All language subtitles for Nirdosh (2018)Hindi 720p HDRip x264 AAC ESubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,440 --> 00:02:44,000 'Breaking news! The court has ordered to keep Shinaya Grover' 2 00:02:44,200 --> 00:02:48,200 'in police custody for three days as she has been accused of murder.' 3 00:02:48,280 --> 00:02:49,720 I think Shinaya Grover is here. 4 00:02:49,800 --> 00:02:52,960 Let's try to talk to her directly. - Move aside. 5 00:02:53,440 --> 00:02:54,880 Have you committed this murder? 6 00:02:55,040 --> 00:02:56,000 Shinaya. - You are the accused. 7 00:02:56,360 --> 00:02:57,200 Shinaya, 8 00:02:57,960 --> 00:03:00,560 have you really committed the murder? 9 00:03:00,640 --> 00:03:02,040 Shinaya, talk to us. 10 00:03:02,280 --> 00:03:04,440 Did you really commit this murder? 11 00:03:04,520 --> 00:03:05,320 Shinaya, say something. 12 00:03:05,400 --> 00:03:08,600 Shinaya, this is the right opportunity for you to get in touch with the public. 13 00:03:08,680 --> 00:03:11,680 This how you can tell them the truth, Shinaya. 14 00:03:12,320 --> 00:03:15,200 The court has handed over this case to the Crime Branch. 15 00:03:15,280 --> 00:03:16,760 Shinaya Grover is being taken 16 00:03:16,960 --> 00:03:19,600 to the police station from the court for questioning. 17 00:03:28,880 --> 00:03:32,840 Shinaya Grover has been brought to this police station for questioning. 18 00:03:33,120 --> 00:03:36,000 She was arrested two days ago for murder. 19 00:03:36,600 --> 00:03:39,720 You don't know Shinaya, but I know her very well. 20 00:03:40,120 --> 00:03:43,000 'She worked as a content writer on our TV Channel.' 21 00:03:43,120 --> 00:03:44,400 'Archana is absolutely right.' 22 00:03:44,480 --> 00:03:46,160 'Shinaya was a part of our team.' 23 00:03:46,240 --> 00:03:48,760 'I have seen her work with utmost honesty.' 24 00:03:48,960 --> 00:03:50,960 'I've seen her give breaking news.' 25 00:03:51,120 --> 00:03:53,560 'She was worried about the increasing crime in society.' 26 00:03:53,840 --> 00:03:55,040 'I've seen her closely.' 27 00:03:55,360 --> 00:03:57,120 'She used to hate criminals.' 28 00:03:57,680 --> 00:04:01,520 'Shinaya was not a TV anchor for the world to know her,' 29 00:04:01,920 --> 00:04:03,480 'But the news that you watch...' 30 00:04:03,640 --> 00:04:06,040 'Shinaya is one of the faces behind it.' 31 00:04:06,120 --> 00:04:09,800 So many people from the media have gathered in her support, which proves 32 00:04:09,880 --> 00:04:13,040 that none of them believes Shinaya is a murderer. 33 00:04:13,120 --> 00:04:15,200 The Crime Branch officer who will be handling this case 34 00:04:15,280 --> 00:04:17,480 will arrive here at any moment. His name is Mr Lokhande. 35 00:04:29,920 --> 00:04:33,320 As you can see, Crime Branch officer Mr Lokhande is here. 36 00:04:33,400 --> 00:04:35,120 He is going to question Shinaya. 37 00:04:35,240 --> 00:04:38,320 Mr Lokhande is known as someone who doesn't spare a criminal 38 00:04:38,400 --> 00:04:40,040 and doesn't let any innocent get sentenced either. 39 00:04:40,120 --> 00:04:42,640 Let's find out about the details of this case. 40 00:04:43,080 --> 00:04:44,280 Sir... - Move aside. 41 00:04:44,400 --> 00:04:46,960 Move back. - Why isn't the police saying anything about the case? 42 00:04:47,320 --> 00:04:48,680 Mr Lokhande... - Is Shinaya the murderer? 43 00:04:48,800 --> 00:04:49,920 Move back. 44 00:04:50,000 --> 00:04:52,240 Mr Lokhande, is Shinaya being framed? 45 00:04:56,120 --> 00:04:57,760 Wow! 46 00:04:58,080 --> 00:05:01,440 The investigation hasn't begun, and you have given your verdict. 47 00:05:01,680 --> 00:05:03,360 You think you are above the law. 48 00:05:03,680 --> 00:05:06,760 You don't listen but talk. Only talk. 49 00:05:06,960 --> 00:05:09,840 You forgot that the court has given me three days of custody. 50 00:05:10,040 --> 00:05:12,320 Do I have to take permission from you after that? 51 00:05:12,400 --> 00:05:13,800 Sir, you're mistaken. 52 00:05:16,080 --> 00:05:17,640 I know you all very well. 53 00:05:17,960 --> 00:05:20,400 Do you think you run the country? 54 00:05:20,720 --> 00:05:22,720 You talk about politics all day long. 55 00:05:23,040 --> 00:05:24,560 How can you accuse anyone without proof? 56 00:05:25,160 --> 00:05:27,840 I am neither a politician nor a common man. 57 00:05:28,080 --> 00:05:29,320 My name is Lokhande. 58 00:05:29,680 --> 00:05:33,280 If there are people the police can't handle, I reform them. 59 00:05:33,720 --> 00:05:35,960 Sir, please... - Sir... 60 00:05:36,240 --> 00:05:37,040 Let's go there. 61 00:05:37,160 --> 00:05:38,000 Let's go. 62 00:05:38,120 --> 00:05:39,120 Sir. - Please come. 63 00:05:40,400 --> 00:05:41,320 Sir... - Hurry up. 64 00:05:42,960 --> 00:05:46,560 Sir, do you think Shinaya has committed a murder? 65 00:05:46,640 --> 00:05:48,360 Is your wife really a murderer? 66 00:05:50,080 --> 00:05:52,080 Shinaya didn't kill anyone. She's innocent. 67 00:05:52,600 --> 00:05:54,280 For God's sake, she can't even kill a mosquito. 68 00:05:54,440 --> 00:05:55,520 She gets scared on seeing a lizard. 69 00:05:56,520 --> 00:05:58,680 How can she kill a human being? 70 00:06:00,360 --> 00:06:02,360 Mumbai Police is trying to frame her. 71 00:06:40,840 --> 00:06:41,880 Is the camera on? 72 00:06:42,440 --> 00:06:43,280 No. 73 00:06:43,480 --> 00:06:45,920 I'll introduce myself to her, then you can turn it on. 74 00:06:47,920 --> 00:06:48,880 My name is Lokhande. 75 00:06:49,840 --> 00:06:51,520 You might have read my name in the newspapers. 76 00:06:52,120 --> 00:06:53,240 I wear a uniform but behave like a goon. 77 00:06:55,400 --> 00:06:57,200 Actually, a goon without a police uniform. 78 00:06:57,720 --> 00:06:59,280 I don't wear a uniform. 79 00:07:00,160 --> 00:07:03,280 There are 206 bones in a human body 80 00:07:03,800 --> 00:07:05,920 and the law has 570 articles. 81 00:07:07,080 --> 00:07:10,080 I break bones as well as law. 82 00:07:11,120 --> 00:07:12,960 70 years ago there was a man 83 00:07:13,880 --> 00:07:15,320 named MK Gandhi. 84 00:07:16,160 --> 00:07:18,120 He broke the law in his own style 85 00:07:18,960 --> 00:07:20,400 and I break it in my style. 86 00:07:22,680 --> 00:07:24,560 I've killed 56 people in encounters till date. 87 00:07:25,360 --> 00:07:26,720 All of them were fake, 88 00:07:27,320 --> 00:07:29,080 but one thing was common in them. 89 00:07:29,560 --> 00:07:31,240 All who died were criminals, 90 00:07:32,000 --> 00:07:33,520 but they were smart. 91 00:07:34,280 --> 00:07:35,920 They committed the crime so cleanly 92 00:07:36,560 --> 00:07:38,320 that even the law couldn't punish them. 93 00:07:39,880 --> 00:07:41,480 They met me by mistake. 94 00:07:42,240 --> 00:07:44,120 Even I killed them without leaving a trace 95 00:07:46,320 --> 00:07:47,920 for the law to find out. 96 00:07:52,520 --> 00:07:53,800 Turn on the camera now. 97 00:07:55,040 --> 00:07:56,240 I've introduced myself to you. 98 00:07:56,760 --> 00:07:58,320 It was important to tell you about me. 99 00:07:58,880 --> 00:08:00,280 It saves a lot of time. 100 00:08:00,960 --> 00:08:03,160 Look, you're an educated woman. 101 00:08:03,680 --> 00:08:04,680 You're smart too. 102 00:08:05,320 --> 00:08:07,760 Confess that you've committed the murder. 103 00:08:07,840 --> 00:08:09,000 I am not the murderer. 104 00:08:09,080 --> 00:08:10,400 You have committed the murder! 105 00:08:12,200 --> 00:08:13,400 Please let me go. 106 00:08:14,040 --> 00:08:16,240 My daughter hasn't seen me for the past three days. 107 00:08:16,320 --> 00:08:18,400 You should've thought about it before committing the murder. 108 00:08:19,240 --> 00:08:21,760 Look, the evidence is against you. 109 00:08:22,840 --> 00:08:24,800 We found your fingerprints at the murder spot. 110 00:08:25,880 --> 00:08:28,080 You even had a scuffle with the deceased. 111 00:08:28,360 --> 00:08:30,560 It is a lie. - This is the truth. 112 00:08:31,520 --> 00:08:34,400 It's been proved in the forensic reports. The wound on your wrist 113 00:08:35,000 --> 00:08:36,280 corroborates it. 114 00:08:36,960 --> 00:08:40,120 I got this cut while chopping vegetables in the kitchen. 115 00:08:40,920 --> 00:08:41,800 Ma'am, 116 00:08:42,360 --> 00:08:44,760 one hurts their fingers while chopping vegetables, 117 00:08:45,160 --> 00:08:46,120 not the wrist. 118 00:08:46,800 --> 00:08:48,960 Confess to your crime. 119 00:08:49,040 --> 00:08:50,680 No, I am not! 120 00:08:51,160 --> 00:08:52,640 I am not a killer! 121 00:08:54,320 --> 00:08:55,240 You see, 122 00:08:56,080 --> 00:08:57,720 the truth will prevail. 123 00:08:57,840 --> 00:08:59,000 The truth will prevail? 124 00:08:59,560 --> 00:09:01,560 There's no bigger lie than this. 125 00:09:02,120 --> 00:09:03,360 Truth never prevails. 126 00:09:03,720 --> 00:09:05,960 Whatever prevails is the truth. 127 00:09:11,280 --> 00:09:13,560 'Our team has reached the police station' 128 00:09:13,640 --> 00:09:17,440 'where Shinaya Grover has been kept in custody.' 129 00:09:17,600 --> 00:09:20,760 'We're trying to communicate with Shinaya Grover directly.' 130 00:09:20,920 --> 00:09:23,920 'We want to know her opinion about this murder.' 131 00:09:25,000 --> 00:09:25,880 Secretary, 132 00:09:26,520 --> 00:09:27,560 sir is calling you. 133 00:09:43,080 --> 00:09:44,280 Greetings, sir. 134 00:09:44,920 --> 00:09:46,080 Do you think 135 00:09:46,880 --> 00:09:48,360 Shinaya is the murderer? 136 00:09:50,080 --> 00:09:50,880 Sir, 137 00:09:51,560 --> 00:09:54,400 I have been live in that building for the past five years. 138 00:09:54,680 --> 00:09:57,200 I have been the secretary of that building for the last two years. 139 00:09:58,000 --> 00:10:01,680 I've never seen Ms Shinaya have a tiff 140 00:10:02,440 --> 00:10:04,840 or raise her voice on anyone. 141 00:10:05,040 --> 00:10:05,880 Yes. 142 00:10:07,520 --> 00:10:09,600 Sir, I'm the liftman of that building. 143 00:10:10,040 --> 00:10:11,160 My name is Ghanshyam Pandit. 144 00:10:11,520 --> 00:10:14,040 I don't know much about ma'am. 145 00:10:14,160 --> 00:10:14,960 But, yes, 146 00:10:15,120 --> 00:10:17,920 whenever Ms Shinaya got inside the lift, 147 00:10:18,320 --> 00:10:19,960 she wouldn't even look at anyone. 148 00:10:20,840 --> 00:10:21,680 Never. 149 00:10:21,800 --> 00:10:24,200 She is a nice woman. 150 00:10:24,800 --> 00:10:26,600 How can she murder anyone? 151 00:10:31,720 --> 00:10:33,800 Listen to me very carefully. 152 00:10:34,320 --> 00:10:35,920 Follow MK Gandhi's teachings 153 00:10:36,280 --> 00:10:37,280 and confess 154 00:10:37,520 --> 00:10:38,880 that you've committed the murder. 155 00:10:39,080 --> 00:10:41,120 No matter how many times you ask me, 156 00:10:41,240 --> 00:10:43,720 I'll say the same thing that I didn't commit the murder 157 00:10:43,840 --> 00:10:45,720 because that is the truth. 158 00:10:45,880 --> 00:10:48,320 Then how did we get the evidence against you? 159 00:10:58,120 --> 00:10:59,400 Enough! 160 00:11:00,440 --> 00:11:01,440 Stop crying. 161 00:11:03,240 --> 00:11:05,440 Just answer the questions 162 00:11:05,840 --> 00:11:07,280 that are being asked to you. 163 00:11:09,920 --> 00:11:11,240 If we get angry, 164 00:11:12,000 --> 00:11:13,440 we'll hammer you. 165 00:11:16,680 --> 00:11:17,640 It's a trap! 166 00:11:18,520 --> 00:11:19,520 It's a trap! 167 00:11:20,240 --> 00:11:22,720 Someone has planted evidence against me. 168 00:11:23,160 --> 00:11:24,840 Someone is trying to frame me. 169 00:11:24,920 --> 00:11:26,040 Can't you see? 170 00:11:26,280 --> 00:11:27,360 Who would do this? 171 00:11:27,760 --> 00:11:29,080 Did you have any enemies? 172 00:11:31,720 --> 00:11:32,640 No. 173 00:11:33,320 --> 00:11:34,160 Then? 174 00:11:35,360 --> 00:11:37,120 What kind of relationship do you have with your husband? 