All language subtitles for Nero.a.meta.S01E012.1080p.WEB-DL.DD+5.1.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,400 --> 00:01:18,400 Alba? 2 00:01:28,960 --> 00:01:30,560 What are you doing there? 3 00:01:31,280 --> 00:01:33,240 I thought you weren't back yet. 4 00:01:36,160 --> 00:01:39,440 Riccardo dropped by Forensic Medicine this morning. 5 00:01:39,560 --> 00:01:42,120 He asked for house arrest for my father, he'll be home tomorrow. 6 00:01:42,640 --> 00:01:44,480 And you say it like that? 7 00:01:44,760 --> 00:01:46,680 You must be happy. 8 00:01:52,160 --> 00:01:54,000 Riccardo did a good job. 9 00:01:54,400 --> 00:01:56,040 Yes, he did a good job. 10 00:01:58,560 --> 00:02:02,000 He discovered the test was done three days before the search. 11 00:02:04,960 --> 00:02:08,000 He wondered who knew there was another gun at home. 12 00:02:09,880 --> 00:02:11,480 I felt pathetic, I didn't answer him. 13 00:02:11,640 --> 00:02:12,960 Before drawing any conclusions... 14 00:02:13,120 --> 00:02:15,440 Before drawing any conclusions I considered many things. 15 00:02:15,520 --> 00:02:18,480 I remembered your secret investigation. 16 00:02:20,480 --> 00:02:23,240 Then I remembered when you put your hand in my purse. And how you looked at me when my father was arrested. 17 00:02:27,240 --> 00:02:28,800 -Let me speak. -To say what? 18 00:02:31,880 --> 00:02:34,120 That this was only an excuse? 19 00:02:34,320 --> 00:02:36,760 That you were actually looking for my father's keys? 20 00:02:36,960 --> 00:02:38,320 You only used me. 21 00:02:38,400 --> 00:02:41,680 I hoped until the end that it wasn't the gun that shot Bosca. 22 00:02:43,360 --> 00:02:44,960 Did he kill him or not? 23 00:02:49,200 --> 00:02:51,680 Did my father kill Bosca or not? 24 00:02:53,760 --> 00:02:56,480 -The gun is the same. -I couldn't give a shit! 25 00:02:57,920 --> 00:03:00,360 I'm asking you what you feel. 26 00:03:00,560 --> 00:03:01,960 What you feel! 27 00:03:06,760 --> 00:03:07,920 I don't know. 28 00:03:09,960 --> 00:03:12,840 I don't know yet, I'm trying to figure it out. 29 00:03:15,560 --> 00:03:16,880 You're a piece of shit. 30 00:03:20,480 --> 00:03:22,760 I don't want to see you ever again. 31 00:04:08,560 --> 00:04:11,760 I can't believe it. I'm out, how did you do it? 32 00:04:11,960 --> 00:04:14,760 I asked a good lawyer to give me a hand. I worked on it, how do you think I did it? 33 00:04:18,040 --> 00:04:20,200 You did a great job. Thank you. 34 00:04:21,320 --> 00:04:23,520 Let's go, get me out of here. 35 00:04:25,680 --> 00:04:29,440 PART 2 36 00:04:52,520 --> 00:04:53,640 Got a minute? 37 00:04:54,920 --> 00:04:56,320 What is it? 38 00:04:58,280 --> 00:05:00,480 We still need you. 39 00:05:01,480 --> 00:05:04,320 -Ottavia Danti. -I know who she is. 40 00:05:05,000 --> 00:05:06,520 And why didn't you tell us? 41 00:05:06,720 --> 00:05:09,160 I knew she was Carlo's informer, but there was nothing to say. 42 00:05:09,560 --> 00:05:13,560 Now there is. A week ago she went to Ostia for Carlo. 43 00:05:13,760 --> 00:05:15,560 Find out who she was looking for and why. 44 00:05:16,520 --> 00:05:17,840 Thank you. 45 00:05:29,000 --> 00:05:31,880 Will you give me your phone? I don't think I can use mine. 46 00:05:32,480 --> 00:05:34,760 You're right, you can't use mine either. 47 00:05:34,960 --> 00:05:37,800 I have to call a colleague, it's urgent and important. 48 00:05:38,000 --> 00:05:40,560 Carlo, you're under house arrest, you ought to know how it works. 49 00:05:40,640 --> 00:05:42,880 I have to prove my innocence. 50 00:05:43,080 --> 00:05:46,080 As soon as I get home it's like I'm in jail, 51 00:05:46,280 --> 00:05:47,760 so now or never. 52 00:05:47,960 --> 00:05:50,760 You think you can turn things around before you get home? 53 00:05:50,960 --> 00:05:53,280 If you don't take me home, yes! 54 00:05:53,680 --> 00:05:55,480 Who's the colleague you want to call? 55 00:05:56,240 --> 00:05:57,400 Why? 56 00:05:57,600 --> 00:06:00,560 Because your colleagues aren't all the same, Carlo. 57 00:06:20,240 --> 00:06:23,080 -How are you? -Forget about it. Any news? 58 00:06:23,920 --> 00:06:25,920 Have you ever seen this guy? 59 00:06:29,320 --> 00:06:32,160 -No, who is he? -Matteo Carniti, Judicial Police. 60 00:06:32,360 --> 00:06:35,320 He served at the Ostia court from 1989 to 1992 61 00:06:35,520 --> 00:06:37,080 and then in Rome until 1995, 62 00:06:37,280 --> 00:06:39,800 when he resigned and set up an import-export business. 63 00:06:40,000 --> 00:06:43,360 -Is he the guy we're after? -Maybe, but he died two years ago. 64 00:06:44,200 --> 00:06:46,840 We'll never know if he drugged the girl 65 00:06:47,040 --> 00:06:49,320 or whether he was Clara and Bosca's accomplice. 66 00:06:49,520 --> 00:06:53,400 -How did he die? -Nothing mysterious: a heart attack. 67 00:06:55,880 --> 00:06:58,920 -We have to go back to Logarzo. -That junkie, what for? 68 00:06:59,120 --> 00:07:02,720 Maybe he didn't tell me everything, maybe he'll remember something. 