Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,360 --> 00:01:09,640
I'm locked in the van.
2
00:01:09,840 --> 00:01:12,720
The battery runs out immediately
in the cold, his phone was dead.
They charged it in Forensics
and the message played.
3
00:01:16,000 --> 00:01:17,920
-Time of recording?
-10:10 p.m.
4
00:01:18,120 --> 00:01:20,360
You don't last long at that temperature,
5
00:01:20,560 --> 00:01:25,000
so it figures they shut him in there
no earlier than 10:05 p.m.
6
00:01:25,440 --> 00:01:28,200
Rettori called the other number twice,
7
00:01:28,400 --> 00:01:32,160
but the calls didn't go through,
so they're not in the records.
8
00:01:32,360 --> 00:01:35,440
The woman Rettori was harboring
may have the phone.
9
00:01:36,040 --> 00:01:38,720
The phone was turned on
and off a few minutes ago.
10
00:01:38,920 --> 00:01:41,320
It pinged off the cell towers
near the railway station.
11
00:01:41,520 --> 00:01:43,680
Easy as looking for a needle
in a haystack.
12
00:01:43,880 --> 00:01:46,160
Get back to me
when they locate it again.
13
00:01:46,360 --> 00:01:49,240
Now I want a map of the cell phones
involved in this case,
14
00:01:49,440 --> 00:01:51,480
starting the day before the murder.
15
00:01:51,680 --> 00:01:55,600
File me a report on what you got on
Di Giacomo when you were undercover.
16
00:01:59,000 --> 00:02:01,640
-Something wrong?
-No.
-But I need a desk.
-That's Petrone's.
17
00:02:05,160 --> 00:02:07,480
He's on sick leave for two weeks.
18
00:02:08,120 --> 00:02:10,960
You can take that one over there,
there's a few folders,
19
00:02:11,160 --> 00:02:13,480
clean it off and get set up.
20
00:02:17,320 --> 00:02:18,640
Agreed?
21
00:02:28,440 --> 00:02:31,400
-Good morning, a coffee, please.
-Good morning. Coming up.
22
00:02:34,520 --> 00:02:37,200
I really need it...
What do I owe you?
23
00:02:37,880 --> 00:02:40,600
-Nothing.
-Then I'll come every day.
24
00:02:40,720 --> 00:02:42,520
For new customers
coffee is always free.
25
00:02:42,800 --> 00:02:44,680
I thought it was only for me.
26
00:02:45,640 --> 00:02:47,160
-There you go.
-Thanks.
27
00:02:50,280 --> 00:02:52,880
Worth coming back
not just for the coffee...
28
00:02:53,200 --> 00:02:54,400
Bye.
29
00:02:54,600 --> 00:02:55,520
Hi.
30
00:02:56,160 --> 00:02:59,280
We always get
the timing wrong, you and me.
31
00:02:59,840 --> 00:03:01,440
A sandwich and a fresh juice.
32
00:03:01,640 --> 00:03:02,920
Maybe next time, huh?
33
00:03:09,840 --> 00:03:12,120
-When you get them, bring them to me.
-Sure.
34
00:03:12,440 --> 00:03:15,520
-Yes?
-Manlio Di Giacomo, I heard he's here.
35
00:03:15,840 --> 00:03:17,360
Yes. You are?
36
00:03:17,560 --> 00:03:19,320
His girlfriend.
37
00:03:19,520 --> 00:03:21,960
Manlio was with me the other night,
who should I tell?
38
00:03:22,160 --> 00:03:24,080
You have to talk to the inspector.
39
00:03:25,080 --> 00:03:27,720
-Were you alone?
-What do you mean?
40
00:03:28,080 --> 00:03:31,680
If someone comes forward with an alibi,
it has to stand up.
41
00:03:32,800 --> 00:03:34,720
Yes, we were alone.
42
00:03:34,920 --> 00:03:38,480
But then we quarreled and everybody
heard us. Does that stand up?
43
00:03:38,680 --> 00:03:41,040
Depends if "everybody" can confirm it.
44
00:03:41,240 --> 00:03:43,720
-What time did he get home?
-I don't know.
45
00:03:43,920 --> 00:03:46,520
-When I got back he was already there.
-What time was that?
46
00:03:48,040 --> 00:03:50,240
7:30 a.m. Can I see him?
47
00:03:50,440 --> 00:03:53,000
-What did you do after that?
-We ate dinner.
48
00:03:53,200 --> 00:03:55,360
Then he said he was going out and I said
49
00:03:55,560 --> 00:03:58,200
that he wasn't going out without me
and we fought.
50
00:03:58,400 --> 00:04:01,080
-We even threw plates.
-And he didn't go out...
51
00:04:01,760 --> 00:04:03,040
No.
52
00:04:05,720 --> 00:04:08,720
Do you know
what your fiancรฉ does for a living?
53
00:04:10,160 --> 00:04:11,480
Truck driver.
54
00:04:12,560 --> 00:04:15,000
Malik, you tell her, you know him well.
55
00:04:16,120 --> 00:04:19,400
He deals coke, heroin, pills...
56
00:04:20,480 --> 00:04:23,040
And he's such a coward
he doesn't even do it himself.
57
00:04:23,240 --> 00:04:26,920
If you've come here to get him out
of trouble, it won't be easy.
58
00:04:28,160 --> 00:04:30,640
I'm asking you for the last time...
