Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,120 --> 00:01:11,034
Toma 10 y me llevo 2.
Te traeré buena suerte.
2
00:01:55,960 --> 00:01:57,030
Sujeta esto.
3
00:01:57,160 --> 00:01:58,559
- ¿Nahid?
- Hola.
4
00:01:59,920 --> 00:02:01,752
¿Quién es? ¿Nahid?
5
00:02:02,240 --> 00:02:03,355
Hola, señora.
6
00:02:04,800 --> 00:02:08,959
- La puerta no abre.
- Fazli cambió la cerradura.
7
00:02:08,960 --> 00:02:11,959
- ¿Qué quiere decir?
- ¿No sabes por qué?
8
00:02:11,960 --> 00:02:14,395
¿Cuánto llevas
sin pagar el alquiler?
9
00:02:20,200 --> 00:02:23,759
Lo intento.
Conoce mi situación.
10
00:02:23,760 --> 00:02:25,558
Le pagaré la semana que viene.
11
00:02:26,080 --> 00:02:29,959
No hagas que se cabree.
Sabes lo cruel que puede ser.
12
00:02:29,960 --> 00:02:32,270
Considéreme su hija.
13
00:02:33,720 --> 00:02:36,279
¿Qué voy a hacer?
¿Dormir en la calle esta noche?
14
00:02:36,280 --> 00:02:38,590
Está fuera de la ciudad.
15
00:02:39,560 --> 00:02:42,639
Es la última vez.
Me ha dado un ultimátum.
16
00:02:42,640 --> 00:02:43,710
¡Gracias!
17
00:02:45,120 --> 00:02:49,079
No causes problemas.
Tráeme la llave por la mañana.
18
00:03:03,400 --> 00:03:06,836
¡Estaría bien que Fazli
tuviera un accidente de vuelta!
19
00:03:07,000 --> 00:03:09,276
¡Precipitarse por el valle!
20
00:03:10,240 --> 00:03:12,675
¡No tendríamos
que devolver la llave!
21
00:03:13,040 --> 00:03:14,394
¡Duerme!
22
00:03:14,600 --> 00:03:16,238
Estarían de luto
ahí abajo unos meses.
23
00:03:16,520 --> 00:03:17,919
Entonces su mujer diría:
24
00:03:18,400 --> 00:03:21,950
"Me da miedo dormir sola.
Quédate."
25
00:03:22,240 --> 00:03:23,958
¡Ya no tendríamos
que pagar alquiler!
26
00:03:24,440 --> 00:03:25,635
¡Duerme!
27
00:03:44,336 --> 00:03:51,012
(Traducción: Palomar Productions)
28
00:03:58,480 --> 00:04:00,596
- Hola.
- Hola.
29
00:04:01,600 --> 00:04:03,113
¡Espera!
30
00:04:03,440 --> 00:04:05,319
Tus notas han vuelto a bajar.
Tu profesor está descontento.
31
00:04:05,320 --> 00:04:06,919
- Saqué 20 en matemáticas.
- ¿Y?
32
00:04:06,920 --> 00:04:09,279
¿El resto qué?
Dile a tu madre que venga.
33
00:04:09,280 --> 00:04:11,053
¡Pero saqué 20 en
matemáticas la última vez!
34
00:04:11,065 --> 00:04:12,319
OK, dile a tu madre que venga.
35
00:04:12,320 --> 00:04:13,639
¿Por qué no contesta el móvil?
36
00:04:13,640 --> 00:04:15,599
Se le rompió.
Lo tiene que arreglar.
37
00:04:15,600 --> 00:04:17,876
Vamos. Dile que venga.
38
00:04:22,280 --> 00:04:25,796
¡Pescado fresco!
¡Pescado de mar!
39
00:04:38,080 --> 00:04:39,991
Vigila la tienda.
40
00:04:45,200 --> 00:04:47,589
No te olvides los libros.
Levántate.
41
00:04:51,880 --> 00:04:53,999
Te estoy hablando.
Vigila la tienda.
42
00:04:54,000 --> 00:04:57,118
¿Por qué haces eso?
Es muy pronto.
43
00:04:58,800 --> 00:05:02,319
Dile a ese chico que revise su texto.
Lo acabaré mañana.
44
00:05:02,320 --> 00:05:04,834
¡Sales cada día!
45
00:05:05,480 --> 00:05:08,871
¿Salgo?
Amir Reza tiene clase a las 3.
46
00:05:09,360 --> 00:05:11,559
Leila, ¿me puedes pagar
antes este mes?
47
00:05:11,560 --> 00:05:13,199
Te dije que no lo llevaras
a una escuela privada.
48
00:05:13,200 --> 00:05:14,713
Apenas estudia.
49
00:05:15,400 --> 00:05:17,879
Sabes que no puedo
pedir un préstamo.
50
00:05:17,880 --> 00:05:22,590
Y tú conoces los pedidos devueltos
y que he dado cheques a la gente.
51
00:05:24,600 --> 00:05:27,513
Envíame un crédito al móvil
de 10.000 tomans.
52
00:05:42,640 --> 00:05:44,599
¡No has estudiado!