69 00:07:02,920 --> 00:07:04,320 All right, I'll go right away. 70 00:07:04,520 --> 00:07:06,320 How are the guys? And Olga? 71 00:07:06,520 --> 00:07:09,840 She's good. Repola looks like a ripe pear now. 72 00:07:10,520 --> 00:07:13,320 Have you spoken to Santagata? Has he shown his face? 73 00:07:13,520 --> 00:07:17,360 No, on the other hand that son of bitch Malik, you know what he did? 74 00:07:17,560 --> 00:07:20,080 He's set himself up in your office. 75 00:07:21,240 --> 00:07:23,280 -You were right. -About what? 76 00:07:23,480 --> 00:07:26,520 It was him who told Carta and De Franchi about the gun. 77 00:07:26,720 --> 00:07:29,640 It was in the box where Alba found her mother's note, 78 00:07:29,840 --> 00:07:31,480 they probably talked about it. 79 00:07:31,680 --> 00:07:34,040 So the gun wasn't found by chance? 80 00:07:34,240 --> 00:07:37,320 No, Riccardo found out it had been tested 81 00:07:37,520 --> 00:07:39,400 prior to the official test. 82 00:07:39,600 --> 00:07:42,480 Someone got into my apartment and took the gun, 83 00:07:42,680 --> 00:07:44,840 shot it and put it back. 84 00:07:45,040 --> 00:07:47,040 -And it could only have been Malik. -Who else? 85 00:07:48,800 --> 00:07:51,240 -I'll get on it. -Thanks. 86 00:08:01,000 --> 00:08:03,360 Maybe I'm not good at playing the double game, 87 00:08:03,560 --> 00:08:06,200 or maybe Carlo found out and he didn't trust me. 88 00:08:07,000 --> 00:08:09,280 I missed this view. 89 00:08:09,480 --> 00:08:12,000 One thing is sure, I come here with nothing in hand. 90 00:08:12,200 --> 00:08:13,080 That is? 91 00:08:13,200 --> 00:08:16,200 None of the tips you gave me were useful. 92 00:08:17,200 --> 00:08:18,760 A question... 93 00:08:18,960 --> 00:08:22,760 But if it was him, and it pains me only to think of it, 94 00:08:22,960 --> 00:08:25,640 how do you think you can still keep him in jail? 95 00:08:25,840 --> 00:08:27,480 We have the murder weapon. 96 00:08:27,680 --> 00:08:29,200 Again with this gun? 97 00:08:29,400 --> 00:08:33,320 With the ballistic test the lawyer will get him off in a second. 98 00:08:33,520 --> 00:08:35,880 In your place I wouldn't be so optimistic. 99 00:08:36,760 --> 00:08:40,520 -Do you have anything else? -His weird behavior. 100 00:08:41,440 --> 00:08:42,440 That is? 101 00:08:42,640 --> 00:08:46,360 He knew the bones were Bosca's before their identification. 102 00:08:47,600 --> 00:08:50,120 -That's not proof. -I know. 103 00:08:50,320 --> 00:08:53,040 But we're going forward, the investigation doesn't stop. 104 00:08:53,240 --> 00:08:56,000 -And we'll find proof. -All right. 105 00:08:57,320 --> 00:09:00,960 Anything you discover I want you to keep me informed. 106 00:09:01,600 --> 00:09:03,160 I will. You know something? 107 00:09:10,040 --> 00:09:12,160 I can't see Carlo killing anyone. 108 00:09:12,480 --> 00:09:14,640 You'll think I'm pathetic, 109 00:09:14,840 --> 00:09:18,520 but to question 30 years of friendship, it burns me. 110 00:09:28,880 --> 00:09:30,400 Holy fuck! 111 00:09:34,320 --> 00:09:37,160 What do you want? It went better for you than for me, surely. 112 00:09:37,360 --> 00:09:39,600 Deputy Inspector Malik Soprani, Rione Monti Station. 113 00:09:39,800 --> 00:09:41,640 Ah, all right, sorry. 114 00:09:41,840 --> 00:09:45,560 The seventh of last month you went to Ostia for Guerrieri. 115 00:09:45,760 --> 00:09:48,600 -What did he tell you? -Who were you after, did you find them? 116 00:09:49,640 --> 00:09:51,400 I'm only talking to Carlo. 117 00:09:51,600 --> 00:09:53,240 You can't, he's in jail. 118 00:09:53,440 --> 00:09:56,000 -The fuck you talkin' about? -You like Carlo? You want to help? 119 00:09:56,400 --> 00:09:59,520 You have to tell me what you went to Ostia for. 120 00:09:59,880 --> 00:10:02,360 A little outing, privately. 121 00:10:03,400 --> 00:10:05,320 How is Jacopo? 122 00:10:06,440 --> 00:10:07,960 What's Jacopo got to do with this? 123 00:10:08,160 --> 00:10:12,160 As long as Carlo was protecting you, social services kept away. 124 00:10:12,360 --> 00:10:13,840 But now I'm in charge. 125 00:10:14,040 --> 00:10:17,520 Either you tell me why you went to Ostia or I'll have him taken away. 126 00:10:17,720 --> 00:10:19,520 You can't play such a low trick to me. 127 00:10:19,720 --> 00:10:21,480 You bet I can. 128 00:10:32,520 --> 00:10:35,560 His name's Alessandro Logarzo, he's an ex-junkie. 129 00:10:36,440 --> 00:10:38,240 He lives in Colleverde. 130 00:10:38,440 --> 00:10:40,680 I don't know why he was looking for him. 131 00:10:41,240 --> 00:10:43,640 He only said he had ties to Bosca, 132 00:10:43,840 --> 00:10:45,880 the guy whose bones they dug up 133 00:10:46,080 --> 00:10:48,400 and that he used to deal for him. 134 00:10:49,360 --> 00:10:50,360 Good. 135 00:10:51,320 --> 00:10:54,440 But now leave Jacopo out of it. 136 00:10:59,080 --> 00:11:00,600 -There you go. -Thank you. 137 00:11:00,800 --> 00:11:02,680 -Have a nice day. -You too. 138 00:11:12,760 --> 00:11:14,080 Hi! 139 00:11:15,280 --> 00:11:18,360 -Are you free? -I'm home, thanks to Riccardo. 140 00:11:20,000 --> 00:11:21,960 Free is something else. 141 00:11:22,360 --> 00:11:24,720 -Can I come see you? -Secretly. 142 00:11:24,920 --> 00:11:28,120 Like old times. A little worse... 143 00:11:30,440 --> 00:11:31,920 Carlo! 