175 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Very good. 176 00:11:47,360 --> 00:11:49,280 We both loved each other very much. 177 00:11:52,120 --> 00:11:53,600 Ours was a love marriage. 178 00:12:14,320 --> 00:12:21,320 "I've started feeling it every moment." 179 00:12:22,040 --> 00:12:29,120 "Someone is sowing love in my heart." 180 00:12:29,440 --> 00:12:34,320 "We are far from each other, but our feelings are the same." 181 00:12:34,480 --> 00:12:39,600 "I couldn't say what I feel." 182 00:12:39,680 --> 00:12:44,720 "This is a different kind of intoxication." 183 00:12:44,800 --> 00:12:49,680 "I am sure something has happened to me." 184 00:12:49,760 --> 00:12:54,920 "O beloved..." 185 00:12:55,040 --> 00:12:59,920 "O beloved..." 186 00:13:00,000 --> 00:13:05,080 "O beloved..." 187 00:13:05,160 --> 00:13:10,680 "O beloved..." 188 00:13:31,480 --> 00:13:36,280 "O dear, come, let's fly like birds." 189 00:13:36,640 --> 00:13:41,840 "We've been smitten by love." 190 00:13:43,320 --> 00:13:49,120 "O dear, come, let's fly like birds." 191 00:13:49,440 --> 00:13:54,240 "We've been smitten by love." 192 00:13:54,520 --> 00:13:59,360 "Let's go beyond the sky." 193 00:13:59,640 --> 00:14:04,000 "Let's make our abode of love." 194 00:14:04,080 --> 00:14:09,000 "My soul travels with you." 195 00:14:09,080 --> 00:14:13,960 "You are the only person I want to be with." 196 00:14:14,040 --> 00:14:19,480 "This is a different kind of intoxication." 197 00:14:19,560 --> 00:14:24,440 "I am sure something has happened to me." 198 00:14:24,520 --> 00:14:29,600 "O beloved..." 199 00:14:29,720 --> 00:14:35,120 "O beloved..." 200 00:14:50,800 --> 00:14:55,760 "You're with me and inside me." 201 00:14:55,960 --> 00:15:00,760 "You're the ocean of my love." 202 00:15:01,040 --> 00:15:05,920 "I only talk about you." 203 00:15:06,160 --> 00:15:10,480 "You're a boon to me." 204 00:15:10,600 --> 00:15:15,600 "You are my lucky charm." 205 00:15:15,720 --> 00:15:20,720 "Ever since I met you, you are the only person I have dreamt about." 206 00:15:20,840 --> 00:15:25,920 "This is a different kind of intoxication." 207 00:15:26,080 --> 00:15:30,920 "I am sure something has happened to me." 208 00:15:31,120 --> 00:15:36,160 "O beloved..." 209 00:15:36,240 --> 00:15:41,200 "O beloved..." 210 00:15:41,320 --> 00:15:46,320 "O beloved..." 211 00:15:46,440 --> 00:15:51,840 "O beloved..." 212 00:15:56,000 --> 00:15:57,160 Nice song. 213 00:15:57,480 --> 00:15:58,640 I'm feeling refreshed. 214 00:15:59,720 --> 00:16:02,800 I'd heard about songs in movies, but this was a real-life song. 215 00:16:04,920 --> 00:16:06,000 Sir, these days, 216 00:16:06,160 --> 00:16:08,920 there's not a lot of difference between movies and real life. 217 00:16:09,680 --> 00:16:12,240 I think this woman is very filmy. 218 00:16:13,520 --> 00:16:15,240 You mean, you were happy with him. 219 00:16:15,560 --> 00:16:17,040 Singing and dancing. 220 00:16:17,480 --> 00:16:18,480 Tell me something, 221 00:16:18,840 --> 00:16:21,680 how did the musical love story turn into a murder mystery? 222 00:16:24,160 --> 00:16:26,440 There's no murder mystery. 223 00:16:27,960 --> 00:16:30,720 I have told you the truth. 224 00:16:31,240 --> 00:16:32,840 I don't know anything. 225 00:16:40,960 --> 00:16:43,840 Sir, Shinaya can't be a murderer. 226 00:16:44,480 --> 00:16:48,000 Sir, I am the watchman of the building. 227 00:16:48,520 --> 00:16:51,360 But I've read many detective novels. 228 00:16:52,120 --> 00:16:54,240 Not all the murder mysteries get solved easily 229 00:16:54,720 --> 00:16:57,000 if the police nab someone. 230 00:16:58,040 --> 00:16:59,640 Sir, you see, 231 00:17:00,280 --> 00:17:01,680 someone else will turn out to be the murderer. 232 00:17:02,040 --> 00:17:02,880 Yes. 233 00:17:04,120 --> 00:17:05,000 What's your name? 234 00:17:05,840 --> 00:17:06,720 Lakshmi, sir. 235 00:17:07,200 --> 00:17:09,360 Sir, not Queen Lakshmibai. 236 00:17:09,840 --> 00:17:11,000 I am a maid. 237 00:17:11,800 --> 00:17:14,080 All the women think themselves as Queen Lakshmibai. 238 00:17:14,720 --> 00:17:16,280 She lives like a princess in her parents' house, 239 00:17:16,480 --> 00:17:17,720 a queen in her in-law's house, 240 00:17:17,880 --> 00:17:19,600 and then becomes a maid by working all day. 241 00:17:20,040 --> 00:17:21,120 Sir, am I right? 242 00:17:21,440 --> 00:17:23,520 I just asked your name and you spoke so much. 243 00:17:24,640 --> 00:17:25,520 I'm sorry, sir. 244 00:17:25,920 --> 00:17:27,880 Sir, I'll tell about ma'am too. 245 00:17:28,560 --> 00:17:32,000 Sir, ma'am is a very nice woman. 246 00:17:32,440 --> 00:17:34,880 I have been working in her house for the past three years. 247 00:17:35,480 --> 00:17:36,600 Forget strangers, 248 00:17:36,880 --> 00:17:38,800 she never had a tiff even with her husband. 249 00:17:40,040 --> 00:17:41,120 I think 250 00:17:42,080 --> 00:17:44,000 ma'am is not the murderer. 251 00:17:45,000 --> 00:17:46,600 You take care of her daughter, right? 252 00:17:46,760 --> 00:17:47,600 Yes, sir. 253 00:17:48,720 --> 00:17:52,280 I take care of the child when ma'am goes to the office. 254 00:17:52,960 --> 00:17:55,560 Ma'am was worried only about one thing, 255 00:17:56,360 --> 00:17:57,640 her daughter. 256 00:17:58,080 --> 00:17:58,920 Why? 257 00:17:59,120 --> 00:18:00,440 Why do you worry about your daughter? 258 00:18:01,120 --> 00:18:02,240 When she was born, 259 00:18:03,680 --> 00:18:05,440 I was in seventh heaven. 260 00:18:05,960 --> 00:18:06,800 But... 261 00:18:08,640 --> 00:18:10,000 I was worried too. 262 00:18:10,440 --> 00:18:13,360 As a mother, I was not taking care of her properly. 263 00:18:14,560 --> 00:18:18,440 I wanted to quit my job and take care of her, but... 264 00:18:21,800 --> 00:18:23,120 That was not possible. 265 00:18:23,560 --> 00:18:24,400 Why? 266 00:18:24,880 --> 00:18:25,960 Why wasn't it possible? 267 00:18:27,280 --> 00:18:28,560 I had financial problems. 268 00:18:30,480 --> 00:18:32,480 We both used to earn a handsome salary, 269 00:18:33,200 --> 00:18:35,120 but we had bought a big house. 270 00:18:35,720 --> 00:18:38,920 We broke the fixed deposits and took loans. 271 00:18:40,720 --> 00:18:42,920 A huge part of our salaries 272 00:18:43,440 --> 00:18:45,000 would get deducted as EMIs. 273 00:18:46,120 --> 00:18:47,760 With the rest of the money, 274 00:18:48,880 --> 00:18:51,520 it was difficult to manage in a city like Mumbai. 275 00:18:55,680 --> 00:18:58,360 We ate more than we could digest. 276 00:18:59,240 --> 00:19:00,080 Okay. 277 00:19:00,440 --> 00:19:02,160 So, this was the reason you kept a paying guest at home. 278 00:19:03,520 --> 00:19:05,680 Whose idea was it to keep a paying guest at home? 279 00:19:08,160 --> 00:19:10,480 'Baby, I was thinking...' 280 00:19:11,560 --> 00:19:14,480 'What if we keep a paying guest at home?' 281 00:19:15,240 --> 00:19:16,040 'Paying guest?' 282 00:19:16,320 --> 00:19:17,200 'Yes.' 283 00:19:17,720 --> 00:19:19,600 'Do you remember my friend Deepika from Delhi?' 284 00:19:20,320 --> 00:19:22,440 'She had kept a paying guest at home last year.' 285 00:19:22,680 --> 00:19:23,480 'Okay.' 286 00:19:23,560 --> 00:19:25,160 'She's become like their family member.' 287 00:19:25,240 --> 00:19:26,080 'Okay.' 288 00:19:26,160 --> 00:19:28,800 'By the way, Lakshmi is throwing tantrums nowadays.' 289 00:19:29,640 --> 00:19:31,280 'We both leave to the office in the morning.' 290 00:19:31,560 --> 00:19:34,240 'Our daughter lives alone with Lakshmi after returning from school.' 291 00:19:36,080 --> 00:19:37,920 'I don't know why, but I feel' 292 00:19:38,360 --> 00:19:40,000 'things are going missing from the house.' 293 00:19:40,320 --> 00:19:41,120 'Really?' 294 00:19:42,360 --> 00:19:44,320 'Finding another maid in Mumbai is...' 295 00:19:44,520 --> 00:19:45,400 'Forget it.' 296 00:19:46,760 --> 00:19:47,880 'So, I was thinking' 297 00:19:49,000 --> 00:19:51,040 'we will keep a paying guest.' 298 00:19:51,720 --> 00:19:53,480 'So, we'll get a company too.' 299 00:19:54,720 --> 00:19:56,080 'And most importantly,' 300 00:19:56,680 --> 00:19:58,640 'we'll have financial support.' 301 00:20:01,000 --> 00:20:01,880 'What say?' 302 00:20:04,240 --> 00:20:05,520 'Okay, do what you feel is right.' 303 00:20:05,800 --> 00:20:08,080 'But, listen, just make sure she's really hot. Okay?' 304 00:20:09,120 --> 00:20:11,080 'I swear to God, Gautam.' 305 00:20:14,400 --> 00:20:16,920 Life does not turn out as we plan it. 306 00:20:18,560 --> 00:20:20,400 Our necessities... - You started blabbering again. 307 00:20:21,440 --> 00:20:22,520 How did you find a paying guest? 308 00:20:25,120 --> 00:20:26,440 I had put out an ad on the internet. 309 00:20:57,880 --> 00:20:59,000 'Cut it! Playback.' 310 00:21:07,160 --> 00:21:08,440 'Touch up...' 311 00:21:18,000 --> 00:21:19,640 'Hi. Hi, Shinaya.' 312 00:21:20,000 --> 00:21:20,960 'This is Adah.' 313 00:21:21,400 --> 00:21:22,200 'Yes.' 314 00:21:22,640 --> 00:21:25,600 'I saw your paying guest ad on the internet.' 315 00:21:26,400 --> 00:21:27,560 'Yes.' 316 00:21:27,880 --> 00:21:28,680 'Um...' 317 00:21:29,080 --> 00:21:30,680 'When can I come to see it?' 318 00:21:31,480 --> 00:21:32,880 'Sure, sure.' 319 00:21:33,120 --> 00:21:34,520 'Thank you. Thank you so much.' 320 00:21:34,800 --> 00:21:35,760 But, yes, 321 00:21:36,600 --> 00:21:39,640 Gautam was still confused about keeping a paying guest. 322 00:21:41,560 --> 00:21:43,040 'You found a paying guest soon.' 323 00:21:43,240 --> 00:21:44,120 'Of course.' 324 00:21:44,320 --> 00:21:47,160 'I had placed an ad on the internet just yesterday and today, Adah called.' 325 00:21:47,360 --> 00:21:48,440 'She came to meet me.' 326 00:21:49,280 --> 00:21:51,800 'I said the rent was Rs 15,000 and she's okay with it.' 327 00:21:52,600 --> 00:21:53,800 'She is from Chandigarh.' 328 00:21:54,200 --> 00:21:55,840 'She wants to make a career in Bollywood.' 329 00:21:56,440 --> 00:21:58,560 'Because of this, she separated from her parents.' 330 00:21:59,600 --> 00:22:01,120 'She's living in Mumbai for the past 8 years,' 331 00:22:01,360 --> 00:22:02,880 'but, unfortunately, she couldn't settle.' 332 00:22:03,160 --> 00:22:04,400 'So, now she wants to settle.' 333 00:22:04,840 --> 00:22:06,520 'But you know the best part? - What?' 334 00:22:06,640 --> 00:22:09,640 'She goes to work after 4:00 pm.' 335 00:22:09,960 --> 00:22:11,480 'So, our daughter will have company.' 336 00:22:11,800 --> 00:22:13,360 'And she simply loves her.' 337 00:22:15,720 --> 00:22:16,880 'Any problem? - No.' 338 00:22:17,040 --> 00:22:19,120 'You said I was the decision maker.' 339 00:22:20,160 --> 00:22:21,520 'Yes, absolutely.' 340 00:22:21,760 --> 00:22:24,040 'If you feel it is right, I'm okay with it.' 341 00:22:24,880 --> 00:22:25,840 'So sweet.' 342 00:22:26,720 --> 00:22:29,040 'By the way, today is her audition in a reputed production house.' 343 00:22:29,120 --> 00:22:30,280 'Okay. - She's getting ready to go.' 344 00:22:44,480 --> 00:22:46,120 'Bye, guys. See you later.' 345 00:22:46,200 --> 00:22:47,080 'Wow!' 346 00:22:47,400 --> 00:22:49,520 'You look gorgeous. - Thank you.' 347 00:22:49,600 --> 00:22:50,920 'All the best. - Thanks.' 348 00:22:51,000 --> 00:22:51,840 'Bye, Dill.' 349 00:22:51,960 --> 00:22:52,760 'Say bye.' 350 00:22:53,560 --> 00:22:54,480 'Bye.' 351 00:22:54,920 --> 00:22:55,760 'See you.' 352 00:23:20,280 --> 00:23:21,840 'When will you put it in your mouth?' 353 00:23:31,800 --> 00:23:33,360 'Greetings, Mr Secretary.' 354 00:23:33,560 --> 00:23:34,480 'How are you?' 355 00:23:35,200 --> 00:23:36,160 'Greetings.' 356 00:24:01,440 --> 00:24:02,920 'Who is she?' 357 00:24:03,040 --> 00:24:04,720 'She is a paying guest' 358 00:24:05,160 --> 00:24:07,680 'at Mr Grover's house.' 