59
00:04:31,040 --> 00:04:34,760
Was Manlio Di Giacomo with you
the night Quintino Rettori was killed?
60
00:04:36,040 --> 00:04:38,000
Yes, he was with me.
61
00:04:39,360 --> 00:04:41,760
Bearing false witness is a serious crime.
62
00:04:41,960 --> 00:04:46,040
He slept over, he got up at six
and I haven't seen him since then.
63
00:04:46,880 --> 00:04:51,400
Why didn't he tell us you were together,
that you're in a relationship?
64
00:04:55,320 --> 00:04:57,320
I didn't want
to get her mixed up in this.
65
00:05:00,160 --> 00:05:02,560
If her father knew
she's with me he'd kill her.
66
00:05:02,760 --> 00:05:04,720
And she doesn't know about my work.
67
00:05:04,920 --> 00:05:07,680
Some nerve calling it "work".
68
00:05:08,160 --> 00:05:11,280
Now that she's told you where I was,
I'm all good, right?
69
00:05:11,760 --> 00:05:14,000
And what about the dealing?
70
00:05:15,040 --> 00:05:16,960
It would take a lifetime
for you to be all good.
71
00:05:17,040 --> 00:05:18,520
PART 2
72
00:05:24,440 --> 00:05:26,880
Take her in, but stay with them.
73
00:05:27,200 --> 00:05:30,640
I'll give you the time to hug him
and then you can go home.
74
00:05:31,600 --> 00:05:33,200
All right, thanks.
75
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Bye, Cinzia, see you tomorrow.
76
00:06:05,920 --> 00:06:07,760
The last two.
77
00:06:11,000 --> 00:06:14,520
It's crazy, I'm moving
five minutes away
78
00:06:14,720 --> 00:06:17,360
and I have a lump in my throat
like I'm going to America.
79
00:06:24,640 --> 00:06:26,200
Shall we go?
80
00:06:26,400 --> 00:06:27,760
Let's go.
81
00:06:47,880 --> 00:06:49,880
Hi, it's Malik.
82
00:06:50,080 --> 00:06:53,520
-Has the woman turned her phone on?
- No. If she does I'll call Guerrieri.
83
00:06:53,720 --> 00:06:55,960
-You can call me, too.
-All right.
84
00:06:56,160 --> 00:06:57,640
Thank you, bye.
85
00:07:12,120 --> 00:07:13,760
And this?
86
00:07:14,680 --> 00:07:16,440
I've never seen it.
87
00:07:16,640 --> 00:07:19,640
Dad gave it to me,
he found it in a box.
88
00:07:20,840 --> 00:07:25,040
You look like her, I can see why
he could never get her out of his mind.
89
00:07:26,120 --> 00:07:29,840
-Are you saying it's my fault?
-No, I didn't say that.
90
00:07:30,040 --> 00:07:33,000
-And what did you say?
-That you're the same as her.
91
00:07:35,400 --> 00:07:38,920
You do your hair like her,
you dress like her,
92
00:07:39,120 --> 00:07:42,200
you're attached to that Vespa
that must be 30 years old.
93
00:07:42,400 --> 00:07:44,560
What's wrong with having memories?
94
00:07:44,760 --> 00:07:47,360
Memories are supposed
to help you move forward.
95
00:07:49,960 --> 00:07:51,760
And do I seem blocked to you?
96
00:07:54,440 --> 00:07:55,760
A little.
97
00:08:44,000 --> 00:08:45,240
Manuk.
98
00:08:45,440 --> 00:08:46,840
Hi.
99
00:08:47,480 --> 00:08:49,880
-Will you tell my mother I'm here?
-Sure.
100
00:08:51,040 --> 00:08:52,320
To me.
101
00:09:12,520 --> 00:09:13,960
Malik?
102
00:09:15,080 --> 00:09:16,320
Mom!
103
00:09:16,520 --> 00:09:19,920
Thanks for coming to pick me up,
I didn't know what else to do.
104
00:09:21,600 --> 00:09:23,960
-What have you done?
-An accident at work.
105
00:09:24,160 --> 00:09:26,480
Does it hurt? Let's go to the infirmary.
106
00:09:26,680 --> 00:09:29,040
I've already disinfected it, don't worry.
107
00:09:30,680 --> 00:09:33,880
You wouldn't go in there
even if a pack of dogs was chasing you.
108
00:09:34,080 --> 00:09:36,320
-I'm not scared of dogs.
-I know.
109
00:09:36,520 --> 00:09:39,560
But since you won't talk to me
about what does scare you...
110
00:09:39,960 --> 00:09:42,640
-You could talk to a colleague of mine.
-Don't start!
111
00:09:42,840 --> 00:09:44,640
I'm not scared of anything.
112
00:09:45,320 --> 00:09:47,880
-Are you sleeping at night?
-Yes, more or less...
113
00:09:49,520 --> 00:09:51,160
Don't worry.
114
00:09:52,640 --> 00:09:55,680
-You want to drive?
-That's what you should be scared of.
115
00:09:56,160 --> 00:09:59,240
You could teach me one day,
couldn't you?
116
00:11:39,000 --> 00:11:41,400
PHONE RECORDS
117
00:12:07,400 --> 00:12:08,800
Check this number.
118
00:12:09,840 --> 00:12:11,480
-Have you located it?
-Yes.
119
00:12:11,680 --> 00:12:14,480
It's just been switched on,
it's always been here.