53
00:05:44,600 --> 00:05:46,559
Espérame si llego tarde.
54
00:05:46,560 --> 00:05:48,676
No soy un niño.
Sé arreglármelas.
55
00:06:41,120 --> 00:06:44,511
Nunca te he mentido.
56
00:06:46,400 --> 00:06:47,470
Hola.
57
00:06:48,840 --> 00:06:52,754
- ¿Dónde está el gerente?
- Ha ido al Pearl Motel.
58
00:06:53,240 --> 00:06:56,119
Para mediar en su conflicto.
59
00:06:56,440 --> 00:06:58,511
- ¿Puedo ir?
- Por supuesto.
60
00:07:15,840 --> 00:07:18,753
¡No hagas eso!
¡Asustas a los peces!
61
00:07:26,880 --> 00:07:27,880
Hola.
62
00:07:30,400 --> 00:07:32,471
¡Mucho tiempo sin verte!
¿Cómo está tu padre?
63
00:07:32,560 --> 00:07:33,880
Bien.
64
00:07:36,960 --> 00:07:39,156
¿Tienes habas?
65
00:08:07,160 --> 00:08:08,958
¡Parecen huellas de pingüino!
66
00:08:09,200 --> 00:08:12,750
¡Tú pareces más bien
un águila, querido!
67
00:08:20,120 --> 00:08:21,633
Te ves preciosa.
68
00:08:27,480 --> 00:08:29,312
¿Qué perfume llevas?
69
00:08:29,520 --> 00:08:30,794
¿Está bien?
70
00:08:32,120 --> 00:08:34,157
Es fuerte.
71
00:08:46,680 --> 00:08:50,594
- ¿Saldremos?
- No.
72
00:08:51,680 --> 00:08:52,875
Entremos. Hace frío.
73
00:08:52,960 --> 00:08:55,429
- ¡Mas'ood!
- ¿Qué?
74
00:08:55,520 --> 00:08:58,956
Te echo de menos
tras dos días sin verte.
75
00:08:59,440 --> 00:09:00,440
¿Dos días?
76
00:09:02,680 --> 00:09:04,512
Me vuelvo loco
en cuanto me dejas.
77
00:09:12,480 --> 00:09:13,914
Tira.
78
00:09:19,600 --> 00:09:21,876
¿Qué haces?
79
00:09:21,960 --> 00:09:23,871
¡Estás haciendo trampas!
80
00:09:25,240 --> 00:09:26,719
¡Era 5 y 1!
81
00:09:52,720 --> 00:09:54,599
Dame una razón
lógica y aceptaré.
82
00:09:54,600 --> 00:09:56,398
¡Olvida la lógica!
83
00:09:56,600 --> 00:09:58,352
¿Cuánto llevamos así?
84
00:09:58,560 --> 00:10:01,799
¿Por qué llevamos 3 meses
encerrados en este motel?
85
00:10:01,800 --> 00:10:05,395
Para mí no es apropiado
estar así ante mis trabajadores.
86
00:10:05,960 --> 00:10:08,395
Es una ciudad pequeña.
La gente habla.
87
00:10:08,720 --> 00:10:13,920
No somos niños.
Tampoco es bueno para ti.
88
00:10:14,360 --> 00:10:16,397
¿Cuál es tu problema?
89
00:10:29,400 --> 00:10:31,789
¿Por qué haces esto, Nahid?
90
00:10:34,360 --> 00:10:36,158
¡No!
91
00:10:40,760 --> 00:10:42,831
¡No puedo, Mas'ood!
92
00:10:44,520 --> 00:10:48,199
- Tenemos que acabar.
- ¿Así?
93
00:10:48,200 --> 00:10:51,879
- No estoy preparada.
- ¿Preparada para qué?
94
00:10:51,880 --> 00:10:54,039
¿Para llevar una buena vida?
¿Cómoda?
95
00:10:54,040 --> 00:10:57,715
¿Para dejar de ir y venir con secretos?
¿Para qué no estás preparada?
96
00:10:58,520 --> 00:11:00,352
¡No fumes tanto!
97
00:11:00,920 --> 00:11:05,232
Dime por qué no estás preparada.
¿Cuál es tu problema?
98
00:11:07,240 --> 00:11:08,958
Tengo que irme.
Es tarde.
99
00:11:09,720 --> 00:11:11,472
Adiós.
100
00:11:12,200 --> 00:11:14,794
Toma esto. ¡No puedo!
101
00:11:16,240 --> 00:11:17,833
¡Nahid!
102
00:11:53,880 --> 00:11:55,393
¡Mamá!
103
00:11:55,840 --> 00:11:57,558
- ¿qué pasa?
- ¿Dónde estabas?
104
00:11:58,120 --> 00:12:00,236
Comiendo un falafel con mis amigos.
105
00:12:00,400 --> 00:12:02,960
- ¿Por qué llevas desgarrado el anorak?
- Estuvimos jugando.
106
00:12:03,120 --> 00:12:05,270
¡Pues no debías!
Vámonos.
107
00:12:19,760 --> 00:12:22,239
Son las 10.
¿Terminaste los deberes?
108
00:12:22,240 --> 00:12:24,559
¡Tu móvil es un trasto!
