:09,433 Packing everything up and get in the car. I'm going to find the drone. 213 00:21:11,012 --> 00:21:12,611 The storm clouds are heading this way. 214 00:21:12,611 --> 00:21:15,872 If we don't leave, we're going to get stuck in these mountains. 215 00:21:15,872 --> 00:21:19,055 Do you know what the drone not being able to return implies? 216 00:21:19,055 --> 00:21:25,647 No GPS signal, satellite connection lost. It's more serious than takeoff problems. 217 00:21:25,647 --> 00:21:29,178 And therefore, that data is very important to me. 218 00:21:29,178 --> 00:21:32,351 I know the weather is rough right now and with this complicated terrain... 219 00:21:32,351 --> 00:21:35,345 there's no signal. Losing satellite connection is expected. 220 00:21:35,345 --> 00:21:38,106 Let's go back and run more tests. 221 00:21:38,106 --> 00:21:40,433 We'll find the answer. 222 00:21:40,433 --> 00:21:43,503 That blackbox data is irreplaceable to me. 223 00:22:10,366 --> 00:22:12,682 It should be around here! 224 00:22:24,334 --> 00:22:26,162 I'll check over there! 225 00:22:52,180 --> 00:22:55,814 It's raining too hard. Let's find some shelter first. 226 00:22:55,814 --> 00:22:58,309 Otherwise we might run into landslides. 227 00:23:17,298 --> 00:23:19,210 Xiao Qiao! 228 00:23:19,210 --> 00:23:21,730 Xiao Qiao! Xiao Qiao! 229 00:23:21,730 --> 00:23:25,229 It's raining too hard! It's getting dangerous, we can't stay here! 230 00:23:25,229 --> 00:23:28,769 We can't leave without finding her! You can't give up in these circumstances. 231 00:23:28,769 --> 00:23:31,759 Visibility is so low. This kind of search is impossible! 232 00:23:31,759 --> 00:23:34,760 - Let's find shelter and tomorrow we-- - Go if you want! 233 00:23:34,760 --> 00:23:39,111 - Come and get him! - Let me go! Xiao Qiao! Xiao Qiao! 234 00:23:39,111 --> 00:23:43,296 Let go! Xiao Qiao, Xiao Qiao! 235 00:23:53,968 --> 00:23:55,943 Are you okay? 236 00:23:56,886 --> 00:23:58,740 I'm fine, I'm fine. 237 00:24:00,002 --> 00:24:02,730 Careful. I'll take this. 238 00:24:10,192 --> 00:24:11,884 This foot? 239 00:24:22,461 --> 00:24:23,994 Don't move. 240 00:24:32,413 --> 00:24:34,096 Does it hurt here? 241 00:24:34,096 --> 00:24:36,057 - Or here? - Over here. 242 00:24:36,057 --> 00:24:38,250 - Here? - Yeah. 243 00:24:38,250 --> 00:24:40,775 - Don't move, hold on. - Okay. 244 00:24:42,229 --> 00:24:43,894 Where is my phone? 245 00:24:43,894 --> 00:24:46,885 - Where's my phone? - Relax, use mine. 246 00:24:55,202 --> 00:24:57,336 It was literally just here. 247 00:24:59,480 --> 00:25:01,240 Give me some light. 248 00:25:02,579 --> 00:25:03,878 Over here. 249 00:25:05,869 --> 00:25:08,117 There's no signal here at all. 250 00:25:15,157 --> 00:25:16,925 Do you have a flashlight? 251 00:25:20,705 --> 00:25:25,137 I do, but I haven't used it in ages. 252 00:25:25,137 --> 00:25:26,712 Just get it out first. 253 00:25:31,893 --> 00:25:36,614 If we leave them all on, won't they run out of battery at the same time? 254 00:25:38,490 --> 00:25:42,528 It's raining too hard out. It looks like we'll be spending the night here. 255 00:25:49,671 --> 00:25:53,181 I'm afraid this structure may collapse. I'm going to go check things out. 256 00:25:53,181 --> 00:25:54,962 Take the flashlight. 257 00:26:04,355 --> 00:26:06,823 - Shi Yue! - What? 258 00:26:06,823 --> 00:26:10,186 H-- How is it going? 259 00:26:10,186 --> 00:26:13,721 The leaks aren't serious. It should be safe. 260 00:26:18,000 --> 00:26:21,104 But if the rain keeps up tomorrow, how are we going to get off the mountain? 261 00:26:22,228 --> 00:26:26,037 Our car is parked over this den. They'll find us, don't worry. 