359 00:24:07,840 --> 00:24:10,840 'She shifted to their house today.' 360 00:24:16,920 --> 00:24:17,920 'Rana.' 361 00:24:18,680 --> 00:24:19,520 'What?' 362 00:24:19,680 --> 00:24:21,480 'When will you pay the maintenance bill?' 363 00:24:22,080 --> 00:24:23,320 'You haven't paid it for long.' 364 00:24:23,400 --> 00:24:26,120 'That's not a big deal, I'll pay it soon.' 365 00:24:26,200 --> 00:24:28,480 'What are you watching? Get inside. - Okay.' 366 00:24:28,560 --> 00:24:30,720 'I'll get my wallet and give you the money right away.' 367 00:24:31,120 --> 00:24:32,280 'But listen...' 368 00:24:45,760 --> 00:24:47,080 'What are you looking at?' 369 00:24:49,320 --> 00:24:50,160 'Nothing.' 370 00:24:50,520 --> 00:24:53,600 'I hope you are not having wrong intentions after seeing such a hot girl?' 371 00:24:54,920 --> 00:24:56,040 'Excuse me.' 372 00:24:57,360 --> 00:24:58,960 'The entire world knows' 373 00:24:59,520 --> 00:25:02,320 'that my wife is the most beautiful woman, and I love her the most.' 374 00:25:02,400 --> 00:25:03,560 'Perfect answer.' 375 00:25:10,320 --> 00:25:11,880 'Mom, I am hungry.' 376 00:25:15,040 --> 00:25:16,240 'What will you eat?' 377 00:25:16,360 --> 00:25:17,320 'Wafers.' 378 00:25:17,680 --> 00:25:18,520 'Come.' 379 00:25:18,600 --> 00:25:21,240 'Why don't you tell me where you've hidden it?' 380 00:25:21,680 --> 00:25:22,480 'No.' 381 00:25:22,600 --> 00:25:23,480 'Who is it?' 382 00:25:23,800 --> 00:25:25,240 'Our neighbour Rana.' 383 00:25:25,800 --> 00:25:27,120 'He's beating his wife.' 384 00:25:27,600 --> 00:25:28,920 'Give that to me.' 385 00:25:31,320 --> 00:25:32,400 'Come here.' 386 00:25:32,560 --> 00:25:33,360 'Listen.' 387 00:25:34,280 --> 00:25:35,280 'Look for my wallet.' 388 00:25:35,360 --> 00:25:37,640 'Come on, look for my wallet.' 389 00:25:37,720 --> 00:25:39,800 'I didn't hide it. - Come on, put your hand in it.' 390 00:25:40,160 --> 00:25:41,040 'Come on.' 391 00:25:48,880 --> 00:25:50,040 'Are you hurt?' 392 00:25:50,680 --> 00:25:51,520 'Show me.' 393 00:25:51,760 --> 00:25:53,400 'Show me where you're hurt.' 394 00:25:54,680 --> 00:25:57,280 'You are not hurt, but you're weeping.' 395 00:25:59,120 --> 00:26:00,000 'What is this?' 396 00:26:00,400 --> 00:26:01,840 'This man does this daily.' 397 00:26:02,480 --> 00:26:04,280 'I don't know how his wife tolerates him.' 398 00:26:05,440 --> 00:26:06,760 'Since he's come to this society,' 399 00:26:06,920 --> 00:26:08,480 'he has ruined the environment.' 400 00:26:10,480 --> 00:26:11,760 'Did he tell you anything?' 401 00:26:13,760 --> 00:26:14,600 'No.' 402 00:26:14,920 --> 00:26:15,920 'Nothing.' 403 00:26:17,360 --> 00:26:18,200 'But...' 404 00:26:19,360 --> 00:26:20,240 'But what?' 405 00:26:22,160 --> 00:26:24,000 'Gautam, let it be, it's not important.' 406 00:26:26,080 --> 00:26:28,080 'What do you mean it's not important? It is important.' 407 00:26:28,240 --> 00:26:29,080 'What happened?' 408 00:26:31,600 --> 00:26:33,240 'He just keeps staring, that's it.' 409 00:26:34,120 --> 00:26:35,200 'Look in this.' 410 00:26:35,640 --> 00:26:36,720 'Put your hand in it.' 411 00:26:37,000 --> 00:26:37,960 'Put your hand inside.' 412 00:26:38,240 --> 00:26:39,040 'No.' 413 00:26:39,200 --> 00:26:41,840 'Stop kidding, just look for my wallet.' 414 00:26:45,640 --> 00:26:46,760 'It's not here.' 415 00:26:46,840 --> 00:26:47,720 'No?' 416 00:26:49,520 --> 00:26:51,240 'No problem, I must've left it in the car.' 417 00:26:51,560 --> 00:26:53,480 'Yes, I must've left it in the car.' 418 00:27:00,760 --> 00:27:03,000 'Shinaya, he is our neighbour.' 419 00:27:03,200 --> 00:27:06,120 'Please tell me what, when, and how did it happen?' 420 00:27:06,800 --> 00:27:08,000 'Gautam, there's no detail.' 421 00:27:08,200 --> 00:27:09,960 'Whenever he sees me, he keeps staring.' 422 00:27:10,120 --> 00:27:12,800 'Not just me, he ogles at every woman in the society.' 423 00:27:12,880 --> 00:27:14,440 'It's not just me, it's not personal.' 424 00:27:14,520 --> 00:27:16,560 'Don't you think it was important to tell me?' 425 00:27:16,680 --> 00:27:18,920 'It's not important at all? - That is why! Because of this.' 426 00:27:19,040 --> 00:27:21,440 'What do you mean because of this? I'll sort that guy out.' 427 00:27:22,760 --> 00:27:24,520 'Gautam, you're not going to do anything.' 428 00:27:24,680 --> 00:27:25,520 'Wait. - It's bad...' 429 00:27:25,600 --> 00:27:26,680 'What are you doing? - Shinaya...' 430 00:27:26,920 --> 00:27:28,280 'Leave the knife. - Leave my hand.' 431 00:27:28,360 --> 00:27:29,680 'Leave the knife. Gautam! - Leave my hand right now.' 432 00:27:29,760 --> 00:27:32,760 'Mom, I am scared.' 433 00:27:36,240 --> 00:27:37,200 'Sorry, baby.' 434 00:27:55,520 --> 00:27:56,400 Have water. 435 00:28:05,640 --> 00:28:06,440 Listen, 436 00:28:06,880 --> 00:28:08,640 I am not interested in your story. 437 00:28:09,000 --> 00:28:09,840 Tell me, 438 00:28:10,200 --> 00:28:12,360 what was cooking between your husband and the paying guest? 439 00:28:14,160 --> 00:28:14,960 Nothing. 440 00:28:15,080 --> 00:28:18,040 Tell me the truth about the paying guest Adah Saxena. 441 00:28:18,200 --> 00:28:19,120 What kind of a girl was she? 442 00:28:19,280 --> 00:28:20,680 Sir, she was gorgeous. 443 00:28:21,280 --> 00:28:23,560 I mean, she was a nice girl. 444 00:28:23,840 --> 00:28:25,320 I swear. 445 00:28:25,520 --> 00:28:27,080 Since the day she shifted to our society, 446 00:28:27,160 --> 00:28:29,680 everyone was happy. 447 00:28:29,880 --> 00:28:32,240 I used to feel happy seeing her. 448 00:28:32,360 --> 00:28:34,320 I am telling the truth, sir. 449 00:28:34,400 --> 00:28:35,880 Sir, what do I tell you? 450 00:28:36,400 --> 00:28:39,080 She'd send shockwaves down my spine. 451 00:28:39,240 --> 00:28:42,280 Every time Adah entered the lift, 452 00:28:42,440 --> 00:28:46,760 everyone would ogle at her. 453 00:28:49,760 --> 00:28:51,000 I'll tell you. 454 00:28:51,640 --> 00:28:53,120 Hello? Yes, sir. 455 00:28:53,640 --> 00:28:54,440 Yes, sir. 456 00:28:54,920 --> 00:28:55,720 Yes, sir. 457 00:28:56,080 --> 00:28:57,040 Sit outside. 458 00:28:57,160 --> 00:28:58,400 Sit outside, I'll call you. 459 00:28:59,160 --> 00:29:02,240 'The news of Shinaya's arrest has spread like wildfire in the entire country.' 460 00:29:02,960 --> 00:29:05,360 'Everyone is discussing it on social media.' 461 00:29:06,120 --> 00:29:08,600 'From the lanes of Mumbai to Delhi,' 462 00:29:08,840 --> 00:29:10,680 'everyone is talking about Shinaya.' 463 00:29:10,880 --> 00:29:13,360 Everyone says she has been framed 464 00:29:13,440 --> 00:29:16,400 and Mr Lokhande is trying to trap her. 465 00:29:19,440 --> 00:29:20,240 Yes, sir. 466 00:29:20,480 --> 00:29:21,400 What's going on? 467 00:29:22,040 --> 00:29:23,560 What's going on at that police station? 468 00:29:24,040 --> 00:29:26,880 Everyone has created a commotion on social sites about Shinaya. 469 00:29:27,160 --> 00:29:28,480 The media is going crazy. 470 00:29:29,040 --> 00:29:31,240 A new update is getting viral every ten minutes. 471 00:29:31,760 --> 00:29:33,680 The chief minister had called me. 472 00:29:34,320 --> 00:29:35,680 Is she the murderer? 473 00:29:36,000 --> 00:29:37,480 Sir, it looks like that. 474 00:29:37,840 --> 00:29:38,720 You know, 475 00:29:39,160 --> 00:29:41,160 we've found Shinaya's fingerprints at the crime scene. 476 00:29:41,440 --> 00:29:42,320 And what about the murder weapon? 477 00:29:42,520 --> 00:29:43,480 We didn't find that, sir. 478 00:29:43,720 --> 00:29:44,680 We're looking for it. 479 00:29:44,920 --> 00:29:46,600 A sharp weapon has been used to commit the murder. 480 00:29:46,880 --> 00:29:48,800 I think the killer has hidden the murder weapon somewhere. 481 00:29:49,160 --> 00:29:50,440 What nonsense, Lokhande? 482 00:29:50,920 --> 00:29:53,720 If the killer is smart enough to hide the murder weapon, 483 00:29:53,920 --> 00:29:57,120 then how can he be foolish to leave his fingerprints at the spot? 484 00:29:57,840 --> 00:30:01,680 You can't prove Shinaya is the murderer on the basis of fingerprints. 485 00:30:02,320 --> 00:30:04,360 The wound on her hand is not enough 486 00:30:04,560 --> 00:30:07,720 to prove in court that she's the murderer. 487 00:30:08,680 --> 00:30:09,960 Now, listen to me carefully. 488 00:30:10,880 --> 00:30:13,400 I want the result in 24 hours. 489 00:30:13,800 --> 00:30:15,360 If Shinaya is the murderer, 490 00:30:15,480 --> 00:30:17,400 collect strong evidence against her. 491 00:30:18,160 --> 00:30:21,800 In such a situation, we can't keep her arrested for long. 492 00:30:22,080 --> 00:30:23,480 Come on, crack the damn case. 493 00:30:23,680 --> 00:30:24,560 Okay, sir. 494 00:30:29,560 --> 00:30:30,400 Any updates? 495 00:30:30,680 --> 00:30:31,520 No, sir. 496 00:30:31,600 --> 00:30:33,680 Even they say that Shinaya can't be the killer. 497 00:30:48,560 --> 00:30:50,360 Sir, her condition is worsening. 498 00:30:50,960 --> 00:30:52,680 She hasn't eaten anything since last night. 499 00:30:54,080 --> 00:30:57,320 Even I have a feeling that she might be innocent. 500 00:30:58,040 --> 00:31:01,200 If she was the murderer, she would've confessed by now. 501 00:31:02,480 --> 00:31:03,960 She's an ordinary woman. 502 00:31:04,880 --> 00:31:05,760 She's a mother. 503 00:31:06,520 --> 00:31:07,480 Turn on the camera. 504 00:31:21,520 --> 00:31:23,200 What happened after the paying guest came to your house? 505 00:31:27,200 --> 00:31:28,880 Everything was perfect. 506 00:31:33,360 --> 00:31:36,200 After that, I couldn't stay without her. 507 00:31:37,840 --> 00:31:38,720 But... 508 00:31:42,400 --> 00:31:43,400 Lakshmi... 509 00:31:45,160 --> 00:31:46,080 Lakshmi, what? 510 00:31:46,880 --> 00:31:49,120 Lakshmi was not happy with her presence. 511 00:31:52,000 --> 00:31:54,360 'Turn to page 4, that has my article on that.' 512 00:31:54,880 --> 00:31:56,200 'The one I was researching on.' 513 00:32:00,280 --> 00:32:01,240 'By the way,' 514 00:32:01,360 --> 00:32:04,000 'things are not going missing these days. - I see.' 515 00:32:04,280 --> 00:32:05,800 'Is it... - Nice?' 516 00:32:06,560 --> 00:32:07,640 'Yes.' 517 00:32:10,080 --> 00:32:11,040 'I'll get it.' 518 00:32:11,600 --> 00:32:12,440 'Thank you.' 519 00:32:15,080 --> 00:32:16,880 'Tell me. - There was a meeting in the society today.' 520 00:32:17,040 --> 00:32:18,920 'The secretary asked me to give this letter to you.' 521 00:32:19,520 --> 00:32:20,400 'Okay.' 522 00:32:20,680 --> 00:32:23,160 'Sir, one more thing.' 523 00:32:23,680 --> 00:32:25,320 'He's asked you to verify Adah's identity' 524 00:32:25,680 --> 00:32:28,600 'at the police station and submit it in the society.' 525 00:32:28,880 --> 00:32:29,760 'Okay.' 526 00:32:31,760 --> 00:32:33,720 'She's fascinated by your portfolio.' 527 00:32:33,880 --> 00:32:35,440 'Even I like her very much.' 528 00:32:35,520 --> 00:32:36,880 'I can see, you're very good with her.' 529 00:32:37,000 --> 00:32:38,120 'The watchman of the building was here.' 530 00:32:38,240 --> 00:32:40,480 'He's given this letter from the society.' 531 00:32:41,640 --> 00:32:45,640 'The secretary wants Adah to get a police verification.' 532 00:32:48,440 --> 00:32:50,240 'Everything was picture perfect.' 533 00:32:50,760 --> 00:32:52,280 'Police verification was done.' 534 00:32:52,680 --> 00:32:55,800 'The society didn't have any problem with us having a paying guest.' 535 00:32:55,920 --> 00:32:56,760 'Thank you.' 536 00:32:57,800 --> 00:32:59,240 'I was in a news channel.' 