Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,440 --> 00:02:44,000
'Breaking news! The court has
ordered to keep Shinaya Grover'
2
00:02:44,200 --> 00:02:48,200
'in police custody for three days
as she has been accused of murder.'
3
00:02:48,280 --> 00:02:49,720
I think Shinaya Grover is here.
4
00:02:49,800 --> 00:02:52,960
Let's try to talk to her directly.
- Move aside.
5
00:02:53,440 --> 00:02:54,880
Have you committed this murder?
6
00:02:55,040 --> 00:02:56,000
Shinaya.
- You are the accused.
7
00:02:56,360 --> 00:02:57,200
Shinaya,
8
00:02:57,960 --> 00:03:00,560
have you really committed the murder?
9
00:03:00,640 --> 00:03:02,040
Shinaya, talk to us.
10
00:03:02,280 --> 00:03:04,440
Did you really commit this murder?
11
00:03:04,520 --> 00:03:05,320
Shinaya, say something.
12
00:03:05,400 --> 00:03:08,600
Shinaya, this is the right opportunity
for you to get in touch with the public.
13
00:03:08,680 --> 00:03:11,680
This how you can tell them
the truth, Shinaya.
14
00:03:12,320 --> 00:03:15,200
The court has handed over this case
to the Crime Branch.
15
00:03:15,280 --> 00:03:16,760
Shinaya Grover is being taken
16
00:03:16,960 --> 00:03:19,600
to the police station from the court
for questioning.
17
00:03:28,880 --> 00:03:32,840
Shinaya Grover has been brought to
this police station for questioning.
18
00:03:33,120 --> 00:03:36,000
She was arrested two days ago for murder.
19
00:03:36,600 --> 00:03:39,720
You don't know Shinaya,
but I know her very well.
20
00:03:40,120 --> 00:03:43,000
'She worked as a content writer
on our TV Channel.'
21
00:03:43,120 --> 00:03:44,400
'Archana is absolutely right.'
22
00:03:44,480 --> 00:03:46,160
'Shinaya was a part of our team.'
23
00:03:46,240 --> 00:03:48,760
'I have seen her work
with utmost honesty.'
24
00:03:48,960 --> 00:03:50,960
'I've seen her give breaking news.'
25
00:03:51,120 --> 00:03:53,560
'She was worried about
the increasing crime in society.'
26
00:03:53,840 --> 00:03:55,040
'I've seen her closely.'
27
00:03:55,360 --> 00:03:57,120
'She used to hate criminals.'
28
00:03:57,680 --> 00:04:01,520
'Shinaya was not a TV anchor
for the world to know her,'
29
00:04:01,920 --> 00:04:03,480
'But the news that you watch...'
30
00:04:03,640 --> 00:04:06,040
'Shinaya is one of the faces behind it.'
31
00:04:06,120 --> 00:04:09,800
So many people from the media have
gathered in her support, which proves
32
00:04:09,880 --> 00:04:13,040
that none of them believes
Shinaya is a murderer.
33
00:04:13,120 --> 00:04:15,200
The Crime Branch officer who
will be handling this case
34
00:04:15,280 --> 00:04:17,480
will arrive here at any moment.
His name is Mr Lokhande.
35
00:04:29,920 --> 00:04:33,320
As you can see, Crime Branch officer
Mr Lokhande is here.
36
00:04:33,400 --> 00:04:35,120
He is going to question Shinaya.
37
00:04:35,240 --> 00:04:38,320
Mr Lokhande is known as someone
who doesn't spare a criminal
38
00:04:38,400 --> 00:04:40,040
and doesn't let any innocent
get sentenced either.
39
00:04:40,120 --> 00:04:42,640
Let's find out about
the details of this case.
40
00:04:43,080 --> 00:04:44,280
Sir...
- Move aside.
41
00:04:44,400 --> 00:04:46,960
Move back. - Why isn't the police
saying anything about the case?
42
00:04:47,320 --> 00:04:48,680
Mr Lokhande...
- Is Shinaya the murderer?
43
00:04:48,800 --> 00:04:49,920
Move back.
44
00:04:50,000 --> 00:04:52,240
Mr Lokhande, is Shinaya being framed?
45
00:04:56,120 --> 00:04:57,760
Wow!
46
00:04:58,080 --> 00:05:01,440
The investigation hasn't begun,
and you have given your verdict.
47
00:05:01,680 --> 00:05:03,360
You think you are above the law.
48
00:05:03,680 --> 00:05:06,760
You don't listen but talk. Only talk.
49
00:05:06,960 --> 00:05:09,840
You forgot that the court has
given me three days of custody.
50
00:05:10,040 --> 00:05:12,320
Do I have to take permission
from you after that?
51
00:05:12,400 --> 00:05:13,800
Sir, you're mistaken.
52
00:05:16,080 --> 00:05:17,640
I know you all very well.
53
00:05:17,960 --> 00:05:20,400
Do you think you run the country?
54
00:05:20,720 --> 00:05:22,720
You talk about politics all day long.
55
00:05:23,040 --> 00:05:24,560
How can you accuse anyone without proof?
56
00:05:25,160 --> 00:05:27,840
I am neither a politician
nor a common man.
57
00:05:28,080 --> 00:05:29,320
My name is Lokhande.
58
00:05:29,680 --> 00:05:33,280
If there are people the police
can't handle, I reform them.
59
00:05:33,720 --> 00:05:35,960
Sir, please...
- Sir...
60
00:05:36,240 --> 00:05:37,040
Let's go there.
61
00:05:37,160 --> 00:05:38,000
Let's go.
62
00:05:38,120 --> 00:05:39,120
Sir.
- Please come.
63
00:05:40,400 --> 00:05:41,320
Sir...
- Hurry up.
64
00:05:42,960 --> 00:05:46,560
Sir, do you think Shinaya has
committed a murder?
65
00:05:46,640 --> 00:05:48,360
Is your wife really a murderer?
66
00:05:50,080 --> 00:05:52,080
Shinaya didn't kill anyone.
She's innocent.
67
00:05:52,600 --> 00:05:54,280
For God's sake, she can't
even kill a mosquito.
68
00:05:54,440 --> 00:05:55,520
She gets scared on seeing a lizard.
69
00:05:56,520 --> 00:05:58,680
How can she kill a human being?
70
00:06:00,360 --> 00:06:02,360
Mumbai Police is trying to frame her.
71
00:06:40,840 --> 00:06:41,880
Is the camera on?
72
00:06:42,440 --> 00:06:43,280
No.
73
00:06:43,480 --> 00:06:45,920
I'll introduce myself to her,
then you can turn it on.
74
00:06:47,920 --> 00:06:48,880
My name is Lokhande.
75
00:06:49,840 --> 00:06:51,520
You might have read my name
in the newspapers.
76
00:06:52,120 --> 00:06:53,240
I wear a uniform but behave like a goon.
77
00:06:55,400 --> 00:06:57,200
Actually, a goon without a police uniform.
78
00:06:57,720 --> 00:06:59,280
I don't wear a uniform.
79
00:07:00,160 --> 00:07:03,280
There are 206 bones in a human body
80
00:07:03,800 --> 00:07:05,920
and the law has 570 articles.
81
00:07:07,080 --> 00:07:10,080
I break bones as well as law.
82
00:07:11,120 --> 00:07:12,960
70 years ago there was a man
83
00:07:13,880 --> 00:07:15,320
named MK Gandhi.
84
00:07:16,160 --> 00:07:18,120
He broke the law in his own style
85
00:07:18,960 --> 00:07:20,400
and I break it in my style.
86
00:07:22,680 --> 00:07:24,560
I've killed 56 people
in encounters till date.
87
00:07:25,360 --> 00:07:26,720
All of them were fake,
88
00:07:27,320 --> 00:07:29,080
but one thing was common in them.
89
00:07:29,560 --> 00:07:31,240
All who died were criminals,
90
00:07:32,000 --> 00:07:33,520
but they were smart.
91
00:07:34,280 --> 00:07:35,920
They committed the crime so cleanly
92
00:07:36,560 --> 00:07:38,320
that even the law couldn't punish them.
93
00:07:39,880 --> 00:07:41,480
They met me by mistake.
94
00:07:42,240 --> 00:07:44,120
Even I killed them without leaving a trace
95
00:07:46,320 --> 00:07:47,920
for the law to find out.
96
00:07:52,520 --> 00:07:53,800
Turn on the camera now.
97
00:07:55,040 --> 00:07:56,240
I've introduced myself to you.
98
00:07:56,760 --> 00:07:58,320
It was important to tell you about me.
99
00:07:58,880 --> 00:08:00,280
It saves a lot of time.
100
00:08:00,960 --> 00:08:03,160
Look, you're an educated woman.
101
00:08:03,680 --> 00:08:04,680
You're smart too.
102
00:08:05,320 --> 00:08:07,760
Confess that you've committed the murder.
103
00:08:07,840 --> 00:08:09,000
I am not the murderer.
104
00:08:09,080 --> 00:08:10,400
You have committed the murder!
105
00:08:12,200 --> 00:08:13,400
Please let me go.
106
00:08:14,040 --> 00:08:16,240
My daughter hasn't seen me
for the past three days.
107
00:08:16,320 --> 00:08:18,400
You should've thought about it
before committing the murder.
108
00:08:19,240 --> 00:08:21,760
Look, the evidence is against you.
109
00:08:22,840 --> 00:08:24,800
We found your fingerprints
at the murder spot.
110
00:08:25,880 --> 00:08:28,080
You even had a scuffle with the deceased.
111
00:08:28,360 --> 00:08:30,560
It is a lie.
- This is the truth.
112
00:08:31,520 --> 00:08:34,400
It's been proved in the forensic reports.
The wound on your wrist
113
00:08:35,000 --> 00:08:36,280
corroborates it.
114
00:08:36,960 --> 00:08:40,120
I got this cut while chopping
vegetables in the kitchen.
115
00:08:40,920 --> 00:08:41,800
Ma'am,
116
00:08:42,360 --> 00:08:44,760
one hurts their fingers
while chopping vegetables,
117
00:08:45,160 --> 00:08:46,120
not the wrist.
118
00:08:46,800 --> 00:08:48,960
Confess to your crime.
119
00:08:49,040 --> 00:08:50,680
No, I am not!
120
00:08:51,160 --> 00:08:52,640
I am not a killer!
121
00:08:54,320 --> 00:08:55,240
You see,
122
00:08:56,080 --> 00:08:57,720
the truth will prevail.
123
00:08:57,840 --> 00:08:59,000
The truth will prevail?
124
00:08:59,560 --> 00:09:01,560
There's no bigger lie than this.
125
00:09:02,120 --> 00:09:03,360
Truth never prevails.
126
00:09:03,720 --> 00:09:05,960
Whatever prevails is the truth.
127
00:09:11,280 --> 00:09:13,560
'Our team has reached the police station'
128
00:09:13,640 --> 00:09:17,440
'where Shinaya Grover has been
kept in custody.'
129
00:09:17,600 --> 00:09:20,760
'We're trying to communicate with
Shinaya Grover directly.'
130
00:09:20,920 --> 00:09:23,920
'We want to know her opinion
about this murder.'
131
00:09:25,000 --> 00:09:25,880
Secretary,
132
00:09:26,520 --> 00:09:27,560
sir is calling you.
133
00:09:43,080 --> 00:09:44,280
Greetings, sir.
134
00:09:44,920 --> 00:09:46,080
Do you think
135
00:09:46,880 --> 00:09:48,360
Shinaya is the murderer?
136
00:09:50,080 --> 00:09:50,880
Sir,
137
00:09:51,560 --> 00:09:54,400
I have been live in that building
for the past five years.
138
00:09:54,680 --> 00:09:57,200
I have been the secretary of that building
for the last two years.
139
00:09:58,000 --> 00:10:01,680
I've never seen Ms Shinaya have a tiff
140
00:10:02,440 --> 00:10:04,840
or raise her voice on anyone.
141
00:10:05,040 --> 00:10:05,880
Yes.
142
00:10:07,520 --> 00:10:09,600
Sir, I'm the liftman of that building.
143
00:10:10,040 --> 00:10:11,160
My name is Ghanshyam Pandit.
144
00:10:11,520 --> 00:10:14,040
I don't know much about ma'am.
145
00:10:14,160 --> 00:10:14,960
But, yes,
146
00:10:15,120 --> 00:10:17,920
whenever Ms Shinaya got inside the lift,
147
00:10:18,320 --> 00:10:19,960
she wouldn't even look at anyone.
148
00:10:20,840 --> 00:10:21,680
Never.
149
00:10:21,800 --> 00:10:24,200
She is a nice woman.
150
00:10:24,800 --> 00:10:26,600
How can she murder anyone?
151
00:10:31,720 --> 00:10:33,800
Listen to me very carefully.
152
00:10:34,320 --> 00:10:35,920
Follow MK Gandhi's teachings
153
00:10:36,280 --> 00:10:37,280
and confess
154
00:10:37,520 --> 00:10:38,880
that you've committed the murder.
155
00:10:39,080 --> 00:10:41,120
No matter how many times you ask me,
156
00:10:41,240 --> 00:10:43,720
I'll say the same thing
that I didn't commit the murder
157
00:10:43,840 --> 00:10:45,720
because that is the truth.
158
00:10:45,880 --> 00:10:48,320
Then how did we get
the evidence against you?
159
00:10:58,120 --> 00:10:59,400
Enough!
160
00:11:00,440 --> 00:11:01,440
Stop crying.
161
00:11:03,240 --> 00:11:05,440
Just answer the questions
162
00:11:05,840 --> 00:11:07,280
that are being asked to you.
163
00:11:09,920 --> 00:11:11,240
If we get angry,
164
00:11:12,000 --> 00:11:13,440
we'll hammer you.
165
00:11:16,680 --> 00:11:17,640
It's a trap!
166
00:11:18,520 --> 00:11:19,520
It's a trap!
167
00:11:20,240 --> 00:11:22,720
Someone has planted evidence against me.
168
00:11:23,160 --> 00:11:24,840
Someone is trying to frame me.
169
00:11:24,920 --> 00:11:26,040
Can't you see?
170
00:11:26,280 --> 00:11:27,360
Who would do this?
171
00:11:27,760 --> 00:11:29,080
Did you have any enemies?
172
00:11:31,720 --> 00:11:32,640
No.
173
00:11:33,320 --> 00:11:34,160
Then?
174
00:11:35,360 --> 00:11:37,120
What kind of relationship do
you have with your husband?
175
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Very good.
176
00:11:47,360 --> 00:11:49,280
We both loved each other very much.
177
00:11:52,120 --> 00:11:53,600
Ours was a love marriage.
178
00:12:14,320 --> 00:12:21,320
"I've started feeling it every moment."
179
00:12:22,040 --> 00:12:29,120
"Someone is sowing love in my heart."
180
00:12:29,440 --> 00:12:34,320
"We are far from each other,
but our feelings are the same."
181
00:12:34,480 --> 00:12:39,600
"I couldn't say what I feel."