144 00:11:33,680 --> 00:11:35,240 I gotta go. 145 00:11:36,120 --> 00:11:38,320 -Bye. -See you later. 146 00:11:47,840 --> 00:11:49,280 Dad! 147 00:11:54,080 --> 00:11:55,240 Welcome home. 148 00:11:55,440 --> 00:11:56,840 Thank you. 149 00:11:57,080 --> 00:12:00,040 I'm going, try not to fuck up. 150 00:12:00,240 --> 00:12:02,440 Promise. Thanks, Riccardo. 151 00:12:14,080 --> 00:12:15,400 Thank you. 152 00:12:15,600 --> 00:12:17,640 In the end I told him. 153 00:12:17,880 --> 00:12:20,320 About the test and everything else. 154 00:12:21,400 --> 00:12:24,280 I wasn't happy when I realized it may have been Malik. 155 00:12:25,200 --> 00:12:28,560 You're the only person who's never lied to me... 156 00:12:30,480 --> 00:12:32,440 and I feel kind of dumb. 157 00:12:37,480 --> 00:12:39,040 I gotta go. 158 00:12:52,360 --> 00:12:54,520 Dad, we need to talk. 159 00:13:01,000 --> 00:13:03,280 Malik betrayed both of us. 160 00:13:06,240 --> 00:13:10,440 But it would have hurt less if you hadn't hidden so many things. 161 00:13:12,240 --> 00:13:15,520 I always thought I could keep putting it off, 162 00:13:16,200 --> 00:13:17,720 but I was wrong. 163 00:13:22,760 --> 00:13:25,680 I want to be on your side not because you're you, 164 00:13:27,480 --> 00:13:28,880 but because it's right. 165 00:13:33,280 --> 00:13:35,360 What do you have to do with Bosca? 166 00:13:36,320 --> 00:13:39,560 It's a long story that concerns your mother. 167 00:13:42,440 --> 00:13:44,280 And it's not a nice story. 168 00:13:46,200 --> 00:13:48,200 I'm ready. 169 00:14:24,200 --> 00:14:25,640 Logarzo? 170 00:15:08,400 --> 00:15:09,680 Logarzo? 171 00:15:45,640 --> 00:15:46,840 Logarzo? 172 00:15:47,000 --> 00:15:48,520 Police, open up! 173 00:15:50,600 --> 00:15:51,840 Logarzo! He's dead. 174 00:16:18,640 --> 00:16:21,640 It ought to be clear that I didn't kill him, right? 175 00:16:21,840 --> 00:16:25,040 Carlo didn't kill Bosca either, but you set him up. 176 00:16:25,240 --> 00:16:26,600 So I should be worried? 177 00:16:27,240 --> 00:16:28,480 What are you doing here? 178 00:16:28,840 --> 00:16:31,360 You want proof against Carlo, I want the opposite. 179 00:16:31,560 --> 00:16:33,840 I'm just trying to understand what happened. 180 00:16:34,040 --> 00:16:37,240 Nice way of understanding! You didn't spare Alba either. 181 00:16:38,040 --> 00:16:39,920 What the fuck do you know about it? 182 00:16:47,080 --> 00:16:49,240 Wipe the prints off what you touched and go away. 183 00:16:49,840 --> 00:16:52,280 You're the last person who can give me orders. 184 00:16:52,480 --> 00:16:54,960 Or you'll have to explain why you were at Logarzo's. 185 00:16:55,360 --> 00:16:59,080 Carta and De Franchi will be glad to know you're in touch with Carlo. 186 00:17:01,880 --> 00:17:04,760 Go away, I found the body. 187 00:17:05,360 --> 00:17:07,680 You haven't been here. 188 00:17:21,120 --> 00:17:23,880 Good morning, I'm looking for Inspector Guerrieri. 189 00:17:25,360 --> 00:17:27,200 Wait a moment. 190 00:17:27,400 --> 00:17:29,040 I'll get it signed. 191 00:17:29,240 --> 00:17:33,040 Ma'am, that man is looking for Inspector Guerrieri. 192 00:17:33,240 --> 00:17:34,560 What do I tell him? 193 00:17:34,760 --> 00:17:36,200 I'll take care of it. 194 00:17:37,120 --> 00:17:40,120 Micaela Carta, I am in command of this station, you are? 195 00:17:40,320 --> 00:17:41,320 Gregorio Nesti. 196 00:17:41,520 --> 00:17:45,800 I have to speak to Inspector Guerrieri, his phone is always turned off. 197 00:17:46,000 --> 00:17:47,320 This way. 198 00:17:47,520 --> 00:17:49,920 Inspector Guerrieri is not here, why are you looking for him? 199 00:17:50,120 --> 00:17:52,920 For the investigation about my daughter, Alina Nesti. 200 00:17:53,120 --> 00:17:57,520 The inspector told me you've reopened the case, is there any news? 201 00:17:58,320 --> 00:17:59,600 Come with me. 202 00:18:00,360 --> 00:18:02,040 Thanks, goodbye. 203 00:18:06,280 --> 00:18:09,080 -How about the findings? -We're just winding up. 204 00:18:10,000 --> 00:18:12,880 All right, keep me updated, I want to know everything. 205 00:18:13,400 --> 00:18:14,400 Thank you. 206 00:18:14,600 --> 00:18:18,080 They didn't know him, I don't think he'd been here very long. 207 00:18:19,280 --> 00:18:21,280 When I called at the office who were you with? 208 00:18:21,480 --> 00:18:23,240 -With Cinzia. -Not Muzo? 209 00:18:23,760 --> 00:18:25,080 He wasn't there, why? 210 00:18:25,280 --> 00:18:28,560 I tried to call him too but his phone just rang out. 211 00:18:29,280 --> 00:18:33,040 Will you send someone to see if there are cameras? 212 00:18:44,640 --> 00:18:47,240 The gun wasn't registered and the serial number was scratched off. 213 00:18:47,360 --> 00:18:49,880 Given the subject, I'm not surprised. Anything else? 214 00:18:50,080 --> 00:18:53,960 We have 5,000 euros hidden under a floorboard. 215 00:18:54,840 --> 00:18:57,760 -Drugs? -Nothing, not even a joint. 216 00:18:57,960 --> 00:18:59,680 Keeping looking. 217 00:19:00,360 --> 00:19:02,560 -Can I tell you? -Sure, but Malik's here. 218 00:19:02,760 --> 00:19:05,880 I'm in a hurry, you can tell him later, if you don't mind. 219 00:19:06,080 --> 00:19:09,240 He's been dead for about a day, the body was shot from close up, 220 00:19:09,440 --> 00:19:10,640 there's no exit wound. 