109
00:12:24,560 --> 00:12:30,715
¡No te vayas por las ramas!
No iré a suplicarles otra vez a tus profes.
110
00:12:32,480 --> 00:12:36,075
- Dámelo.
- Tú no puedes.
111
00:12:37,400 --> 00:12:41,280
¡Ni enhebrar una aguja!
¡Ciega como las viejas!
112
00:12:42,840 --> 00:12:47,079
Ríete de tu madre
que ha perdido su juventud contigo.
113
00:12:47,080 --> 00:12:49,559
- ¡Pues vale!
- Habla bien.
114
00:12:49,560 --> 00:12:51,199
¿Qué he dicho?
Sólo que vale.
115
00:12:51,200 --> 00:12:54,799
Te mandaré a trabajar
y hacer dinero con tu tío.
116
00:12:54,800 --> 00:12:57,839
No necesitas estudiar.
No tengo dinero para tu escuela.
117
00:12:57,840 --> 00:13:00,759
El director ha dicho
que deberías ir a la escuela.
118
00:13:00,760 --> 00:13:03,279
Sabe que te escondes
por el dinero.
119
00:13:03,280 --> 00:13:04,200
¡Vaya mierda!
120
00:13:04,201 --> 00:13:06,879
Dile que te sacaré
de la escuela y no me esconderé.
121
00:13:06,880 --> 00:13:10,079
¡No estudiaré
y no iré con el tío!
122
00:13:10,080 --> 00:13:12,479
Me iré con papá.
¡Tú te metes conmigo todo el tiempo!
123
00:13:12,480 --> 00:13:13,515
¡Pues vete!
124
00:13:14,080 --> 00:13:16,879
Eso es lo que te mereces.
Estar con tu padre.
125
00:13:18,160 --> 00:13:21,159
- ¿Qué estás haciendo, loca?
- ¿Qué has dicho?
126
00:13:21,160 --> 00:13:22,160
¡Repite eso!
127
00:13:22,480 --> 00:13:24,790
¡Repítelo!
128
00:13:26,840 --> 00:13:28,478
¡Fuera!
129
00:13:28,840 --> 00:13:31,480
Esta no es casa para gamberros.
130
00:13:36,960 --> 00:13:38,473
¡Idiota!
131
00:14:05,840 --> 00:14:07,638
¿Amir Reza?
132
00:14:10,840 --> 00:14:12,114
¿Qué pasa ahora?
133
00:14:12,400 --> 00:14:13,913
¿Amir Reza?
134
00:14:18,080 --> 00:14:19,115
¿Amir Reza?
135
00:14:20,280 --> 00:14:22,919
Al oír el portazo
pensé que algo pasaba.
136
00:14:22,920 --> 00:14:25,839
- Le he dicho que entre.
- Llámelo, por favor.
137
00:14:25,840 --> 00:14:26,910
¡Amir Reza!
138
00:14:27,480 --> 00:14:31,553
Devuélveme las llaves mañana.
Fazli está de vuelta.
139
00:14:31,760 --> 00:14:33,512
Vamos, hijo.
140
00:14:36,680 --> 00:14:38,273
Buenas noches.
141
00:14:57,920 --> 00:14:59,957
- Hola.
- Hola.
142
00:15:00,040 --> 00:15:02,239
- ¿Estás bien?
- No tan bien como tú.
143
00:15:02,240 --> 00:15:04,595
- ¿Cómo está Amir Reza?
- Bien.
144
00:15:05,240 --> 00:15:07,311
¡Granuja!
145
00:15:07,840 --> 00:15:10,839
- ¿Qué te ha pasado en la mano?
- Nada.
146
00:15:10,840 --> 00:15:13,639
Deja que te lleve al médico.
147
00:15:14,240 --> 00:15:18,119
No seas cabezota.
Que te la vea el médico.
148
00:15:18,120 --> 00:15:20,475
Tengo que trabajar.
Iré más tarde.
149
00:15:20,960 --> 00:15:22,919
¡Siempre "no"!
Di "sí" para cambiar.
150
00:15:22,920 --> 00:15:25,480
¡Ese "sí" fue bastante
para una vida!
151
00:15:29,400 --> 00:15:31,311
Adiós.
152
00:15:44,520 --> 00:15:45,032
Hola.
153
00:15:45,240 --> 00:15:49,599
Por favor, dame la llave.
Fazli llegará enseguida.
154
00:15:49,600 --> 00:15:52,839
¡Por favor!
¿Dónde paso la noche?
155
00:15:52,840 --> 00:15:54,239
Sabe que no puedo
conseguir un préstamo.
156
00:15:54,240 --> 00:15:55,919
Yo aquí no soy nadie.
157
00:15:55,920 --> 00:15:59,679
¡Si no me la das, también yo tendré
que buscar sitio para pasar la noche!
158
00:15:59,680 --> 00:16:00,829
Dame la llave.
159
00:16:00,920 --> 00:16:04,356
Tú eres inteligente.
Sabrás arreglártelas.
160
00:16:09,920 --> 00:16:11,797
Que Dios te acompañe.
161
00:16:21,040 --> 00:16:23,077
Levántate un poco.