182
00:12:39,680 --> 00:12:44,720
"This is a different kind
of intoxication."
183
00:12:44,800 --> 00:12:49,680
"I am sure something has
happened to me."
184
00:12:49,760 --> 00:12:54,920
"O beloved..."
185
00:12:55,040 --> 00:12:59,920
"O beloved..."
186
00:13:00,000 --> 00:13:05,080
"O beloved..."
187
00:13:05,160 --> 00:13:10,680
"O beloved..."
188
00:13:31,480 --> 00:13:36,280
"O dear, come, let's fly like birds."
189
00:13:36,640 --> 00:13:41,840
"We've been smitten by love."
190
00:13:43,320 --> 00:13:49,120
"O dear, come, let's fly like birds."
191
00:13:49,440 --> 00:13:54,240
"We've been smitten by love."
192
00:13:54,520 --> 00:13:59,360
"Let's go beyond the sky."
193
00:13:59,640 --> 00:14:04,000
"Let's make our abode of love."
194
00:14:04,080 --> 00:14:09,000
"My soul travels with you."
195
00:14:09,080 --> 00:14:13,960
"You are the only person
I want to be with."
196
00:14:14,040 --> 00:14:19,480
"This is a different kind
of intoxication."
197
00:14:19,560 --> 00:14:24,440
"I am sure something has
happened to me."
198
00:14:24,520 --> 00:14:29,600
"O beloved..."
199
00:14:29,720 --> 00:14:35,120
"O beloved..."
200
00:14:50,800 --> 00:14:55,760
"You're with me and inside me."
201
00:14:55,960 --> 00:15:00,760
"You're the ocean of my love."
202
00:15:01,040 --> 00:15:05,920
"I only talk about you."
203
00:15:06,160 --> 00:15:10,480
"You're a boon to me."
204
00:15:10,600 --> 00:15:15,600
"You are my lucky charm."
205
00:15:15,720 --> 00:15:20,720
"Ever since I met you, you are
the only person I have dreamt about."
206
00:15:20,840 --> 00:15:25,920
"This is a different kind
of intoxication."
207
00:15:26,080 --> 00:15:30,920
"I am sure something has
happened to me."
208
00:15:31,120 --> 00:15:36,160
"O beloved..."
209
00:15:36,240 --> 00:15:41,200
"O beloved..."
210
00:15:41,320 --> 00:15:46,320
"O beloved..."
211
00:15:46,440 --> 00:15:51,840
"O beloved..."
212
00:15:56,000 --> 00:15:57,160
Nice song.
213
00:15:57,480 --> 00:15:58,640
I'm feeling refreshed.
214
00:15:59,720 --> 00:16:02,800
I'd heard about songs in movies,
but this was a real-life song.
215
00:16:04,920 --> 00:16:06,000
Sir, these days,
216
00:16:06,160 --> 00:16:08,920
there's not a lot of difference
between movies and real life.
217
00:16:09,680 --> 00:16:12,240
I think this woman is very filmy.
218
00:16:13,520 --> 00:16:15,240
You mean, you were happy with him.
219
00:16:15,560 --> 00:16:17,040
Singing and dancing.
220
00:16:17,480 --> 00:16:18,480
Tell me something,
221
00:16:18,840 --> 00:16:21,680
how did the musical love story
turn into a murder mystery?
222
00:16:24,160 --> 00:16:26,440
There's no murder mystery.
223
00:16:27,960 --> 00:16:30,720
I have told you the truth.
224
00:16:31,240 --> 00:16:32,840
I don't know anything.
225
00:16:40,960 --> 00:16:43,840
Sir, Shinaya can't be a murderer.
226
00:16:44,480 --> 00:16:48,000
Sir, I am the watchman of the building.
227
00:16:48,520 --> 00:16:51,360
But I've read many detective novels.
228
00:16:52,120 --> 00:16:54,240
Not all the murder mysteries
get solved easily
229
00:16:54,720 --> 00:16:57,000
if the police nab someone.
230
00:16:58,040 --> 00:16:59,640
Sir, you see,
231
00:17:00,280 --> 00:17:01,680
someone else will turn out
to be the murderer.
232
00:17:02,040 --> 00:17:02,880
Yes.
233
00:17:04,120 --> 00:17:05,000
What's your name?
234
00:17:05,840 --> 00:17:06,720
Lakshmi, sir.
235
00:17:07,200 --> 00:17:09,360
Sir, not Queen Lakshmibai.
236
00:17:09,840 --> 00:17:11,000
I am a maid.
237
00:17:11,800 --> 00:17:14,080
All the women think themselves
as Queen Lakshmibai.
238
00:17:14,720 --> 00:17:16,280
She lives like a princess
in her parents' house,
239
00:17:16,480 --> 00:17:17,720
a queen in her in-law's house,
240
00:17:17,880 --> 00:17:19,600
and then becomes a maid
by working all day.
241
00:17:20,040 --> 00:17:21,120
Sir, am I right?
242
00:17:21,440 --> 00:17:23,520
I just asked your name
and you spoke so much.
243
00:17:24,640 --> 00:17:25,520
I'm sorry, sir.
244
00:17:25,920 --> 00:17:27,880
Sir, I'll tell about ma'am too.
245
00:17:28,560 --> 00:17:32,000
Sir, ma'am is a very nice woman.
246
00:17:32,440 --> 00:17:34,880
I have been working in her house
for the past three years.
247
00:17:35,480 --> 00:17:36,600
Forget strangers,
248
00:17:36,880 --> 00:17:38,800
she never had a tiff
even with her husband.
249
00:17:40,040 --> 00:17:41,120
I think
250
00:17:42,080 --> 00:17:44,000
ma'am is not the murderer.
251
00:17:45,000 --> 00:17:46,600
You take care of her daughter, right?
252
00:17:46,760 --> 00:17:47,600
Yes, sir.
253
00:17:48,720 --> 00:17:52,280
I take care of the child
when ma'am goes to the office.
254
00:17:52,960 --> 00:17:55,560
Ma'am was worried only about one thing,
255
00:17:56,360 --> 00:17:57,640
her daughter.
256
00:17:58,080 --> 00:17:58,920
Why?
257
00:17:59,120 --> 00:18:00,440
Why do you worry about your daughter?
258
00:18:01,120 --> 00:18:02,240
When she was born,
259
00:18:03,680 --> 00:18:05,440
I was in seventh heaven.
260
00:18:05,960 --> 00:18:06,800
But...
261
00:18:08,640 --> 00:18:10,000
I was worried too.
262
00:18:10,440 --> 00:18:13,360
As a mother, I was not taking care
of her properly.
263
00:18:14,560 --> 00:18:18,440
I wanted to quit my job
and take care of her, but...
264
00:18:21,800 --> 00:18:23,120
That was not possible.
265
00:18:23,560 --> 00:18:24,400
Why?
266
00:18:24,880 --> 00:18:25,960
Why wasn't it possible?
267
00:18:27,280 --> 00:18:28,560
I had financial problems.
268
00:18:30,480 --> 00:18:32,480
We both used to earn a handsome salary,
269
00:18:33,200 --> 00:18:35,120
but we had bought a big house.
270
00:18:35,720 --> 00:18:38,920
We broke the fixed deposits
and took loans.
271
00:18:40,720 --> 00:18:42,920
A huge part of our salaries
272
00:18:43,440 --> 00:18:45,000
would get deducted as EMIs.
273
00:18:46,120 --> 00:18:47,760
With the rest of the money,
274
00:18:48,880 --> 00:18:51,520
it was difficult to manage
in a city like Mumbai.
275
00:18:55,680 --> 00:18:58,360
We ate more than we could digest.
276
00:18:59,240 --> 00:19:00,080
Okay.
277
00:19:00,440 --> 00:19:02,160
So, this was the reason you kept
a paying guest at home.
278
00:19:03,520 --> 00:19:05,680
Whose idea was it to keep
a paying guest at home?
279
00:19:08,160 --> 00:19:10,480
'Baby, I was thinking...'
280
00:19:11,560 --> 00:19:14,480
'What if we keep a paying guest at home?'
281
00:19:15,240 --> 00:19:16,040
'Paying guest?'
282
00:19:16,320 --> 00:19:17,200
'Yes.'
283
00:19:17,720 --> 00:19:19,600
'Do you remember my friend
Deepika from Delhi?'
284
00:19:20,320 --> 00:19:22,440
'She had kept a paying guest
at home last year.'
285
00:19:22,680 --> 00:19:23,480
'Okay.'
286
00:19:23,560 --> 00:19:25,160
'She's become like their family member.'
287
00:19:25,240 --> 00:19:26,080
'Okay.'
288
00:19:26,160 --> 00:19:28,800
'By the way, Lakshmi
is throwing tantrums nowadays.'
289
00:19:29,640 --> 00:19:31,280
'We both leave to the office
in the morning.'
290
00:19:31,560 --> 00:19:34,240
'Our daughter lives alone with Lakshmi
after returning from school.'
291
00:19:36,080 --> 00:19:37,920
'I don't know why, but I feel'
292
00:19:38,360 --> 00:19:40,000
'things are going missing
from the house.'
293
00:19:40,320 --> 00:19:41,120
'Really?'
294
00:19:42,360 --> 00:19:44,320
'Finding another maid in Mumbai is...'
295
00:19:44,520 --> 00:19:45,400
'Forget it.'
296
00:19:46,760 --> 00:19:47,880
'So, I was thinking'
297
00:19:49,000 --> 00:19:51,040
'we will keep a paying guest.'
298
00:19:51,720 --> 00:19:53,480
'So, we'll get a company too.'
299
00:19:54,720 --> 00:19:56,080
'And most importantly,'
300
00:19:56,680 --> 00:19:58,640
'we'll have financial support.'
301
00:20:01,000 --> 00:20:01,880
'What say?'
302
00:20:04,240 --> 00:20:05,520
'Okay, do what you feel is right.'
303
00:20:05,800 --> 00:20:08,080
'But, listen, just make sure
she's really hot. Okay?'
304
00:20:09,120 --> 00:20:11,080
'I swear to God, Gautam.'
305
00:20:14,400 --> 00:20:16,920
Life does not turn out as we plan it.
306
00:20:18,560 --> 00:20:20,400
Our necessities...
- You started blabbering again.
307
00:20:21,440 --> 00:20:22,520
How did you find a paying guest?
308
00:20:25,120 --> 00:20:26,440
I had put out an ad on the internet.
309
00:20:57,880 --> 00:20:59,000
'Cut it! Playback.'
310
00:21:07,160 --> 00:21:08,440
'Touch up...'
311
00:21:18,000 --> 00:21:19,640
'Hi. Hi, Shinaya.'
312
00:21:20,000 --> 00:21:20,960
'This is Adah.'
313
00:21:21,400 --> 00:21:22,200
'Yes.'
314
00:21:22,640 --> 00:21:25,600
'I saw your paying guest ad
on the internet.'
315
00:21:26,400 --> 00:21:27,560
'Yes.'
316
00:21:27,880 --> 00:21:28,680
'Um...'
317
00:21:29,080 --> 00:21:30,680
'When can I come to see it?'
318
00:21:31,480 --> 00:21:32,880
'Sure, sure.'
319
00:21:33,120 --> 00:21:34,520
'Thank you.
Thank you so much.'
320
00:21:34,800 --> 00:21:35,760
But, yes,
321
00:21:36,600 --> 00:21:39,640
Gautam was still confused
about keeping a paying guest.
322
00:21:41,560 --> 00:21:43,040
'You found a paying guest soon.'
323
00:21:43,240 --> 00:21:44,120
'Of course.'
324
00:21:44,320 --> 00:21:47,160
'I had placed an ad on the internet
just yesterday and today, Adah called.'
325
00:21:47,360 --> 00:21:48,440
'She came to meet me.'
326
00:21:49,280 --> 00:21:51,800
'I said the rent was Rs 15,000
and she's okay with it.'
327
00:21:52,600 --> 00:21:53,800
'She is from Chandigarh.'
328
00:21:54,200 --> 00:21:55,840
'She wants to make a career in Bollywood.'
329
00:21:56,440 --> 00:21:58,560
'Because of this, she separated
from her parents.'
330
00:21:59,600 --> 00:22:01,120
'She's living in Mumbai
for the past 8 years,'
331
00:22:01,360 --> 00:22:02,880
'but, unfortunately,
she couldn't settle.'
332
00:22:03,160 --> 00:22:04,400
'So, now she wants to settle.'
333
00:22:04,840 --> 00:22:06,520
'But you know the best part?
- What?'
334
00:22:06,640 --> 00:22:09,640
'She goes to work after 4:00 pm.'
335
00:22:09,960 --> 00:22:11,480
'So, our daughter will have company.'
336
00:22:11,800 --> 00:22:13,360
'And she simply loves her.'
337
00:22:15,720 --> 00:22:16,880
'Any problem?
- No.'
338
00:22:17,040 --> 00:22:19,120
'You said I was the decision maker.'
339
00:22:20,160 --> 00:22:21,520
'Yes, absolutely.'
340
00:22:21,760 --> 00:22:24,040
'If you feel it is right,
I'm okay with it.'
341
00:22:24,880 --> 00:22:25,840
'So sweet.'
342
00:22:26,720 --> 00:22:29,040
'By the way, today is her audition
in a reputed production house.'
343
00:22:29,120 --> 00:22:30,280
'Okay.
- She's getting ready to go.'
344
00:22:44,480 --> 00:22:46,120
'Bye, guys. See you later.'
345
00:22:46,200 --> 00:22:47,080
'Wow!'
346
00:22:47,400 --> 00:22:49,520
'You look gorgeous.
- Thank you.'
347
00:22:49,600 --> 00:22:50,920
'All the best.
- Thanks.'
348
00:22:51,000 --> 00:22:51,840
'Bye, Dill.'
349
00:22:51,960 --> 00:22:52,760
'Say bye.'
350
00:22:53,560 --> 00:22:54,480
'Bye.'
351
00:22:54,920 --> 00:22:55,760
'See you.'
352
00:23:20,280 --> 00:23:21,840
'When will you put it in your mouth?'
353
00:23:31,800 --> 00:23:33,360
'Greetings, Mr Secretary.'
354
00:23:33,560 --> 00:23:34,480
'How are you?'
355
00:23:35,200 --> 00:23:36,160
'Greetings.'
356
00:24:01,440 --> 00:24:02,920
'Who is she?'
357
00:24:03,040 --> 00:24:04,720
'She is a paying guest'
358
00:24:05,160 --> 00:24:07,680
'at Mr Grover's house.'
359
00:24:07,840 --> 00:24:10,840
'She shifted to their house today.'
360
00:24:16,920 --> 00:24:17,920
'Rana.'
361
00:24:18,680 --> 00:24:19,520
'What?'
362
00:24:19,680 --> 00:24:21,480
'When will you pay
the maintenance bill?'
363
00:24:22,080 --> 00:24:23,320
'You haven't paid it for long.'
364
00:24:23,400 --> 00:24:26,120
'That's not a big deal,
I'll pay it soon.'
365
00:24:26,200 --> 00:24:28,480
'What are you watching?