120
00:12:15,240 --> 00:12:16,840
-Thanks.
-You're welcome.
121
00:12:34,840 --> 00:12:37,840
-What is it, Cantabella?
-Malik just called.
122
00:12:38,040 --> 00:12:40,720
-That is, Deputy Inspector Soprani...
-So?
123
00:12:40,920 --> 00:12:43,560
-We're going to Rettori's warehouse.
-Who's going?
124
00:12:43,760 --> 00:12:46,120
-Me and the deputy inspector.
-To do what?
125
00:12:46,320 --> 00:12:47,880
While he was checking the cell towers,
126
00:12:48,080 --> 00:12:51,080
he noticed that Rettori's second cell
phone was always at the warehouse,
127
00:12:51,280 --> 00:12:54,000
he checked and the phone is still there.
128
00:12:54,680 --> 00:12:56,280
He ran a check?
129
00:12:56,480 --> 00:12:59,760
And where were we?
Why didn't we figure it out?
130
00:13:00,120 --> 00:13:03,640
The records came in late and Repola
had a doctor's appointment...
131
00:13:04,640 --> 00:13:06,520
Good one, you got fooled by the negro.
132
00:13:06,720 --> 00:13:09,160
The "negro" as you call him,
came top of his class.
133
00:13:09,360 --> 00:13:11,600
Enough with that already.
Where are you?
134
00:13:12,080 --> 00:13:14,640
I'm at home now,
but I'm meeting him at the station.
135
00:13:14,840 --> 00:13:16,760
Stay home, I'll go.
136
00:13:21,160 --> 00:13:24,320
-You could have switched it off.
-I can't, I'm on call.
137
00:13:24,520 --> 00:13:27,600
-You got bawled out.
-It's work.
138
00:13:36,600 --> 00:13:37,880
Did you miss me?
139
00:13:38,080 --> 00:13:41,280
Next time you call one of my men
instead of me, you're out.
140
00:13:41,480 --> 00:13:44,160
-Cantabella told me your rules.
-So, respect them!
141
00:14:58,600 --> 00:15:00,000
Stop, police!
142
00:15:01,240 --> 00:15:03,320
-Stop!
-Let go of me!
143
00:15:06,240 --> 00:15:08,480
Let go of her. Leave her alone.
144
00:15:08,840 --> 00:15:10,960
C'mon, let's go.
145
00:15:17,640 --> 00:15:19,240
Easy.
146
00:15:28,160 --> 00:15:29,560
Sit down.
147
00:15:33,360 --> 00:15:34,560
Go.
148
00:15:35,520 --> 00:15:36,920
Well...
149
00:15:38,240 --> 00:15:40,360
Your name is Monique Abadhu
150
00:15:40,920 --> 00:15:42,960
and your residence permit has expired.
151
00:15:44,040 --> 00:15:46,320
In your purse you had a phone
registered to Rettori,
152
00:15:46,520 --> 00:15:49,440
you've spoken quite a few times recently.
153
00:15:49,640 --> 00:15:51,760
Do you want to tell us why?
154
00:15:57,240 --> 00:16:00,600
He called you twice before he died,
or rather, he tried to.
155
00:16:06,440 --> 00:16:08,680
I saw that you come from Nigeria.
156
00:16:09,960 --> 00:16:13,280
Are you here alone, or is there anyone
you want us to call?
157
00:16:17,720 --> 00:16:20,120
I come from the Ivory Coast.
158
00:16:21,960 --> 00:16:24,400
Do you think I'll talk to you
because you're black?
159
00:16:25,560 --> 00:16:28,240
If you don't talk,
we'll figure it out by ourselves.
160
00:16:32,440 --> 00:16:34,440
The phone, you slept at his place,
161
00:16:35,120 --> 00:16:37,040
what was there between you two?
162
00:16:37,840 --> 00:16:40,240
Were you having a relationship?
163
00:16:40,440 --> 00:16:41,840
What does that mean?
164
00:16:42,840 --> 00:16:44,520
Were you lovers?
165
00:16:44,960 --> 00:16:46,600
Why?
166
00:16:47,200 --> 00:16:48,920
Is it because I'm black?
167
00:16:49,120 --> 00:16:51,880
I'm black, poor and so I'm his lover?
168
00:16:52,080 --> 00:16:54,080
I didn't say that.
169
00:16:54,800 --> 00:16:57,840
Being black's not the issue,
I'm black too, if you hadn't noticed.
170
00:16:58,040 --> 00:17:00,200
No, you're worse,
because you think like them.
171
00:17:00,400 --> 00:17:02,640
-You disgust me.
-That's enough now.
172
00:17:03,080 --> 00:17:05,680
A contest about who's the blackest?
I'm not interested.
173
00:17:08,120 --> 00:17:12,360
I'm interested in knowing who killed
Rettori and I think you are, too.
174
00:17:16,960 --> 00:17:20,000
My colleague Soprani is not
exactly the tactful type,
175
00:17:21,400 --> 00:17:25,520
but he's right, if you don't speak,
I'll send everything to the judge
176
00:17:25,720 --> 00:17:29,160
and he'll see the perfect image
of a guilty party.
177
00:17:31,160 --> 00:17:33,520
But I don't think you're guilty.
178
00:17:34,840 --> 00:17:38,640
Or Rettori wouldn't have
called you while he was dying.
179
00:17:40,040 --> 00:17:43,480
But I also think that you know things
that are important for us.