162
00:16:24,440 --> 00:16:26,716
Un poco más.
163
00:16:52,800 --> 00:16:54,199
¿Qué quieres?
164
00:17:13,280 --> 00:17:15,635
¿Esto quieres?
165
00:17:23,040 --> 00:17:25,714
Nunca llamas a tu madre.
166
00:17:25,880 --> 00:17:27,712
¿No podrías al menos llamarla?
167
00:17:29,280 --> 00:17:32,671
Si has venido otra vez
a por dinero, lo tiene Nasser.
168
00:17:32,840 --> 00:17:34,999
- ¿Por qué Nasser?
- ¿Por qué no?
169
00:17:35,000 --> 00:17:39,119
Porque todos los problemas son nuestros:
médico, medicinas, comida.
170
00:17:39,120 --> 00:17:43,639
Nasser anda estos días cabreado.
Las plagas han arruinado sus naranjas.
171
00:17:43,640 --> 00:17:45,836
No he venido a por dinero.
172
00:17:47,080 --> 00:17:48,832
Dale el desayuno.
173
00:18:20,600 --> 00:18:22,671
Necesitamos una señal.
174
00:18:29,400 --> 00:18:32,153
¿Sta. Sayyad?
175
00:18:32,640 --> 00:18:33,520
¿Tiene la orden de pedido?
176
00:18:33,521 --> 00:18:35,557
- ¿Es usted la Sta. Sayyad?
- No.
177
00:18:35,720 --> 00:18:39,156
¿No puede un hombre
hablar con una mujer en este país?
178
00:18:40,560 --> 00:18:43,154
¿Por qué no contestas el teléfono?
179
00:18:58,120 --> 00:19:03,240
¿Qué te ha pasado en la mano?
¿Quieres ser mecanógrafa toda la vida?
180
00:19:03,440 --> 00:19:05,439
- Te paso a buscar a las 7.
- No, Mas'ood.
181
00:19:05,440 --> 00:19:06,839
No te retrases.
La policía no me dejará aparcar.
182
00:19:06,840 --> 00:19:07,910
¡He dicho que no!
183
00:19:08,600 --> 00:19:10,750
No estaré, Mas'ood.
184
00:19:36,160 --> 00:19:37,798
¡Que se te atragante!
185
00:19:37,880 --> 00:19:39,879
Perderá la cabeza, pero nunca
apostaré por un equipo visitante.
186
00:19:39,880 --> 00:19:42,639
- ¿No tienes honor?
- ¿Sólo los idiotas tienen honor?
187
00:19:42,640 --> 00:19:45,109
No te defiendas.
188
00:19:45,200 --> 00:19:47,679
Y sólo uno gana contra
el último equipo del ránking.
189
00:19:47,680 --> 00:19:51,719
¿Esperas que apueste por este?
40 para mí en el partido del Esteglal.
190
00:19:51,720 --> 00:19:54,279
¡Espera!
No has pagado tu deuda.
191
00:19:54,280 --> 00:19:56,199
No tengo dinero ahora.
Te pagaré la semana próxima.
192
00:19:56,200 --> 00:19:58,111
¡Tío!
193
00:19:58,200 --> 00:19:59,952
¡Quita las manos!
194
00:20:45,440 --> 00:20:46,440
¿Sí?
195
00:20:46,520 --> 00:20:48,352
- Hola.
- ¡OK, hola!
196
00:20:48,560 --> 00:20:51,479
- La llave.
- Se ha ido al río.
197
00:20:51,480 --> 00:20:54,233
- OK, adiós.
- Vete en paz.
198
00:21:01,000 --> 00:21:05,676
¿Qué vida es esta? ¿Deberías
estar aquí a estas horas?
199
00:21:06,000 --> 00:21:10,639
Le dijiste que no
a mi sobrino sin verlo.
200
00:21:10,640 --> 00:21:12,995
Todavía eres joven.
201
00:21:14,040 --> 00:21:16,509
Deberías sentar la cabeza.
202
00:21:29,840 --> 00:21:33,039
Tome esto ahora. Le pagaré
el alquiler la semana que viene.
203
00:21:33,040 --> 00:21:34,758
¿De dónde lo has sacado?
204
00:21:35,840 --> 00:21:37,638
¡Lo robé!
205
00:22:27,880 --> 00:22:30,039
Te pagaré si devuelven el cheque.
206
00:22:30,040 --> 00:22:31,360
Te pagaré si devuelven el cheque.
207
00:22:31,680 --> 00:22:32,750
No te preocupes.
208
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Hola.
209
00:22:37,080 --> 00:22:38,718
¿Tu DNI es 73?
210
00:22:39,680 --> 00:22:41,512
No necesito el de tu esposa.
211
00:22:43,800 --> 00:22:44,915
Espera.
212
00:22:47,000 --> 00:22:50,914
Qasem está ocupado hoy.
¡Villa número 2!
213
00:22:51,520 --> 00:22:57,839
- ¿Da al mar nuestra habitación?
- Sí, sí, como habíais pedido.
214
00:22:57,840 --> 00:23:00,195
La señorita os llevará.
215
00:23:02,400 --> 00:23:05,233
Estaremos aquí una semana.