221 00:19:10,840 --> 00:19:12,640 -Could it be suicide? -Yes. 222 00:19:13,080 --> 00:19:14,720 All right, thank you. 223 00:19:15,400 --> 00:19:16,880 Bye. 224 00:19:39,360 --> 00:19:42,680 What did the girl's father give Guerrieri? 225 00:19:43,280 --> 00:19:45,480 A datebook of his daughter's and some pictures. 226 00:19:45,680 --> 00:19:48,920 But they're not among the things seized in the various inspections. 227 00:19:51,880 --> 00:19:53,000 Come in. 228 00:19:55,200 --> 00:19:57,000 The man found this morning is the same 229 00:19:57,200 --> 00:20:00,400 that Guerrieri sent his informer to look for in Ostia. 230 00:20:02,240 --> 00:20:06,280 Alessandro Logarzo, junkie, dealer, precedents for robbery. 231 00:20:06,480 --> 00:20:09,520 The classic résumé of a two-bit punk. 232 00:20:09,720 --> 00:20:12,160 The gun was his and at home we found 5,000 euros. 233 00:20:12,360 --> 00:20:14,200 And the link between Bosca and Guerrieri? 234 00:20:14,400 --> 00:20:17,200 The link was with Bosca not Guerrieri. He dealt for him. 235 00:20:17,400 --> 00:20:21,000 As far as we're concerned, Bosca and Guerrieri ran the trafficking together. 236 00:20:21,200 --> 00:20:23,040 No, that's what you've come up with. 237 00:20:23,240 --> 00:20:24,880 Let's stick to the point. 238 00:20:25,080 --> 00:20:27,800 The point is Carlo tracks him down and he happens to kill himself? 239 00:20:28,160 --> 00:20:31,360 Do you believe that? I don't. The suicide is a setup. 240 00:20:32,160 --> 00:20:35,120 Actually, it makes perfect sense. It has to be proved though. 241 00:20:36,120 --> 00:20:38,760 -When did he die? -Last night, Carlo was still inside. 242 00:20:38,960 --> 00:20:40,920 If that's what you're thinking. 243 00:20:43,120 --> 00:20:46,000 I want to run the investigation and lead it with Guerrieri's team. 244 00:20:46,200 --> 00:20:47,320 No way. 245 00:20:47,520 --> 00:20:51,480 No one better than them is motivated to investigate and Muzo'd do it anyway. 246 00:20:51,680 --> 00:20:53,800 I'd rule that out absolutely. 247 00:20:54,000 --> 00:20:55,560 All right. 248 00:20:56,320 --> 00:20:57,320 All right. 249 00:20:57,960 --> 00:21:01,160 You can keep investigating how and with whom you wish, 250 00:21:01,360 --> 00:21:02,960 but first, read this. 251 00:21:03,680 --> 00:21:04,920 What is it? 252 00:21:05,520 --> 00:21:07,960 Yet another inexplicable move from Guerrieri, 253 00:21:08,160 --> 00:21:09,920 an old drug case. 254 00:21:10,120 --> 00:21:13,080 There must be a thread that ties it to all this, 255 00:21:13,280 --> 00:21:15,440 it's up to you to find out what it is. 256 00:22:11,000 --> 00:22:14,080 What's Malik been doing for two hours with Carta and De Franchi? 257 00:22:14,520 --> 00:22:15,480 How would I know? 258 00:22:15,680 --> 00:22:18,040 I'm going to get something to eat. 259 00:22:19,200 --> 00:22:22,680 I thought they'd arrested you too. What will we do? 260 00:22:23,280 --> 00:22:25,000 You still haven't badmouthed me? 261 00:22:25,200 --> 00:22:28,040 You still haven't taken the satisfaction of saying that you were right? 262 00:22:28,520 --> 00:22:29,880 That I'm a rat? 263 00:22:30,280 --> 00:22:31,400 You tell them. 264 00:22:32,080 --> 00:22:33,320 Go right ahead. 265 00:22:35,000 --> 00:22:36,360 What? 266 00:22:40,480 --> 00:22:42,520 I'm involved in Carlo's arrest, I investigated him. 267 00:22:46,960 --> 00:22:50,080 I snuck into his apartment and took the gun that killed Bosca 268 00:22:50,280 --> 00:22:53,200 and I took the bullets to Carta and De Franchi. 269 00:22:54,200 --> 00:22:56,400 But now Logarzo's death reopens the case. 270 00:22:56,600 --> 00:22:59,080 What case are you talking about? Do you realize what you said? 271 00:22:59,280 --> 00:23:01,520 You sent Carlo to jail! What case are you talking about? 272 00:23:01,720 --> 00:23:03,680 The dead junkie worked for Bosca. 273 00:23:04,120 --> 00:23:07,160 Carlo had done research on him, or they might even have met. 274 00:23:07,360 --> 00:23:09,280 Muzo can tell us that. Logarzo's death reopens the case, 275 00:23:11,840 --> 00:23:14,840 because I don't believe in coincidences, let alone the suicide. 276 00:23:16,440 --> 00:23:19,400 I'm running this investigation and you're with me. 277 00:23:20,160 --> 00:23:22,760 -You're not scared we'll tell Carlo? -I couldn't give a shit. 278 00:23:22,960 --> 00:23:26,040 Now we're all forced to play with our cards on the table, you too. 279 00:23:26,240 --> 00:23:28,200 So now you better tell me everything, 280 00:23:28,400 --> 00:23:32,000 including why Carlo lied to Alina Nesti's father 281 00:23:32,200 --> 00:23:34,840 and if there are ties to Logarzo. 282 00:23:53,520 --> 00:23:54,640 What do we have? 283 00:23:56,400 --> 00:23:58,600 A body I'm not supposed to touch. 284 00:23:58,800 --> 00:24:00,040 Why? 285 00:24:01,200 --> 00:24:03,680 Because this man is tied to Bosca. 