537 00:33:00,280 --> 00:33:02,080 'So, I would work late most of the days.' 538 00:33:04,000 --> 00:33:06,280 'No matter how much I tried to reach home early,' 539 00:33:07,280 --> 00:33:08,600 'it would get late.' 540 00:33:09,680 --> 00:33:12,040 'My job was such.' 541 00:33:14,000 --> 00:33:17,560 'Yes, Gautam would reach home before me.' 542 00:33:17,680 --> 00:33:20,360 'He used to spend time with Adah.' 543 00:33:21,720 --> 00:33:23,000 'Whenever we got free time,' 544 00:33:23,680 --> 00:33:25,360 'we used to go out for dinner together.' 545 00:33:27,480 --> 00:33:28,280 'I will...' 546 00:33:28,360 --> 00:33:29,960 'We would have fun at home too.' 547 00:33:30,080 --> 00:33:31,240 'I'll eat you up.' 548 00:33:31,520 --> 00:33:33,120 'Just like childhood friends.' 549 00:33:34,680 --> 00:33:38,640 'It seemed like we knew each other for ages.' 550 00:33:40,560 --> 00:33:42,520 'Dill was crazy about Adah.' 551 00:33:43,040 --> 00:33:44,440 'She was the happiest.' 552 00:33:45,960 --> 00:33:47,800 'Those relationships' 553 00:33:49,000 --> 00:33:50,960 'which doesn't have any restrictions or suspicion' 554 00:33:51,840 --> 00:33:52,920 'are beautiful.' 555 00:33:56,280 --> 00:33:58,360 'Once we had been to her shoot.' 556 00:33:59,280 --> 00:34:01,400 'She had become a member of our family.' 557 00:34:02,280 --> 00:34:03,520 'A companion of our joy and sorrow.' 558 00:34:03,600 --> 00:34:05,480 Ma'am, don't tell me your family story. 559 00:34:07,040 --> 00:34:09,600 For me, my family matters the most. 560 00:34:11,680 --> 00:34:14,120 Without family, there's nothing. 561 00:34:14,360 --> 00:34:16,520 It is important for me to know who committed the murder. 562 00:34:17,040 --> 00:34:20,040 Tell me, what was cooking between your husband and the paying guest? 563 00:34:20,240 --> 00:34:22,000 Sir, she can have an affair with anyone. 564 00:34:22,400 --> 00:34:24,760 Girls from the film industry are not trustworthy. 565 00:34:25,280 --> 00:34:26,960 You won't find good girls there. 566 00:34:27,240 --> 00:34:28,400 Sir, it's true. 567 00:34:28,800 --> 00:34:31,240 A big car would come to pick her up. 568 00:34:31,520 --> 00:34:33,800 BMW. 569 00:34:35,000 --> 00:34:36,520 Mercedes. Yes, sir. 570 00:34:37,080 --> 00:34:38,120 I am sure, 571 00:34:38,440 --> 00:34:40,000 she was going around with someone. 572 00:34:40,160 --> 00:34:42,360 Oh, there was nothing between them? 573 00:34:42,920 --> 00:34:44,080 Show her the photograph. 574 00:34:48,040 --> 00:34:49,840 Sir. - Yes. 575 00:35:04,400 --> 00:35:07,440 If there was nothing between your husband and the paying guest, what is this? 576 00:35:07,800 --> 00:35:08,800 Answer me. 577 00:35:14,240 --> 00:35:15,200 Stop it, now. 578 00:35:15,480 --> 00:35:16,760 Stop shedding crocodile tears. 579 00:35:17,440 --> 00:35:19,360 We have proof against you. 580 00:35:19,840 --> 00:35:21,400 Speak up the truth now. 581 00:35:21,680 --> 00:35:22,520 Speak up! 582 00:35:23,640 --> 00:35:24,920 Come on! - I will tell you. 583 00:35:25,240 --> 00:35:26,600 I will tell you. 584 00:35:35,240 --> 00:35:36,480 I remember the day 585 00:35:39,840 --> 00:35:42,880 I learnt about her the first time. 586 00:35:59,040 --> 00:36:00,520 'May I help you, ma'am?' 587 00:36:06,440 --> 00:36:08,880 'I want to talk something important, ma'am.' 588 00:36:10,240 --> 00:36:12,120 'Why are you upset with me?' 589 00:36:12,200 --> 00:36:15,120 'Let me tell you something about your husband and that girl.' 590 00:36:16,800 --> 00:36:18,720 'It will only help you.' 591 00:36:20,680 --> 00:36:21,880 'Don't you' 592 00:36:22,440 --> 00:36:25,000 'dare say anything about my husband!' 593 00:36:25,200 --> 00:36:28,080 'He's your husband, not God.' 594 00:36:28,760 --> 00:36:29,840 'They meet daily.' 595 00:36:30,280 --> 00:36:31,840 'He's enjoying with that girl.' 596 00:36:32,360 --> 00:36:33,720 'He comes home before you.' 597 00:36:33,840 --> 00:36:34,800 'Then they both...' 598 00:36:34,880 --> 00:36:35,960 'How dare you!' 599 00:36:36,160 --> 00:36:38,000 'There's nothing to be daring about.' 600 00:36:38,080 --> 00:36:40,480 'It's your problem totally, you'll regret it.' 601 00:36:40,680 --> 00:36:41,880 'I have nothing to lose.' 602 00:36:42,560 --> 00:36:44,840 'You made a mistake by bringing that girl home.' 603 00:36:45,120 --> 00:36:46,200 'She is your paying guest,' 604 00:36:46,360 --> 00:36:49,120 'but she'll throw you out permanently. Listen to me.' 605 00:36:49,200 --> 00:36:51,400 'I don't want to hear rubbish.' 606 00:36:52,360 --> 00:36:53,600 'Do you have proof?' 607 00:36:53,920 --> 00:36:56,200 'I will give you the proof,' 608 00:36:56,800 --> 00:37:00,360 'but you'll have to give me a reward.' 609 00:37:00,440 --> 00:37:01,560 'Get the proof first.' 610 00:37:01,760 --> 00:37:04,800 'Make me happy and I'll make you happy.' 611 00:37:05,480 --> 00:37:07,880 'She's very naive.' 612 00:37:08,280 --> 00:37:10,040 Did Rana give you any proof? 613 00:37:11,680 --> 00:37:12,480 No. 614 00:37:13,760 --> 00:37:16,960 But he had made an MMS. 615 00:37:17,160 --> 00:37:18,000 Great. 616 00:37:18,480 --> 00:37:19,800 He made MMS for you 617 00:37:20,120 --> 00:37:21,280 but didn't show it to you. 618 00:37:21,680 --> 00:37:22,480 Why? 619 00:37:24,200 --> 00:37:25,120 Answer me! 620 00:37:27,240 --> 00:37:28,080 Speak up! 621 00:37:28,800 --> 00:37:29,800 Speak up! 622 00:37:30,160 --> 00:37:31,120 Come on, speak up! 623 00:37:31,200 --> 00:37:32,920 I will tell you. 624 00:37:33,200 --> 00:37:35,880 I will tell you. 625 00:37:42,400 --> 00:37:43,320 Actually... 626 00:37:43,400 --> 00:37:47,320 In return for the MMS, he wanted to... 627 00:37:51,240 --> 00:37:54,600 He wanted to sleep with me. He was a bloody bastard! 628 00:38:03,280 --> 00:38:04,920 Tell them to go home. 629 00:38:05,120 --> 00:38:05,920 Okay, sir. 630 00:38:06,280 --> 00:38:09,720 'Mr Lokhande is known for supporting the common man' 631 00:38:09,960 --> 00:38:12,360 'rather than the court and criminals.' 632 00:38:12,640 --> 00:38:13,600 'But in this case,' 633 00:38:13,800 --> 00:38:17,800 'he's seen forcing Shinaya to confess to the crime.' 634 00:38:19,000 --> 00:38:20,120 Thank you, Waghmare. 635 00:38:20,560 --> 00:38:21,600 The case is solved. 636 00:38:22,080 --> 00:38:24,440 She committed the murder because of Adah and Gautam's affair. 637 00:38:25,080 --> 00:38:26,840 This is an open and shut case. 638 00:38:29,040 --> 00:38:31,120 You murdered Rana very brutally. 639 00:38:31,960 --> 00:38:33,400 Cold-blooded murder. 640 00:38:34,800 --> 00:38:37,080 She killed him to save her dignity. 641 00:38:37,160 --> 00:38:38,120 Waghmare, 642 00:38:38,680 --> 00:38:41,080 this was the motive for murder. The case is closed. 643 00:38:42,080 --> 00:38:43,040 Now, take rest. 644 00:38:43,160 --> 00:38:43,960 'Go out.' 645 00:38:44,040 --> 00:38:45,240 'Please let me go inside.' 646 00:38:45,320 --> 00:38:46,880 'Listen to me. - Sir.' 647 00:38:46,960 --> 00:38:47,920 What's going on? 648 00:38:48,000 --> 00:38:48,920 'You can't meet her.' 649 00:38:49,000 --> 00:38:50,840 'Go outside. - Listen to me.' 650 00:38:50,920 --> 00:38:52,120 'Go out.' 651 00:38:52,200 --> 00:38:53,280 'Leave me. - Get out.' 652 00:38:53,360 --> 00:38:54,520 I want to meet Shinaya. 653 00:38:54,600 --> 00:38:55,520 You go outside. 654 00:38:55,640 --> 00:38:57,360 My child hasn't eaten anything since yesterday. 655 00:38:57,440 --> 00:38:58,880 I want to meet Shinaya. Let me go. - No. 656 00:38:58,960 --> 00:38:59,920 Why are you shouting? 657 00:39:01,360 --> 00:39:02,520 Who let you inside? 658 00:39:02,760 --> 00:39:05,120 Sir, he's not listening to me. He barged in. 659 00:39:05,200 --> 00:39:06,000 Sir, sir. 660 00:39:06,080 --> 00:39:07,160 Hey! - Sir... 661 00:39:07,680 --> 00:39:09,400 Sir, please let Shinaya go, she's innocent. 662 00:39:09,720 --> 00:39:10,880 She is not the murderer. 663 00:39:11,000 --> 00:39:12,640 Will you give the verdict or the court? 664 00:39:13,080 --> 00:39:14,560 You're saying it confidently, 665 00:39:14,840 --> 00:39:16,440 as if you know who the murderer is. 666 00:39:17,720 --> 00:39:19,280 Yes, sir. I know who the murderer is. 667 00:39:19,440 --> 00:39:20,320 Who is it? 668 00:39:20,920 --> 00:39:22,160 Sir, I am the murderer. 669 00:39:26,720 --> 00:39:29,960 Sir, he made an MMS clip of Adah and me. 670 00:39:30,680 --> 00:39:31,800 We were very scared. 671 00:39:32,080 --> 00:39:34,720 'We had asked you if Shinaya Grover was the murderer or not?' 672 00:39:34,800 --> 00:39:37,480 'We've received texts from many in huge numbers.' 673 00:39:37,640 --> 00:39:41,080 '80% Indian public says that Shinaya is innocent.' 674 00:39:41,160 --> 00:39:42,800 'Only 20% are confused' 675 00:39:42,920 --> 00:39:46,200 'whether Shinaya can or cannot be the murderer.' 676 00:40:01,320 --> 00:40:02,720 Ma'am, it has been proved 677 00:40:03,520 --> 00:40:04,680 that you're innocent. 678 00:40:05,000 --> 00:40:06,200 You're telling the truth. 679 00:40:06,680 --> 00:40:08,920 Gautam committed the murder, not you. 680 00:40:10,600 --> 00:40:12,560 Gautam didn't kill Rana. 681 00:40:12,880 --> 00:40:14,280 This is a lie. - No, this is the truth! 682 00:40:14,720 --> 00:40:16,400 He has confessed to the crime. 683 00:40:16,760 --> 00:40:17,760 Not just that, 684 00:40:18,040 --> 00:40:20,680 he even confessed that he had an affair with Adah. 685 00:40:21,240 --> 00:40:23,520 He killed Rana because of that MMS. 686 00:40:23,880 --> 00:40:25,480 He didn't want you to see that clip. 687 00:40:26,120 --> 00:40:27,800 He's lying, inspector. He cannot kill him! 688 00:40:27,920 --> 00:40:29,040 I'm not lying, inspector. 689 00:40:29,280 --> 00:40:31,200 What are you trying to prove? 690 00:40:31,720 --> 00:40:32,680 You did not kill him. 691 00:40:32,800 --> 00:40:33,960 Shinaya, please. 692 00:40:34,240 --> 00:40:36,880 Don't lie. - I killed Rana. I killed him. 693 00:40:36,960 --> 00:40:37,800 Gautam! 694 00:40:40,440 --> 00:40:41,280 Very good. 695 00:40:42,240 --> 00:40:43,040 Sit down. 696 00:40:43,280 --> 00:40:44,080 Sit. 697 00:40:47,920 --> 00:40:49,440 You said it confidentially 698 00:40:49,640 --> 00:40:50,760 that he is not the murderer. 699 00:40:51,320 --> 00:40:53,080 It seems you know who the murderer is. 700 00:40:54,000 --> 00:40:54,840 Yes. 701 00:40:57,600 --> 00:40:59,400 I know who the murderer is. 702 00:40:59,560 --> 00:41:00,800 Who's the murderer? 703 00:41:06,680 --> 00:41:07,960 I am the murderer. 704 00:41:10,480 --> 00:41:11,560 I am the killer. 705 00:41:12,320 --> 00:41:13,520 Why did you kill Rana? 706 00:41:15,440 --> 00:41:16,520 Because he was about to rape me. 707 00:41:16,600 --> 00:41:18,840 He showed me the MMS and I killed him in self-defence. 708 00:41:18,960 --> 00:41:19,840 I killed him! 709 00:41:20,080 --> 00:41:20,960 I am the killer. 710 00:41:21,400 --> 00:41:22,800 I am the killer. 711 00:41:22,920 --> 00:41:23,840 Interesting. 712 00:41:24,720 --> 00:41:25,600 Very interesting. 713 00:41:26,440 --> 00:41:29,120 One murder and two murderers. 714 00:41:30,800 --> 00:41:32,200 This calls for a break. 715 00:41:51,320 --> 00:41:54,000 'You agree that you had an affair with Adah.' 716 00:42:00,640 --> 00:42:03,320 Some relationships are like ice. 717 00:42:05,320 --> 00:42:06,120 Cold 718 00:42:07,400 --> 00:42:08,320 and silent. 719 00:42:10,320 --> 00:42:12,760 Adah and I shared such a relationship. 720 00:42:13,840 --> 00:42:17,400 I don't know what to say, 721 00:42:17,960 --> 00:42:19,840 but I just knew that 722 00:42:20,440 --> 00:42:21,640 I got attracted to her. 723 00:42:22,680 --> 00:42:23,560 It was wrong. 724 00:42:26,720 --> 00:42:28,000 I was cheating on Shinaya. 725 00:42:51,960 --> 00:42:58,880 "You melt like the ice" 726 00:42:59,560 --> 00:43:06,840 "in the cold nights of winter." 727 00:43:14,560 --> 00:43:18,360 "You melt like the ice" 728 00:43:18,480 --> 00:43:22,320 "in the cold nights of winter." 