262 00:27:19,244 --> 00:27:20,539 Shi Yue. 263 00:27:39,423 --> 00:27:42,131 What made such a calm person as yourself 264 00:27:42,857 --> 00:27:45,213 so flustered just now? 265 00:27:49,612 --> 00:27:52,396 You're afraid of the dark, aren't you? 266 00:27:53,781 --> 00:27:56,487 Not at all. I'm just afraid you're afraid. 267 00:28:04,682 --> 00:28:07,782 Why don't I teach you a method? 268 00:28:07,782 --> 00:28:10,681 You can... 269 00:28:10,681 --> 00:28:13,557 choose to shut your eyes first. 270 00:28:13,557 --> 00:28:17,529 Because if you choose to shut your eyes, then you choose the darkness. 271 00:28:19,364 --> 00:28:21,546 Try it later. 272 00:28:25,243 --> 00:28:29,807 Then how do you sleep usually? With your eyes open? 273 00:28:29,807 --> 00:28:32,959 With the bedside lamp on. 274 00:28:32,959 --> 00:28:36,201 Then just imagine for tonight... 275 00:28:36,201 --> 00:28:39,619 that I'm your bedside lamp. 276 00:29:10,817 --> 00:29:12,980 Here. 277 00:29:12,980 --> 00:29:16,135 There's so little. I don't need any, I'm not hungry. You go ahead. 278 00:29:18,073 --> 00:29:20,641 Aren't we stuck here for the night? 279 00:29:20,641 --> 00:29:24,269 You should conserve your energy. I have have the energy to carry you down. 280 00:29:27,011 --> 00:29:29,515 I thought you said sharing was caring. 281 00:30:16,452 --> 00:30:18,412 Xiao An, why don't you wait in the car? 282 00:30:18,412 --> 00:30:21,482 We're going together. The more the better. 283 00:30:21,482 --> 00:30:24,152 These paths are slippery from the rain. Wait for us here. 284 00:30:24,152 --> 00:30:26,759 Chang is right, don't add trouble! 285 00:30:26,759 --> 00:30:28,463 Boss is terrified of the dark. 286 00:30:28,463 --> 00:30:30,634 I hope she's okay after spending all night in the mountains. 287 00:30:30,634 --> 00:30:32,173 She's going to be mute again! 288 00:30:32,173 --> 00:30:35,282 She's not that weak! Besides, Shi Yue is with her. 289 00:30:40,192 --> 00:30:43,440 - Boss! - Boss! 290 00:30:45,634 --> 00:30:47,604 Xiao Qiao! 291 00:30:49,310 --> 00:30:51,460 - Xiao Qiao! - Boss! 292 00:30:51,460 --> 00:30:54,028 - Boss! Boss! - Xiao Qiao! 293 00:30:54,028 --> 00:30:56,550 - Boss! - Boss! 294 00:31:00,574 --> 00:31:02,954 - Xiao Qiao! - Chang, it's Boss! 295 00:31:05,852 --> 00:31:08,403 Xiao Qiao. Xiao Qiao! 296 00:31:08,403 --> 00:31:11,318 Xiao Qiao, what happened to your leg? Let me see! 297 00:31:11,318 --> 00:31:13,537 I just fell, I'm fine! 298 00:31:13,537 --> 00:31:15,840 I'm so sleepy. 299 00:31:15,840 --> 00:31:19,809 I wasn't afraid of the dark this time. See? I came out just fine. 300 00:31:21,800 --> 00:31:23,942 You're also afraid of the dark? 301 00:31:26,278 --> 00:31:28,897 Just a tad less than you. 302 00:31:28,897 --> 00:31:30,769 So sleepy. 303 00:32:42,667 --> 00:32:45,729 [Sleep Tracker App] 304 00:34:19,172 --> 00:34:22,449 - Hello? - Hi, Wendy. 305 00:34:22,449 --> 00:34:26,447 - How are things on your end? - I'm rushing to the airport right now. 306 00:34:26,447 --> 00:34:29,030 I'll be on the last flight out to Shanghai. 307 00:34:29,030 --> 00:34:31,751 I checked the weather, there's thunderstorms on the way. 308 00:34:31,751 --> 00:34:33,733 The flight to Shanghai will be canceled. 309 00:34:33,733 --> 00:34:36,333 Focus on going to the States to meet that important person. 310 00:34:36,333 --> 00:34:38,273 Everything is fine here. 311 00:34:38,273 --> 00:34:41,177 What is the situation? Is Xiao Qiao okay? 312 00:34:41,177 --> 00:34:43,311 She's fine, it's just a few scratches. 313 00:34:43,311 --> 00:34:45,527 She'll recover. It's just that she... 314 00:34:45,527 --> 00:34:48,793 What? Is she mute? 315 00:34:50,050 --> 00:34:52,690 Listen to me. Her whiteboard is in her office. 