286 00:24:05,800 --> 00:24:08,840 This morning my father sent Muzo to talk to him 287 00:24:09,040 --> 00:24:11,160 and they found him like this. 288 00:24:13,040 --> 00:24:14,240 What do I do? 289 00:24:16,120 --> 00:24:18,400 I have no orders 290 00:24:18,600 --> 00:24:21,880 to exclude you from the case. Maybe because they don't realize who it is. 291 00:24:28,640 --> 00:24:31,200 So why would it be clear to me? 292 00:24:31,400 --> 00:24:33,320 Let's get to work. 293 00:25:00,800 --> 00:25:02,760 DIED FROM OVERDOSE 294 00:25:02,960 --> 00:25:04,600 DIED IN 2016 295 00:25:33,760 --> 00:25:35,520 Why did you accept? 296 00:25:35,920 --> 00:25:37,560 I don't know. 297 00:25:38,400 --> 00:25:39,960 You don't know? 298 00:25:40,160 --> 00:25:42,320 You made a mess and you don't know why? 299 00:25:42,520 --> 00:25:45,080 There would have been an investigation anyway. 300 00:25:45,280 --> 00:25:48,320 I thought: better me than someone else. 301 00:25:49,360 --> 00:25:51,280 Why didn't you tell me? 302 00:25:51,800 --> 00:25:53,600 I would have got you in trouble. I was already in trouble. 303 00:25:58,240 --> 00:26:00,280 I don't trust you anymore. 304 00:26:01,280 --> 00:26:04,200 You're my boss, you can give me orders, but if I were you I'd leave. 305 00:26:04,400 --> 00:26:07,240 Which I intend to do when this investigation's over, 306 00:26:07,640 --> 00:26:10,000 but I want to get to the bottom of it. 307 00:26:35,760 --> 00:26:37,360 Good morning, Cristina. 308 00:26:37,560 --> 00:26:39,960 I'll come by and pick this up later. 309 00:26:43,200 --> 00:26:46,080 "Policeman behind the Torrevecchia work site murder? 310 00:26:46,280 --> 00:26:49,200 Drug ring behind the crime." 311 00:26:55,000 --> 00:26:56,640 Who could it have been? 312 00:26:56,840 --> 00:26:58,320 I don't know, 313 00:26:58,520 --> 00:27:02,120 De Franchi probably wants to rock the boat. 314 00:27:02,840 --> 00:27:06,360 Maybe someone who's still scared of you, tied to Bosca back at those days. 315 00:27:06,560 --> 00:27:07,880 But who? 316 00:27:08,080 --> 00:27:11,360 Clara and Bosca's accomplice who worked at the courthouse is dead, 317 00:27:11,560 --> 00:27:14,080 the junkie who dealt for them is also dead. 318 00:27:14,280 --> 00:27:18,640 Everyone who could help me understand anything is dead. 319 00:27:19,200 --> 00:27:22,000 You could be free again if you listen to me. 320 00:27:22,360 --> 00:27:23,360 No. 321 00:27:23,960 --> 00:27:26,720 With the double-test fuck-up I'll have you out in no time. 322 00:27:26,920 --> 00:27:28,720 -Let me do it. -I said no. 323 00:27:28,920 --> 00:27:32,440 I want to come out of this completely clean, 324 00:27:32,640 --> 00:27:34,640 because I'm innocent. 325 00:28:13,600 --> 00:28:17,920 WORK SITE MURDERER COULD BE INVOLVED IN DRUG RING 326 00:28:56,400 --> 00:28:57,480 Come in. 327 00:29:04,480 --> 00:29:06,440 You've put him at the top of the list. 328 00:29:08,480 --> 00:29:09,640 Please. 329 00:29:11,320 --> 00:29:14,360 It has a certain effect on me to see you sitting at that desk. 330 00:29:14,440 --> 00:29:17,160 I'm not interested in Carlo's job, if that's what you're alluding to. 331 00:29:17,360 --> 00:29:19,680 I just freed my workmates from my presence. 332 00:29:19,800 --> 00:29:22,080 I would have gone into a broom cupboard. 333 00:29:23,200 --> 00:29:24,200 All right. 334 00:29:24,520 --> 00:29:27,000 Logarzo's suicide was staged. 335 00:29:28,160 --> 00:29:29,080 How'd you find out? 336 00:29:29,280 --> 00:29:33,680 To shoot yourself you don't twist your arm till you dislocate your shoulder. 337 00:29:33,880 --> 00:29:37,480 There you'll find everything you need to investigate a murder. 338 00:29:39,360 --> 00:29:40,480 Alba? 339 00:29:40,960 --> 00:29:41,960 How is she? 340 00:29:42,880 --> 00:29:46,200 How do you think? You destroyed her. 341 00:29:51,960 --> 00:29:54,440 This is the Forensics report, 342 00:29:55,280 --> 00:29:58,240 this is Alba's and De Castro's report 343 00:29:58,440 --> 00:30:00,640 and there are Logarzo's phone records, 344 00:30:01,280 --> 00:30:03,640 the tracking reports aren't in yet. 345 00:30:05,360 --> 00:30:08,720 I don't understand who would still be interested in this case apart from me. 346 00:30:09,040 --> 00:30:10,840 Someone high up, Carlo. 347 00:30:11,040 --> 00:30:13,120 Someone higher than everyone. Even higher than Bosca. 348 00:30:14,520 --> 00:30:16,800 A guy Logarzo was blackmailing. 349 00:30:16,920 --> 00:30:18,920 Otherwise how do you explain the 5,000 euros? 350 00:30:22,400 --> 00:30:25,480 After you met, Logarzo contacted him 351 00:30:26,120 --> 00:30:28,040 and threatened he'd spill the beans. 352 00:30:28,240 --> 00:30:30,360 Then you need to start from there, 353 00:30:30,480 --> 00:30:34,560 you need to find out what Logarzo did after I went to him, 354 00:30:34,680 --> 00:30:37,640 figure out who he saw, who he spoke to. 355 00:31:15,920 --> 00:31:17,400 Excuse me. 356 00:31:23,560 --> 00:31:27,880 Carlo has nothing to do with Bosca's death, he was looking for his killer. 