180
00:17:45,600 --> 00:17:48,800
For example, why Rettori was killed.
181
00:17:51,920 --> 00:17:53,920
Leave us alone.
182
00:18:01,320 --> 00:18:02,760
Please.
183
00:18:04,200 --> 00:18:07,360
I went back to Nigeria
to look after my mother,
184
00:18:08,160 --> 00:18:10,440
that's why my permit expired.
185
00:18:11,760 --> 00:18:15,240
My husband and my brother
stayed with Rettori.
186
00:18:16,680 --> 00:18:19,280
Everything was going well, but then...
187
00:18:20,040 --> 00:18:21,960
I stopped hearing from them.
188
00:18:22,440 --> 00:18:26,320
So I left my daughter in Nigeria
and came to look for them.
189
00:18:30,200 --> 00:18:33,400
Their names are Chuba Abdu
and Simba Habila,
190
00:18:33,920 --> 00:18:37,320
they're Monique's brother and husband
and they worked for Rettori.
191
00:18:37,520 --> 00:18:39,680
What do we know?
192
00:18:40,200 --> 00:18:44,080
After they were let go,
they told her everything was fine,
193
00:18:44,280 --> 00:18:47,480
then when she stopped hearing
from them, she came to look for them.
194
00:18:47,680 --> 00:18:49,080
And she didn't find them.
195
00:18:49,280 --> 00:18:52,920
And she went to Rettori who put her up
and promised to help her.
196
00:18:53,120 --> 00:18:55,240
But she says that the day of the murder,
197
00:18:55,440 --> 00:18:59,320
Rettori had an appointment with
a guy who was going to find them.
198
00:18:59,680 --> 00:19:02,240
Do we really believe her?
199
00:19:03,280 --> 00:19:05,480
If we do, you have to explain why Rettori
200
00:19:05,680 --> 00:19:07,920
went to so much trouble for this...
201
00:19:08,120 --> 00:19:10,320
"Negress"? Finish the sentence.
202
00:19:11,600 --> 00:19:15,600
There's such a thing as "humanity",
it happens to people with a conscience.
203
00:19:16,080 --> 00:19:17,680
And maybe Rettori was like that.
204
00:19:18,400 --> 00:19:20,760
Conscience or not,
we gotta find these two.
205
00:19:25,160 --> 00:19:26,840
-Conscience?
-Yes.
206
00:19:40,160 --> 00:19:42,080
What do you think?
207
00:19:42,280 --> 00:19:45,520
-About what?
-About what? About Malik?
208
00:19:45,720 --> 00:19:47,640
Ah, I didn't understand...
209
00:19:48,000 --> 00:19:49,320
He's very good.
210
00:19:49,520 --> 00:19:51,760
Good, he was top of my class.
211
00:19:52,440 --> 00:19:54,480
He always beat everybody.
212
00:19:55,400 --> 00:19:56,960
I don't like him.
213
00:19:57,840 --> 00:19:59,720
Not because he's black.
214
00:20:00,600 --> 00:20:01,840
Yes, sir.
215
00:20:02,440 --> 00:20:04,520
You gave me a "Yes, sir"?
216
00:20:04,720 --> 00:20:06,840
Speak, give me your opinion.
217
00:20:07,560 --> 00:20:09,240
May I? Freely?
218
00:20:09,560 --> 00:20:12,720
-Have I ever stopped you?
-No...
219
00:20:13,840 --> 00:20:18,480
I think, inspector,
you have too many prejudices,
220
00:20:19,200 --> 00:20:21,400
because you say you don't, but you do.
221
00:20:21,880 --> 00:20:25,280
The prank of Petrone's desk...
222
00:20:25,840 --> 00:20:27,760
is rather juvenile.
223
00:20:27,960 --> 00:20:30,560
-In my opinion.
-All right.
224
00:20:32,440 --> 00:20:35,160
If it were up to me
you'd have fucked your career.
225
00:20:35,360 --> 00:20:38,200
-You told me to...
-Completely fucked it.
226
00:20:39,000 --> 00:20:41,080
-Your father has a pizzeria?
-Yes.
227
00:20:41,280 --> 00:20:43,640
Buy a bow tie, you might need it.
228
00:20:46,240 --> 00:20:47,720
Here he is.
229
00:20:53,640 --> 00:20:55,080
Well?
230
00:20:55,360 --> 00:20:58,840
Monique's husband and brother
get around in a white station wagon,
231
00:20:59,040 --> 00:21:01,720
until recently they slept
in a factory in Via Turati.
232
00:21:19,480 --> 00:21:21,160
-Hi.
-Deputy Inspector Soprani.
233
00:21:21,360 --> 00:21:24,160
-Fiorito, nice to meet you.
-Inspector Guerrieri.
234
00:21:25,080 --> 00:21:26,720
This way.
235
00:21:26,960 --> 00:21:28,520
This is the factory.
236
00:21:29,200 --> 00:21:31,560
It looks increasingly dilapidated.
237
00:21:31,760 --> 00:21:34,200
Dilapidated and quite busy.
238
00:21:34,600 --> 00:21:36,000
I know.
239
00:21:36,200 --> 00:21:39,320
You know how many eviction orders
my father requested before he died?
240
00:21:39,520 --> 00:21:40,760
You don't?
241
00:21:40,960 --> 00:21:44,200
Given the results,
I prefer not to waste my time.