Get inside. - Okay.'
366
00:24:28,560 --> 00:24:30,720
'I'll get my wallet and give you
the money right away.'
367
00:24:31,120 --> 00:24:32,280
'But listen...'
368
00:24:45,760 --> 00:24:47,080
'What are you looking at?'
369
00:24:49,320 --> 00:24:50,160
'Nothing.'
370
00:24:50,520 --> 00:24:53,600
'I hope you are not having wrong
intentions after seeing such a hot girl?'
371
00:24:54,920 --> 00:24:56,040
'Excuse me.'
372
00:24:57,360 --> 00:24:58,960
'The entire world knows'
373
00:24:59,520 --> 00:25:02,320
'that my wife is the most beautiful woman,
and I love her the most.'
374
00:25:02,400 --> 00:25:03,560
'Perfect answer.'
375
00:25:10,320 --> 00:25:11,880
'Mom, I am hungry.'
376
00:25:15,040 --> 00:25:16,240
'What will you eat?'
377
00:25:16,360 --> 00:25:17,320
'Wafers.'
378
00:25:17,680 --> 00:25:18,520
'Come.'
379
00:25:18,600 --> 00:25:21,240
'Why don't you tell me
where you've hidden it?'
380
00:25:21,680 --> 00:25:22,480
'No.'
381
00:25:22,600 --> 00:25:23,480
'Who is it?'
382
00:25:23,800 --> 00:25:25,240
'Our neighbour Rana.'
383
00:25:25,800 --> 00:25:27,120
'He's beating his wife.'
384
00:25:27,600 --> 00:25:28,920
'Give that to me.'
385
00:25:31,320 --> 00:25:32,400
'Come here.'
386
00:25:32,560 --> 00:25:33,360
'Listen.'
387
00:25:34,280 --> 00:25:35,280
'Look for my wallet.'
388
00:25:35,360 --> 00:25:37,640
'Come on, look for my wallet.'
389
00:25:37,720 --> 00:25:39,800
'I didn't hide it.
- Come on, put your hand in it.'
390
00:25:40,160 --> 00:25:41,040
'Come on.'
391
00:25:48,880 --> 00:25:50,040
'Are you hurt?'
392
00:25:50,680 --> 00:25:51,520
'Show me.'
393
00:25:51,760 --> 00:25:53,400
'Show me where you're hurt.'
394
00:25:54,680 --> 00:25:57,280
'You are not hurt,
but you're weeping.'
395
00:25:59,120 --> 00:26:00,000
'What is this?'
396
00:26:00,400 --> 00:26:01,840
'This man does this daily.'
397
00:26:02,480 --> 00:26:04,280
'I don't know how his wife
tolerates him.'
398
00:26:05,440 --> 00:26:06,760
'Since he's come to this society,'
399
00:26:06,920 --> 00:26:08,480
'he has ruined the environment.'
400
00:26:10,480 --> 00:26:11,760
'Did he tell you anything?'
401
00:26:13,760 --> 00:26:14,600
'No.'
402
00:26:14,920 --> 00:26:15,920
'Nothing.'
403
00:26:17,360 --> 00:26:18,200
'But...'
404
00:26:19,360 --> 00:26:20,240
'But what?'
405
00:26:22,160 --> 00:26:24,000
'Gautam, let it be, it's not important.'
406
00:26:26,080 --> 00:26:28,080
'What do you mean it's not important?
It is important.'
407
00:26:28,240 --> 00:26:29,080
'What happened?'
408
00:26:31,600 --> 00:26:33,240
'He just keeps staring, that's it.'
409
00:26:34,120 --> 00:26:35,200
'Look in this.'
410
00:26:35,640 --> 00:26:36,720
'Put your hand in it.'
411
00:26:37,000 --> 00:26:37,960
'Put your hand inside.'
412
00:26:38,240 --> 00:26:39,040
'No.'
413
00:26:39,200 --> 00:26:41,840
'Stop kidding, just look for my wallet.'
414
00:26:45,640 --> 00:26:46,760
'It's not here.'
415
00:26:46,840 --> 00:26:47,720
'No?'
416
00:26:49,520 --> 00:26:51,240
'No problem,
I must've left it in the car.'
417
00:26:51,560 --> 00:26:53,480
'Yes, I must've left it in the car.'
418
00:27:00,760 --> 00:27:03,000
'Shinaya, he is our neighbour.'
419
00:27:03,200 --> 00:27:06,120
'Please tell me what, when,
and how did it happen?'
420
00:27:06,800 --> 00:27:08,000
'Gautam, there's no detail.'
421
00:27:08,200 --> 00:27:09,960
'Whenever he sees me,
he keeps staring.'
422
00:27:10,120 --> 00:27:12,800
'Not just me, he ogles at every woman
in the society.'
423
00:27:12,880 --> 00:27:14,440
'It's not just me,
it's not personal.'
424
00:27:14,520 --> 00:27:16,560
'Don't you think it was
important to tell me?'
425
00:27:16,680 --> 00:27:18,920
'It's not important at all?
- That is why! Because of this.'
426
00:27:19,040 --> 00:27:21,440
'What do you mean because of this?
I'll sort that guy out.'
427
00:27:22,760 --> 00:27:24,520
'Gautam, you're not going to do anything.'
428
00:27:24,680 --> 00:27:25,520
'Wait.
- It's bad...'
429
00:27:25,600 --> 00:27:26,680
'What are you doing?
- Shinaya...'
430
00:27:26,920 --> 00:27:28,280
'Leave the knife.
- Leave my hand.'
431
00:27:28,360 --> 00:27:29,680
'Leave the knife. Gautam!
- Leave my hand right now.'
432
00:27:29,760 --> 00:27:32,760
'Mom, I am scared.'
433
00:27:36,240 --> 00:27:37,200
'Sorry, baby.'
434
00:27:55,520 --> 00:27:56,400
Have water.
435
00:28:05,640 --> 00:28:06,440
Listen,
436
00:28:06,880 --> 00:28:08,640
I am not interested in your story.
437
00:28:09,000 --> 00:28:09,840
Tell me,
438
00:28:10,200 --> 00:28:12,360
what was cooking between
your husband and the paying guest?
439
00:28:14,160 --> 00:28:14,960
Nothing.
440
00:28:15,080 --> 00:28:18,040
Tell me the truth about the paying guest
Adah Saxena.
441
00:28:18,200 --> 00:28:19,120
What kind of a girl was she?
442
00:28:19,280 --> 00:28:20,680
Sir, she was gorgeous.
443
00:28:21,280 --> 00:28:23,560
I mean, she was a nice girl.
444
00:28:23,840 --> 00:28:25,320
I swear.
445
00:28:25,520 --> 00:28:27,080
Since the day she shifted to our society,
446
00:28:27,160 --> 00:28:29,680
everyone was happy.
447
00:28:29,880 --> 00:28:32,240
I used to feel happy seeing her.
448
00:28:32,360 --> 00:28:34,320
I am telling the truth, sir.
449
00:28:34,400 --> 00:28:35,880
Sir, what do I tell you?
450
00:28:36,400 --> 00:28:39,080
She'd send shockwaves down my spine.
451
00:28:39,240 --> 00:28:42,280
Every time Adah entered the lift,
452
00:28:42,440 --> 00:28:46,760
everyone would ogle at her.
453
00:28:49,760 --> 00:28:51,000
I'll tell you.
454
00:28:51,640 --> 00:28:53,120
Hello? Yes, sir.
455
00:28:53,640 --> 00:28:54,440
Yes, sir.
456
00:28:54,920 --> 00:28:55,720
Yes, sir.
457
00:28:56,080 --> 00:28:57,040
Sit outside.
458
00:28:57,160 --> 00:28:58,400
Sit outside, I'll call you.
459
00:28:59,160 --> 00:29:02,240
'The news of Shinaya's arrest has spread
like wildfire in the entire country.'
460
00:29:02,960 --> 00:29:05,360
'Everyone is discussing it
on social media.'
461
00:29:06,120 --> 00:29:08,600
'From the lanes of Mumbai to Delhi,'
462
00:29:08,840 --> 00:29:10,680
'everyone is talking about Shinaya.'
463
00:29:10,880 --> 00:29:13,360
Everyone says she has been framed
464
00:29:13,440 --> 00:29:16,400
and Mr Lokhande is trying to trap her.
465
00:29:19,440 --> 00:29:20,240
Yes, sir.
466
00:29:20,480 --> 00:29:21,400
What's going on?
467
00:29:22,040 --> 00:29:23,560
What's going on at that police station?
468
00:29:24,040 --> 00:29:26,880
Everyone has created a commotion
on social sites about Shinaya.
469
00:29:27,160 --> 00:29:28,480
The media is going crazy.
470
00:29:29,040 --> 00:29:31,240
A new update is getting viral
every ten minutes.
471
00:29:31,760 --> 00:29:33,680
The chief minister had called me.
472
00:29:34,320 --> 00:29:35,680
Is she the murderer?
473
00:29:36,000 --> 00:29:37,480
Sir, it looks like that.
474
00:29:37,840 --> 00:29:38,720
You know,
475
00:29:39,160 --> 00:29:41,160
we've found Shinaya's fingerprints
at the crime scene.
476
00:29:41,440 --> 00:29:42,320
And what about the murder weapon?
477
00:29:42,520 --> 00:29:43,480
We didn't find that, sir.
478
00:29:43,720 --> 00:29:44,680
We're looking for it.
479
00:29:44,920 --> 00:29:46,600
A sharp weapon has been used
to commit the murder.
480
00:29:46,880 --> 00:29:48,800
I think the killer has hidden
the murder weapon somewhere.
481
00:29:49,160 --> 00:29:50,440
What nonsense, Lokhande?
482
00:29:50,920 --> 00:29:53,720
If the killer is smart enough
to hide the murder weapon,
483
00:29:53,920 --> 00:29:57,120
then how can he be foolish to leave
his fingerprints at the spot?
484
00:29:57,840 --> 00:30:01,680
You can't prove Shinaya is the murderer
on the basis of fingerprints.
485
00:30:02,320 --> 00:30:04,360
The wound on her hand is not enough
486
00:30:04,560 --> 00:30:07,720
to prove in court
that she's the murderer.
487
00:30:08,680 --> 00:30:09,960
Now, listen to me carefully.
488
00:30:10,880 --> 00:30:13,400
I want the result in 24 hours.
489
00:30:13,800 --> 00:30:15,360
If Shinaya is the murderer,
490
00:30:15,480 --> 00:30:17,400
collect strong evidence against her.
491
00:30:18,160 --> 00:30:21,800
In such a situation, we can't keep
her arrested for long.
492
00:30:22,080 --> 00:30:23,480
Come on, crack the damn case.
493
00:30:23,680 --> 00:30:24,560
Okay, sir.
494
00:30:29,560 --> 00:30:30,400
Any updates?
495
00:30:30,680 --> 00:30:31,520
No, sir.
496
00:30:31,600 --> 00:30:33,680
Even they say that Shinaya
can't be the killer.
497
00:30:48,560 --> 00:30:50,360
Sir, her condition is worsening.
498
00:30:50,960 --> 00:30:52,680
She hasn't eaten anything
since last night.
499
00:30:54,080 --> 00:30:57,320
Even I have a feeling
that she might be innocent.
500
00:30:58,040 --> 00:31:01,200
If she was the murderer,
she would've confessed by now.
501
00:31:02,480 --> 00:31:03,960
She's an ordinary woman.
502
00:31:04,880 --> 00:31:05,760
She's a mother.
503
00:31:06,520 --> 00:31:07,480
Turn on the camera.
504
00:31:21,520 --> 00:31:23,200
What happened after the paying guest
came to your house?
505
00:31:27,200 --> 00:31:28,880
Everything was perfect.
506
00:31:33,360 --> 00:31:36,200
After that, I couldn't stay without her.
507
00:31:37,840 --> 00:31:38,720
But...
508
00:31:42,400 --> 00:31:43,400
Lakshmi...
509
00:31:45,160 --> 00:31:46,080
Lakshmi, what?
510
00:31:46,880 --> 00:31:49,120
Lakshmi was not happy with her presence.
511
00:31:52,000 --> 00:31:54,360
'Turn to page 4,
that has my article on that.'
512
00:31:54,880 --> 00:31:56,200
'The one I was researching on.'
513
00:32:00,280 --> 00:32:01,240
'By the way,'
514
00:32:01,360 --> 00:32:04,000
'things are not going
missing these days. - I see.'
515
00:32:04,280 --> 00:32:05,800
'Is it...
- Nice?'
516
00:32:06,560 --> 00:32:07,640
'Yes.'
517
00:32:10,080 --> 00:32:11,040
'I'll get it.'
518
00:32:11,600 --> 00:32:12,440
'Thank you.'
519
00:32:15,080 --> 00:32:16,880
'Tell me. - There was a meeting
in the society today.'
520
00:32:17,040 --> 00:32:18,920
'The secretary asked me
to give this letter to you.'
521
00:32:19,520 --> 00:32:20,400
'Okay.'
522
00:32:20,680 --> 00:32:23,160
'Sir, one more thing.'
523
00:32:23,680 --> 00:32:25,320
'He's asked you to verify Adah's identity'
524
00:32:25,680 --> 00:32:28,600
'at the police station
and submit it in the society.'
525
00:32:28,880 --> 00:32:29,760
'Okay.'
526
00:32:31,760 --> 00:32:33,720
'She's fascinated by your portfolio.'
527
00:32:33,880 --> 00:32:35,440
'Even I like her very much.'
528
00:32:35,520 --> 00:32:36,880
'I can see, you're very good with her.'
529
00:32:37,000 --> 00:32:38,120
'The watchman of the building was here.'
530
00:32:38,240 --> 00:32:40,480
'He's given this letter
from the society.'
531
00:32:41,640 --> 00:32:45,640
'The secretary wants Adah
to get a police verification.'
532
00:32:48,440 --> 00:32:50,240
'Everything was picture perfect.'
533
00:32:50,760 --> 00:32:52,280
'Police verification was done.'
534
00:32:52,680 --> 00:32:55,800
'The society didn't have any problem
with us having a paying guest.'
535
00:32:55,920 --> 00:32:56,760
'Thank you.'
536
00:32:57,800 --> 00:32:59,240
'I was in a news channel.'
537
00:33:00,280 --> 00:33:02,080
'So, I would work late
most of the days.'
538
00:33:04,000 --> 00:33:06,280
'No matter how much I tried
to reach home early,'
539
00:33:07,280 --> 00:33:08,600
'it would get late.'
540
00:33:09,680 --> 00:33:12,040
'My job was such.'
541
00:33:14,000 --> 00:33:17,560
'Yes, Gautam would reach home before me.'
542
00:33:17,680 --> 00:33:20,360
'He used to spend time with Adah.'
543
00:33:21,720 --> 00:33:23,000
'Whenever we got free time,'
544
00:33:23,680 --> 00:33:25,360
'we used to go out for dinner together.'
545
00:33:27,480 --> 00:33:28,280
'I will...'