357 00:31:28,080 --> 00:31:29,800 Did we all just make up the gun? 358 00:31:30,000 --> 00:31:33,800 Just as I took it, anyone could have, even his wife. 359 00:31:34,680 --> 00:31:38,120 Maybe he investigated all this time to try to exonerate her. 360 00:31:38,600 --> 00:31:41,320 It doesn't make sense, his wife died 30 years ago. 361 00:31:41,520 --> 00:31:45,040 Yes, but she's also Alba's mother. Carlo would do anything for her. 362 00:31:45,240 --> 00:31:47,200 How does the junkie fit in? 363 00:31:47,600 --> 00:31:49,640 When we put a face to that question mark 364 00:31:49,840 --> 00:31:53,120 and we know who's behind all this, I'll tell you. 365 00:31:53,880 --> 00:31:54,800 All right. 366 00:31:55,000 --> 00:31:56,280 Wait. 367 00:32:02,680 --> 00:32:04,120 Request for a transfer. 368 00:32:04,320 --> 00:32:08,160 Once this investigation's over, I want to get away from here. 369 00:32:17,120 --> 00:32:19,360 The junkie's phone calls don't give us much. 370 00:32:19,560 --> 00:32:23,920 What's interesting is a card made out to a company that failed years ago. 371 00:32:24,120 --> 00:32:26,160 How many calls did he make from that phone? 372 00:32:26,360 --> 00:32:28,160 Two, six hours before he died. 373 00:32:28,360 --> 00:32:32,120 -Did you check if the number is active? -Yes. And it's not. 374 00:32:32,600 --> 00:32:35,240 These are the tracking reports from Logarzo's number. 375 00:32:35,560 --> 00:32:37,400 And what do we do? 376 00:32:37,600 --> 00:32:40,600 For every cell tower his phone pinged off, we'll look for cameras. 377 00:32:40,800 --> 00:32:45,000 That's like inspecting Rome with a magnifying glass, 378 00:32:45,200 --> 00:32:46,560 it'll take forever. 379 00:32:46,760 --> 00:32:50,160 Take the towers where the phone stopped the most and we'll see. 380 00:32:50,360 --> 00:32:51,840 It's a good idea, 381 00:32:52,040 --> 00:32:54,560 as long as whoever has the cameras kept the footage. 382 00:32:55,240 --> 00:32:58,040 I'm going to request tracking for the number registered to the company. 383 00:32:58,120 --> 00:33:01,000 I don't understand what game you're playing, Malik. 384 00:33:01,840 --> 00:33:04,040 Is it important for the investigation? 385 00:33:04,240 --> 00:33:06,200 Use me like I use you. 386 00:33:06,400 --> 00:33:09,120 We don't need to be friends to solve a case. 387 00:33:27,480 --> 00:33:30,040 -Were you looking for me? -No, I want to talk to Alba. 388 00:33:30,240 --> 00:33:32,440 -She left a while ago. -Her Vespa's there. 389 00:33:32,640 --> 00:33:34,600 I told you she left. 390 00:33:35,160 --> 00:33:37,080 And anyway, you should leave her alone. 391 00:33:37,280 --> 00:33:39,560 I really care for Alba. 392 00:33:39,760 --> 00:33:41,760 I can hear violins... 393 00:33:41,960 --> 00:33:44,560 Go tell someone else! 394 00:33:56,600 --> 00:33:58,040 How's it going? 395 00:33:58,240 --> 00:34:01,360 It's going that I don't understand a fucking thing. 396 00:34:01,560 --> 00:34:04,080 All these lines are the junkie's movements 397 00:34:04,280 --> 00:34:07,400 and all these dots are the cameras, we'll never do it. 398 00:34:08,840 --> 00:34:11,040 Take her home, I'll take over. 399 00:34:11,240 --> 00:34:14,840 -What can you do on your own? -Then go and come back. 400 00:34:15,040 --> 00:34:18,160 Here they are! We can narrow down the search. 401 00:34:18,400 --> 00:34:21,040 Logarzo's phone and the one with the fake card were together 402 00:34:21,240 --> 00:34:23,640 at the tower that connects Via Nomentana and Via Bellini. 403 00:34:24,000 --> 00:34:27,920 If the owner of the card is also the murderer, they were filmed together. 404 00:34:28,120 --> 00:34:32,920 There must be fifty cameras but we have the exact day and time. 405 00:34:33,360 --> 00:34:34,600 Of course! 406 00:34:34,800 --> 00:34:37,160 Start narrowing the area down. 407 00:34:37,360 --> 00:34:39,200 More or less this area here. 408 00:35:02,600 --> 00:35:04,640 -Yes? - Is Alba with you? 409 00:35:04,840 --> 00:35:07,760 -Is this a joke, Carlo? -I'm worried, dickhead. 410 00:35:07,960 --> 00:35:10,640 She didn't come home last night and she's not answering her phone. 411 00:35:10,840 --> 00:35:13,040 She's not here, it's the last place she'd be. 412 00:35:26,240 --> 00:35:27,880 - Hello? -Riccardo. 413 00:35:46,720 --> 00:35:47,800 Fuck! 414 00:35:48,000 --> 00:35:49,880 -Did you find it? -Come. 415 00:35:56,040 --> 00:35:58,000 Enlarge it a bit. 416 00:35:58,760 --> 00:36:01,200 I don't believe it. Santagata. 417 00:36:12,840 --> 00:36:15,120 Let's tell Malik and Carta right away. 418 00:37:07,360 --> 00:37:08,560 I'm going to look for her. 419 00:37:08,760 --> 00:37:11,880 It never occurred to you your daughter might want to be alone? 420 00:37:12,080 --> 00:37:13,320 She would have told me. 421 00:37:13,520 --> 00:37:15,320 Maybe this time she doesn't want to tell you. 422 00:37:15,520 --> 00:37:17,800 Something's happened, I know her. 423 00:37:18,000 --> 00:37:21,240 -I'm coming with you. -You stay here, in case she returns. 424 00:37:21,440 --> 00:37:23,160 But don't talk shit, you'd be in breach. 425 00:37:23,360 --> 00:37:25,600 If you go out they'll throw you in jail. 426 00:37:25,800 --> 00:37:28,520 Maybe a minute after I've found her, for fuck's sake! 427 00:37:33,560 --> 00:37:37,680 There's no trace of Santagata's phone, he's taken the battery out. 428 00:37:37,880 --> 00:37:39,240 He's escaped. 429 00:37:39,440 --> 00:37:42,240 If we don't find him now we'll never find him. 430 00:37:43,960 --> 00:37:46,240 We can try with his dog. 431 00:37:46,440 --> 00:37:49,160 He's got a chip in his collar so he can be found. 