316 00:34:52,690 --> 00:34:55,347 It's in the first drawer in the second cabinet on the left. 317 00:34:55,347 --> 00:34:57,635 If she isn't speaking, don't force her to. 318 00:34:57,635 --> 00:35:01,731 She's a CEO. Why does she shy away from obstacles like this? 319 00:35:01,731 --> 00:35:03,746 It's not denial, it's trauma-induced aphasia. 320 00:35:03,746 --> 00:35:06,722 She experienced some kind of trauma when she was a child, that's why. 321 00:35:06,722 --> 00:35:08,871 Childhood trauma? 322 00:35:13,047 --> 00:35:16,389 Cramped space... darkness... 323 00:35:16,389 --> 00:35:19,978 Hello? Did you hear what I just said? 324 00:35:19,978 --> 00:35:23,411 Hello? Hello? Can you hear me? 325 00:35:25,809 --> 00:35:27,396 Where is my phone? 326 00:35:27,396 --> 00:35:29,800 - Where's my phone? - Relax, use mine. 327 00:35:32,405 --> 00:35:35,570 What made such a calm person as yourself... 328 00:35:35,570 --> 00:35:37,934 so flustered just now? 329 00:35:42,291 --> 00:35:46,139 You're afraid of the dark, aren't you? 330 00:35:46,139 --> 00:35:49,679 Not at all. I'm just afraid you're afraid. 331 00:35:49,679 --> 00:35:52,735 Why don't I teach you a method? 332 00:35:52,735 --> 00:35:55,565 Actually, you can... 333 00:35:55,565 --> 00:35:58,420 choose to close your eyes first. 334 00:35:58,420 --> 00:36:02,530 Because if you choose to close your eyes, you choose the darkness. 335 00:36:04,306 --> 00:36:06,456 Try it later. 336 00:36:08,849 --> 00:36:13,434 How do you sleep usually? With your eyes open? 337 00:36:13,434 --> 00:36:16,478 With the bedside lamp on. 338 00:36:16,478 --> 00:36:19,998 Then just imagine for tonight... 339 00:36:19,998 --> 00:36:23,360 that I'm your bedside lamp. 340 00:36:26,822 --> 00:36:28,777 I see. 341 00:36:30,438 --> 00:36:35,376 She's the same. Also afraid of the dark. But she didn't say anything. 342 00:36:35,376 --> 00:36:37,318 For my sake? 343 00:36:47,199 --> 00:36:50,677 It's time to get up! It's time for you to go to work. 344 00:36:52,134 --> 00:36:55,550 Stop pretending to sleep! I know you woke up two hours ago. 345 00:36:55,550 --> 00:36:58,612 Behave for me. Get up, get a cab, go to work. 346 00:37:05,036 --> 00:37:09,858 - My wounds aren't well yet! - I can't fix your emotional wounds. 347 00:37:14,362 --> 00:37:16,320 Wendy was right. 348 00:37:16,320 --> 00:37:21,159 I made the drone. If there's anyone to blame, it's me. 349 00:37:21,159 --> 00:37:26,271 Not Kui, not Xiao An, not Qin. 350 00:37:27,269 --> 00:37:32,469 They're comrades that have been through every failure with me. 351 00:37:32,469 --> 00:37:37,275 Since you know where your error lies, then get up right now and go to work. 352 00:37:37,275 --> 00:37:39,541 Your comrades are waiting for you. 353 00:37:45,911 --> 00:37:47,668 Hello? 354 00:37:53,083 --> 00:37:55,510 It's for you. 355 00:37:57,414 --> 00:37:58,916 Sis? 356 00:38:02,211 --> 00:38:04,353 At the police station? 357 00:38:05,251 --> 00:38:07,322 Who did he beat? 358 00:38:08,512 --> 00:38:11,353 - I'm coming. - What happened? 359 00:38:11,353 --> 00:38:13,414 My dad! 360 00:38:13,414 --> 00:38:15,130 What happened to him? 361 00:38:22,695 --> 00:38:26,733 Seriously, Dad. Why get involved with the kids? 362 00:38:27,612 --> 00:38:30,628 You've retired from the army and still somehow injured yourself. 363 00:38:32,070 --> 00:38:34,489 This scoundrel needs a good beating. 364 00:38:35,489 --> 00:38:39,983 Today won't be the only time. I'll beat him every time I see him. 365 00:38:39,983 --> 00:38:44,172 Sure, and end up here every time. And make me come and pick you up. 366 00:38:45,536 --> 00:38:48,469 I wouldn't have called you if I had gotten in touch with Chang Jian Xiong. 367 00:38:48,469 --> 00:38:51,496 He wouldn't let you get into all this trouble either! 