546
00:33:28,360 --> 00:33:29,960
'We would have fun at home too.'
547
00:33:30,080 --> 00:33:31,240
'I'll eat you up.'
548
00:33:31,520 --> 00:33:33,120
'Just like childhood friends.'
549
00:33:34,680 --> 00:33:38,640
'It seemed like we knew
each other for ages.'
550
00:33:40,560 --> 00:33:42,520
'Dill was crazy about Adah.'
551
00:33:43,040 --> 00:33:44,440
'She was the happiest.'
552
00:33:45,960 --> 00:33:47,800
'Those relationships'
553
00:33:49,000 --> 00:33:50,960
'which doesn't have
any restrictions or suspicion'
554
00:33:51,840 --> 00:33:52,920
'are beautiful.'
555
00:33:56,280 --> 00:33:58,360
'Once we had been to her shoot.'
556
00:33:59,280 --> 00:34:01,400
'She had become a member
of our family.'
557
00:34:02,280 --> 00:34:03,520
'A companion of our joy and sorrow.'
558
00:34:03,600 --> 00:34:05,480
Ma'am, don't tell me your family story.
559
00:34:07,040 --> 00:34:09,600
For me, my family matters the most.
560
00:34:11,680 --> 00:34:14,120
Without family, there's nothing.
561
00:34:14,360 --> 00:34:16,520
It is important for me to know
who committed the murder.
562
00:34:17,040 --> 00:34:20,040
Tell me, what was cooking between
your husband and the paying guest?
563
00:34:20,240 --> 00:34:22,000
Sir, she can have an affair with anyone.
564
00:34:22,400 --> 00:34:24,760
Girls from the film industry
are not trustworthy.
565
00:34:25,280 --> 00:34:26,960
You won't find good girls there.
566
00:34:27,240 --> 00:34:28,400
Sir, it's true.
567
00:34:28,800 --> 00:34:31,240
A big car would come to pick her up.
568
00:34:31,520 --> 00:34:33,800
BMW.
569
00:34:35,000 --> 00:34:36,520
Mercedes. Yes, sir.
570
00:34:37,080 --> 00:34:38,120
I am sure,
571
00:34:38,440 --> 00:34:40,000
she was going around with someone.
572
00:34:40,160 --> 00:34:42,360
Oh, there was nothing between them?
573
00:34:42,920 --> 00:34:44,080
Show her the photograph.
574
00:34:48,040 --> 00:34:49,840
Sir.
- Yes.
575
00:35:04,400 --> 00:35:07,440
If there was nothing between your husband
and the paying guest, what is this?
576
00:35:07,800 --> 00:35:08,800
Answer me.
577
00:35:14,240 --> 00:35:15,200
Stop it, now.
578
00:35:15,480 --> 00:35:16,760
Stop shedding crocodile tears.
579
00:35:17,440 --> 00:35:19,360
We have proof against you.
580
00:35:19,840 --> 00:35:21,400
Speak up the truth now.
581
00:35:21,680 --> 00:35:22,520
Speak up!
582
00:35:23,640 --> 00:35:24,920
Come on!
- I will tell you.
583
00:35:25,240 --> 00:35:26,600
I will tell you.
584
00:35:35,240 --> 00:35:36,480
I remember the day
585
00:35:39,840 --> 00:35:42,880
I learnt about her the first time.
586
00:35:59,040 --> 00:36:00,520
'May I help you, ma'am?'
587
00:36:06,440 --> 00:36:08,880
'I want to talk
something important, ma'am.'
588
00:36:10,240 --> 00:36:12,120
'Why are you upset with me?'
589
00:36:12,200 --> 00:36:15,120
'Let me tell you something about
your husband and that girl.'
590
00:36:16,800 --> 00:36:18,720
'It will only help you.'
591
00:36:20,680 --> 00:36:21,880
'Don't you'
592
00:36:22,440 --> 00:36:25,000
'dare say anything about my husband!'
593
00:36:25,200 --> 00:36:28,080
'He's your husband, not God.'
594
00:36:28,760 --> 00:36:29,840
'They meet daily.'
595
00:36:30,280 --> 00:36:31,840
'He's enjoying with that girl.'
596
00:36:32,360 --> 00:36:33,720
'He comes home before you.'
597
00:36:33,840 --> 00:36:34,800
'Then they both...'
598
00:36:34,880 --> 00:36:35,960
'How dare you!'
599
00:36:36,160 --> 00:36:38,000
'There's nothing to be daring about.'
600
00:36:38,080 --> 00:36:40,480
'It's your problem totally,
you'll regret it.'
601
00:36:40,680 --> 00:36:41,880
'I have nothing to lose.'
602
00:36:42,560 --> 00:36:44,840
'You made a mistake by
bringing that girl home.'
603
00:36:45,120 --> 00:36:46,200
'She is your paying guest,'
604
00:36:46,360 --> 00:36:49,120
'but she'll throw you out permanently.
Listen to me.'
605
00:36:49,200 --> 00:36:51,400
'I don't want to hear rubbish.'
606
00:36:52,360 --> 00:36:53,600
'Do you have proof?'
607
00:36:53,920 --> 00:36:56,200
'I will give you the proof,'
608
00:36:56,800 --> 00:37:00,360
'but you'll have to give me a reward.'
609
00:37:00,440 --> 00:37:01,560
'Get the proof first.'
610
00:37:01,760 --> 00:37:04,800
'Make me happy and I'll make you happy.'
611
00:37:05,480 --> 00:37:07,880
'She's very naive.'
612
00:37:08,280 --> 00:37:10,040
Did Rana give you any proof?
613
00:37:11,680 --> 00:37:12,480
No.
614
00:37:13,760 --> 00:37:16,960
But he had made an MMS.
615
00:37:17,160 --> 00:37:18,000
Great.
616
00:37:18,480 --> 00:37:19,800
He made MMS for you
617
00:37:20,120 --> 00:37:21,280
but didn't show it to you.
618
00:37:21,680 --> 00:37:22,480
Why?
619
00:37:24,200 --> 00:37:25,120
Answer me!
620
00:37:27,240 --> 00:37:28,080
Speak up!
621
00:37:28,800 --> 00:37:29,800
Speak up!
622
00:37:30,160 --> 00:37:31,120
Come on, speak up!
623
00:37:31,200 --> 00:37:32,920
I will tell you.
624
00:37:33,200 --> 00:37:35,880
I will tell you.
625
00:37:42,400 --> 00:37:43,320
Actually...
626
00:37:43,400 --> 00:37:47,320
In return for the MMS, he wanted to...
627
00:37:51,240 --> 00:37:54,600
He wanted to sleep with me.
He was a bloody bastard!
628
00:38:03,280 --> 00:38:04,920
Tell them to go home.
629
00:38:05,120 --> 00:38:05,920
Okay, sir.
630
00:38:06,280 --> 00:38:09,720
'Mr Lokhande is known for
supporting the common man'
631
00:38:09,960 --> 00:38:12,360
'rather than the court and criminals.'
632
00:38:12,640 --> 00:38:13,600
'But in this case,'
633
00:38:13,800 --> 00:38:17,800
'he's seen forcing Shinaya
to confess to the crime.'
634
00:38:19,000 --> 00:38:20,120
Thank you, Waghmare.
635
00:38:20,560 --> 00:38:21,600
The case is solved.
636
00:38:22,080 --> 00:38:24,440
She committed the murder because of
Adah and Gautam's affair.
637
00:38:25,080 --> 00:38:26,840
This is an open and shut case.
638
00:38:29,040 --> 00:38:31,120
You murdered Rana very brutally.
639
00:38:31,960 --> 00:38:33,400
Cold-blooded murder.
640
00:38:34,800 --> 00:38:37,080
She killed him to save her dignity.
641
00:38:37,160 --> 00:38:38,120
Waghmare,
642
00:38:38,680 --> 00:38:41,080
this was the motive for murder.
The case is closed.
643
00:38:42,080 --> 00:38:43,040
Now, take rest.
644
00:38:43,160 --> 00:38:43,960
'Go out.'
645
00:38:44,040 --> 00:38:45,240
'Please let me go inside.'
646
00:38:45,320 --> 00:38:46,880
'Listen to me.
- Sir.'
647
00:38:46,960 --> 00:38:47,920
What's going on?
648
00:38:48,000 --> 00:38:48,920
'You can't meet her.'
649
00:38:49,000 --> 00:38:50,840
'Go outside.
- Listen to me.'
650
00:38:50,920 --> 00:38:52,120
'Go out.'
651
00:38:52,200 --> 00:38:53,280
'Leave me.
- Get out.'
652
00:38:53,360 --> 00:38:54,520
I want to meet Shinaya.
653
00:38:54,600 --> 00:38:55,520
You go outside.
654
00:38:55,640 --> 00:38:57,360
My child hasn't eaten anything
since yesterday.
655
00:38:57,440 --> 00:38:58,880
I want to meet Shinaya.
Let me go. - No.
656
00:38:58,960 --> 00:38:59,920
Why are you shouting?
657
00:39:01,360 --> 00:39:02,520
Who let you inside?
658
00:39:02,760 --> 00:39:05,120
Sir, he's not listening to me.
He barged in.
659
00:39:05,200 --> 00:39:06,000
Sir, sir.
660
00:39:06,080 --> 00:39:07,160
Hey!
- Sir...
661
00:39:07,680 --> 00:39:09,400
Sir, please let Shinaya go,
she's innocent.
662
00:39:09,720 --> 00:39:10,880
She is not the murderer.
663
00:39:11,000 --> 00:39:12,640
Will you give the verdict or the court?
664
00:39:13,080 --> 00:39:14,560
You're saying it confidently,
665
00:39:14,840 --> 00:39:16,440
as if you know who the murderer is.
666
00:39:17,720 --> 00:39:19,280
Yes, sir. I know who the murderer is.
667
00:39:19,440 --> 00:39:20,320
Who is it?
668
00:39:20,920 --> 00:39:22,160
Sir, I am the murderer.
669
00:39:26,720 --> 00:39:29,960
Sir, he made an MMS clip of Adah and me.
670
00:39:30,680 --> 00:39:31,800
We were very scared.
671
00:39:32,080 --> 00:39:34,720
'We had asked you if Shinaya Grover
was the murderer or not?'
672
00:39:34,800 --> 00:39:37,480
'We've received texts
from many in huge numbers.'
673
00:39:37,640 --> 00:39:41,080
'80% Indian public says that Shinaya
is innocent.'
674
00:39:41,160 --> 00:39:42,800
'Only 20% are confused'
675
00:39:42,920 --> 00:39:46,200
'whether Shinaya can
or cannot be the murderer.'
676
00:40:01,320 --> 00:40:02,720
Ma'am, it has been proved
677
00:40:03,520 --> 00:40:04,680
that you're innocent.
678
00:40:05,000 --> 00:40:06,200
You're telling the truth.
679
00:40:06,680 --> 00:40:08,920
Gautam committed the murder, not you.
680
00:40:10,600 --> 00:40:12,560
Gautam didn't kill Rana.
681
00:40:12,880 --> 00:40:14,280
This is a lie.
- No, this is the truth!
682
00:40:14,720 --> 00:40:16,400
He has confessed to the crime.
683
00:40:16,760 --> 00:40:17,760
Not just that,
684
00:40:18,040 --> 00:40:20,680
he even confessed that he had
an affair with Adah.
685
00:40:21,240 --> 00:40:23,520
He killed Rana because of that MMS.
686
00:40:23,880 --> 00:40:25,480
He didn't want you to see that clip.
687
00:40:26,120 --> 00:40:27,800
He's lying, inspector.
He cannot kill him!
688
00:40:27,920 --> 00:40:29,040
I'm not lying, inspector.
689
00:40:29,280 --> 00:40:31,200
What are you trying to prove?
690
00:40:31,720 --> 00:40:32,680
You did not kill him.
691
00:40:32,800 --> 00:40:33,960
Shinaya, please.
692
00:40:34,240 --> 00:40:36,880
Don't lie.
- I killed Rana. I killed him.
693
00:40:36,960 --> 00:40:37,800
Gautam!
694
00:40:40,440 --> 00:40:41,280
Very good.
695
00:40:42,240 --> 00:40:43,040
Sit down.
696
00:40:43,280 --> 00:40:44,080
Sit.
697
00:40:47,920 --> 00:40:49,440
You said it confidentially
698
00:40:49,640 --> 00:40:50,760
that he is not the murderer.
699
00:40:51,320 --> 00:40:53,080
It seems you know who the murderer is.
700
00:40:54,000 --> 00:40:54,840
Yes.
701
00:40:57,600 --> 00:40:59,400
I know who the murderer is.
702
00:40:59,560 --> 00:41:00,800
Who's the murderer?
703
00:41:06,680 --> 00:41:07,960
I am the murderer.
704
00:41:10,480 --> 00:41:11,560
I am the killer.
705
00:41:12,320 --> 00:41:13,520
Why did you kill Rana?
706
00:41:15,440 --> 00:41:16,520
Because he was about to rape me.
707
00:41:16,600 --> 00:41:18,840
He showed me the MMS and I killed
him in self-defence.
708
00:41:18,960 --> 00:41:19,840
I killed him!
709
00:41:20,080 --> 00:41:20,960
I am the killer.
710
00:41:21,400 --> 00:41:22,800
I am the killer.
711
00:41:22,920 --> 00:41:23,840
Interesting.
712
00:41:24,720 --> 00:41:25,600
Very interesting.
713
00:41:26,440 --> 00:41:29,120
One murder and two murderers.
714
00:41:30,800 --> 00:41:32,200
This calls for a break.
715
00:41:51,320 --> 00:41:54,000
'You agree that you had
an affair with Adah.'
716
00:42:00,640 --> 00:42:03,320
Some relationships are like ice.
717
00:42:05,320 --> 00:42:06,120
Cold
718
00:42:07,400 --> 00:42:08,320
and silent.
719
00:42:10,320 --> 00:42:12,760
Adah and I shared such a relationship.
720
00:42:13,840 --> 00:42:17,400
I don't know what to say,
721
00:42:17,960 --> 00:42:19,840
but I just knew that
722
00:42:20,440 --> 00:42:21,640
I got attracted to her.
723
00:42:22,680 --> 00:42:23,560
It was wrong.
724
00:42:26,720 --> 00:42:28,000
I was cheating on Shinaya.
725
00:42:51,960 --> 00:42:58,880
"You melt like the ice"
726
00:42:59,560 --> 00:43:06,840
"in the cold nights of winter."
727
00:43:14,560 --> 00:43:18,360
"You melt like the ice"
728
00:43:18,480 --> 00:43:22,320
"in the cold nights of winter."
729
00:43:22,400 --> 00:43:26,000
"I am living because of you."
730
00:43:26,160 --> 00:43:31,280
"You are in my thoughts."
731
00:43:33,520 --> 00:43:37,240
"You melt like ice"
732
00:43:37,440 --> 00:43:41,160
"in the cold nights of winter."
733
00:43:41,280 --> 00:43:44,960
"I am living because of you."