729 00:43:22,400 --> 00:43:26,000 "I am living because of you." 730 00:43:26,160 --> 00:43:31,280 "You are in my thoughts." 731 00:43:33,520 --> 00:43:37,240 "You melt like ice" 732 00:43:37,440 --> 00:43:41,160 "in the cold nights of winter." 733 00:43:41,280 --> 00:43:44,960 "I am living because of you." 734 00:43:45,040 --> 00:43:49,680 "I keep thinking about you." 735 00:43:50,480 --> 00:43:57,840 "Your love is making my life better." 736 00:43:58,000 --> 00:44:05,400 "Drench me in your love and let me fulfil your desires." 737 00:44:05,600 --> 00:44:12,960 "Your love is making my life better." 738 00:44:13,120 --> 00:44:20,800 "Drench me in your love and let me fulfil your desires." 739 00:44:40,600 --> 00:44:47,480 "I have got lost in your love." 740 00:44:47,600 --> 00:44:54,640 "I have gone away from the rituals and have become yours." 741 00:44:54,720 --> 00:44:58,360 "You're a warm night 742 00:44:58,440 --> 00:45:02,280 and a warm morning." 743 00:45:02,480 --> 00:45:09,680 "Set me free from the restrictions." 744 00:45:09,760 --> 00:45:17,000 "You give me a reason to live." 745 00:45:17,360 --> 00:45:21,080 "You melt like ice" 746 00:45:21,280 --> 00:45:25,080 "in the cold nights of winter." 747 00:45:25,160 --> 00:45:28,720 "I am living for you." 748 00:45:28,880 --> 00:45:33,480 "I keep thinking about you." 749 00:45:33,560 --> 00:45:36,440 'Gautam, you're driving me crazy.' 750 00:45:37,120 --> 00:45:38,840 'I am going crazy about you.' 751 00:45:39,320 --> 00:45:42,840 'Yes, Adah. But what we're doing is wrong.' 752 00:45:50,400 --> 00:45:56,080 "Every bit of my soul 753 00:45:56,320 --> 00:46:02,720 has brightened up." 754 00:46:04,400 --> 00:46:11,800 "You're in every moment of my life, listen to my plea." 755 00:46:12,120 --> 00:46:19,640 "All the illusions have cleared between us." 756 00:46:19,720 --> 00:46:27,160 "You give me a reason to live." 757 00:46:27,240 --> 00:46:34,960 "You melt like the ice in the cold nights of winter." 758 00:46:35,080 --> 00:46:43,880 "I am living in you. You are in my thoughts." 759 00:47:02,880 --> 00:47:04,240 'What are you doing?' 760 00:47:05,080 --> 00:47:06,000 'Nothing.' 761 00:47:10,320 --> 00:47:11,440 'What are you hiding?' 762 00:47:12,080 --> 00:47:13,600 'Have you started troubling the neighbours as well?' 763 00:47:13,760 --> 00:47:15,480 'Why are you getting upset?' 764 00:47:15,680 --> 00:47:16,760 'Do your work.' 765 00:47:17,080 --> 00:47:18,000 'It's my work.' 766 00:47:18,120 --> 00:47:19,880 'Show it to me. - Do you want to see?' 767 00:47:19,960 --> 00:47:21,480 'Come on, I'll show you.' 768 00:47:21,760 --> 00:47:23,000 'Look here.' 769 00:47:23,080 --> 00:47:24,040 'You want to watch a movie.' 770 00:47:25,680 --> 00:47:26,880 'She irritates me daily.' 771 00:47:27,440 --> 00:47:28,720 'What's going on? Show it to me.' 772 00:47:28,800 --> 00:47:30,040 'Leave my hand. - Show it to me.' 773 00:47:30,120 --> 00:47:31,120 'Leave my hand. - What are you doing?' 774 00:47:31,200 --> 00:47:32,920 'Leave my hand. - What's going on?' 775 00:47:33,000 --> 00:47:35,120 'I'm telling you, leave my hand! - Show it to me.' 776 00:47:53,360 --> 00:47:55,400 'Hello, Durga. I'm Raj speaking. How are you?' 777 00:47:57,040 --> 00:47:57,920 'Brother?' 778 00:47:58,880 --> 00:47:59,800 'What's the matter?' 779 00:48:00,880 --> 00:48:01,920 'Nothing.' 780 00:48:02,800 --> 00:48:04,480 'Can I call you later?' 781 00:48:04,560 --> 00:48:05,400 'Listen.' 782 00:48:07,080 --> 00:48:08,000 'Hello?' 783 00:48:11,120 --> 00:48:12,320 'I think something is fishy.' 784 00:48:16,000 --> 00:48:16,960 'Excuse me.' 785 00:48:17,200 --> 00:48:19,360 'Ma'am. - What's your problem?' 786 00:48:19,440 --> 00:48:20,680 'I want to show you something.' 787 00:48:21,360 --> 00:48:24,120 'It's related to you. Watch it now or you'll regret it.' 788 00:48:25,520 --> 00:48:27,080 'What is it? - Look here.' 789 00:48:27,760 --> 00:48:28,560 'Have a look.' 790 00:48:28,720 --> 00:48:29,600 'Come on.' 791 00:48:40,000 --> 00:48:41,560 'This is just the trailer.' 792 00:48:42,040 --> 00:48:43,840 'You haven't seen the full movie yet.' 793 00:48:46,040 --> 00:48:47,080 'What do you want?' 794 00:48:48,840 --> 00:48:50,200 'I was saying...' 795 00:48:51,680 --> 00:48:55,160 'Make this kind of movie with me too.' 796 00:48:56,280 --> 00:49:00,760 'Or I'll upload it on the social network.' 797 00:49:01,160 --> 00:49:03,080 'I really got scared.' 798 00:49:03,240 --> 00:49:04,400 'Nothing as that.' 799 00:49:09,080 --> 00:49:10,280 'You slapped me.' 800 00:49:10,600 --> 00:49:12,160 'Do you think' 801 00:49:13,040 --> 00:49:16,160 'I will get scared by your threats?' 802 00:49:17,240 --> 00:49:20,880 'You are blackmailing me to sleep with you.' 803 00:49:21,960 --> 00:49:25,960 'Your film is of very bad quality.' 804 00:49:26,560 --> 00:49:29,920 'Camera work is very bad. Bad lighting.' 805 00:49:30,320 --> 00:49:31,720 'I can't see the face properly.' 806 00:49:32,200 --> 00:49:33,360 'Next time,' 807 00:49:34,080 --> 00:49:36,920 'inform me before you make such a film.' 808 00:49:37,320 --> 00:49:41,240 'I will set the lighting bright.' 809 00:49:42,080 --> 00:49:43,040 'Got it?' 810 00:49:43,560 --> 00:49:44,760 'You are older to me,' 811 00:49:45,400 --> 00:49:47,480 'but you're still a kid' 812 00:49:48,080 --> 00:49:49,640 to do such big things.' 813 00:49:49,960 --> 00:49:52,040 'Got it! Now, get lost!' 814 00:50:00,600 --> 00:50:03,280 'I will brighten up your face.' 815 00:50:23,320 --> 00:50:25,800 Who was the man Adah went with? 816 00:50:26,120 --> 00:50:28,920 It was her boyfriend Robin. 817 00:50:30,240 --> 00:50:31,800 I knew about him. 818 00:50:33,560 --> 00:50:36,800 Some of the big decisions of our life go wrong 819 00:50:37,520 --> 00:50:40,760 because some are taken out of helplessness 820 00:50:42,120 --> 00:50:44,920 and some with smartness. 821 00:50:48,560 --> 00:50:49,600 Come to the point. 822 00:50:55,200 --> 00:50:56,600 Adah wanted to marry Robin. 823 00:50:58,640 --> 00:51:02,000 She took this decision out of helplessness. 824 00:51:03,600 --> 00:51:06,080 Robin is a son of a multi-millionaire from South Mumbai. 825 00:51:06,280 --> 00:51:07,920 Adah didn't like many of his habits. 826 00:51:08,000 --> 00:51:10,680 He used to drink excessively and take drugs. 827 00:51:10,880 --> 00:51:13,080 She used to ignore these things. 828 00:51:14,120 --> 00:51:17,160 She used to feel that compromise is synonymous with life. 829 00:51:18,480 --> 00:51:20,640 Problems start with compromises. 830 00:51:21,120 --> 00:51:22,680 Rana became a problem. 831 00:51:49,400 --> 00:51:50,360 'Hey, babe.' 832 00:51:51,200 --> 00:51:52,120 'Hi.' 833 00:51:53,040 --> 00:51:54,080 'You know Mr Rana?' 834 00:51:55,920 --> 00:51:57,320 'I met him today.' 835 00:51:57,680 --> 00:51:59,200 'He tells the wildest jokes.' 836 00:51:59,480 --> 00:52:01,320 'He made me laugh my guts out.' 837 00:52:02,280 --> 00:52:04,200 'I heard he stays in the same building.' 838 00:52:05,240 --> 00:52:08,320 'Thank you for your praises.' 839 00:52:08,560 --> 00:52:10,200 'Nice to meet you.' 840 00:52:11,320 --> 00:52:13,480 'I've never seen you before in this building.' 841 00:52:15,520 --> 00:52:18,080 'I... - No problem. Hereafter, we'll meet often.' 842 00:52:25,160 --> 00:52:27,160 'Come on, babe. Let's go.' 843 00:53:01,680 --> 00:53:02,560 'Listen.' 844 00:53:03,160 --> 00:53:05,200 'I'll be back. - Okay.' 845 00:53:17,440 --> 00:53:19,760 'I knew you'd surely call.' 846 00:53:20,920 --> 00:53:23,600 'Some people are very hot-blooded,' 847 00:53:24,040 --> 00:53:26,640 'they have to be cooled down.' 848 00:53:27,280 --> 00:53:31,560 'What do you want? - Now, you've come to the point.' 849 00:53:32,160 --> 00:53:32,960 'Good.' 850 00:53:33,680 --> 00:53:35,840 'Don't change your tone, baby.' 851 00:53:37,640 --> 00:53:39,360 'Listen to me carefully.' 852 00:53:40,400 --> 00:53:43,480 'The camerawork of my film might be of low quality,' 853 00:53:43,840 --> 00:53:46,240 'but your boyfriend' 854 00:53:46,560 --> 00:53:49,360 'will surely recognise his girlfriend's face.' 855 00:53:55,560 --> 00:53:58,400 'I'll call you tomorrow and tell you what to do next.' 856 00:53:59,360 --> 00:54:02,560 'Listen, Rana is not a kid.' 857 00:54:03,000 --> 00:54:04,320 'He has grown up now.' 858 00:54:16,080 --> 00:54:17,080 'Hey Adah, what's up?' 859 00:54:17,520 --> 00:54:19,600 'Gautam, Rana is threatening me.' 860 00:54:19,720 --> 00:54:22,600 'He said he'll show the MMS to Robin or Shinaya.' 861 00:54:23,240 --> 00:54:24,600 'We have to stop him.' 862 00:54:25,120 --> 00:54:26,920 'We have to find a way out.' 863 00:54:27,160 --> 00:54:28,920 'We have to get rid of this man.' 864 00:54:29,200 --> 00:54:31,480 'Please, Gautam. Please.' 865 00:54:31,760 --> 00:54:33,440 'Do something, Gautam. Please.' 866 00:54:33,680 --> 00:54:34,880 What did you do? 867 00:54:35,080 --> 00:54:37,320 One has to take risks 868 00:54:37,720 --> 00:54:39,480 to lead a peaceful life. 869 00:54:40,720 --> 00:54:43,240 Rana was not going to budge easily. 870 00:54:44,680 --> 00:54:46,240 There was only one way 871 00:54:46,920 --> 00:54:47,920 to get rid of him. 872 00:54:48,000 --> 00:54:48,880 Murder? 873 00:54:50,920 --> 00:54:51,840 Yes. 874 00:54:52,200 --> 00:54:53,120 Brave, man. 875 00:54:54,600 --> 00:54:55,560 Where's Adah? 876 00:54:56,120 --> 00:54:57,800 She vacated the house the same day. 877 00:54:59,080 --> 00:55:00,640 Her boyfriend 878 00:55:00,920 --> 00:55:03,280 bought her an apartment in Goregaon West. 879 00:55:04,320 --> 00:55:06,440 Even I wanted to end this relationship. 880 00:55:07,160 --> 00:55:08,800 I thought 881 00:55:10,000 --> 00:55:11,960 if Shinaya learns about this, 882 00:55:13,440 --> 00:55:15,080 how will I face her my entire life? 883 00:55:16,080 --> 00:55:18,680 We make such big promises... 884 00:55:42,080 --> 00:55:43,120 Interesting. 885 00:55:45,480 --> 00:55:47,280 I had not expected it from you. 886 00:55:48,800 --> 00:55:51,240 What happened? - Your lie has been exposed, my friend. 887 00:55:51,440 --> 00:55:52,360 Lie? 888 00:55:52,600 --> 00:55:55,080 It's proved that you're not the murderer. 889 00:55:55,600 --> 00:55:56,520 No, it is a lie. 890 00:55:56,680 --> 00:55:57,720 This is the truth. 891 00:55:58,200 --> 00:55:59,720 According to the forensic reports, 892 00:56:00,120 --> 00:56:01,240 Rana was murdered 893 00:56:01,480 --> 00:56:04,800 on 13th December between 8:00 to 10:00 p.m. 894 00:56:05,280 --> 00:56:06,320 Gautam, 895 00:56:06,600 --> 00:56:08,240 forget being in your house, 896 00:56:08,680 --> 00:56:10,760 you were not even in your building at that time. 897 00:56:15,920 --> 00:56:17,040 Where was I? 898 00:56:19,520 --> 00:56:20,440 I see. 899 00:56:21,080 --> 00:56:22,480 Do I have to tell that? 900 00:56:23,000 --> 00:56:24,720 I think you suffer from memory loss. 901 00:56:25,240 --> 00:56:26,240 Okay, I'll remind you. 902 00:56:27,160 --> 00:56:29,040 Mr Grover, you were in the office at that time. 903 00:56:29,440 --> 00:56:31,920 There was an annual general body meeting in your office. 904 00:56:32,680 --> 00:56:34,760 Your boss had to take an urgent decision, 905 00:56:35,080 --> 00:56:36,520 so the meeting went on for long. 906 00:56:39,400 --> 00:56:42,000 How did you find out all these? 907 00:56:42,200 --> 00:56:44,720 We have the CCTV footage 908 00:56:45,000 --> 00:56:46,400 of your AGM. 909 00:56:48,280 --> 00:56:51,240 It proves that you've not murdered Rana. 910 00:56:53,280 --> 00:56:56,320 One man can't be present at two places at the same time. 911 00:56:57,120 --> 00:56:58,120 Mr Grover, 912 00:56:58,520 --> 00:56:59,640 am I right? 913 00:57:00,920 --> 00:57:01,760 Sorry. 914 00:57:02,240 --> 00:57:04,640 You tried to save your wife, 915 00:57:04,880 --> 00:57:06,000 but you were unsuccessful. 