242
00:21:44,760 --> 00:21:47,320
-How much is this property worth?
-Millions...
243
00:21:47,720 --> 00:21:50,880
if the redevelopment plans
were approved.
244
00:21:51,080 --> 00:21:55,480
Nothing so far, bureaucracy is slow,
politicians never talk about that....
245
00:21:56,080 --> 00:21:59,280
If I sold it today,
I'd get a third of its value,
246
00:21:59,480 --> 00:22:01,760
so I'll wait, it's worth my while.
247
00:22:02,800 --> 00:22:05,880
Are you aware of the rent racket
with illegal immigrants?
248
00:22:07,080 --> 00:22:08,240
Of course.
249
00:22:08,440 --> 00:22:10,800
Honestly, I feel sorry for them.
250
00:22:11,240 --> 00:22:13,240
Have you ever seen these two?
251
00:22:15,280 --> 00:22:16,560
No.
252
00:22:16,760 --> 00:22:19,240
-Who are they?
-Two guys who maybe lived here.
253
00:22:20,120 --> 00:22:22,800
-What happened to them?
-That's what we want to know.
254
00:22:24,200 --> 00:22:27,760
Any idea who organizes the occupants?
255
00:22:28,360 --> 00:22:29,680
No.
256
00:22:29,880 --> 00:22:33,320
If I knew, I'd tell you,
I'd never allow this havoc.
257
00:22:33,520 --> 00:22:36,560
If you're really sorry for the people
living on your property,
258
00:22:36,760 --> 00:22:40,320
request another eviction order
and I promise this time we'll step in.
259
00:22:40,520 --> 00:22:43,880
Keep it, if you see them,
maybe let us know.
260
00:22:44,080 --> 00:22:46,400
-Of course.
-Thanks, see you.
261
00:22:46,760 --> 00:22:47,920
Goodbye.
262
00:22:49,960 --> 00:22:51,000
What is it?
263
00:22:51,200 --> 00:22:54,040
They found the blacks' car,
I'm heading there with Forensics.
264
00:22:54,240 --> 00:22:56,560
-I'll let you know.
-Speak to you later.
265
00:22:59,920 --> 00:23:01,960
-Please, Deputy Inspector.
-Thanks.
266
00:23:02,400 --> 00:23:06,080
There's news, we found
your husband and brother's car.
267
00:23:06,280 --> 00:23:07,960
-And them?
-Not them.
268
00:23:08,480 --> 00:23:11,640
In the car we found the pipe Rettori
was struck on the head with,
269
00:23:12,000 --> 00:23:14,760
the one taken from the warehouse
where they killed him.
270
00:23:19,120 --> 00:23:22,760
See, there's something I can't get
and that doesn't add up.
271
00:23:23,480 --> 00:23:26,760
I don't believe you don't know anything
about this business.
272
00:23:26,960 --> 00:23:28,320
It's the truth!
273
00:23:28,520 --> 00:23:31,600
So why was he helping you?
Was he in love with you?
274
00:23:31,800 --> 00:23:34,360
-No!
-My colleagues want straight answers.
275
00:23:34,560 --> 00:23:36,760
Because he was a good person.
276
00:23:39,480 --> 00:23:43,080
I believe you, but if you don't talk,
what are we supposed to think?
277
00:23:44,640 --> 00:23:48,680
Your brother and husband have vanished
and the murder weapon was in their car.
278
00:23:49,080 --> 00:23:52,360
Maybe they couldn't find work
and were struggling.
279
00:23:55,320 --> 00:23:58,680
People do lots of things
when they're desperate, even the worst.
280
00:23:59,520 --> 00:24:03,160
Have you seen yourself? What
do you know about being desperate?
281
00:25:25,720 --> 00:25:28,520
-Hey.
-I knew you were here, I saw the Vespa.
282
00:25:31,800 --> 00:25:34,760
Looks like today isn't
a good day either.
283
00:25:34,960 --> 00:25:36,560
No, but it happens.
284
00:25:37,080 --> 00:25:39,080
Is it the Rettori case?
285
00:25:39,960 --> 00:25:42,240
My dad pissed you off, huh?
286
00:25:43,000 --> 00:25:44,480
Sit down.
287
00:25:52,680 --> 00:25:56,440
I thought I'd solved it but I was wrong
about the girl involved.
288
00:25:58,240 --> 00:26:01,840
She sees me as a black guy
trying to be whiter than white.
289
00:26:02,440 --> 00:26:04,480
You do kinda give that impression.
290
00:26:07,880 --> 00:26:09,200
Kidding.
291
00:26:11,680 --> 00:26:14,440
She thinks she's the only black person,
the only one to suffer...
292
00:26:17,040 --> 00:26:19,880
She said she can see
I don't know true desperation.
293
00:26:23,720 --> 00:26:25,120
And do you?
294
00:26:32,280 --> 00:26:35,280
There was blood on the pipe,
but no prints.
295
00:26:36,000 --> 00:26:37,760
They must have wiped them off.
296
00:26:38,200 --> 00:26:41,120
Isn't it weird that two guys
dumb enough to leave the car
297
00:26:41,320 --> 00:26:43,760
less than a mile away
from where they killed Rettori,
298
00:26:43,840 --> 00:26:46,240
take the trouble to wipe off the prints?
299
00:26:46,360 --> 00:26:48,600
Maybe they were forced to leave it there.
300
00:26:48,720 --> 00:26:50,240
-Maybe.