216
00:23:13,960 --> 00:23:18,636
Mamá, riégame las plantas.
La vecina tiene la llave.
217
00:23:20,840 --> 00:23:23,150
Es aquí.
218
00:23:23,800 --> 00:23:26,919
Las zapatillas son para dentro.
No las saquen fuera.
219
00:23:26,920 --> 00:23:28,439
El agua mineral y las bebidas
gaseosas están en el frigo.
220
00:23:28,440 --> 00:23:31,796
Si las gastan, se las cobrarán.
221
00:23:31,960 --> 00:23:35,954
No cocinen en la habitación.
Tienen fuera una plancha.
222
00:23:36,040 --> 00:23:38,111
¡Bonita vista!
223
00:23:40,120 --> 00:23:45,069
- ¿El servidor de internet aquí es Mobina?
- Creo que sí.
224
00:23:45,560 --> 00:23:47,233
Aquí está la llave.
225
00:23:47,720 --> 00:23:51,639
- Gracias.
- No acepto dinero.
226
00:23:51,640 --> 00:23:54,792
- ¡Por favor!
- Gracias.
227
00:24:04,520 --> 00:24:08,832
- ¿No llevas tu anillo?
- Está en casa.
228
00:24:24,640 --> 00:24:27,314
Mas'ood, no puedo.
229
00:24:28,720 --> 00:24:30,916
De veras que quiero.
230
00:24:32,240 --> 00:24:34,117
¿Qué pasa ahora?
231
00:24:38,360 --> 00:24:40,431
Mi divorcio fue de mutuo acuerdo.
232
00:24:40,600 --> 00:24:44,480
Renuncié a mi parte del matrimonio
y él me da la custodia del niño.
233
00:24:45,560 --> 00:24:48,791
Si me casara, me volvería
a quitar a Amir Reza.
234
00:24:49,760 --> 00:24:51,639
¡Sr. Javanroodi!
Viene Moradi.
235
00:24:51,640 --> 00:24:54,393
¿No te he dicho que llames
antes de entrar?
236
00:24:57,280 --> 00:24:59,078
¿Por qué me cuentas esto ahora?
237
00:24:59,160 --> 00:25:01,599
Debería habértelo dicho.
Tienes razón.
238
00:25:01,600 --> 00:25:03,040
¿No dijiste que es drogodependiente?
239
00:25:03,120 --> 00:25:04,279
Lo deja, vuelve.
240
00:25:04,280 --> 00:25:06,954
Hace terapia.
La abandona.
241
00:25:07,040 --> 00:25:10,556
- ¿Ahora?
- La ha reducido.
242
00:25:12,000 --> 00:25:15,039
- Asumiré yo la custodia.
- Ahmad está loco.
243
00:25:15,040 --> 00:25:17,999
- Si descubre que estoy con un hombre...
- ¡No lo sabrá!
244
00:25:18,000 --> 00:25:20,199
No dejaremos que lo sepa
hasta que tengamos la custodia.
245
00:25:20,200 --> 00:25:23,239
Si no se demuestra su adicción,
no me darán la custodia.
246
00:25:23,240 --> 00:25:25,675
Y él sabe cómo escabullirse.
247
00:25:27,120 --> 00:25:28,040
Conseguiré un abogado.
248
00:25:28,041 --> 00:25:29,959
No es posible.
Tendremos problemas.
249
00:25:29,960 --> 00:25:31,519
¡No los tendremos!
250
00:25:31,880 --> 00:25:33,599
Le he hablado a mi hermana de ti.
251
00:25:33,600 --> 00:25:36,119
La familia me está
felicitando desde anoche.
252
00:25:36,120 --> 00:25:39,590
¿Qué es imposible?
Debemos hacerlo.
253
00:25:40,680 --> 00:25:41,078
Vete ahora.
254
00:25:41,200 --> 00:25:43,953
No quiero que Moradi
te vea aquí.
255
00:26:35,840 --> 00:26:39,319
- ¿Parece viejo?
- No sabes guardar el dinero.
256
00:26:39,320 --> 00:26:40,879
¡Ese es tu problema!
257
00:26:41,160 --> 00:26:42,514
No tengo sofá en casa.
258
00:27:11,840 --> 00:27:16,039
Así no.
Cambiad las posiciones.
259
00:27:16,040 --> 00:27:18,316
Te dije de llamar
a trabajadores.
260
00:27:19,760 --> 00:27:21,592
¡Es una larga historia!
261
00:27:31,440 --> 00:27:33,875
¡Eso no es una cama! ¡Fuera!
262
00:27:33,960 --> 00:27:35,837
¡No!
263
00:27:37,520 --> 00:27:41,195
Has sido muy amable.
Te pagaré pronto.
264
00:27:42,480 --> 00:27:45,559
¿Es un buen hombre?
¿Confías en él?
265
00:27:45,560 --> 00:27:49,639
¿No tiene mal carácter?
En la tienda parecía irascible.
266
00:27:49,640 --> 00:27:51,559
No. Lo amo.
267
00:27:51,560 --> 00:27:53,759
Nunca quise así a Ahmad.