916 00:57:10,800 --> 00:57:12,080 Drop Gautam home. 917 00:57:14,600 --> 00:57:15,600 Let's go. 918 00:57:23,840 --> 00:57:25,200 What are you trying to prove, inspector? 919 00:57:25,720 --> 00:57:26,920 Do you think this case is solved? 920 00:57:27,680 --> 00:57:30,160 If I am not the murderer, is Shinaya the murderer? 921 00:57:30,560 --> 00:57:32,200 Did she murder Rana? 922 00:57:32,440 --> 00:57:34,840 Mr Gautam, for now, you have been proven innocent. 923 00:57:35,360 --> 00:57:36,720 The murderer can be anyone. 924 00:57:37,000 --> 00:57:37,960 You can go now. 925 00:57:39,320 --> 00:57:40,160 Come on. 926 00:57:45,040 --> 00:57:49,760 "Twinkle twinkle little star, how I wonder what you are." 927 00:57:49,880 --> 00:57:54,840 "Twinkle twinkle little star, how I wonder what you are." 928 00:57:55,120 --> 00:57:57,880 Here's your breakfast, my dear. 929 00:57:59,520 --> 00:58:00,520 Dill. 930 00:58:03,160 --> 00:58:04,160 Look here. 931 00:58:04,480 --> 00:58:06,920 I've brought an omelette for you. 932 00:58:07,400 --> 00:58:08,840 Come on, let's have breakfast. 933 00:58:09,640 --> 00:58:10,640 Here you go. 934 00:58:11,280 --> 00:58:12,080 Come on. 935 00:58:12,920 --> 00:58:14,240 Come on, have it. 936 00:58:16,000 --> 00:58:17,920 Eat it. Come on. 937 00:58:19,840 --> 00:58:21,200 I am not hungry. 938 00:58:21,960 --> 00:58:22,880 Okay. 939 00:58:23,200 --> 00:58:24,880 Should I make something else for you? 940 00:58:25,080 --> 00:58:26,920 What do you want? - I want mom. 941 00:58:29,480 --> 00:58:31,520 Mom will be back soon. 942 00:58:33,040 --> 00:58:34,280 When will she come? 943 00:58:34,720 --> 00:58:36,200 Mom will be back soon. 944 00:58:36,600 --> 00:58:37,520 Okay? 945 00:58:37,760 --> 00:58:40,160 But my classmates told me 946 00:58:40,560 --> 00:58:44,480 that the police has put mom in jail. 947 00:58:44,920 --> 00:58:46,200 Nothing will happen to her. 948 00:58:46,840 --> 00:58:48,040 My child. 949 00:58:56,040 --> 00:58:58,360 The police won't find any proof against her. 950 00:59:27,240 --> 00:59:29,800 Sir, time is less and the suspense is increasing. 951 00:59:30,200 --> 00:59:32,320 You say that Shinaya is not the criminal. 952 00:59:32,840 --> 00:59:34,200 Who is the killer? 953 00:59:34,720 --> 00:59:35,800 The murderer is 954 00:59:36,200 --> 00:59:37,800 someone who lives in this society. 955 00:59:37,920 --> 00:59:41,520 'In his neighbour's house...' 956 00:59:44,640 --> 00:59:45,640 Police? 957 00:59:48,680 --> 00:59:49,600 Hello, sir. 958 00:59:49,800 --> 00:59:51,280 Do you make an entry of visitors 959 00:59:51,480 --> 00:59:53,800 in the register or not? 960 00:59:54,320 --> 00:59:55,280 I do, sir. 961 00:59:55,800 --> 00:59:57,000 I do note the entries. 962 00:59:57,200 --> 00:59:58,360 Get me the register. 963 00:59:59,000 --> 01:00:00,920 Okay, sir. - Let's go. 964 01:00:12,200 --> 01:00:14,480 On 13th December, the day the murder took place, 965 01:00:15,080 --> 01:00:17,480 no entry was recorded after 6:00 p.m. 966 01:00:18,360 --> 01:00:19,880 The last entry was of a courier boy. 967 01:00:20,800 --> 01:00:23,320 He had been to the second floor of B wing to deliver a courier. 968 01:00:25,160 --> 01:00:27,760 Sir, he left in five minutes. 969 01:00:28,520 --> 01:00:31,560 There was no visitor after 6:00 pm. - Are you sure? 970 01:00:33,080 --> 01:00:34,200 Yes, sir. I am sure. 971 01:00:34,520 --> 01:00:37,120 Where is the monitor and recording device of the CCTV camera? 972 01:00:37,840 --> 01:00:39,040 It is in the society office. 973 01:00:39,440 --> 01:00:42,080 Call the secretary and Gautam. - Okay, sir. 974 01:01:06,840 --> 01:01:07,840 Look at him carefully. 975 01:01:08,520 --> 01:01:10,200 Try to recognise who he is. 976 01:01:32,040 --> 01:01:34,560 I don't know. I couldn't recognise him. 977 01:01:35,440 --> 01:01:36,440 Sir, 978 01:01:36,880 --> 01:01:38,640 even I don't know. 979 01:01:40,160 --> 01:01:42,640 Actually, even I don't know anything. 980 01:01:45,360 --> 01:01:46,320 I will think. 981 01:01:47,800 --> 01:01:48,600 Sir, 982 01:01:49,480 --> 01:01:51,320 I think he killed Rana. 983 01:01:57,240 --> 01:01:58,120 Hey, stop! 984 01:01:58,320 --> 01:01:59,840 Sir, I didn't do anything. 985 01:01:59,960 --> 01:02:02,160 I swear I didn't do anything. 986 01:02:03,600 --> 01:02:04,400 Lakshmi. 987 01:02:04,640 --> 01:02:06,200 Yes, sir. - What are you doing here? 988 01:02:06,280 --> 01:02:08,600 Your daughter wanted to come downstairs. 989 01:02:09,960 --> 01:02:11,640 I told you to stay upstairs. 990 01:02:11,720 --> 01:02:14,360 Sir, I want to see how the police 991 01:02:14,480 --> 01:02:16,080 is investigating madam's case. 992 01:02:16,200 --> 01:02:18,280 Okay, show her the phone. 993 01:02:19,320 --> 01:02:20,200 Have you seen him? 994 01:02:22,360 --> 01:02:24,000 No, sir, I don't recognise him. 995 01:02:25,000 --> 01:02:26,040 What kind of a man was Rana? 996 01:02:26,280 --> 01:02:27,240 He was a cheap man. 997 01:02:28,600 --> 01:02:31,040 He would ogle at every woman in the society. 998 01:02:31,200 --> 01:02:33,040 He tried to molest me once. 999 01:02:33,800 --> 01:02:35,280 I quit the job. 1000 01:02:37,200 --> 01:02:38,840 Sir, can I go? 1001 01:02:39,920 --> 01:02:40,840 Okay. 1002 01:02:43,680 --> 01:02:45,720 Send the photograph of the muffler man to the headquarters. - Yes, sir. 1003 01:02:45,840 --> 01:02:48,040 Gather information about him. - Yes, sir. 1004 01:02:48,880 --> 01:02:52,360 'It's been two days and there are new twists and turns in the Rana murder case.' 1005 01:02:52,800 --> 01:02:55,200 'Mumbai Police hasn't come to any conclusion yet.' 1006 01:02:55,560 --> 01:02:58,960 'They've been unsuccessful in getting any evidence against Shinaya.' 1007 01:02:59,480 --> 01:03:02,000 'Shinaya is still in police custody.' 1008 01:03:05,240 --> 01:03:07,640 Doctor, are you sure the fingerprints 1009 01:03:07,800 --> 01:03:09,000 are Shinaya's? 1010 01:03:09,080 --> 01:03:10,400 Yes, sir. No doubt about it. 1011 01:03:11,400 --> 01:03:13,480 Please have a look. Look here. 1012 01:03:19,800 --> 01:03:23,720 We didn't find anybody else's fingerprints other than Shinaya's. 1013 01:03:26,720 --> 01:03:29,640 If we exclude Rana's wife and his brother-in-law... 1014 01:03:30,320 --> 01:03:34,680 Fingerprints confirm that there was a scuffle between Rana and Shinaya. 1015 01:03:36,920 --> 01:03:41,400 The wound on Shinaya's wrist confirms this. 1016 01:03:41,520 --> 01:03:42,520 There was a wound on her wrist. 1017 01:03:43,080 --> 01:03:46,280 But that doesn't prove that she had a scuffle with Rana. 1018 01:03:47,360 --> 01:03:50,280 It would've been easier if we had found the murder weapon. 1019 01:03:50,400 --> 01:03:51,600 Very true, sir. 1020 01:03:51,680 --> 01:03:54,360 But I think it's important for us to meet Adah Saxena. 1021 01:03:54,920 --> 01:03:56,480 Call Gautam and take Adah's phone number from him. 1022 01:03:57,160 --> 01:03:58,320 Right away, sir. 1023 01:03:59,280 --> 01:04:00,760 Okay. - Thank you. 1024 01:04:00,840 --> 01:04:01,840 You're welcome. 1025 01:04:05,400 --> 01:04:06,200 Hello? 1026 01:04:07,440 --> 01:04:08,280 Yes. 1027 01:04:09,680 --> 01:04:10,520 Yes. 1028 01:04:14,880 --> 01:04:17,760 Sir, I got Adah's number, but her phone is switched off. 1029 01:04:18,200 --> 01:04:19,440 Call Adah's boyfriend. 1030 01:04:20,160 --> 01:04:21,960 Gautam doesn't have his number. 1031 01:04:22,360 --> 01:04:26,680 He told me that Adah and Robin would often go to Cape Town Pub. 1032 01:04:29,480 --> 01:04:30,640 Did Robin come here frequently? 1033 01:04:31,160 --> 01:04:32,720 Sir, he comes here regularly. 1034 01:04:33,280 --> 01:04:35,800 I haven't seen him for the last few days. 1035 01:04:36,040 --> 01:04:37,280 How did he make his payments? 1036 01:04:37,440 --> 01:04:39,400 Do you have details of his credit card or debit card? 1037 01:04:39,880 --> 01:04:42,320 No, sir. He always pays in cash. I am really sorry. 1038 01:04:42,760 --> 01:04:44,440 But, sir, I have one information. 1039 01:04:44,920 --> 01:04:48,760 His father runs an import-export business somewhere in South Mumbai. - Okay. 1040 01:04:49,000 --> 01:04:50,680 If he comes here, inform us. 1041 01:04:50,760 --> 01:04:51,880 Okay, sir. Thank you. 1042 01:04:59,640 --> 01:05:00,680 South Mumbai. 1043 01:05:01,760 --> 01:05:03,520 Adah and Robin are missing. 1044 01:05:04,280 --> 01:05:05,400 Waghmare. - Yes, sir. 1045 01:05:05,680 --> 01:05:09,280 Get Rana's wife and brother-in-law to the police station. - Okay, sir. 1046 01:05:11,160 --> 01:05:12,840 Why have they called me here? 1047 01:05:13,480 --> 01:05:14,720 What have I done? 1048 01:05:15,640 --> 01:05:16,960 How long should I wait? 1049 01:05:17,960 --> 01:05:19,400 Don't you know who I am? 1050 01:05:19,640 --> 01:05:22,280 I know. Sit there. 1051 01:05:22,920 --> 01:05:25,640 I am a politician. 1052 01:05:26,880 --> 01:05:29,440 My name is Raj Bhosle. 1053 01:05:29,880 --> 01:05:31,120 Remember my name. 1054 01:05:31,200 --> 01:05:32,520 I didn't... - Shut up. 1055 01:05:32,840 --> 01:05:34,200 Stay quiet. 1056 01:05:35,360 --> 01:05:37,600 Along with your brother, you killed Rana. 1057 01:05:38,080 --> 01:05:39,560 Did you really kill him? 1058 01:05:40,200 --> 01:05:42,840 I am sure you killed him. - No, sir. 1059 01:05:43,520 --> 01:05:45,080 I didn't kill him. 1060 01:05:45,440 --> 01:05:48,760 No matter how he treated me, he was my husband. 1061 01:05:49,440 --> 01:05:53,440 How could I kill him? He used to beat me every day. 1062 01:05:54,560 --> 01:05:55,760 But I didn't kill him. 1063 01:05:56,240 --> 01:05:59,640 A day before he died, the two of you had a big fight. 1064 01:06:00,320 --> 01:06:01,720 You left the house. 1065 01:06:02,560 --> 01:06:03,640 Yes, sir. 1066 01:06:04,480 --> 01:06:06,200 We had a fight and I left the house, 1067 01:06:07,120 --> 01:06:08,840 but I didn't kill him. I swear. 1068 01:06:09,360 --> 01:06:10,640 What happened that night? 1069 01:06:34,080 --> 01:06:35,640 'Did you like the film?' 1070 01:06:36,480 --> 01:06:37,480 'Wasn't it good?' 1071 01:06:39,240 --> 01:06:43,280 'I know you liked it because you were watching it with interest.' 1072 01:06:44,000 --> 01:06:45,400 'You liked it, right?' 1073 01:06:46,520 --> 01:06:49,560 'Do this, come here. Come on.' 1074 01:06:49,800 --> 01:06:52,480 'No. - I won't do anything. Come with me.' 1075 01:06:53,360 --> 01:06:57,360 'No. - Listen to me. Where are you going? Listen up.' 1076 01:06:57,600 --> 01:07:01,080 'I won't do anything to you. Do you like watching movies?' 1077 01:07:02,680 --> 01:07:04,040 'Huh?' 1078 01:07:04,400 --> 01:07:06,280 'You enjoy it, don't you? - Darn it!' 1079 01:07:06,520 --> 01:07:10,160 'Your liquor business flopped, so you started doing all this. - What?' 1080 01:07:10,240 --> 01:07:12,400 'What are you saying? Have you lost your mind?' 1081 01:07:16,000 --> 01:07:18,720 'Are you dead? Come on, get up.' 1082 01:07:18,880 --> 01:07:22,440 'Get up. You lost your senses so soon.' 1083 01:07:23,680 --> 01:07:26,080 'How dare you! You're talking too much. - Hey! 1084 01:07:26,400 --> 01:07:29,120 'You scoundrel! How dare you hit my sister?' 1085 01:07:29,200 --> 01:07:30,720 'How dare you hit my sister?' 1086 01:07:30,880 --> 01:07:32,920 'Do you think you can do anything you please?' 1087 01:07:33,120 --> 01:07:35,160 'Listen up, you thick-skinned man from Haryana.' 1088 01:07:35,400 --> 01:07:38,400 'You can't do as you please. Mumbai belongs to us.' 1089 01:07:38,600 --> 01:07:39,880 'You!' 1090 01:07:40,120 --> 01:07:43,720 'I don't give a hoot about Mumbai. - Hey!' 1091 01:07:55,200 --> 01:07:56,560 'What were you saying?' 1092 01:07:57,000 --> 01:07:58,400 'Speak up.' 1093 01:08:02,000 --> 01:08:04,040 'Get up, you scoundrel!' 