-Wait.
301
00:26:51,160 --> 00:26:52,520
What is it?
302
00:26:52,720 --> 00:26:54,280
The phone towers speak clearly,
303
00:26:54,400 --> 00:26:57,200
Rettori was in Via Turati
the day before he was killed.
304
00:26:57,760 --> 00:26:59,680
Maybe Monique was right,
305
00:26:59,880 --> 00:27:02,840
Rettori was really helping her
to find her husband and brother.
306
00:27:03,040 --> 00:27:05,720
But what did she know
about Rettori's movements?
307
00:27:05,920 --> 00:27:09,200
Unfortunately, we don't know
because thanks to this genius
308
00:27:09,400 --> 00:27:11,600
she now refuses to speak to anyone.
309
00:27:11,800 --> 00:27:14,480
-We've got to get in there now.
-Forget about it.
310
00:27:14,680 --> 00:27:19,160
I'm not going into buildings occupied
by illegals without a warrant.
311
00:27:21,240 --> 00:27:22,520
See you tomorrow.
312
00:27:36,920 --> 00:27:40,080
Everyone here has pictures of kids,
grandkids, pets...
313
00:27:45,120 --> 00:27:48,400
You're the only who still hasn't asked me
about the father.
314
00:27:48,920 --> 00:27:52,760
I don't know if it's because you're
discreet or if you don't care about us.
315
00:27:54,800 --> 00:27:57,920
If it comes to it, you still haven't
asked me where I come from.
316
00:27:58,680 --> 00:28:00,440
But you're not the only one.
317
00:28:05,480 --> 00:28:08,680
It's Don Maurini's family home,
maybe they found a spot for Monique.
318
00:28:09,600 --> 00:28:12,080
-Sergeant Repola.
-Hi, my name's Ada.
319
00:28:12,280 --> 00:28:16,080
-We haven't got a spare bed...
-But your colleague said...
320
00:28:16,280 --> 00:28:18,040
Yes, she left me a note:
321
00:28:18,240 --> 00:28:20,920
find accommodation for Monique Abadhu
but unfortunately...
322
00:28:21,120 --> 00:28:23,320
Nothing, not even a fold-out bed?
323
00:28:23,520 --> 00:28:26,080
No, I'm sorry, we simply can't.
324
00:28:26,280 --> 00:28:28,720
-All right, thanks anyway.
- Goodbye.
325
00:28:29,080 --> 00:28:30,880
There's no room.
326
00:28:33,480 --> 00:28:35,400
I have an idea, I'll let you know.
327
00:29:05,400 --> 00:29:07,680
The torture of being with me is over.
328
00:29:07,880 --> 00:29:11,360
You'll like it here,
it's mainly women and children.
329
00:29:12,560 --> 00:29:14,360
I miss mine.
I'm sorry.
330
00:29:22,400 --> 00:29:25,160
Maybe he was in love with me,
331
00:29:25,360 --> 00:29:29,040
but I was not his mistress,
Rettori always respected me.
332
00:29:30,280 --> 00:29:31,560
I know.
333
00:30:10,520 --> 00:30:12,080
You cut your hair.
334
00:30:12,280 --> 00:30:14,240
-You look great.
-Thanks.
335
00:30:15,440 --> 00:30:17,840
-Here.
-I wanted a change.
336
00:30:18,040 --> 00:30:20,520
Good idea. Riccardo's not here?
337
00:30:20,920 --> 00:30:25,120
Something came up at the office,
he'll join us later if he can.
338
00:30:25,320 --> 00:30:27,280
What a pity.
339
00:30:28,760 --> 00:30:31,240
-You're mean.
-I'm jealous.
340
00:30:32,840 --> 00:30:34,280
The lasagna!
341
00:31:34,720 --> 00:31:37,120
To you and to your new life!
342
00:31:42,760 --> 00:31:45,440
It's the anniversary of Mom's death
in two days.
343
00:31:48,640 --> 00:31:49,760
I know.
344
00:31:50,520 --> 00:31:54,720
I know you know, but you still
haven't mentioned it.
345
00:31:55,320 --> 00:31:58,240
I thought maybe this year
you didn't want to go.
346
00:31:58,680 --> 00:32:01,840
You're an adult, you have your new life,
your new house.
347
00:32:02,040 --> 00:32:06,400
Are you serious? We leave at dawn
as usual and I'll get the flowers.
348
00:32:08,200 --> 00:32:09,400
All right.
349
00:32:28,720 --> 00:32:30,880
Ma'am, have you seen these two?
350
00:32:34,240 --> 00:32:35,720
Yeah, they were down there.
351
00:34:43,280 --> 00:34:44,880
Let me out!
352
00:34:46,240 --> 00:34:48,360
What the fuck are you doing?
Open up!
353
00:34:48,560 --> 00:34:51,520
I'm a cop,
they'll come looking for me!
354
00:34:54,760 --> 00:34:56,560
I said open it!
355
00:34:57,720 --> 00:34:58,920
You bastard!
356
00:35:02,160 --> 00:35:03,400
Help!
357
00:35:14,280 --> 00:35:16,040
Fuck, there's no signal.
358
00:35:22,360 --> 00:35:23,360
Help!
359
00:35:35,160 --> 00:35:36,520
Good morning.
360
00:35:37,240 --> 00:35:39,280
Malik's not in yet?
361
00:35:39,480 --> 00:35:41,840
I thought
he was getting coffee with you.