268
00:27:53,760 --> 00:27:55,839
¿De verdad te ha dicho
que no trabajes?
269
00:27:55,840 --> 00:27:59,519
No le gusta que su esposa sea
mecanógrafa. Te librarás de mí.
270
00:27:59,520 --> 00:28:01,199
¿No tiene hermanos?
271
00:28:01,200 --> 00:28:05,639
¡No, pero Qasem es un buen tipo!
Trabaja para él.
272
00:28:05,640 --> 00:28:07,472
¡Muchas gracias!
273
00:28:10,840 --> 00:28:14,119
¿Me dejarás llevar
tu pulsera en la ceremonia?
274
00:28:14,120 --> 00:28:16,040
No quiero que su hermana
sepa que no tengo joyas.
275
00:28:16,120 --> 00:28:17,080
Te la devolveré pronto.
276
00:28:17,081 --> 00:28:20,152
¿Ya estás preocupada
por su hermana?
277
00:28:26,200 --> 00:28:27,713
Toma.
278
00:28:28,480 --> 00:28:29,993
¡Tómala!
279
00:28:34,680 --> 00:28:36,910
Deja que te la ponga.
280
00:28:39,960 --> 00:28:42,559
- ¿No queda muy suelta?
- No, te va bien.
281
00:28:42,560 --> 00:28:44,198
¡Habla así!
282
00:28:44,320 --> 00:28:45,559
"¡Hola! ¿Cómo estás?"
283
00:28:45,560 --> 00:28:47,836
¡Mueve la mano así!
284
00:28:54,240 --> 00:28:56,072
¿Señora?
285
00:28:57,040 --> 00:28:58,872
¿Sr. Fazli?
286
00:29:15,440 --> 00:29:17,397
Sr. Fazlil
287
00:29:20,040 --> 00:29:21,559
Hola. ¿Cómo está?
288
00:29:21,560 --> 00:29:22,755
Bien gracias a Dios.
289
00:29:22,840 --> 00:29:25,279
Tome esto y
devuélvame el anillo.
290
00:29:25,280 --> 00:29:26,918
¿Soy un joyero?
291
00:29:27,000 --> 00:29:31,879
Paga el alquiler la semana
próxima o venderé ese anillo.
292
00:29:31,880 --> 00:29:34,839
Te hice un favor.
No lo desaproveches.
293
00:29:34,840 --> 00:29:38,719
¿Por qué lo hace?
Quería vender el anillo.
294
00:29:38,720 --> 00:29:40,711
Le daba la pulsera para
garantizárselo.
295
00:29:40,800 --> 00:29:42,074
¡Ni hablar!
296
00:29:42,160 --> 00:29:43,798
¡Me has arruinado!
297
00:29:44,080 --> 00:29:47,869
¡Compras un sofá rojo,
pero pones a alguien de alquiler!
298
00:29:48,160 --> 00:29:50,231
¡Lárgate!
299
00:29:55,000 --> 00:29:56,673
¡Sr. Fazlil
300
00:29:57,240 --> 00:29:59,038
Espere un momento.
301
00:30:00,640 --> 00:30:05,239
Mi hermano está de acuerdo
con la propuesta de su sobrino.
302
00:30:05,240 --> 00:30:07,595
Dijo que lo que usted diga.
303
00:30:24,440 --> 00:30:27,034
Pase, Sr. Javanroodi.
304
00:30:33,200 --> 00:30:34,873
¿Y bien?
305
00:30:40,040 --> 00:30:41,155
Te lo dije.
306
00:30:41,520 --> 00:30:44,279
Lee los juramentos
de forma que nadie los encuentre.
307
00:30:44,280 --> 00:30:45,759
Gracias.
308
00:30:46,440 --> 00:30:50,673
Primero sólo mi hermana iba a venir,
pero vienen también otros familiares.
309
00:30:51,240 --> 00:30:52,992
¿Cómo puedo hacer eso?
310
00:30:53,560 --> 00:30:55,756
Te he explicado su situación.
311
00:30:55,960 --> 00:30:59,119
¿Los familiares no preguntarán
por qué no firmas el acta de matrimonio?
312
00:30:59,120 --> 00:31:02,909
Fingiremos que lo firmamos.
Yo te lo prepararé.
313
00:31:03,160 --> 00:31:04,160
Recuérdalo, ¿vale?
314
00:31:04,400 --> 00:31:06,187
Redacta el certificado
de matrimonio temporal
315
00:31:06,199 --> 00:31:07,880
para un mes y lo
renovaremos mensualmente.
316
00:31:08,040 --> 00:31:11,635
¿Tú quieres una mujer
o una suscripción?
317
00:31:32,960 --> 00:31:35,395
¡Bonito silbido!
318
00:31:37,520 --> 00:31:39,193
Hola.
Llegas tarde.
319
00:31:39,720 --> 00:31:42,155
Hola.
¡Felicidades!
320
00:31:42,720 --> 00:31:45,679
Por eso te duele la mano.
La castigas mucho trabajando.
321
00:31:45,680 --> 00:31:49,079
A cambio no me siento en el suelo
para tener las piernas torcidas a los 50.