734
00:43:45,040 --> 00:43:49,680
"I keep thinking about you."
735
00:43:50,480 --> 00:43:57,840
"Your love is making my life better."
736
00:43:58,000 --> 00:44:05,400
"Drench me in your love
and let me fulfil your desires."
737
00:44:05,600 --> 00:44:12,960
"Your love is making my life better."
738
00:44:13,120 --> 00:44:20,800
"Drench me in your love
and let me fulfil your desires."
739
00:44:40,600 --> 00:44:47,480
"I have got lost in your love."
740
00:44:47,600 --> 00:44:54,640
"I have gone away from the rituals
and have become yours."
741
00:44:54,720 --> 00:44:58,360
"You're a warm night
742
00:44:58,440 --> 00:45:02,280
and a warm morning."
743
00:45:02,480 --> 00:45:09,680
"Set me free from the restrictions."
744
00:45:09,760 --> 00:45:17,000
"You give me a reason to live."
745
00:45:17,360 --> 00:45:21,080
"You melt like ice"
746
00:45:21,280 --> 00:45:25,080
"in the cold nights of winter."
747
00:45:25,160 --> 00:45:28,720
"I am living for you."
748
00:45:28,880 --> 00:45:33,480
"I keep thinking about you."
749
00:45:33,560 --> 00:45:36,440
'Gautam, you're driving me crazy.'
750
00:45:37,120 --> 00:45:38,840
'I am going crazy about you.'
751
00:45:39,320 --> 00:45:42,840
'Yes, Adah.
But what we're doing is wrong.'
752
00:45:50,400 --> 00:45:56,080
"Every bit of my soul
753
00:45:56,320 --> 00:46:02,720
has brightened up."
754
00:46:04,400 --> 00:46:11,800
"You're in every moment of my life,
listen to my plea."
755
00:46:12,120 --> 00:46:19,640
"All the illusions have
cleared between us."
756
00:46:19,720 --> 00:46:27,160
"You give me a reason to live."
757
00:46:27,240 --> 00:46:34,960
"You melt like the ice in the
cold nights of winter."
758
00:46:35,080 --> 00:46:43,880
"I am living in you.
You are in my thoughts."
759
00:47:02,880 --> 00:47:04,240
'What are you doing?'
760
00:47:05,080 --> 00:47:06,000
'Nothing.'
761
00:47:10,320 --> 00:47:11,440
'What are you hiding?'
762
00:47:12,080 --> 00:47:13,600
'Have you started troubling
the neighbours as well?'
763
00:47:13,760 --> 00:47:15,480
'Why are you getting upset?'
764
00:47:15,680 --> 00:47:16,760
'Do your work.'
765
00:47:17,080 --> 00:47:18,000
'It's my work.'
766
00:47:18,120 --> 00:47:19,880
'Show it to me.
- Do you want to see?'
767
00:47:19,960 --> 00:47:21,480
'Come on, I'll show you.'
768
00:47:21,760 --> 00:47:23,000
'Look here.'
769
00:47:23,080 --> 00:47:24,040
'You want to watch a movie.'
770
00:47:25,680 --> 00:47:26,880
'She irritates me daily.'
771
00:47:27,440 --> 00:47:28,720
'What's going on? Show it to me.'
772
00:47:28,800 --> 00:47:30,040
'Leave my hand.
- Show it to me.'
773
00:47:30,120 --> 00:47:31,120
'Leave my hand.
- What are you doing?'
774
00:47:31,200 --> 00:47:32,920
'Leave my hand.
- What's going on?'
775
00:47:33,000 --> 00:47:35,120
'I'm telling you, leave my hand!
- Show it to me.'
776
00:47:53,360 --> 00:47:55,400
'Hello, Durga. I'm Raj speaking.
How are you?'
777
00:47:57,040 --> 00:47:57,920
'Brother?'
778
00:47:58,880 --> 00:47:59,800
'What's the matter?'
779
00:48:00,880 --> 00:48:01,920
'Nothing.'
780
00:48:02,800 --> 00:48:04,480
'Can I call you later?'
781
00:48:04,560 --> 00:48:05,400
'Listen.'
782
00:48:07,080 --> 00:48:08,000
'Hello?'
783
00:48:11,120 --> 00:48:12,320
'I think something is fishy.'
784
00:48:16,000 --> 00:48:16,960
'Excuse me.'
785
00:48:17,200 --> 00:48:19,360
'Ma'am.
- What's your problem?'
786
00:48:19,440 --> 00:48:20,680
'I want to show you something.'
787
00:48:21,360 --> 00:48:24,120
'It's related to you.
Watch it now or you'll regret it.'
788
00:48:25,520 --> 00:48:27,080
'What is it?
- Look here.'
789
00:48:27,760 --> 00:48:28,560
'Have a look.'
790
00:48:28,720 --> 00:48:29,600
'Come on.'
791
00:48:40,000 --> 00:48:41,560
'This is just the trailer.'
792
00:48:42,040 --> 00:48:43,840
'You haven't seen the full movie yet.'
793
00:48:46,040 --> 00:48:47,080
'What do you want?'
794
00:48:48,840 --> 00:48:50,200
'I was saying...'
795
00:48:51,680 --> 00:48:55,160
'Make this kind of movie with me too.'
796
00:48:56,280 --> 00:49:00,760
'Or I'll upload it on the social network.'
797
00:49:01,160 --> 00:49:03,080
'I really got scared.'
798
00:49:03,240 --> 00:49:04,400
'Nothing as that.'
799
00:49:09,080 --> 00:49:10,280
'You slapped me.'
800
00:49:10,600 --> 00:49:12,160
'Do you think'
801
00:49:13,040 --> 00:49:16,160
'I will get scared by your threats?'
802
00:49:17,240 --> 00:49:20,880
'You are blackmailing me
to sleep with you.'
803
00:49:21,960 --> 00:49:25,960
'Your film is of very bad quality.'
804
00:49:26,560 --> 00:49:29,920
'Camera work is very bad. Bad lighting.'
805
00:49:30,320 --> 00:49:31,720
'I can't see the face properly.'
806
00:49:32,200 --> 00:49:33,360
'Next time,'
807
00:49:34,080 --> 00:49:36,920
'inform me before you make
such a film.'
808
00:49:37,320 --> 00:49:41,240
'I will set the lighting bright.'
809
00:49:42,080 --> 00:49:43,040
'Got it?'
810
00:49:43,560 --> 00:49:44,760
'You are older to me,'
811
00:49:45,400 --> 00:49:47,480
'but you're still a kid'
812
00:49:48,080 --> 00:49:49,640
to do such big things.'
813
00:49:49,960 --> 00:49:52,040
'Got it! Now, get lost!'
814
00:50:00,600 --> 00:50:03,280
'I will brighten up your face.'
815
00:50:23,320 --> 00:50:25,800
Who was the man Adah went with?
816
00:50:26,120 --> 00:50:28,920
It was her boyfriend Robin.
817
00:50:30,240 --> 00:50:31,800
I knew about him.
818
00:50:33,560 --> 00:50:36,800
Some of the big decisions
of our life go wrong
819
00:50:37,520 --> 00:50:40,760
because some are taken out of helplessness
820
00:50:42,120 --> 00:50:44,920
and some with smartness.
821
00:50:48,560 --> 00:50:49,600
Come to the point.
822
00:50:55,200 --> 00:50:56,600
Adah wanted to marry Robin.
823
00:50:58,640 --> 00:51:02,000
She took this decision
out of helplessness.
824
00:51:03,600 --> 00:51:06,080
Robin is a son of a multi-millionaire
from South Mumbai.
825
00:51:06,280 --> 00:51:07,920
Adah didn't like many of his habits.
826
00:51:08,000 --> 00:51:10,680
He used to drink excessively
and take drugs.
827
00:51:10,880 --> 00:51:13,080
She used to ignore these things.
828
00:51:14,120 --> 00:51:17,160
She used to feel that compromise
is synonymous with life.
829
00:51:18,480 --> 00:51:20,640
Problems start with compromises.
830
00:51:21,120 --> 00:51:22,680
Rana became a problem.
831
00:51:49,400 --> 00:51:50,360
'Hey, babe.'
832
00:51:51,200 --> 00:51:52,120
'Hi.'
833
00:51:53,040 --> 00:51:54,080
'You know Mr Rana?'
834
00:51:55,920 --> 00:51:57,320
'I met him today.'
835
00:51:57,680 --> 00:51:59,200
'He tells the wildest jokes.'
836
00:51:59,480 --> 00:52:01,320
'He made me laugh my guts out.'
837
00:52:02,280 --> 00:52:04,200
'I heard he stays in the same building.'
838
00:52:05,240 --> 00:52:08,320
'Thank you for your praises.'
839
00:52:08,560 --> 00:52:10,200
'Nice to meet you.'
840
00:52:11,320 --> 00:52:13,480
'I've never seen you before
in this building.'
841
00:52:15,520 --> 00:52:18,080
'I... - No problem.
Hereafter, we'll meet often.'
842
00:52:25,160 --> 00:52:27,160
'Come on, babe. Let's go.'
843
00:53:01,680 --> 00:53:02,560
'Listen.'
844
00:53:03,160 --> 00:53:05,200
'I'll be back.
- Okay.'
845
00:53:17,440 --> 00:53:19,760
'I knew you'd surely call.'
846
00:53:20,920 --> 00:53:23,600
'Some people are very hot-blooded,'
847
00:53:24,040 --> 00:53:26,640
'they have to be cooled down.'
848
00:53:27,280 --> 00:53:31,560
'What do you want?
- Now, you've come to the point.'
849
00:53:32,160 --> 00:53:32,960
'Good.'
850
00:53:33,680 --> 00:53:35,840
'Don't change your tone, baby.'
851
00:53:37,640 --> 00:53:39,360
'Listen to me carefully.'
852
00:53:40,400 --> 00:53:43,480
'The camerawork of my film
might be of low quality,'
853
00:53:43,840 --> 00:53:46,240
'but your boyfriend'
854
00:53:46,560 --> 00:53:49,360
'will surely recognise
his girlfriend's face.'
855
00:53:55,560 --> 00:53:58,400
'I'll call you tomorrow and tell you
what to do next.'
856
00:53:59,360 --> 00:54:02,560
'Listen, Rana is not a kid.'
857
00:54:03,000 --> 00:54:04,320
'He has grown up now.'
858
00:54:16,080 --> 00:54:17,080
'Hey Adah, what's up?'
859
00:54:17,520 --> 00:54:19,600
'Gautam, Rana is threatening me.'
860
00:54:19,720 --> 00:54:22,600
'He said he'll show the MMS
to Robin or Shinaya.'
861
00:54:23,240 --> 00:54:24,600
'We have to stop him.'
862
00:54:25,120 --> 00:54:26,920
'We have to find a way out.'
863
00:54:27,160 --> 00:54:28,920
'We have to get rid of this man.'
864
00:54:29,200 --> 00:54:31,480
'Please, Gautam. Please.'
865
00:54:31,760 --> 00:54:33,440
'Do something, Gautam. Please.'
866
00:54:33,680 --> 00:54:34,880
What did you do?
867
00:54:35,080 --> 00:54:37,320
One has to take risks
868
00:54:37,720 --> 00:54:39,480
to lead a peaceful life.
869
00:54:40,720 --> 00:54:43,240
Rana was not going to budge easily.
870
00:54:44,680 --> 00:54:46,240
There was only one way
871
00:54:46,920 --> 00:54:47,920
to get rid of him.
872
00:54:48,000 --> 00:54:48,880
Murder?
873
00:54:50,920 --> 00:54:51,840
Yes.
874
00:54:52,200 --> 00:54:53,120
Brave, man.
875
00:54:54,600 --> 00:54:55,560
Where's Adah?
876
00:54:56,120 --> 00:54:57,800
She vacated the house the same day.
877
00:54:59,080 --> 00:55:00,640
Her boyfriend
878
00:55:00,920 --> 00:55:03,280
bought her an apartment in Goregaon West.
879
00:55:04,320 --> 00:55:06,440
Even I wanted to end this relationship.
880
00:55:07,160 --> 00:55:08,800
I thought
881
00:55:10,000 --> 00:55:11,960
if Shinaya learns about this,
882
00:55:13,440 --> 00:55:15,080
how will I face her my entire life?
883
00:55:16,080 --> 00:55:18,680
We make such big promises...
884
00:55:42,080 --> 00:55:43,120
Interesting.
885
00:55:45,480 --> 00:55:47,280
I had not expected it from you.
886
00:55:48,800 --> 00:55:51,240
What happened?
- Your lie has been exposed, my friend.
887
00:55:51,440 --> 00:55:52,360
Lie?
888
00:55:52,600 --> 00:55:55,080
It's proved that you're not the murderer.
889
00:55:55,600 --> 00:55:56,520
No, it is a lie.
890
00:55:56,680 --> 00:55:57,720
This is the truth.
891
00:55:58,200 --> 00:55:59,720
According to the forensic reports,
892
00:56:00,120 --> 00:56:01,240
Rana was murdered
893
00:56:01,480 --> 00:56:04,800
on 13th December between
8:00 to 10:00 p.m.
894
00:56:05,280 --> 00:56:06,320
Gautam,
895
00:56:06,600 --> 00:56:08,240
forget being in your house,
896
00:56:08,680 --> 00:56:10,760
you were not even in your building
at that time.
897
00:56:15,920 --> 00:56:17,040
Where was I?
898
00:56:19,520 --> 00:56:20,440
I see.
899
00:56:21,080 --> 00:56:22,480
Do I have to tell that?
900
00:56:23,000 --> 00:56:24,720
I think you suffer from memory loss.
901
00:56:25,240 --> 00:56:26,240
Okay, I'll remind you.
902
00:56:27,160 --> 00:56:29,040
Mr Grover, you were
in the office at that time.
903
00:56:29,440 --> 00:56:31,920
There was an annual general
body meeting in your office.
904
00:56:32,680 --> 00:56:34,760
Your boss had to take an urgent decision,
905
00:56:35,080 --> 00:56:36,520
so the meeting went on for long.
906
00:56:39,400 --> 00:56:42,000
How did you find out all these?
907
00:56:42,200 --> 00:56:44,720
We have the CCTV footage
908
00:56:45,000 --> 00:56:46,400
of your AGM.
909
00:56:48,280 --> 00:56:51,240
It proves that you've not murdered Rana.
910
00:56:53,280 --> 00:56:56,320
One man can't be present at two places
at the same time.
911
00:56:57,120 --> 00:56:58,120
Mr Grover,
912
00:56:58,520 --> 00:56:59,640
am I right?
913
00:57:00,920 --> 00:57:01,760
Sorry.
914
00:57:02,240 --> 00:57:04,640
You tried to save your wife,
915
00:57:04,880 --> 00:57:06,000
but you were unsuccessful.
916
00:57:10,800 --> 00:57:12,080
Drop Gautam home.
917
00:57:14,600 --> 00:57:15,600
Let's go.
918
00:57:23,840 --> 00:57:25,200
What are you trying to prove, inspector?