432 00:37:49,360 --> 00:37:51,360 I remember from when he left him here. 433 00:37:51,560 --> 00:37:55,120 No, it works either connected to the owner's computer or phone. 434 00:37:55,320 --> 00:37:58,800 This dog must have a vet, we'll try with him. 435 00:38:00,040 --> 00:38:02,800 Or the store where Carlo bought him. 436 00:38:03,520 --> 00:38:04,880 Let's go. 437 00:39:02,080 --> 00:39:04,320 There he is! That's the code. 438 00:39:05,280 --> 00:39:07,880 A little too fast for a dog taking a walk. 439 00:39:08,080 --> 00:39:10,240 He's turning into Via Marzana. 440 00:39:11,000 --> 00:39:12,800 Alert patrol cars in the area. 441 00:39:18,000 --> 00:39:20,040 Why are you here? I'll have to arrest you. 442 00:39:20,240 --> 00:39:22,440 My daughter has been kidnapped. 443 00:39:53,080 --> 00:39:54,600 Get out of the car! 444 00:39:54,800 --> 00:39:57,360 Slowly and let me see your hands! 445 00:39:59,760 --> 00:40:01,040 Come out. 446 00:40:01,480 --> 00:40:03,480 Your hands, Santagata! 447 00:40:11,560 --> 00:40:13,280 Take it easy. 448 00:40:37,080 --> 00:40:39,880 They're bringing him here but he doesn't know where Alba is. 449 00:40:40,080 --> 00:40:42,440 Muzo and Cantabella didn't find anything at his place. 450 00:40:42,640 --> 00:40:45,400 Why would Santagata hurt Alba? It doesn't make sense. 451 00:40:45,600 --> 00:40:47,920 -So who? -How the fuck should I know? 452 00:40:48,120 --> 00:40:50,200 If I knew I wouldn't be here talking to you. 453 00:40:50,400 --> 00:40:53,720 Repola's watching the footage from the medical examiner's office, 454 00:40:53,920 --> 00:40:56,800 but where she parked isn't covered. 455 00:40:57,840 --> 00:41:00,200 Carlo, I want to find her as much as you do. 456 00:41:08,600 --> 00:41:11,440 "How does it feel to lose a daughter?" 457 00:41:12,880 --> 00:41:14,200 What's going on? 458 00:41:14,400 --> 00:41:16,680 Alina Nesti's father took her. 459 00:41:33,560 --> 00:41:35,080 Look. 460 00:41:35,920 --> 00:41:39,080 He took her to where they found his daughter, I'll tell Carta. If you tell her, she'll cut me out. Give me a head start. 461 00:41:42,640 --> 00:41:45,840 No, I'm coming with you. We'll get a head start together. 462 00:42:02,800 --> 00:42:04,840 This was Alina. 463 00:42:06,120 --> 00:42:08,360 This was shortly before she died. 464 00:42:08,560 --> 00:42:11,920 I had others, but I gave them all to your father, with her datebook. 465 00:42:12,120 --> 00:42:15,440 I don't even know if they killed her here or they brought her here later. 466 00:42:15,640 --> 00:42:17,960 When I arrived it was full of cops 467 00:42:18,160 --> 00:42:21,480 and she was lying down right here. 468 00:42:22,320 --> 00:42:24,840 She looked like she was asleep. 469 00:42:26,920 --> 00:42:29,120 I haven't got a problem with you, 470 00:42:29,880 --> 00:42:33,280 but she got the drugs that killed her from your father 471 00:42:33,480 --> 00:42:35,080 and now he has to pay. 472 00:42:35,200 --> 00:42:36,600 Let me go. 473 00:42:50,720 --> 00:42:53,280 This is Malik, Carlo and I are going to get Alba, 474 00:42:53,360 --> 00:42:54,880 it's where they found Alina. Move! Come on! 475 00:42:58,440 --> 00:42:59,920 Let's go! 476 00:43:39,920 --> 00:43:41,880 They're here. 477 00:43:42,440 --> 00:43:44,200 I'll go in, you come in the back. 478 00:43:44,400 --> 00:43:46,480 You don't have a gun. 479 00:43:49,640 --> 00:43:51,120 Nesti! It's me! 480 00:43:51,320 --> 00:43:54,360 I'm alone and unarmed. We need to talk. 481 00:43:54,560 --> 00:43:56,360 Talk about what? 482 00:43:56,560 --> 00:43:57,960 It's your fault Alina's dead. 483 00:43:58,040 --> 00:44:00,120 I didn't do anything to your daughter, let her go. 484 00:44:00,640 --> 00:44:02,280 Don't move! 485 00:44:02,480 --> 00:44:05,440 Don't believe that bullshit you read in the paper. 486 00:44:05,640 --> 00:44:09,000 I found the people who sold the drugs to your daughter. 487 00:44:09,200 --> 00:44:11,560 I don't believe it. You're just afraid for her. 488 00:44:11,760 --> 00:44:14,280 That's true, I'm afraid for her. 489 00:44:14,400 --> 00:44:17,360 Alba is the most important thing in my life. 490 00:44:18,040 --> 00:44:21,080 You're still in time Nesti, don't fuck it up. 491 00:44:21,240 --> 00:44:24,200 -There won't be any consequences. -Fuck consequences! 492 00:44:24,440 --> 00:44:26,000 I died with Alina. 493 00:44:26,080 --> 00:44:29,200 -Don't move or I'll shoot her! -All right, I won't move. 494 00:44:29,520 --> 00:44:31,160 I won't move. 495 00:44:35,000 --> 00:44:37,360 Let her go, Nesti, I'm begging you as a father. 496 00:44:37,520 --> 00:44:39,680 No, you have to feel what I felt! 497 00:44:40,040 --> 00:44:42,960 Do you really want to kill a girl? You want revenge? 498 00:44:43,080 --> 00:44:45,080 -Keep back. -Take revenge on me! 499 00:44:45,280 --> 00:44:46,840 Shoot me! 500 00:45:03,160 --> 00:45:04,960 Malik! 501 00:45:06,760 --> 00:45:08,120 Oh God.. 502 00:45:11,440 --> 00:45:13,560 Dad, wait. Take it easy. 503 00:45:14,400 --> 00:45:15,920 Take it easy. 504 00:45:16,640 --> 00:45:18,720 Breathe, breathe.. 