362
00:35:42,040 --> 00:35:45,240
He wanted to get into that place
and now he's not here. Call him.
363
00:35:45,440 --> 00:35:47,720
-Any news from headquarters?
-No.
364
00:35:48,160 --> 00:35:49,880
It's turned off.
365
00:35:51,160 --> 00:35:53,440
Don't tell me he went on his own...
366
00:35:53,640 --> 00:35:55,280
Cantabella, come with me.
367
00:36:03,800 --> 00:36:05,160
Help!
368
00:36:18,240 --> 00:36:19,720
Help!
369
00:36:21,200 --> 00:36:22,760
Help!
370
00:37:12,240 --> 00:37:13,920
Mommy!
371
00:37:14,400 --> 00:37:16,560
-I'm coming, son.
-Mommy!
Please, my mommy!
372
00:37:25,320 --> 00:37:27,760
Mommy! No!
373
00:37:29,000 --> 00:37:30,280
Mommy!
374
00:37:34,120 --> 00:37:35,920
Mommy! Mommy!
375
00:37:52,280 --> 00:37:53,880
Give me your hand!
376
00:38:02,000 --> 00:38:03,320
Are you hurt?
377
00:38:05,280 --> 00:38:08,800
-What happened?
-Why the fuck did you come alone?
378
00:38:22,640 --> 00:38:24,480
Cantabella, stay with him.
379
00:39:08,640 --> 00:39:11,000
Stop, police!
Come out with your hands up.
380
00:39:12,480 --> 00:39:14,800
Turn around. Hands behind your back.
381
00:39:19,280 --> 00:39:22,920
Fiorito, come out, it's over.
382
00:39:23,440 --> 00:39:25,200
-Go away.
-It's over.
383
00:39:26,800 --> 00:39:29,920
-Better if you let me go.
-Are you shooting at me now?
384
00:39:30,120 --> 00:39:32,240
It's crawling with cops out there.
385
00:39:32,480 --> 00:39:35,080
Aren't the deaths on your conscience
enough already?
386
00:39:35,280 --> 00:39:37,360
I'm coming in, don't do anything stupid.
387
00:39:39,720 --> 00:39:41,520
Put the gun down.
388
00:39:43,120 --> 00:39:45,120
Put the gun down.
389
00:39:51,120 --> 00:39:52,680
-Good.
-All right.
390
00:40:08,640 --> 00:40:10,040
-Thanks.
-You're welcome.
391
00:40:17,600 --> 00:40:20,800
Everything OK?
You want anything else?
392
00:40:45,240 --> 00:40:46,680
How are you?
393
00:40:52,840 --> 00:40:54,520
You're soaked.
394
00:40:56,480 --> 00:40:57,920
Go home.
395
00:41:00,720 --> 00:41:02,240
Nice haircut.
396
00:41:08,400 --> 00:41:09,800
Go on, there.
397
00:41:18,520 --> 00:41:20,720
-Luca, go to the hospital with them.
-Yeah, sure.
398
00:41:20,920 --> 00:41:23,040
-Has Santagata been told?
-Yes.
399
00:41:45,040 --> 00:41:46,480
Hey, Malik.
400
00:42:05,360 --> 00:42:07,200
-Alice?
-She's out there.
401
00:42:19,280 --> 00:42:21,640
Malik's here, speak to you later.
402
00:42:24,600 --> 00:42:27,240
What is it? What happened?
403
00:42:27,440 --> 00:42:29,600
I remembered everything, Mom.
404
00:42:29,800 --> 00:42:31,520
Everything what?
405
00:42:31,720 --> 00:42:34,000
The sea, the boat, people in the water.
406
00:42:34,840 --> 00:42:36,600
I saw my mother,
407
00:42:36,800 --> 00:42:39,520
I saw her hand but I couldn't reach it.
408
00:42:39,720 --> 00:42:41,040
I'm sorry.
409
00:42:54,080 --> 00:42:55,280
Come on.
410
00:42:57,480 --> 00:42:59,760
One thing's for sure,
411
00:42:59,960 --> 00:43:03,080
after what you did to my colleague,
you're in the shit in any case,
412
00:43:03,280 --> 00:43:06,080
so you'd better come clean
and don't waste my time.
413
00:43:06,280 --> 00:43:09,520
I didn't kill them, it was a gas leak.
414
00:43:10,360 --> 00:43:13,880
-They cooked where they slept.
-Where you made them sleep.
415
00:43:14,080 --> 00:43:18,000
And anyway, you got rid of their bodies
so you could keep renting to illegals.
416
00:43:18,200 --> 00:43:21,520
Rettori found out about it, which is why
he came to Via Turati so often.
417
00:43:22,000 --> 00:43:24,640
-How's it going?
-How do you think? With a guy like him.
418
00:43:25,440 --> 00:43:27,320
Soprani, get in there.
419
00:43:27,520 --> 00:43:31,720
You used the car to turn the blame onto
them, security footage will nail you.
420
00:43:31,920 --> 00:43:35,080
-Rettori was blackmailing me.
-No, he wanted justice.
421
00:43:35,280 --> 00:43:38,080
Rettori had put those two up,
they became friends,
422
00:43:38,280 --> 00:43:40,320
that's why he wanted
to help that woman.
423
00:43:40,520 --> 00:43:42,440
Better for you
if you tell us what happened.