322
00:31:49,080 --> 00:31:52,119
¿Qué importa la forma
de las piernas a los 50?
323
00:31:52,120 --> 00:31:53,474
No es lo mismo.
324
00:31:54,040 --> 00:31:56,509
¿Nahid?
Te quiero.
325
00:31:57,200 --> 00:31:58,998
¡Amir Reza, ven!
326
00:31:59,720 --> 00:32:02,319
Quiero abrir una oficina
y conseguir trabajo.
327
00:32:02,320 --> 00:32:05,676
Llevo limpio un mes.
Voy a terapia. Volvamos.
328
00:32:05,760 --> 00:32:09,276
Trabajaremos juntos los tres.
Haré lo que digas.
329
00:32:09,360 --> 00:32:12,799
- Te quiero.
- ¡Pero a mí no me gustas!
330
00:32:12,800 --> 00:32:13,915
Toma, hijo.
331
00:32:14,000 --> 00:32:15,798
- Adiós.
- Adiós.
332
00:32:29,000 --> 00:32:31,594
¡Mientes!
Te conozco.
333
00:32:42,000 --> 00:32:45,595
¡Hola!
¡Felicidades!
334
00:32:46,440 --> 00:32:50,229
¡Felicidades!
¡Que seas feliz!
335
00:33:03,280 --> 00:33:05,635
Pasa.
336
00:33:13,920 --> 00:33:16,878
- ¡Sécate los zapatos.
- ¡No importa!
337
00:33:21,320 --> 00:33:22,594
¿Me veo bien?
338
00:33:23,080 --> 00:33:24,839
¡Deberías haberlo hecho
hace 10 años!
339
00:33:24,840 --> 00:33:27,753
- ¿Dónde está mi pulsera?
- ¡Dios! Olvidé ponérmela.
340
00:33:27,840 --> 00:33:31,479
¿La has perdido?
Era un recuerdo de mi madre.
341
00:33:31,480 --> 00:33:34,836
Está en casa.
Te la daré mañana.
342
00:33:44,840 --> 00:33:47,150
¿De dónde han venido?
343
00:34:25,840 --> 00:34:28,480
- ¡Que seas feliz!
- Gracias.
344
00:34:32,240 --> 00:34:33,913
Ven con papá.
345
00:34:35,520 --> 00:34:36,520
¡Felicidades!
346
00:34:36,880 --> 00:34:38,871
Gracias por venir.
347
00:35:58,840 --> 00:36:01,912
Así que no sabes
dónde está el té.
348
00:36:04,440 --> 00:36:07,839
¡Oh, los antiguos vasos pequeños!
349
00:36:07,840 --> 00:36:09,911
El vaso de papá es el blanco.
350
00:36:13,920 --> 00:36:15,354
- ¿Este?
- Sí.
351
00:36:17,960 --> 00:36:20,156
¡Se ha vuelto amarillo!
352
00:36:30,000 --> 00:36:31,673
¿Por qué no despiertas a tu papá?
353
00:36:37,520 --> 00:36:40,239
- Buenos días.
- Hola.
354
00:36:40,440 --> 00:36:42,875
¿Siempre duermes
hasta tan tarde?
355
00:36:44,200 --> 00:36:47,113
¿Cómo estás, cielito?
¿Cuándo te has despertado?
356
00:36:51,000 --> 00:36:54,159
¿Mas'ood? ¿No te importaría
no fumar aquí, por favor?
357
00:36:54,160 --> 00:36:55,878
Vale.
358
00:36:57,040 --> 00:36:59,199
¿Quieres el té
en un vasito pequeño?
359
00:36:59,200 --> 00:37:02,439
Me da lo mismo.
Eran de mi última esposa.
360
00:37:02,440 --> 00:37:03,440
¡Dios bendiga su alma!
361
00:37:03,441 --> 00:37:07,638
- Papá, ¿puedo ver las fotos de anoche?
- Las has visto 10 veces.
362
00:37:07,880 --> 00:37:09,439
¡Por favor!
363
00:37:11,520 --> 00:37:14,599
- ¿Dónde iremos de luna de miel?
- ¿Ahora me lo preguntas?
364
00:37:14,600 --> 00:37:16,637
Dime dónde e iremos.
365
00:37:18,640 --> 00:37:20,233
Vamos a Turquía.
366
00:37:20,600 --> 00:37:23,639
Dame tu pasaporte.
Mañana saco billetes.
367
00:37:23,640 --> 00:37:25,199
No tengo pasaporte.
368
00:37:25,200 --> 00:37:29,114
Y si no estoy en casa en dos días,
lo sabrá todo el mundo.
369
00:37:29,280 --> 00:37:30,953
¿Cariño?
370
00:37:31,320 --> 00:37:36,394
- ¿Qué pasó con el abogado que te dije?
- Hablaré con él la semana próxima.
371
00:37:36,920 --> 00:37:40,999
Quédate aquí y vete los fines de semana
cuando su padre se lleva a Amir Reza.
372
00:37:41,000 --> 00:37:42,752
Ya te he dicho que no.
373
00:37:43,120 --> 00:37:47,239
No quiero que Amir Reza lo sepa.
Debo contárselo poco a poco.