919
00:57:25,720 --> 00:57:26,920
Do you think this case is solved?
920
00:57:27,680 --> 00:57:30,160
If I am not the murderer,
is Shinaya the murderer?
921
00:57:30,560 --> 00:57:32,200
Did she murder Rana?
922
00:57:32,440 --> 00:57:34,840
Mr Gautam, for now, you have
been proven innocent.
923
00:57:35,360 --> 00:57:36,720
The murderer can be anyone.
924
00:57:37,000 --> 00:57:37,960
You can go now.
925
00:57:39,320 --> 00:57:40,160
Come on.
926
00:57:45,040 --> 00:57:49,760
"Twinkle twinkle little star,
how I wonder what you are."
927
00:57:49,880 --> 00:57:54,840
"Twinkle twinkle little star,
how I wonder what you are."
928
00:57:55,120 --> 00:57:57,880
Here's your breakfast, my dear.
929
00:57:59,520 --> 00:58:00,520
Dill.
930
00:58:03,160 --> 00:58:04,160
Look here.
931
00:58:04,480 --> 00:58:06,920
I've brought an omelette for you.
932
00:58:07,400 --> 00:58:08,840
Come on, let's have breakfast.
933
00:58:09,640 --> 00:58:10,640
Here you go.
934
00:58:11,280 --> 00:58:12,080
Come on.
935
00:58:12,920 --> 00:58:14,240
Come on, have it.
936
00:58:16,000 --> 00:58:17,920
Eat it. Come on.
937
00:58:19,840 --> 00:58:21,200
I am not hungry.
938
00:58:21,960 --> 00:58:22,880
Okay.
939
00:58:23,200 --> 00:58:24,880
Should I make something else for you?
940
00:58:25,080 --> 00:58:26,920
What do you want?
- I want mom.
941
00:58:29,480 --> 00:58:31,520
Mom will be back soon.
942
00:58:33,040 --> 00:58:34,280
When will she come?
943
00:58:34,720 --> 00:58:36,200
Mom will be back soon.
944
00:58:36,600 --> 00:58:37,520
Okay?
945
00:58:37,760 --> 00:58:40,160
But my classmates told me
946
00:58:40,560 --> 00:58:44,480
that the police has put mom in jail.
947
00:58:44,920 --> 00:58:46,200
Nothing will happen to her.
948
00:58:46,840 --> 00:58:48,040
My child.
949
00:58:56,040 --> 00:58:58,360
The police won't find
any proof against her.
950
00:59:27,240 --> 00:59:29,800
Sir, time is less and the suspense
is increasing.
951
00:59:30,200 --> 00:59:32,320
You say that Shinaya is not the criminal.
952
00:59:32,840 --> 00:59:34,200
Who is the killer?
953
00:59:34,720 --> 00:59:35,800
The murderer is
954
00:59:36,200 --> 00:59:37,800
someone who lives in this society.
955
00:59:37,920 --> 00:59:41,520
'In his neighbour's house...'
956
00:59:44,640 --> 00:59:45,640
Police?
957
00:59:48,680 --> 00:59:49,600
Hello, sir.
958
00:59:49,800 --> 00:59:51,280
Do you make an entry of visitors
959
00:59:51,480 --> 00:59:53,800
in the register or not?
960
00:59:54,320 --> 00:59:55,280
I do, sir.
961
00:59:55,800 --> 00:59:57,000
I do note the entries.
962
00:59:57,200 --> 00:59:58,360
Get me the register.
963
00:59:59,000 --> 01:00:00,920
Okay, sir.
- Let's go.
964
01:00:12,200 --> 01:00:14,480
On 13th December,
the day the murder took place,
965
01:00:15,080 --> 01:00:17,480
no entry was recorded after 6:00 p.m.
966
01:00:18,360 --> 01:00:19,880
The last entry was of a courier boy.
967
01:00:20,800 --> 01:00:23,320
He had been to the second floor
of B wing to deliver a courier.
968
01:00:25,160 --> 01:00:27,760
Sir, he left in five minutes.
969
01:00:28,520 --> 01:00:31,560
There was no visitor after 6:00 pm.
- Are you sure?
970
01:00:33,080 --> 01:00:34,200
Yes, sir. I am sure.
971
01:00:34,520 --> 01:00:37,120
Where is the monitor and recording
device of the CCTV camera?
972
01:00:37,840 --> 01:00:39,040
It is in the society office.
973
01:00:39,440 --> 01:00:42,080
Call the secretary and Gautam.
- Okay, sir.
974
01:01:06,840 --> 01:01:07,840
Look at him carefully.
975
01:01:08,520 --> 01:01:10,200
Try to recognise who he is.
976
01:01:32,040 --> 01:01:34,560
I don't know.
I couldn't recognise him.
977
01:01:35,440 --> 01:01:36,440
Sir,
978
01:01:36,880 --> 01:01:38,640
even I don't know.
979
01:01:40,160 --> 01:01:42,640
Actually, even I don't know anything.
980
01:01:45,360 --> 01:01:46,320
I will think.
981
01:01:47,800 --> 01:01:48,600
Sir,
982
01:01:49,480 --> 01:01:51,320
I think he killed Rana.
983
01:01:57,240 --> 01:01:58,120
Hey, stop!
984
01:01:58,320 --> 01:01:59,840
Sir, I didn't do anything.
985
01:01:59,960 --> 01:02:02,160
I swear I didn't do anything.
986
01:02:03,600 --> 01:02:04,400
Lakshmi.
987
01:02:04,640 --> 01:02:06,200
Yes, sir.
- What are you doing here?
988
01:02:06,280 --> 01:02:08,600
Your daughter wanted to come downstairs.
989
01:02:09,960 --> 01:02:11,640
I told you to stay upstairs.
990
01:02:11,720 --> 01:02:14,360
Sir, I want to see how the police
991
01:02:14,480 --> 01:02:16,080
is investigating madam's case.
992
01:02:16,200 --> 01:02:18,280
Okay, show her the phone.
993
01:02:19,320 --> 01:02:20,200
Have you seen him?
994
01:02:22,360 --> 01:02:24,000
No, sir, I don't recognise him.
995
01:02:25,000 --> 01:02:26,040
What kind of a man was Rana?
996
01:02:26,280 --> 01:02:27,240
He was a cheap man.
997
01:02:28,600 --> 01:02:31,040
He would ogle at every woman
in the society.
998
01:02:31,200 --> 01:02:33,040
He tried to molest me once.
999
01:02:33,800 --> 01:02:35,280
I quit the job.
1000
01:02:37,200 --> 01:02:38,840
Sir, can I go?
1001
01:02:39,920 --> 01:02:40,840
Okay.
1002
01:02:43,680 --> 01:02:45,720
Send the photograph of the muffler man
to the headquarters. - Yes, sir.
1003
01:02:45,840 --> 01:02:48,040
Gather information about him.
- Yes, sir.
1004
01:02:48,880 --> 01:02:52,360
'It's been two days and there are new
twists and turns in the Rana murder case.'
1005
01:02:52,800 --> 01:02:55,200
'Mumbai Police hasn't come
to any conclusion yet.'
1006
01:02:55,560 --> 01:02:58,960
'They've been unsuccessful in getting
any evidence against Shinaya.'
1007
01:02:59,480 --> 01:03:02,000
'Shinaya is still in police custody.'
1008
01:03:05,240 --> 01:03:07,640
Doctor, are you sure the fingerprints
1009
01:03:07,800 --> 01:03:09,000
are Shinaya's?
1010
01:03:09,080 --> 01:03:10,400
Yes, sir. No doubt about it.
1011
01:03:11,400 --> 01:03:13,480
Please have a look.
Look here.
1012
01:03:19,800 --> 01:03:23,720
We didn't find anybody else's
fingerprints other than Shinaya's.
1013
01:03:26,720 --> 01:03:29,640
If we exclude Rana's wife
and his brother-in-law...
1014
01:03:30,320 --> 01:03:34,680
Fingerprints confirm that there was
a scuffle between Rana and Shinaya.
1015
01:03:36,920 --> 01:03:41,400
The wound on Shinaya's wrist
confirms this.
1016
01:03:41,520 --> 01:03:42,520
There was a wound on her wrist.
1017
01:03:43,080 --> 01:03:46,280
But that doesn't prove
that she had a scuffle with Rana.
1018
01:03:47,360 --> 01:03:50,280
It would've been easier if we had
found the murder weapon.
1019
01:03:50,400 --> 01:03:51,600
Very true, sir.
1020
01:03:51,680 --> 01:03:54,360
But I think it's important for us
to meet Adah Saxena.
1021
01:03:54,920 --> 01:03:56,480
Call Gautam and take
Adah's phone number from him.
1022
01:03:57,160 --> 01:03:58,320
Right away, sir.
1023
01:03:59,280 --> 01:04:00,760
Okay.
- Thank you.
1024
01:04:00,840 --> 01:04:01,840
You're welcome.
1025
01:04:05,400 --> 01:04:06,200
Hello?
1026
01:04:07,440 --> 01:04:08,280
Yes.
1027
01:04:09,680 --> 01:04:10,520
Yes.
1028
01:04:14,880 --> 01:04:17,760
Sir, I got Adah's number,
but her phone is switched off.
1029
01:04:18,200 --> 01:04:19,440
Call Adah's boyfriend.
1030
01:04:20,160 --> 01:04:21,960
Gautam doesn't have his number.
1031
01:04:22,360 --> 01:04:26,680
He told me that Adah and Robin would
often go to Cape Town Pub.
1032
01:04:29,480 --> 01:04:30,640
Did Robin come here frequently?
1033
01:04:31,160 --> 01:04:32,720
Sir, he comes here regularly.
1034
01:04:33,280 --> 01:04:35,800
I haven't seen him for the last few days.
1035
01:04:36,040 --> 01:04:37,280
How did he make his payments?
1036
01:04:37,440 --> 01:04:39,400
Do you have details of his
credit card or debit card?
1037
01:04:39,880 --> 01:04:42,320
No, sir. He always pays in cash.
I am really sorry.
1038
01:04:42,760 --> 01:04:44,440
But, sir, I have one information.
1039
01:04:44,920 --> 01:04:48,760
His father runs an import-export business
somewhere in South Mumbai. - Okay.
1040
01:04:49,000 --> 01:04:50,680
If he comes here, inform us.
1041
01:04:50,760 --> 01:04:51,880
Okay, sir. Thank you.
1042
01:04:59,640 --> 01:05:00,680
South Mumbai.
1043
01:05:01,760 --> 01:05:03,520
Adah and Robin are missing.
1044
01:05:04,280 --> 01:05:05,400
Waghmare.
- Yes, sir.
1045
01:05:05,680 --> 01:05:09,280
Get Rana's wife and brother-in-law
to the police station. - Okay, sir.
1046
01:05:11,160 --> 01:05:12,840
Why have they called me here?
1047
01:05:13,480 --> 01:05:14,720
What have I done?
1048
01:05:15,640 --> 01:05:16,960
How long should I wait?
1049
01:05:17,960 --> 01:05:19,400
Don't you know who I am?
1050
01:05:19,640 --> 01:05:22,280
I know. Sit there.
1051
01:05:22,920 --> 01:05:25,640
I am a politician.
1052
01:05:26,880 --> 01:05:29,440
My name is Raj Bhosle.
1053
01:05:29,880 --> 01:05:31,120
Remember my name.
1054
01:05:31,200 --> 01:05:32,520
I didn't...
- Shut up.
1055
01:05:32,840 --> 01:05:34,200
Stay quiet.
1056
01:05:35,360 --> 01:05:37,600
Along with your brother, you killed Rana.
1057
01:05:38,080 --> 01:05:39,560
Did you really kill him?
1058
01:05:40,200 --> 01:05:42,840
I am sure you killed him.
- No, sir.
1059
01:05:43,520 --> 01:05:45,080
I didn't kill him.
1060
01:05:45,440 --> 01:05:48,760
No matter how he treated me,
he was my husband.
1061
01:05:49,440 --> 01:05:53,440
How could I kill him?
He used to beat me every day.
1062
01:05:54,560 --> 01:05:55,760
But I didn't kill him.
1063
01:05:56,240 --> 01:05:59,640
A day before he died,
the two of you had a big fight.
1064
01:06:00,320 --> 01:06:01,720
You left the house.
1065
01:06:02,560 --> 01:06:03,640
Yes, sir.
1066
01:06:04,480 --> 01:06:06,200
We had a fight and I left the house,
1067
01:06:07,120 --> 01:06:08,840
but I didn't kill him.
I swear.
1068
01:06:09,360 --> 01:06:10,640
What happened that night?
1069
01:06:34,080 --> 01:06:35,640
'Did you like the film?'
1070
01:06:36,480 --> 01:06:37,480
'Wasn't it good?'
1071
01:06:39,240 --> 01:06:43,280
'I know you liked it because you were
watching it with interest.'
1072
01:06:44,000 --> 01:06:45,400
'You liked it, right?'
1073
01:06:46,520 --> 01:06:49,560
'Do this, come here. Come on.'
1074
01:06:49,800 --> 01:06:52,480
'No. - I won't do anything.
Come with me.'
1075
01:06:53,360 --> 01:06:57,360
'No. - Listen to me.
Where are you going? Listen up.'
1076
01:06:57,600 --> 01:07:01,080
'I won't do anything to you.
Do you like watching movies?'
1077
01:07:02,680 --> 01:07:04,040
'Huh?'
1078
01:07:04,400 --> 01:07:06,280
'You enjoy it, don't you?
- Darn it!'
1079
01:07:06,520 --> 01:07:10,160
'Your liquor business flopped,
so you started doing all this. - What?'
1080
01:07:10,240 --> 01:07:12,400
'What are you saying?
Have you lost your mind?'
1081
01:07:16,000 --> 01:07:18,720
'Are you dead?
Come on, get up.'
1082
01:07:18,880 --> 01:07:22,440
'Get up.
You lost your senses so soon.'
1083
01:07:23,680 --> 01:07:26,080
'How dare you! You're talking too much.
- Hey!
1084
01:07:26,400 --> 01:07:29,120
'You scoundrel!
How dare you hit my sister?'
1085
01:07:29,200 --> 01:07:30,720
'How dare you hit my sister?'
1086
01:07:30,880 --> 01:07:32,920
'Do you think you can do
anything you please?'
1087
01:07:33,120 --> 01:07:35,160
'Listen up, you thick-skinned man
from Haryana.'
1088
01:07:35,400 --> 01:07:38,400
'You can't do as you please.
Mumbai belongs to us.'
1089
01:07:38,600 --> 01:07:39,880
'You!'
1090
01:07:40,120 --> 01:07:43,720
'I don't give a hoot about Mumbai.
- Hey!'
1091
01:07:55,200 --> 01:07:56,560
'What were you saying?'
1092
01:07:57,000 --> 01:07:58,400
'Speak up.'
1093
01:08:02,000 --> 01:08:04,040
'Get up, you scoundrel!'
1094
01:08:09,920 --> 01:08:10,840
'You!'