505 00:45:19,640 --> 00:45:20,640 Breathe... 506 00:45:31,280 --> 00:45:33,680 Four in front and the others behind, come on! 507 00:45:34,680 --> 00:45:36,720 Breathe. Malik... 508 00:45:38,120 --> 00:45:39,400 Breathe. Breathe! 509 00:45:42,960 --> 00:45:44,960 No, fuck, no! 510 00:45:48,440 --> 00:45:49,760 Go. Malik! 511 00:45:52,720 --> 00:45:55,440 Cantabella! Where the hell were you? 512 00:45:55,720 --> 00:45:57,720 Let the paramedics through. 513 00:46:27,840 --> 00:46:29,440 How is he? 514 00:46:29,640 --> 00:46:31,720 We have to wait. 515 00:46:39,480 --> 00:46:41,800 Thank you for coming. 516 00:46:42,000 --> 00:46:44,840 It's the least I could do after what he did. 517 00:46:53,800 --> 00:46:55,240 What's wrong? 518 00:46:55,880 --> 00:46:58,040 I think my waters just broke. 519 00:46:58,240 --> 00:47:01,040 -Really? -Go call a nurse! 520 00:47:01,240 --> 00:47:04,240 -What do I do? -Now we'll sit down. 521 00:47:04,440 --> 00:47:05,840 Let's go. 522 00:47:06,040 --> 00:47:08,040 This is it, she's in labor. 523 00:47:08,240 --> 00:47:10,040 Come with me. 524 00:47:21,640 --> 00:47:24,080 He's all yours, I owe it you. 525 00:47:24,840 --> 00:47:26,240 Go, Inspector. 526 00:47:40,720 --> 00:47:42,240 How's my dog? 527 00:47:43,280 --> 00:47:45,040 Can you look after him? 528 00:47:45,240 --> 00:47:48,120 I can't bear the idea he'll end up at the pound. 529 00:47:48,320 --> 00:47:51,720 What the fuck, after what you did you're worried about the dog? 530 00:47:51,920 --> 00:47:53,640 Not so formal now. 531 00:47:53,840 --> 00:47:56,240 Did I have to be arrested to break down that barrier? 532 00:47:56,440 --> 00:47:59,760 It wasn't a barrier, it was respect. 533 00:48:02,000 --> 00:48:04,880 Everything that happened was just a consequence. 534 00:48:05,080 --> 00:48:06,520 I would never have hurt you. 535 00:48:06,720 --> 00:48:09,280 I don't give a shit about your feelings. 536 00:48:09,480 --> 00:48:12,520 I wanna know how the fuck you come into the Logarzo homicide, 537 00:48:12,720 --> 00:48:16,400 with Bosca, with Clara, with all the shit that came out. 538 00:48:16,840 --> 00:48:19,280 I wanted to get to the top as fast as I could. 539 00:48:19,800 --> 00:48:22,000 You know I've never been a man of action, 540 00:48:22,200 --> 00:48:25,360 but a good manager, yes, you can't deny that. 541 00:48:25,560 --> 00:48:27,560 You want me to congratulate you? 542 00:48:28,400 --> 00:48:31,600 When I was the chief inspector in Ostia Bosca and I had a deal: 543 00:48:31,800 --> 00:48:34,320 I turned a blind eye to his dealing, he gave me leads 544 00:48:34,520 --> 00:48:37,480 about collusion between entrepreneurs, corrupt officials. 545 00:48:37,680 --> 00:48:40,760 And for the public I became the champion of legality. 546 00:48:41,440 --> 00:48:45,320 Were you the one who gave Bosca tip-offs at the right moment? 547 00:48:45,520 --> 00:48:48,320 Yes, I stopped shortly after you arrived. 548 00:48:48,520 --> 00:48:51,440 You were too on the ball and I couldn't risk it. 549 00:48:51,640 --> 00:48:52,960 And Clara? 550 00:48:53,160 --> 00:48:55,800 Bosca had Clara wrapped around his little finger. 551 00:48:56,000 --> 00:49:00,120 Then you showed up in her life, she fell in love for real, 552 00:49:00,320 --> 00:49:02,760 only Bosca wouldn't leave her alone. 553 00:49:02,960 --> 00:49:06,040 How could you lie all these years? 554 00:49:06,600 --> 00:49:09,560 You lie if someone's looking for the truth. 555 00:49:10,640 --> 00:49:15,120 When the investigation on Bosca closed, no one looked for it anymore. 556 00:49:15,320 --> 00:49:17,440 And so I forgot about it all, 557 00:49:17,640 --> 00:49:20,760 including what I was before I came here. 558 00:49:26,960 --> 00:49:29,200 Did Clara kill Bosca? 559 00:49:30,080 --> 00:49:31,240 No. 560 00:49:32,720 --> 00:49:34,520 I shot Bosca. 561 00:49:34,880 --> 00:49:37,080 I don't need favors from you. 562 00:49:38,200 --> 00:49:40,000 Was it Clara or not? 563 00:49:40,200 --> 00:49:43,200 When will you stop with your ridiculous obstinacy? 564 00:49:43,400 --> 00:49:45,560 What do you care who it was? 565 00:49:48,160 --> 00:49:49,720 Answer me. 566 00:49:52,720 --> 00:49:53,720 Yes. 567 00:49:54,760 --> 00:49:56,680 It was her. 568 00:49:58,360 --> 00:50:00,160 Is she alive? 569 00:50:27,680 --> 00:50:29,280 How is he? 570 00:50:29,480 --> 00:50:30,720 Stable. 571 00:50:34,160 --> 00:50:35,920 Alba, come with me. 572 00:50:43,800 --> 00:50:44,760 Deep breath. 573 00:50:44,880 --> 00:50:46,960 Shut up! Shut up! 574 00:50:50,760 --> 00:50:51,760 Nearly there. 575 00:50:57,000 --> 00:50:59,080 I'm going to Repola. 576 00:51:01,320 --> 00:51:04,040 And did he tell you where Mom is? 577 00:51:04,640 --> 00:51:08,120 He said the last time he saw her she was in France. 578 00:51:10,720 --> 00:51:12,960 Dad, I want to find her. 579 00:51:13,160 --> 00:51:15,560 And she has to tell me why she hurt us. 580 00:51:20,640 --> 00:51:22,400 What is it? 581 00:52:06,440 --> 00:52:08,360 -Here she is! -She's born! 582 00:52:09,120 --> 00:52:10,640 She's born! 583 00:54:04,440 --> 00:54:06,560 Come here, Rione Monti. 44589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.