1094 01:08:09,920 --> 01:08:10,840 'You!' 1095 01:08:12,200 --> 01:08:13,040 'Get lost!' 1096 01:08:17,160 --> 01:08:19,320 'You scoundrel!' 1097 01:08:19,640 --> 01:08:21,240 'Raj, what are you doing?' 1098 01:08:21,400 --> 01:08:22,960 'Sister, move aside. - What are you doing?' 1099 01:08:23,040 --> 01:08:25,120 'Move aside, I will kill him.' 1100 01:08:25,880 --> 01:08:27,640 'Raj! - Hey!' 1101 01:08:28,120 --> 01:08:30,520 'I sever all the ties with you! Get it!' 1102 01:08:33,360 --> 01:08:34,560 'Raj, let's go.' 1103 01:08:34,640 --> 01:08:36,600 'I am sparing you because of my sister.' 1104 01:08:37,920 --> 01:08:40,880 'If you even try to meet her, I'll kill you! - Raj!' 1105 01:08:41,000 --> 01:08:43,040 'Come on, let's go. - Idiot,' 1106 01:08:43,320 --> 01:08:47,120 'this Mumbai belongs to us. Remember that!' 1107 01:08:47,920 --> 01:08:49,880 'Raj, let's go.' 1108 01:08:50,160 --> 01:08:52,160 'Take him.' 1109 01:08:52,520 --> 01:08:55,040 'Get her remarried to a nice man.' 1110 01:08:55,560 --> 01:08:57,280 'He says Mumbai belongs to him.' 1111 01:08:58,840 --> 01:09:02,080 'The brother-sister duo troubled me so much.' 1112 01:09:06,760 --> 01:09:09,320 I left the house, but I didn't kill him. 1113 01:09:10,920 --> 01:09:11,920 I didn't kill him. 1114 01:09:13,440 --> 01:09:15,440 Where are you going? - Brother? 1115 01:09:15,760 --> 01:09:17,640 What is going on here? 1116 01:09:18,440 --> 01:09:20,000 Why are you troubling my sister? - Get out! 1117 01:09:20,080 --> 01:09:21,160 Wait! 1118 01:09:23,640 --> 01:09:25,320 Stop your drama right away. 1119 01:09:25,920 --> 01:09:28,160 I will demolish the police station. 1120 01:09:29,240 --> 01:09:31,400 My name is Raj. 1121 01:09:31,600 --> 01:09:33,560 All of you will be left jobless. 1122 01:09:47,080 --> 01:09:48,280 Will strip our uniforms? 1123 01:09:53,120 --> 01:09:54,000 Sir... 1124 01:09:57,600 --> 01:09:58,680 I removed his uniform. 1125 01:10:00,240 --> 01:10:01,120 Waghmare, 1126 01:10:01,840 --> 01:10:05,440 show the power of a policeman to this politician. 1127 01:10:51,960 --> 01:10:52,960 You! 1128 01:10:53,680 --> 01:10:56,120 Stop. Brother! 1129 01:11:00,840 --> 01:11:02,880 Tell him to stop. He is innocent. 1130 01:11:05,480 --> 01:11:06,960 Waghmare, stop. 1131 01:11:08,200 --> 01:11:09,120 Stop. 1132 01:11:12,720 --> 01:11:13,680 Move back. 1133 01:11:18,760 --> 01:11:19,920 I don't wear a uniform. 1134 01:11:20,840 --> 01:11:21,960 I am a policeman from within. 1135 01:11:22,800 --> 01:11:24,280 You killed your brother-in-law, right? 1136 01:11:25,880 --> 01:11:28,640 No, sir. I didn't kill him. 1137 01:11:29,280 --> 01:11:30,640 I had threatened him. 1138 01:11:30,720 --> 01:11:33,520 How will you prove it in the court that you're not the murderer? 1139 01:11:33,680 --> 01:11:34,640 Do you have proof? 1140 01:11:38,080 --> 01:11:39,080 Yes, sir. 1141 01:11:40,480 --> 01:11:42,160 I have proof. - What? 1142 01:11:44,040 --> 01:11:48,840 I was at Bindiya Bar in Jogeshwari that night. Yes. 1143 01:11:54,160 --> 01:11:55,440 Hello? - 'Shalini.' 1144 01:11:55,880 --> 01:11:58,680 Tell me. - 'Robin has come to the pub.' 1145 01:12:00,040 --> 01:12:00,600 Okay. 1146 01:12:01,240 --> 01:12:03,200 Don't let him go, we'll be there soon. 1147 01:12:05,080 --> 01:12:07,160 Robin has come to the pub. 1148 01:12:24,120 --> 01:12:25,080 Stop! 1149 01:12:35,640 --> 01:12:37,080 Stop! 1150 01:13:48,800 --> 01:13:50,160 You can't do this to me. 1151 01:13:50,480 --> 01:13:52,600 Why have you brought me here by force? 1152 01:13:52,680 --> 01:13:55,160 No one goes to the police station or hospital by force. 1153 01:13:55,680 --> 01:13:59,160 Once anyone goes there, there's no guarantee that he'll return. 1154 01:13:59,440 --> 01:14:01,240 What have I done? - You've committed a murder. 1155 01:14:01,520 --> 01:14:03,040 You've killed Rana. - What bullshit! 1156 01:14:03,240 --> 01:14:04,560 Why would I kill him? 1157 01:14:04,880 --> 01:14:06,680 Because of Adah. - Who is Adah? 1158 01:14:16,680 --> 01:14:19,640 You had fun with that girl. 1159 01:14:20,120 --> 01:14:22,680 The girl went missing and you lost your memory. 1160 01:14:24,560 --> 01:14:26,920 Speak up! 1161 01:14:27,040 --> 01:14:30,040 I'll tell you. 1162 01:14:30,720 --> 01:14:32,000 Waghmare, 1163 01:14:32,680 --> 01:14:36,600 for the first time, I see someone regain memory in the police station. 1164 01:14:37,000 --> 01:14:38,640 That's amazing, sir. - I have a condition. 1165 01:14:40,040 --> 01:14:42,720 I have a request, sir. Please. - What is it? 1166 01:14:43,280 --> 01:14:44,880 Adah and I had an affair. 1167 01:14:45,480 --> 01:14:48,520 Please don't tell media about it, sir. - Why? 1168 01:14:49,160 --> 01:14:50,840 Adah was a characterless girl, 1169 01:14:51,120 --> 01:14:53,160 so I hired a detective to spy on her. 1170 01:14:53,480 --> 01:14:55,040 A detective? - Yes, sir. 1171 01:14:56,240 --> 01:14:59,200 His name was Albert, he stays in Colaba. 1172 01:14:59,480 --> 01:15:02,560 He got me several shreds of evidence against Adah and Gautam. 1173 01:15:02,800 --> 01:15:03,600 Sir. 1174 01:15:05,640 --> 01:15:08,480 Albert, are you talking about this detective? 1175 01:15:10,720 --> 01:15:13,480 Yes, that's him. 1176 01:15:13,680 --> 01:15:16,960 Sir, that means the muffler man is not the killer. 1177 01:15:19,040 --> 01:15:21,240 Sir, there's a call from the headquarters. 1178 01:15:21,680 --> 01:15:24,160 Adah's phone is on, the location is Dharavi. 1179 01:15:25,640 --> 01:15:26,600 Dharavi. 1180 01:15:57,560 --> 01:15:58,640 Sir. 1181 01:16:20,000 --> 01:16:21,640 Hey! Come on! 1182 01:16:24,440 --> 01:16:26,880 Sir... - Where did you get this phone from? 1183 01:16:27,400 --> 01:16:28,960 Madh Island. - Tell the truth. 1184 01:16:29,400 --> 01:16:33,200 I found it outside a bungalow in Madh Island. 1185 01:16:36,440 --> 01:16:37,960 Sir, this is the bungalow. 1186 01:16:49,240 --> 01:16:50,840 What could've brought Adah here? 1187 01:16:51,880 --> 01:16:53,880 Sir, let's ask the watchman of the bungalow. 1188 01:16:54,360 --> 01:16:55,760 He might know. 1189 01:16:57,440 --> 01:16:58,440 Come on. 1190 01:17:01,080 --> 01:17:01,920 Watchman! 1191 01:17:03,560 --> 01:17:05,520 "With you..." 1192 01:17:06,440 --> 01:17:07,720 Yes, sir, tell me. 1193 01:17:08,160 --> 01:17:09,680 Whose bungalow is that? 1194 01:17:10,120 --> 01:17:13,840 It belongs to Mr Ketan Parikh. He lives in Canada. 1195 01:17:14,480 --> 01:17:16,560 Who else visits this bungalow? 1196 01:17:16,720 --> 01:17:17,920 A friend of his comes here occasionally. 1197 01:17:18,120 --> 01:17:20,000 Who is he? - I don't know his name. 1198 01:17:20,440 --> 01:17:23,120 But he has long hair, long beard and a big moustache. 1199 01:17:23,680 --> 01:17:25,280 He must be in his 40s. 1200 01:17:25,560 --> 01:17:26,880 Waghmare, show him the photograph. 1201 01:17:28,080 --> 01:17:29,200 Is he the guy? 1202 01:17:30,800 --> 01:17:32,120 Yes, sir. It is him. 1203 01:18:14,120 --> 01:18:15,360 Waghmare. - Sir. 1204 01:18:17,480 --> 01:18:18,760 Something has happened here. 1205 01:18:28,480 --> 01:18:31,320 Sir, there are some blood stains here. 1206 01:18:40,600 --> 01:18:42,800 Sir, someone has tried to clean the stains. 1207 01:18:45,240 --> 01:18:47,480 I think a murder took place. - Murder? 1208 01:18:50,480 --> 01:18:52,200 And it's been days since the murder took place. 1209 01:18:52,920 --> 01:18:54,520 The colour of the blood has turned black. 1210 01:18:55,840 --> 01:18:57,400 Vijay, I saw the ball coming here. 1211 01:18:57,560 --> 01:18:59,000 Yes, it was right here. 1212 01:19:00,160 --> 01:19:01,280 Where did it go? 1213 01:19:04,280 --> 01:19:06,000 Ajay. - What happened? 1214 01:19:06,280 --> 01:19:07,160 Look there. 1215 01:19:21,120 --> 01:19:22,040 Sir. 1216 01:19:22,160 --> 01:19:24,280 Sir, there was a call from the headquarters. 1217 01:19:24,960 --> 01:19:26,840 A dead body has been found behind Madh Fort. 1218 01:19:27,640 --> 01:19:30,120 Have the headquarters figure out what's in this card. 1219 01:19:30,680 --> 01:19:31,720 Okay? - Yes, sir. 1220 01:19:31,880 --> 01:19:32,800 Come on. 1221 01:20:40,040 --> 01:20:42,480 Sir, it's Adah's body. 1222 01:20:57,720 --> 01:20:59,080 The body has started decaying. 1223 01:20:59,760 --> 01:21:02,280 That means Adah didn't kill Rana. 1224 01:21:03,000 --> 01:21:04,680 Sir, the suspense is increasing. 1225 01:21:05,120 --> 01:21:08,440 We still haven't solved Rana's case, and we found Adah's body. 1226 01:21:13,760 --> 01:21:16,840 This video footage was in the memory card we found. 1227 01:21:19,040 --> 01:21:22,040 'Camera is a very bad thing.' 1228 01:21:24,400 --> 01:21:27,320 'I used to make blue films featuring others,' 1229 01:21:29,240 --> 01:21:30,880 'today I am making my own film.' 1230 01:21:33,120 --> 01:21:34,840 'Rana, you've hit a jackpot.' 1231 01:21:36,200 --> 01:21:40,920 'Gorgeous girls are falling for you.' 1232 01:22:24,360 --> 01:22:26,320 'You're very punctual.' 1233 01:22:27,360 --> 01:22:31,000 'I neither wait nor let others wait.' 1234 01:22:38,640 --> 01:22:40,160 'I've become your fan.' 1235 01:22:49,640 --> 01:22:50,800 'Very nice.' 1236 01:22:57,120 --> 01:22:58,880 'This evening is so beautiful.' 1237 01:23:00,240 --> 01:23:01,840 'You've come to meet me.' 1238 01:23:04,160 --> 01:23:05,440 'This calls for a drink.' 1239 01:23:07,520 --> 01:23:08,400 'Huh?' 1240 01:23:10,600 --> 01:23:11,640 'Shall we?' 1241 01:23:17,200 --> 01:23:18,440 'If you don't mind,' 1242 01:23:21,840 --> 01:23:23,160 'can I make your drink?' 1243 01:23:24,280 --> 01:23:25,520 'It is a package deal.' 1244 01:23:36,760 --> 01:23:38,480 'Excuse me. - Sure.' 1245 01:23:50,120 --> 01:23:52,000 'I'm going to drink like a fish today.' 1246 01:23:55,200 --> 01:23:58,360 'Only then I can get into the mood.' 1247 01:24:20,600 --> 01:24:23,520 'You're a beauty with brains.' 1248 01:24:25,000 --> 01:24:25,760 'Huh?' 1249 01:24:26,640 --> 01:24:30,280 'You stopped the MMS from getting viral.' 1250 01:24:37,360 --> 01:24:40,320 'Only a fool would make me an enemy.' 1251 01:24:42,360 --> 01:24:43,400 'Very dangerous.' 1252 01:24:50,560 --> 01:24:52,480 'Oh dear, amazing.' 1253 01:24:59,080 --> 01:25:00,680 'It's good.' 1254 01:25:04,440 --> 01:25:06,440 'When we can work together as friends,' 1255 01:25:08,160 --> 01:25:09,760 'why should we be enemies?' 1256 01:25:13,160 --> 01:25:14,680 'I agree.' 1257 01:25:17,600 --> 01:25:20,160 'You'll know me soon. - Yes.' 1258 01:25:20,440 --> 01:25:21,920 'Rana, you might not know this.' 1259 01:25:22,400 --> 01:25:26,480 'When a girl is ready to get laid,' 1260 01:25:28,280 --> 01:25:30,080 'she can buy anyone.' 1261 01:25:31,040 --> 01:25:33,360 'Very good.' 1262 01:25:42,960 --> 01:25:44,120 'Very good.' 1263 01:25:49,400 --> 01:25:54,760 'The evening becomes more beautiful when you have a good companion' 1264 01:25:57,200 --> 01:26:00,640 'who pours you a drink.' 1265 01:26:01,560 --> 01:26:03,600 'I recite couplets too.' 1266 01:26:12,880 --> 01:26:15,120 'You're a beautiful girl.' 1267 01:26:20,960 --> 01:26:24,800 'Did you spike my drink?' 1268 01:26:27,120 --> 01:26:28,440 'Tell me!' 1269 01:26:34,200 --> 01:26:36,000 'Oh, fuck!' 1270 01:26:36,080 --> 01:26:39,640 'You injured my head. What are you doing?' 1271 01:26:41,160 --> 01:26:43,080 'I am a beautiful girl' 1272 01:26:43,440 --> 01:26:48,920 'who knows to entertain as well as kill you.' 1273 01:26:50,960 --> 01:26:53,280 'Do you think I am a fool?' 1274 01:26:55,240 --> 01:26:58,600 'I know men like you.' 1275 01:26:59,760 --> 01:27:03,000 'Not just know, I recognise them too.' 1276 01:27:03,960 --> 01:27:07,400 'This was just the beginning, not the end.' 1277 01:27:07,920 --> 01:27:11,920 'You'd have threatened me time and again by showing the MMS.' 1278 01:27:12,240 --> 01:27:15,360 'You very well know that my boyfriend is a millionaire' 1279 01:27:15,480 --> 01:27:19,000 'and you'd have demanded money.' 