1095
01:08:12,200 --> 01:08:13,040
'Get lost!'
1096
01:08:17,160 --> 01:08:19,320
'You scoundrel!'
1097
01:08:19,640 --> 01:08:21,240
'Raj, what are you doing?'
1098
01:08:21,400 --> 01:08:22,960
'Sister, move aside.
- What are you doing?'
1099
01:08:23,040 --> 01:08:25,120
'Move aside, I will kill him.'
1100
01:08:25,880 --> 01:08:27,640
'Raj!
- Hey!'
1101
01:08:28,120 --> 01:08:30,520
'I sever all the ties with you! Get it!'
1102
01:08:33,360 --> 01:08:34,560
'Raj, let's go.'
1103
01:08:34,640 --> 01:08:36,600
'I am sparing you
because of my sister.'
1104
01:08:37,920 --> 01:08:40,880
'If you even try to meet her,
I'll kill you! - Raj!'
1105
01:08:41,000 --> 01:08:43,040
'Come on, let's go.
- Idiot,'
1106
01:08:43,320 --> 01:08:47,120
'this Mumbai belongs to us.
Remember that!'
1107
01:08:47,920 --> 01:08:49,880
'Raj, let's go.'
1108
01:08:50,160 --> 01:08:52,160
'Take him.'
1109
01:08:52,520 --> 01:08:55,040
'Get her remarried to a nice man.'
1110
01:08:55,560 --> 01:08:57,280
'He says Mumbai belongs to him.'
1111
01:08:58,840 --> 01:09:02,080
'The brother-sister duo
troubled me so much.'
1112
01:09:06,760 --> 01:09:09,320
I left the house, but I didn't kill him.
1113
01:09:10,920 --> 01:09:11,920
I didn't kill him.
1114
01:09:13,440 --> 01:09:15,440
Where are you going?
- Brother?
1115
01:09:15,760 --> 01:09:17,640
What is going on here?
1116
01:09:18,440 --> 01:09:20,000
Why are you troubling my sister?
- Get out!
1117
01:09:20,080 --> 01:09:21,160
Wait!
1118
01:09:23,640 --> 01:09:25,320
Stop your drama right away.
1119
01:09:25,920 --> 01:09:28,160
I will demolish the police station.
1120
01:09:29,240 --> 01:09:31,400
My name is Raj.
1121
01:09:31,600 --> 01:09:33,560
All of you will be left jobless.
1122
01:09:47,080 --> 01:09:48,280
Will strip our uniforms?
1123
01:09:53,120 --> 01:09:54,000
Sir...
1124
01:09:57,600 --> 01:09:58,680
I removed his uniform.
1125
01:10:00,240 --> 01:10:01,120
Waghmare,
1126
01:10:01,840 --> 01:10:05,440
show the power of a policeman
to this politician.
1127
01:10:51,960 --> 01:10:52,960
You!
1128
01:10:53,680 --> 01:10:56,120
Stop. Brother!
1129
01:11:00,840 --> 01:11:02,880
Tell him to stop. He is innocent.
1130
01:11:05,480 --> 01:11:06,960
Waghmare, stop.
1131
01:11:08,200 --> 01:11:09,120
Stop.
1132
01:11:12,720 --> 01:11:13,680
Move back.
1133
01:11:18,760 --> 01:11:19,920
I don't wear a uniform.
1134
01:11:20,840 --> 01:11:21,960
I am a policeman from within.
1135
01:11:22,800 --> 01:11:24,280
You killed your brother-in-law, right?
1136
01:11:25,880 --> 01:11:28,640
No, sir. I didn't kill him.
1137
01:11:29,280 --> 01:11:30,640
I had threatened him.
1138
01:11:30,720 --> 01:11:33,520
How will you prove it in the court
that you're not the murderer?
1139
01:11:33,680 --> 01:11:34,640
Do you have proof?
1140
01:11:38,080 --> 01:11:39,080
Yes, sir.
1141
01:11:40,480 --> 01:11:42,160
I have proof.
- What?
1142
01:11:44,040 --> 01:11:48,840
I was at Bindiya Bar
in Jogeshwari that night. Yes.
1143
01:11:54,160 --> 01:11:55,440
Hello?
- 'Shalini.'
1144
01:11:55,880 --> 01:11:58,680
Tell me.
- 'Robin has come to the pub.'
1145
01:12:00,040 --> 01:12:00,600
Okay.
1146
01:12:01,240 --> 01:12:03,200
Don't let him go, we'll be there soon.
1147
01:12:05,080 --> 01:12:07,160
Robin has come to the pub.
1148
01:12:24,120 --> 01:12:25,080
Stop!
1149
01:12:35,640 --> 01:12:37,080
Stop!
1150
01:13:48,800 --> 01:13:50,160
You can't do this to me.
1151
01:13:50,480 --> 01:13:52,600
Why have you brought me here by force?
1152
01:13:52,680 --> 01:13:55,160
No one goes to the police station
or hospital by force.
1153
01:13:55,680 --> 01:13:59,160
Once anyone goes there,
there's no guarantee that he'll return.
1154
01:13:59,440 --> 01:14:01,240
What have I done?
- You've committed a murder.
1155
01:14:01,520 --> 01:14:03,040
You've killed Rana.
- What bullshit!
1156
01:14:03,240 --> 01:14:04,560
Why would I kill him?
1157
01:14:04,880 --> 01:14:06,680
Because of Adah.
- Who is Adah?
1158
01:14:16,680 --> 01:14:19,640
You had fun with that girl.
1159
01:14:20,120 --> 01:14:22,680
The girl went missing
and you lost your memory.
1160
01:14:24,560 --> 01:14:26,920
Speak up!
1161
01:14:27,040 --> 01:14:30,040
I'll tell you.
1162
01:14:30,720 --> 01:14:32,000
Waghmare,
1163
01:14:32,680 --> 01:14:36,600
for the first time, I see someone
regain memory in the police station.
1164
01:14:37,000 --> 01:14:38,640
That's amazing, sir.
- I have a condition.
1165
01:14:40,040 --> 01:14:42,720
I have a request, sir. Please.
- What is it?
1166
01:14:43,280 --> 01:14:44,880
Adah and I had an affair.
1167
01:14:45,480 --> 01:14:48,520
Please don't tell media about it, sir.
- Why?
1168
01:14:49,160 --> 01:14:50,840
Adah was a characterless girl,
1169
01:14:51,120 --> 01:14:53,160
so I hired a detective to spy on her.
1170
01:14:53,480 --> 01:14:55,040
A detective?
- Yes, sir.
1171
01:14:56,240 --> 01:14:59,200
His name was Albert, he stays in Colaba.
1172
01:14:59,480 --> 01:15:02,560
He got me several shreds of evidence
against Adah and Gautam.
1173
01:15:02,800 --> 01:15:03,600
Sir.
1174
01:15:05,640 --> 01:15:08,480
Albert, are you talking
about this detective?
1175
01:15:10,720 --> 01:15:13,480
Yes, that's him.
1176
01:15:13,680 --> 01:15:16,960
Sir, that means the muffler man
is not the killer.
1177
01:15:19,040 --> 01:15:21,240
Sir, there's a call from
the headquarters.
1178
01:15:21,680 --> 01:15:24,160
Adah's phone is on,
the location is Dharavi.
1179
01:15:25,640 --> 01:15:26,600
Dharavi.
1180
01:15:57,560 --> 01:15:58,640
Sir.
1181
01:16:20,000 --> 01:16:21,640
Hey! Come on!
1182
01:16:24,440 --> 01:16:26,880
Sir...
- Where did you get this phone from?
1183
01:16:27,400 --> 01:16:28,960
Madh Island.
- Tell the truth.
1184
01:16:29,400 --> 01:16:33,200
I found it outside a bungalow
in Madh Island.
1185
01:16:36,440 --> 01:16:37,960
Sir, this is the bungalow.
1186
01:16:49,240 --> 01:16:50,840
What could've brought Adah here?
1187
01:16:51,880 --> 01:16:53,880
Sir, let's ask the watchman
of the bungalow.
1188
01:16:54,360 --> 01:16:55,760
He might know.
1189
01:16:57,440 --> 01:16:58,440
Come on.
1190
01:17:01,080 --> 01:17:01,920
Watchman!
1191
01:17:03,560 --> 01:17:05,520
"With you..."
1192
01:17:06,440 --> 01:17:07,720
Yes, sir, tell me.
1193
01:17:08,160 --> 01:17:09,680
Whose bungalow is that?
1194
01:17:10,120 --> 01:17:13,840
It belongs to Mr Ketan Parikh.
He lives in Canada.
1195
01:17:14,480 --> 01:17:16,560
Who else visits this bungalow?
1196
01:17:16,720 --> 01:17:17,920
A friend of his comes here occasionally.
1197
01:17:18,120 --> 01:17:20,000
Who is he?
- I don't know his name.
1198
01:17:20,440 --> 01:17:23,120
But he has long hair,
long beard and a big moustache.
1199
01:17:23,680 --> 01:17:25,280
He must be in his 40s.
1200
01:17:25,560 --> 01:17:26,880
Waghmare, show him the photograph.
1201
01:17:28,080 --> 01:17:29,200
Is he the guy?
1202
01:17:30,800 --> 01:17:32,120
Yes, sir. It is him.
1203
01:18:14,120 --> 01:18:15,360
Waghmare.
- Sir.
1204
01:18:17,480 --> 01:18:18,760
Something has happened here.
1205
01:18:28,480 --> 01:18:31,320
Sir, there are some blood stains here.
1206
01:18:40,600 --> 01:18:42,800
Sir, someone has tried
to clean the stains.
1207
01:18:45,240 --> 01:18:47,480
I think a murder took place.
- Murder?
1208
01:18:50,480 --> 01:18:52,200
And it's been days since
the murder took place.
1209
01:18:52,920 --> 01:18:54,520
The colour of the blood has turned black.
1210
01:18:55,840 --> 01:18:57,400
Vijay, I saw the ball coming here.
1211
01:18:57,560 --> 01:18:59,000
Yes, it was right here.
1212
01:19:00,160 --> 01:19:01,280
Where did it go?
1213
01:19:04,280 --> 01:19:06,000
Ajay.
- What happened?
1214
01:19:06,280 --> 01:19:07,160
Look there.
1215
01:19:21,120 --> 01:19:22,040
Sir.
1216
01:19:22,160 --> 01:19:24,280
Sir, there was a call
from the headquarters.
1217
01:19:24,960 --> 01:19:26,840
A dead body has been found
behind Madh Fort.
1218
01:19:27,640 --> 01:19:30,120
Have the headquarters figure out
what's in this card.
1219
01:19:30,680 --> 01:19:31,720
Okay?
- Yes, sir.
1220
01:19:31,880 --> 01:19:32,800
Come on.
1221
01:20:40,040 --> 01:20:42,480
Sir, it's Adah's body.
1222
01:20:57,720 --> 01:20:59,080
The body has started decaying.
1223
01:20:59,760 --> 01:21:02,280
That means Adah didn't kill Rana.
1224
01:21:03,000 --> 01:21:04,680
Sir, the suspense is increasing.
1225
01:21:05,120 --> 01:21:08,440
We still haven't solved Rana's case,
and we found Adah's body.
1226
01:21:13,760 --> 01:21:16,840
This video footage was
in the memory card we found.
1227
01:21:19,040 --> 01:21:22,040
'Camera is a very bad thing.'
1228
01:21:24,400 --> 01:21:27,320
'I used to make blue films
featuring others,'
1229
01:21:29,240 --> 01:21:30,880
'today I am making my own film.'
1230
01:21:33,120 --> 01:21:34,840
'Rana, you've hit a jackpot.'
1231
01:21:36,200 --> 01:21:40,920
'Gorgeous girls are falling for you.'
1232
01:22:24,360 --> 01:22:26,320
'You're very punctual.'
1233
01:22:27,360 --> 01:22:31,000
'I neither wait nor let others wait.'
1234
01:22:38,640 --> 01:22:40,160
'I've become your fan.'
1235
01:22:49,640 --> 01:22:50,800
'Very nice.'
1236
01:22:57,120 --> 01:22:58,880
'This evening is so beautiful.'
1237
01:23:00,240 --> 01:23:01,840
'You've come to meet me.'
1238
01:23:04,160 --> 01:23:05,440
'This calls for a drink.'
1239
01:23:07,520 --> 01:23:08,400
'Huh?'
1240
01:23:10,600 --> 01:23:11,640
'Shall we?'
1241
01:23:17,200 --> 01:23:18,440
'If you don't mind,'
1242
01:23:21,840 --> 01:23:23,160
'can I make your drink?'
1243
01:23:24,280 --> 01:23:25,520
'It is a package deal.'
1244
01:23:36,760 --> 01:23:38,480
'Excuse me.
- Sure.'
1245
01:23:50,120 --> 01:23:52,000
'I'm going to drink like a fish today.'
1246
01:23:55,200 --> 01:23:58,360
'Only then I can get into the mood.'
1247
01:24:20,600 --> 01:24:23,520
'You're a beauty with brains.'
1248
01:24:25,000 --> 01:24:25,760
'Huh?'
1249
01:24:26,640 --> 01:24:30,280
'You stopped the MMS
from getting viral.'
1250
01:24:37,360 --> 01:24:40,320
'Only a fool would make me an enemy.'
1251
01:24:42,360 --> 01:24:43,400
'Very dangerous.'
1252
01:24:50,560 --> 01:24:52,480
'Oh dear, amazing.'
1253
01:24:59,080 --> 01:25:00,680
'It's good.'
1254
01:25:04,440 --> 01:25:06,440
'When we can work together as friends,'
1255
01:25:08,160 --> 01:25:09,760
'why should we be enemies?'
1256
01:25:13,160 --> 01:25:14,680
'I agree.'
1257
01:25:17,600 --> 01:25:20,160
'You'll know me soon.
- Yes.'
1258
01:25:20,440 --> 01:25:21,920
'Rana, you might not know this.'
1259
01:25:22,400 --> 01:25:26,480
'When a girl is ready to get laid,'
1260
01:25:28,280 --> 01:25:30,080
'she can buy anyone.'
1261
01:25:31,040 --> 01:25:33,360
'Very good.'
1262
01:25:42,960 --> 01:25:44,120
'Very good.'
1263
01:25:49,400 --> 01:25:54,760
'The evening becomes more beautiful when
you have a good companion'
1264
01:25:57,200 --> 01:26:00,640
'who pours you a drink.'
1265
01:26:01,560 --> 01:26:03,600
'I recite couplets too.'
1266
01:26:12,880 --> 01:26:15,120
'You're a beautiful girl.'
1267
01:26:20,960 --> 01:26:24,800
'Did you spike my drink?'
1268
01:26:27,120 --> 01:26:28,440
'Tell me!'
1269
01:26:34,200 --> 01:26:36,000
'Oh, fuck!'
1270
01:26:36,080 --> 01:26:39,640
'You injured my head.
What are you doing?'
1271
01:26:41,160 --> 01:26:43,080
'I am a beautiful girl'
1272
01:26:43,440 --> 01:26:48,920
'who knows to entertain
as well as kill you.'