424
00:43:49,160 --> 00:43:52,560
That night Rettori
was waiting for me at the warehouse.
425
00:43:53,440 --> 00:43:57,320
He said he was going
to turn me in to the cops.
426
00:43:57,720 --> 00:44:01,360
He started loading the van,
he had his back to me,
427
00:44:03,760 --> 00:44:06,160
that iron pipe was just there...
428
00:44:08,760 --> 00:44:10,720
I hit him and then I locked him in.
429
00:44:10,920 --> 00:44:12,240
And then?
430
00:44:12,440 --> 00:44:14,320
I lost control, I didn't mean to...
431
00:44:14,840 --> 00:44:17,400
Why did you go with that car
if you only wanted to explain?
432
00:44:17,600 --> 00:44:21,760
You wore gloves not to leave prints,
you didn't lose control!
433
00:44:21,960 --> 00:44:24,840
You did all that to throw
the blame onto those two black guys.
434
00:44:31,440 --> 00:44:32,880
You're a piece of shit.
435
00:44:36,360 --> 00:44:40,400
Good, collaboration gets results, right?
436
00:44:41,240 --> 00:44:43,920
So good it would be a shame
to lose them.
437
00:44:44,120 --> 00:44:45,560
What do you mean?
438
00:44:45,760 --> 00:44:49,240
Malik's not with Narcotics,
it was a temporary transfer.
439
00:44:49,680 --> 00:44:52,680
It would have been idiocy
to let another station have him.
440
00:44:53,520 --> 00:44:56,120
-Are you kidding?
-Never been so serious.
441
00:44:56,760 --> 00:44:59,160
He's a good cop,
the top of his class.
442
00:44:59,360 --> 00:45:02,040
From now on
he's in your squad, happy?
443
00:45:11,280 --> 00:45:13,480
-Were you smoking?
-No...
444
00:45:14,600 --> 00:45:17,760
I'll be in later tomorrow,
I'm going to Civitavecchia with Alba.
445
00:45:17,960 --> 00:45:20,000
-Have you spoken to her?
-No.
446
00:45:20,200 --> 00:45:22,800
You said you'd do it
before the anniversary.
447
00:45:23,000 --> 00:45:25,320
You said you'd go to the doctor, too...
448
00:45:25,520 --> 00:45:28,520
Alba's a woman now, she needs
to know the truth about her mother.
449
00:45:28,720 --> 00:45:31,000
Sooner or later
I'll tell her everything about Clara.
450
00:45:31,200 --> 00:45:34,040
See what a nice present
Santagata gave us?
451
00:45:34,240 --> 00:45:35,720
Of course...
452
00:45:38,240 --> 00:45:40,080
This is your passport.
453
00:45:41,000 --> 00:45:43,200
-Have a safe trip.
-Thank you very much.
454
00:45:50,280 --> 00:45:52,320
I need to apologize to you.
455
00:45:53,240 --> 00:45:55,880
-I said some terrible things.
-So did I.
456
00:45:56,960 --> 00:45:59,480
Of all people,
I shouldn't think with prejudice.
457
00:46:00,560 --> 00:46:04,440
-How long since you've been to Africa?
-I've been in Italy since I was five.
458
00:46:04,920 --> 00:46:06,400
I don't even remember Africa.
459
00:46:07,160 --> 00:46:09,560
Italy's my home now.
460
00:46:10,680 --> 00:46:12,400
What will you do?
461
00:46:12,720 --> 00:46:15,760
I'm leaving tomorrow,
my daughter's waiting for me.
462
00:46:16,320 --> 00:46:19,520
Even though she's still little,
I'll have to tell her everything.
463
00:46:28,120 --> 00:46:29,200
Thank you.
464
00:46:58,800 --> 00:47:01,160
One, two...
465
00:47:02,040 --> 00:47:03,280
three!
466
00:47:13,800 --> 00:47:15,240
What?
467
00:47:15,880 --> 00:47:17,480
I'm proud of you.
468
00:47:26,400 --> 00:47:28,680
And Mom would be, too.
469
00:47:52,200 --> 00:47:53,560
Shall we go?
470
00:48:07,840 --> 00:48:09,600
-Good morning.
-Good morning.
471
00:48:09,840 --> 00:48:12,280
-How are things, all good?
-Yes, did you have a good vacation?
472
00:48:12,440 --> 00:48:15,560
Listen, that magazine
I ordered in July...
473
00:48:15,760 --> 00:48:19,040
They still haven't delivered it,
it will be in next week.
474
00:48:19,240 --> 00:48:22,040
What? I even paid for it!
475
00:48:22,240 --> 00:48:25,000
REMAINS FROM TORREVECCHIA WORK SITE
STILL UNIDENTIFIED
476
00:48:25,200 --> 00:48:27,800
-Calm down.
-No, I won't calm down.
477
00:48:28,000 --> 00:48:30,760
Borrow it, ask a friend...
478
00:48:31,400 --> 00:48:35,120
It's coming in next week, trust me.
479
00:48:38,480 --> 00:48:42,880
โTorrevecchia work site mystery:
a bracelet is the new clue."
480
00:48:45,880 --> 00:48:48,880
Clara, you said
you wouldn't see him anymore.
481
00:48:49,080 --> 00:48:50,480
That's right.
482
00:48:51,160 --> 00:48:53,600
But you're still wearing this!
483
00:49:19,640 --> 00:49:22,360
DRUG DEALING IN OSTIA
37101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.