1280 01:27:19,360 --> 01:27:21,840 'It was important to put an end' 1281 01:27:22,000 --> 01:27:25,360 'to the series of blackmails before it starts.' 1282 01:27:26,320 --> 01:27:29,600 'You found a good place.' 1283 01:27:30,400 --> 01:27:33,920 'This cottage is in a deserted area. You scoundrel,' 1284 01:27:34,720 --> 01:27:37,080 'today is your last day.' 1285 01:27:40,720 --> 01:27:45,840 'Will you kill me? You deliver nice dialogues.' 1286 01:27:46,360 --> 01:27:51,400 'Will you kill me? I'll not spare you!' 1287 01:27:58,560 --> 01:28:02,240 'Get up! Will you kill me?' 1288 01:28:03,680 --> 01:28:07,600 'Leave me!' 1289 01:28:18,760 --> 01:28:19,720 'You!' 1290 01:28:39,360 --> 01:28:42,640 'There's a jungle behind the Madh Fort and there's a murky lake.' 1291 01:28:42,840 --> 01:28:45,440 'I'll dispose of your dead body there.' 1292 01:28:45,800 --> 01:28:49,240 'You belong to the muck.' 1293 01:30:05,160 --> 01:30:06,640 Sir, Rana's hand is moving. 1294 01:30:21,240 --> 01:30:25,000 'She had come to kill me, but she died herself.' 1295 01:30:27,240 --> 01:30:32,120 'I'll dispose of your body in the lake where you wanted to dispose of mine.' 1296 01:30:32,480 --> 01:30:33,800 'She was a beautiful girl.' 1297 01:30:35,040 --> 01:30:37,200 'But she died.' 1298 01:31:04,520 --> 01:31:07,360 Adah went to kill Rana but got killed herself. 1299 01:31:07,520 --> 01:31:10,240 Sir, Adah's murder mystery got cleared because of this footage. 1300 01:31:10,720 --> 01:31:13,160 We still have to find out who killed Rana. 1301 01:31:13,400 --> 01:31:17,040 Shinaya, Gautam, Adah, Durga, Robin, Raj Bhosle. 1302 01:31:17,120 --> 01:31:21,000 None of them killed Rana. Then who killed him? 1303 01:31:21,680 --> 01:31:23,880 We can't even suspect them. 1304 01:31:24,360 --> 01:31:25,760 Sir, it's possible 1305 01:31:26,120 --> 01:31:29,080 that the watchman, liftman, secretary of the society, 1306 01:31:29,520 --> 01:31:32,440 or Lakshmi... One of them would've killed Rana. 1307 01:31:32,720 --> 01:31:34,840 Sir, the important thing is that we can keep 1308 01:31:34,960 --> 01:31:36,440 Shinaya Grover in remand till the evening. 1309 01:31:36,560 --> 01:31:38,920 Tomorrow, we have to produce her in court no matter what. 1310 01:31:41,800 --> 01:31:44,800 'Mumbai Police is going to produce Shinaya Grover in court tomorrow.' 1311 01:31:45,000 --> 01:31:47,920 'Police is still unable to solve Rana's murder mystery.' 1312 01:31:48,560 --> 01:31:51,160 'Mr Lokhande is known for' 1313 01:31:51,360 --> 01:31:54,120 'solving murder mysteries easily.' 1314 01:31:54,440 --> 01:31:57,360 'But this around, he seems to be unsuccessful.' 1315 01:31:57,680 --> 01:32:00,120 'We'll see what happens in court tomorrow.' 1316 01:32:00,280 --> 01:32:01,800 Raise the volume. - 'Tomorrow is a big day.' 1317 01:32:01,920 --> 01:32:04,280 The verdict on the Rana murder case will be out.' 1318 01:32:04,520 --> 01:32:07,360 'Everyone is waiting for the verdict.' 1319 01:32:14,240 --> 01:32:16,880 The court had handed over Shinaya to the Crime Branch for three days. 1320 01:32:17,040 --> 01:32:18,200 In these three days, 1321 01:32:18,320 --> 01:32:21,320 Crime Branch was unsuccessful in gathering any evidence against Shinaya. 1322 01:32:21,880 --> 01:32:23,440 The court will give the verdict today. 1323 01:32:23,640 --> 01:32:26,280 Let's see in his whose favour the verdict would turn out to be.' 1324 01:32:33,400 --> 01:32:36,320 Start the session. - Thank you, Your Honour. 1325 01:32:40,200 --> 01:32:43,280 Your Honour, I request the court to not waste any time. 1326 01:32:43,680 --> 01:32:47,640 This case is an absolutely open and shut case. 1327 01:32:47,840 --> 01:32:51,000 All the pieces of evidence 1328 01:32:51,240 --> 01:32:53,480 are against Shinaya Grover. 1329 01:32:55,280 --> 01:32:57,720 Point to be noted, Your Honour. 1330 01:33:04,400 --> 01:33:06,840 Mrs Grover confessed to her crime. 1331 01:33:07,360 --> 01:33:10,200 Mrs Grover, am I right? 1332 01:33:12,560 --> 01:33:16,200 In her senses, she confessed 1333 01:33:16,880 --> 01:33:18,680 that she killed Mr Rana. 1334 01:33:19,080 --> 01:33:21,440 I object, my Lord! - Objection sustained. 1335 01:33:22,600 --> 01:33:23,760 My Lord, 1336 01:33:24,360 --> 01:33:27,320 Mrs Shinaya Grover confessed to her crime, 1337 01:33:27,640 --> 01:33:30,360 but there's no proof to corroborate it. 1338 01:33:30,720 --> 01:33:33,120 Even Mr Gautam Grover had confessed to the crime. 1339 01:33:33,440 --> 01:33:36,680 He said it loudly and clearly that he was the murderer. 1340 01:33:37,360 --> 01:33:40,000 Will you punish Mr Gautam Grover as well? 1341 01:33:40,440 --> 01:33:43,720 Mr Gautam Grover confessed to the crime 1342 01:33:44,160 --> 01:33:47,600 to save his wife. In exactly the same way, 1343 01:33:47,880 --> 01:33:51,880 Mrs Grover took the blame on her when she saw her husband getting 1344 01:33:51,960 --> 01:33:54,600 involved in Rana's murder case. It's quite obvious. 1345 01:33:55,280 --> 01:33:59,080 Wow! Ideal husband and wife. 1346 01:34:02,760 --> 01:34:06,600 Such ideal couples are rare to find. 1347 01:34:07,640 --> 01:34:09,880 Mr Grover has an affair with another woman 1348 01:34:10,040 --> 01:34:14,520 despite having a beautiful wife. 1349 01:34:18,280 --> 01:34:21,240 Anyway, it is his personal life and personal choice. 1350 01:34:23,040 --> 01:34:26,240 Ma'am, I have a question. When she was arrested, 1351 01:34:27,120 --> 01:34:29,040 was there a wound on her wrist? 1352 01:34:29,240 --> 01:34:31,320 What would you like to say about the wound? 1353 01:34:31,560 --> 01:34:35,640 When people chop vegetables, they hurt their fingers, not wrists. 1354 01:34:35,840 --> 01:34:38,840 Prosecutor, the court can't predict 1355 01:34:39,080 --> 01:34:42,040 which way the knife will go while chopping vegetables. 1356 01:34:44,120 --> 01:34:45,560 Silence, please. 1357 01:34:51,000 --> 01:34:52,960 Your Honour, most importantly, 1358 01:34:53,320 --> 01:34:55,800 the police haven't found the murder weapon 1359 01:34:55,960 --> 01:34:57,440 with which Rana was murdered. 1360 01:34:59,080 --> 01:35:02,880 Forensic Department says it's a unique murder weapon. 1361 01:35:03,440 --> 01:35:07,120 What is it exactly? Even they don't know about it. 1362 01:35:09,360 --> 01:35:10,720 My Lord, the truth is 1363 01:35:11,000 --> 01:35:13,320 that the police has been unsuccessful in producing 1364 01:35:13,480 --> 01:35:15,400 any substantial evidence in the court against Shinaya. 1365 01:35:16,840 --> 01:35:18,040 That's all, My Lord. 1366 01:35:20,200 --> 01:35:23,440 Mr Lokhande, the court wants to question you. 1367 01:35:29,080 --> 01:35:30,360 Mr Lokhande, 1368 01:35:30,680 --> 01:35:35,480 the court had handed over Mrs Shinaya Grover to you for three days. 1369 01:35:36,320 --> 01:35:38,800 What did you do in these three days? - My Lord, that's right. 1370 01:35:39,440 --> 01:35:42,680 I was unsuccessful in producing any strong evidence against Shinaya. 1371 01:35:42,960 --> 01:35:44,400 Not just the evidence, 1372 01:35:44,960 --> 01:35:47,800 you were even unsuccessful in producing the murder weapon in the court. 1373 01:35:48,600 --> 01:35:49,640 Sorry, My Lord. 1374 01:35:49,840 --> 01:35:52,120 I was unsuccessful in getting the murderer punished, 1375 01:35:52,480 --> 01:35:54,160 but I was not unsuccessful in recognising him. 1376 01:35:54,320 --> 01:35:55,400 Who's the murderer? 1377 01:35:55,600 --> 01:35:57,560 The court gives a verdict based on evidence. 1378 01:35:58,160 --> 01:36:00,240 I don't have any proof against the murderer right now. 1379 01:36:01,400 --> 01:36:03,080 So, it is futile to name the murderer. 1380 01:36:07,080 --> 01:36:08,120 Mrs Grover, 1381 01:36:09,240 --> 01:36:11,000 do you have to say anything about 1382 01:36:11,840 --> 01:36:13,160 the allegations on you? 1383 01:36:17,440 --> 01:36:20,480 On the basis of evidence produced by Mr Lokhande, 1384 01:36:21,560 --> 01:36:23,560 the court gives its verdict. 1385 01:36:30,800 --> 01:36:32,160 Mrs Grover is innocent. 1386 01:36:38,080 --> 01:36:41,880 The court acquits Mrs Grover off the charges of Mr Rana's murder. 1387 01:36:42,120 --> 01:36:44,880 On behalf of Mumbai Police, the court apologises to you 1388 01:36:44,960 --> 01:36:48,440 for the mental trauma that you'd to go through. 1389 01:37:10,160 --> 01:37:11,080 'Come.' 1390 01:37:11,320 --> 01:37:12,720 'I'm coming to see the MMS.' 1391 01:37:12,840 --> 01:37:14,640 'I am very lucky.' 1392 01:37:32,840 --> 01:37:34,080 'Show the MMS to me.' 1393 01:38:05,400 --> 01:38:06,840 'Did you watch it?' 1394 01:38:08,040 --> 01:38:09,240 'Did you understand? - What are you doing?' 1395 01:38:09,320 --> 01:38:10,640 'Listen to me. - Let go of me.' 1396 01:38:10,720 --> 01:38:11,920 'Why are you resisting?' 1397 01:38:12,000 --> 01:38:14,600 'I'll settle the scores. Listen to me. - Help!' 1398 01:38:17,120 --> 01:38:20,720 'Won't you listen to me? There's no use of talking to you.' 1399 01:38:27,160 --> 01:38:30,320 'Where are you going? - Leave me!' 1400 01:38:31,800 --> 01:38:36,120 'Help! - Don't you understand? I'll explain it to you.' 1401 01:38:38,200 --> 01:38:39,200 'Listen to me.' 1402 01:38:53,800 --> 01:38:56,400 Ma'am, how are you feeling today? 1403 01:38:56,480 --> 01:38:57,880 Finally, the truth has prevailed. 1404 01:38:58,000 --> 01:39:00,400 It was proved in the court that you're innocent. 1405 01:39:00,480 --> 01:39:03,160 Ma'am, would you like to say anything about it? 1406 01:39:44,440 --> 01:39:45,320 Mr Lokhande, 1407 01:39:45,680 --> 01:39:48,240 this is the first time you were unsuccessful in solving a case. 1408 01:39:48,400 --> 01:39:49,640 You couldn't nab the criminal. 1409 01:39:49,920 --> 01:39:51,240 Would you like to say something about it? 1410 01:39:51,480 --> 01:39:53,720 I don't spare criminals 1411 01:39:54,240 --> 01:39:56,080 and I don't let the innocent get punished. 1412 01:39:59,160 --> 01:40:02,840 'When I reached the murder spot after I was given this case,' 1413 01:40:03,680 --> 01:40:05,920 'I found the murder weapon,' 1414 01:40:06,520 --> 01:40:08,040 'which even the police couldn't find.' 1415 01:40:09,960 --> 01:40:12,040 'I learnt two things that day.' 1416 01:40:13,760 --> 01:40:16,080 'First, Shinaya was the killer.' 1417 01:40:17,440 --> 01:40:20,040 'Secondly, the main culprit was Rana.' 1418 01:40:21,840 --> 01:40:24,760 'I didn't question Shinaya to know about the murder,' 1419 01:40:26,000 --> 01:40:30,800 'but to find out what made her kill Rana.' 1420 01:40:31,560 --> 01:40:34,680 'During the three days of investigation, I understood' 1421 01:40:35,120 --> 01:40:37,280 'that Shinaya is innocent despite committing the murder.' 1422 01:40:40,400 --> 01:40:41,480 'The truth is' 1423 01:40:41,800 --> 01:40:44,520 'Rana had made everyone's life miserable in the society.' 1424 01:40:48,360 --> 01:40:49,880 'Adah died because of him.' 1425 01:40:52,320 --> 01:40:55,720 'Many a time, the deceased is the bigger criminal than the killer.' 1426 01:40:56,680 --> 01:40:57,960 'If Shinaya got punished,' 1427 01:40:58,040 --> 01:41:00,840 'her family would have been robbed off all their happiness.' 1428 01:41:01,680 --> 01:41:04,360 'She hid the truth and saved her family.' 1429 01:41:04,760 --> 01:41:07,320 'And I... You might have understood.' 1430 01:41:07,760 --> 01:41:10,680 'Lokhande does the right thing in his own way,' 1431 01:41:10,960 --> 01:41:15,200 'and not the vice versa, just like MK Gandhi.' 101884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.