1273
01:26:50,960 --> 01:26:53,280
'Do you think I am a fool?'
1274
01:26:55,240 --> 01:26:58,600
'I know men like you.'
1275
01:26:59,760 --> 01:27:03,000
'Not just know, I recognise them too.'
1276
01:27:03,960 --> 01:27:07,400
'This was just the beginning,
not the end.'
1277
01:27:07,920 --> 01:27:11,920
'You'd have threatened me time
and again by showing the MMS.'
1278
01:27:12,240 --> 01:27:15,360
'You very well know
that my boyfriend is a millionaire'
1279
01:27:15,480 --> 01:27:19,000
'and you'd have demanded money.'
1280
01:27:19,360 --> 01:27:21,840
'It was important to put an end'
1281
01:27:22,000 --> 01:27:25,360
'to the series of blackmails
before it starts.'
1282
01:27:26,320 --> 01:27:29,600
'You found a good place.'
1283
01:27:30,400 --> 01:27:33,920
'This cottage is in a deserted area.
You scoundrel,'
1284
01:27:34,720 --> 01:27:37,080
'today is your last day.'
1285
01:27:40,720 --> 01:27:45,840
'Will you kill me?
You deliver nice dialogues.'
1286
01:27:46,360 --> 01:27:51,400
'Will you kill me? I'll not spare you!'
1287
01:27:58,560 --> 01:28:02,240
'Get up! Will you kill me?'
1288
01:28:03,680 --> 01:28:07,600
'Leave me!'
1289
01:28:18,760 --> 01:28:19,720
'You!'
1290
01:28:39,360 --> 01:28:42,640
'There's a jungle behind the Madh Fort
and there's a murky lake.'
1291
01:28:42,840 --> 01:28:45,440
'I'll dispose of your dead body there.'
1292
01:28:45,800 --> 01:28:49,240
'You belong to the muck.'
1293
01:30:05,160 --> 01:30:06,640
Sir, Rana's hand is moving.
1294
01:30:21,240 --> 01:30:25,000
'She had come to kill me,
but she died herself.'
1295
01:30:27,240 --> 01:30:32,120
'I'll dispose of your body in the lake
where you wanted to dispose of mine.'
1296
01:30:32,480 --> 01:30:33,800
'She was a beautiful girl.'
1297
01:30:35,040 --> 01:30:37,200
'But she died.'
1298
01:31:04,520 --> 01:31:07,360
Adah went to kill Rana
but got killed herself.
1299
01:31:07,520 --> 01:31:10,240
Sir, Adah's murder mystery
got cleared because of this footage.
1300
01:31:10,720 --> 01:31:13,160
We still have to find out
who killed Rana.
1301
01:31:13,400 --> 01:31:17,040
Shinaya, Gautam, Adah, Durga,
Robin, Raj Bhosle.
1302
01:31:17,120 --> 01:31:21,000
None of them killed Rana.
Then who killed him?
1303
01:31:21,680 --> 01:31:23,880
We can't even suspect them.
1304
01:31:24,360 --> 01:31:25,760
Sir, it's possible
1305
01:31:26,120 --> 01:31:29,080
that the watchman, liftman,
secretary of the society,
1306
01:31:29,520 --> 01:31:32,440
or Lakshmi...
One of them would've killed Rana.
1307
01:31:32,720 --> 01:31:34,840
Sir, the important thing
is that we can keep
1308
01:31:34,960 --> 01:31:36,440
Shinaya Grover in remand till the evening.
1309
01:31:36,560 --> 01:31:38,920
Tomorrow, we have to produce her
in court no matter what.
1310
01:31:41,800 --> 01:31:44,800
'Mumbai Police is going to produce
Shinaya Grover in court tomorrow.'
1311
01:31:45,000 --> 01:31:47,920
'Police is still unable to solve
Rana's murder mystery.'
1312
01:31:48,560 --> 01:31:51,160
'Mr Lokhande is known for'
1313
01:31:51,360 --> 01:31:54,120
'solving murder mysteries easily.'
1314
01:31:54,440 --> 01:31:57,360
'But this around,
he seems to be unsuccessful.'
1315
01:31:57,680 --> 01:32:00,120
'We'll see what happens
in court tomorrow.'
1316
01:32:00,280 --> 01:32:01,800
Raise the volume.
- 'Tomorrow is a big day.'
1317
01:32:01,920 --> 01:32:04,280
The verdict on the Rana murder case
will be out.'
1318
01:32:04,520 --> 01:32:07,360
'Everyone is waiting for the verdict.'
1319
01:32:14,240 --> 01:32:16,880
The court had handed over Shinaya
to the Crime Branch for three days.
1320
01:32:17,040 --> 01:32:18,200
In these three days,
1321
01:32:18,320 --> 01:32:21,320
Crime Branch was unsuccessful in
gathering any evidence against Shinaya.
1322
01:32:21,880 --> 01:32:23,440
The court will give the verdict today.
1323
01:32:23,640 --> 01:32:26,280
Let's see in his whose favour
the verdict would turn out to be.'
1324
01:32:33,400 --> 01:32:36,320
Start the session.
- Thank you, Your Honour.
1325
01:32:40,200 --> 01:32:43,280
Your Honour, I request the court
to not waste any time.
1326
01:32:43,680 --> 01:32:47,640
This case is an absolutely
open and shut case.
1327
01:32:47,840 --> 01:32:51,000
All the pieces of evidence
1328
01:32:51,240 --> 01:32:53,480
are against Shinaya Grover.
1329
01:32:55,280 --> 01:32:57,720
Point to be noted, Your Honour.
1330
01:33:04,400 --> 01:33:06,840
Mrs Grover confessed to her crime.
1331
01:33:07,360 --> 01:33:10,200
Mrs Grover, am I right?
1332
01:33:12,560 --> 01:33:16,200
In her senses, she confessed
1333
01:33:16,880 --> 01:33:18,680
that she killed Mr Rana.
1334
01:33:19,080 --> 01:33:21,440
I object, my Lord!
- Objection sustained.
1335
01:33:22,600 --> 01:33:23,760
My Lord,
1336
01:33:24,360 --> 01:33:27,320
Mrs Shinaya Grover
confessed to her crime,
1337
01:33:27,640 --> 01:33:30,360
but there's no proof to corroborate it.
1338
01:33:30,720 --> 01:33:33,120
Even Mr Gautam Grover
had confessed to the crime.
1339
01:33:33,440 --> 01:33:36,680
He said it loudly and clearly
that he was the murderer.
1340
01:33:37,360 --> 01:33:40,000
Will you punish Mr Gautam Grover as well?
1341
01:33:40,440 --> 01:33:43,720
Mr Gautam Grover confessed to the crime
1342
01:33:44,160 --> 01:33:47,600
to save his wife.
In exactly the same way,
1343
01:33:47,880 --> 01:33:51,880
Mrs Grover took the blame on her
when she saw her husband getting
1344
01:33:51,960 --> 01:33:54,600
involved in Rana's murder case.
It's quite obvious.
1345
01:33:55,280 --> 01:33:59,080
Wow! Ideal husband and wife.
1346
01:34:02,760 --> 01:34:06,600
Such ideal couples are rare to find.
1347
01:34:07,640 --> 01:34:09,880
Mr Grover has an affair
with another woman
1348
01:34:10,040 --> 01:34:14,520
despite having a beautiful wife.
1349
01:34:18,280 --> 01:34:21,240
Anyway, it is his personal life
and personal choice.
1350
01:34:23,040 --> 01:34:26,240
Ma'am, I have a question.
When she was arrested,
1351
01:34:27,120 --> 01:34:29,040
was there a wound on her wrist?
1352
01:34:29,240 --> 01:34:31,320
What would you like to say
about the wound?
1353
01:34:31,560 --> 01:34:35,640
When people chop vegetables,
they hurt their fingers, not wrists.
1354
01:34:35,840 --> 01:34:38,840
Prosecutor, the court can't predict
1355
01:34:39,080 --> 01:34:42,040
which way the knife will go
while chopping vegetables.
1356
01:34:44,120 --> 01:34:45,560
Silence, please.
1357
01:34:51,000 --> 01:34:52,960
Your Honour, most importantly,
1358
01:34:53,320 --> 01:34:55,800
the police haven't found
the murder weapon
1359
01:34:55,960 --> 01:34:57,440
with which Rana was murdered.
1360
01:34:59,080 --> 01:35:02,880
Forensic Department says
it's a unique murder weapon.
1361
01:35:03,440 --> 01:35:07,120
What is it exactly?
Even they don't know about it.
1362
01:35:09,360 --> 01:35:10,720
My Lord, the truth is
1363
01:35:11,000 --> 01:35:13,320
that the police has been
unsuccessful in producing
1364
01:35:13,480 --> 01:35:15,400
any substantial evidence in the court
against Shinaya.
1365
01:35:16,840 --> 01:35:18,040
That's all, My Lord.
1366
01:35:20,200 --> 01:35:23,440
Mr Lokhande,
the court wants to question you.
1367
01:35:29,080 --> 01:35:30,360
Mr Lokhande,
1368
01:35:30,680 --> 01:35:35,480
the court had handed over
Mrs Shinaya Grover to you for three days.
1369
01:35:36,320 --> 01:35:38,800
What did you do in these three days?
- My Lord, that's right.
1370
01:35:39,440 --> 01:35:42,680
I was unsuccessful in producing any
strong evidence against Shinaya.
1371
01:35:42,960 --> 01:35:44,400
Not just the evidence,
1372
01:35:44,960 --> 01:35:47,800
you were even unsuccessful in producing
the murder weapon in the court.
1373
01:35:48,600 --> 01:35:49,640
Sorry, My Lord.
1374
01:35:49,840 --> 01:35:52,120
I was unsuccessful in getting
the murderer punished,
1375
01:35:52,480 --> 01:35:54,160
but I was not unsuccessful
in recognising him.
1376
01:35:54,320 --> 01:35:55,400
Who's the murderer?
1377
01:35:55,600 --> 01:35:57,560
The court gives a verdict
based on evidence.
1378
01:35:58,160 --> 01:36:00,240
I don't have any proof against
the murderer right now.
1379
01:36:01,400 --> 01:36:03,080
So, it is futile to name the murderer.
1380
01:36:07,080 --> 01:36:08,120
Mrs Grover,
1381
01:36:09,240 --> 01:36:11,000
do you have to say anything about
1382
01:36:11,840 --> 01:36:13,160
the allegations on you?
1383
01:36:17,440 --> 01:36:20,480
On the basis of evidence
produced by Mr Lokhande,
1384
01:36:21,560 --> 01:36:23,560
the court gives its verdict.
1385
01:36:30,800 --> 01:36:32,160
Mrs Grover is innocent.
1386
01:36:38,080 --> 01:36:41,880
The court acquits Mrs Grover off
the charges of Mr Rana's murder.
1387
01:36:42,120 --> 01:36:44,880
On behalf of Mumbai Police,
the court apologises to you
1388
01:36:44,960 --> 01:36:48,440
for the mental trauma
that you'd to go through.
1389
01:37:10,160 --> 01:37:11,080
'Come.'
1390
01:37:11,320 --> 01:37:12,720
'I'm coming to see the MMS.'
1391
01:37:12,840 --> 01:37:14,640
'I am very lucky.'
1392
01:37:32,840 --> 01:37:34,080
'Show the MMS to me.'
1393
01:38:05,400 --> 01:38:06,840
'Did you watch it?'
1394
01:38:08,040 --> 01:38:09,240
'Did you understand?
- What are you doing?'
1395
01:38:09,320 --> 01:38:10,640
'Listen to me.
- Let go of me.'
1396
01:38:10,720 --> 01:38:11,920
'Why are you resisting?'
1397
01:38:12,000 --> 01:38:14,600
'I'll settle the scores. Listen to me.
- Help!'
1398
01:38:17,120 --> 01:38:20,720
'Won't you listen to me?
There's no use of talking to you.'
1399
01:38:27,160 --> 01:38:30,320
'Where are you going?
- Leave me!'
1400
01:38:31,800 --> 01:38:36,120
'Help! - Don't you understand?
I'll explain it to you.'
1401
01:38:38,200 --> 01:38:39,200
'Listen to me.'
1402
01:38:53,800 --> 01:38:56,400
Ma'am, how are you feeling today?
1403
01:38:56,480 --> 01:38:57,880
Finally, the truth has prevailed.
1404
01:38:58,000 --> 01:39:00,400
It was proved in the court
that you're innocent.
1405
01:39:00,480 --> 01:39:03,160
Ma'am, would you like to say
anything about it?
1406
01:39:44,440 --> 01:39:45,320
Mr Lokhande,
1407
01:39:45,680 --> 01:39:48,240
this is the first time you were
unsuccessful in solving a case.
1408
01:39:48,400 --> 01:39:49,640
You couldn't nab the criminal.
1409
01:39:49,920 --> 01:39:51,240
Would you like to say something about it?
1410
01:39:51,480 --> 01:39:53,720
I don't spare criminals
1411
01:39:54,240 --> 01:39:56,080
and I don't let the innocent get punished.
1412
01:39:59,160 --> 01:40:02,840
'When I reached the murder spot
after I was given this case,'
1413
01:40:03,680 --> 01:40:05,920
'I found the murder weapon,'
1414
01:40:06,520 --> 01:40:08,040
'which even the police couldn't find.'
1415
01:40:09,960 --> 01:40:12,040
'I learnt two things that day.'
1416
01:40:13,760 --> 01:40:16,080
'First, Shinaya was the killer.'
1417
01:40:17,440 --> 01:40:20,040
'Secondly, the main culprit was Rana.'
1418
01:40:21,840 --> 01:40:24,760
'I didn't question Shinaya
to know about the murder,'
1419
01:40:26,000 --> 01:40:30,800
'but to find out
what made her kill Rana.'
1420
01:40:31,560 --> 01:40:34,680
'During the three days of investigation,
I understood'
1421
01:40:35,120 --> 01:40:37,280
'that Shinaya is innocent
despite committing the murder.'
1422
01:40:40,400 --> 01:40:41,480
'The truth is'
1423
01:40:41,800 --> 01:40:44,520
'Rana had made everyone's life
miserable in the society.'
1424
01:40:48,360 --> 01:40:49,880
'Adah died because of him.'
1425
01:40:52,320 --> 01:40:55,720
'Many a time, the deceased is
the bigger criminal than the killer.'
1426
01:40:56,680 --> 01:40:57,960
'If Shinaya got punished,'
1427
01:40:58,040 --> 01:41:00,840
'her family would have been robbed off
all their happiness.'
1428
01:41:01,680 --> 01:41:04,360
'She hid the truth
and saved her family.'
1429
01:41:04,760 --> 01:41:07,320
'And I... You might have understood.'
1430
01:41:07,760 --> 01:41:10,680
'Lokhande does
the right thing in his own way,'
1431
01:41:10,960 --> 01:41:15,200
'and not the vice versa,
just like MK Gandhi.'
101884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.