368 00:38:52,420 --> 00:38:54,719 You don't get how things are between men. 369 00:38:54,719 --> 00:38:57,596 I gave him several calls but couldn't reach him. 370 00:38:57,596 --> 00:38:59,318 Can you help me find him? 371 00:39:00,577 --> 00:39:05,039 It's not like he can get lost! More like you... 372 00:39:05,039 --> 00:39:06,985 Me what? 373 00:39:06,985 --> 00:39:10,250 I've got a clear conscience and nothing to hide! 374 00:39:10,250 --> 00:39:12,280 There's no dignity for me to lose here. 375 00:39:25,440 --> 00:39:27,135 Dad. 376 00:39:28,780 --> 00:39:30,791 Why did you call her over? 377 00:39:32,202 --> 00:39:34,940 You beat someone for your daughter's sake. 378 00:39:34,940 --> 00:39:38,023 What, are you trying to be an anonymous hero? 379 00:39:38,023 --> 00:39:41,523 For her? You're overthinking things. 380 00:39:41,523 --> 00:39:45,389 I was just exercising my muscles. 381 00:39:45,389 --> 00:39:48,753 - Fine, fine. - Uncle Nan. 382 00:39:49,619 --> 00:39:51,976 Xiao Qi is here as well? 383 00:39:51,976 --> 00:39:56,391 - You got hurt? - I'm fine, it's just a few scratches. 384 00:39:56,391 --> 00:39:59,380 - Does it hurt? - I'm okay! 385 00:39:59,380 --> 00:40:01,474 Why did he beat Zhou Ran? 386 00:40:01,474 --> 00:40:04,340 He went to this army reunion today. 387 00:40:04,340 --> 00:40:06,884 Coincidentally, he ran into Zhou Ran. 388 00:40:06,884 --> 00:40:12,146 He said a bunch of bad things about you. Dad couldn't take it so he beat him up. 389 00:40:12,146 --> 00:40:14,190 It's so obvious that he cares about you. 390 00:40:14,190 --> 00:40:16,496 Now that you're here, he pretends he doesn't. 391 00:40:16,496 --> 00:40:19,135 He's really going for his Oscar. 392 00:40:22,639 --> 00:40:26,789 Considering how Dad looks... Zhou Ran must have been beaten badly. 393 00:40:28,980 --> 00:40:31,208 All right. You may go. 394 00:40:35,840 --> 00:40:37,331 That's right! 395 00:40:38,043 --> 00:40:41,869 Next time you see our family, you'd better cross the street. 396 00:40:41,869 --> 00:40:43,496 The farther you go, the better. 397 00:40:43,496 --> 00:40:46,255 Otherwise I'll beat you every time I see you. 398 00:40:46,255 --> 00:40:48,900 - Ridiculous. - What did you just say? 399 00:40:48,900 --> 00:40:52,929 - Speak louder! - I said, you Nans are such bullies! 400 00:40:52,929 --> 00:40:54,688 He just said a few words about your daughter. 401 00:40:54,688 --> 00:40:57,307 - Did you have to beat him like this? - Just keep quiet. 402 00:40:57,307 --> 00:41:01,338 Am I wrong? She just puts on airs and acts conceited! 403 00:41:01,338 --> 00:41:04,445 Her company shouldn't be called Future Up... 404 00:41:04,445 --> 00:41:06,023 it should be called Future Collapse. 405 00:41:06,023 --> 00:41:07,797 It must be humiliating to have such a daughter. 406 00:41:07,797 --> 00:41:10,833 - Shut up! - I'm speaking up for you! 407 00:41:10,833 --> 00:41:12,565 I told you to shut up. 408 00:41:22,346 --> 00:41:24,965 Come on. Let's go home. 409 00:41:28,461 --> 00:41:32,594 Here, you deal with the paperwork. Take a look and see how our dad fought. 410 00:41:33,940 --> 00:41:35,434 That wasn't fighting! 411 00:41:35,434 --> 00:41:37,561 I was disciplining him for his family! 412 00:41:37,561 --> 00:41:40,454 All right, all right. You don't fight. You explode. 413 00:42:01,605 --> 00:42:03,356 Dad. 414 00:42:03,356 --> 00:42:05,025 For your back. This is more comfortable. 415 00:42:05,025 --> 00:42:08,574 No need, my back is fine. You don't need to worry. 416 00:42:10,664 --> 00:42:12,340 Nan Qin. 417 00:42:12,340 --> 00:42:15,268 You still haven't gotten your car fixed? 418 00:42:15,268 --> 00:42:19,411 You can't run away from your problems! Does running away fix anything? 419 00:42:20,496 --> 00:42:23,286 Who's the one running from their problems... 420 00:42:26,994 --> 00:42:31,994 Subtitles by DramaFever 31840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.