374
00:37:48,640 --> 00:37:50,677
Mira las fotos de anoche.
375
00:37:52,000 --> 00:37:53,559
¿Las fotos de anoche?
376
00:37:56,040 --> 00:37:59,192
¡Espera!
¡No vayas tan rápido, Mobina!
377
00:37:59,640 --> 00:38:00,960
¡Para!
378
00:38:03,880 --> 00:38:05,757
Te dije que te sentaras.
379
00:38:08,440 --> 00:38:10,279
¡Borra esta! Es mala.
380
00:38:10,280 --> 00:38:11,280
¡No!
381
00:38:11,320 --> 00:38:13,357
Para tus gastos y los de Amir Reza.
382
00:38:13,800 --> 00:38:15,999
No, no lo necesito.
Ya me diste dinero.
383
00:38:16,000 --> 00:38:17,673
Guárdatelo.
384
00:38:18,440 --> 00:38:20,556
Vamos.
385
00:38:43,200 --> 00:38:46,909
- ¿Por qué no pagas lo que debes?
- Lo pagué.
386
00:38:48,120 --> 00:38:49,838
Akbar está cabreado contigo.
387
00:38:51,680 --> 00:38:54,240
- Paga lo que debes.
- Lo pagué.
388
00:38:55,480 --> 00:38:57,551
¡Paga lo que debes!
389
00:39:26,480 --> 00:39:27,993
Quítame eso.
390
00:39:29,160 --> 00:39:30,999
- ¿Qué?
- ¡Eso!
391
00:39:31,000 --> 00:39:32,877
¡La semilla!
392
00:39:35,480 --> 00:39:38,996
Llevas la mano fría.
Caliéntatela.
393
00:39:47,960 --> 00:39:49,473
Vámonos.
Es tarde.
394
00:40:38,920 --> 00:40:40,240
Hola, hijo.
395
00:40:41,680 --> 00:40:44,832
Una amiga tenía una fiesta
y se alargó.
396
00:40:46,480 --> 00:40:49,950
- ¿No has ido al médico?
- Iré.
397
00:40:50,880 --> 00:40:53,713
Es más urgente que una fiesta.
398
00:40:55,240 --> 00:40:56,799
- Adiós.
- Adiós.
399
00:40:58,040 --> 00:41:00,270
Dale una llave extra
a Amir Reza.
400
00:41:17,000 --> 00:41:19,879
Dáselo al director
por la matrícula.
401
00:41:20,680 --> 00:41:24,399
- ¿De dónde lo has sacado?
- Me lo ha prestado Leila.
402
00:41:24,400 --> 00:41:25,799
¿Por qué no vas a trabajar?
403
00:41:25,880 --> 00:41:28,279
Me duele la mano.
No iré por un tiempo.
404
00:41:28,280 --> 00:41:29,953
¿Leila te paga sin que trabajes?
405
00:41:30,040 --> 00:41:33,399
No te preocupes por el dinero.
Ven a casa después de clases, ¿vale?
406
00:41:33,400 --> 00:41:35,679
- Yo quiero ir a la escuela de Babak.
- ¡Pues no irás!
407
00:41:35,680 --> 00:41:38,752
La escuela pública
significa no estudiar.
408
00:41:39,120 --> 00:41:41,399
No estudio.
¿Por qué malgastas el dinero?
409
00:41:41,400 --> 00:41:43,319
¡Tienes que estudiar
aunque me muera!
410
00:41:43,320 --> 00:41:46,915
Aunque tenga que venderlo todo.
411
00:41:48,000 --> 00:41:50,639
Igual encuentro un
marido rico que nos resuelva todo.
412
00:41:50,640 --> 00:41:52,199
¿Quieres que nos
volvamos como Narges?
413
00:41:52,200 --> 00:41:55,113
¿No sabes que un
marido rico no sirve?
414
00:41:56,480 --> 00:42:01,395
Estás siendo muy descarado.
Vete a la escuela.
415
00:42:02,120 --> 00:42:04,270
Te olvidas el sobre.
416
00:42:10,880 --> 00:42:13,999
Mi sobrino, Mohsen,
vendrá mañana por la tarde.
417
00:42:14,000 --> 00:42:19,837
Si te va bien, vamos y hablamos.
418
00:42:21,000 --> 00:42:25,639
Mañana estoy ocupada
y mi hermano no está de acuerdo.
419
00:42:25,640 --> 00:42:29,199
- Pero me dijiste que sí.
- Ha cambiado de opinión.
420
00:42:29,200 --> 00:42:31,077
Disculpe.
421
00:42:38,800 --> 00:42:43,829
- 23 más 18 más 15.
- 56.
422
00:42:45,320 --> 00:42:51,271
- Sigue.
- 22 más 11 más 99.
423
00:42:51,960 --> 00:42:55,157
A los 56, súmale 132.
424
00:42:57,720 --> 00:43:00,917
- ¡Muy bien! ¿De quién eres hijo?
- De Ahmad Ghasemi.
425
00:43:01,280 --> 00:43:04,716
- ¡¿No es tu hijo?!
- No. Mi hijo tiene 2 años.
426
00:43:04,840 --> 00:43:09,835
- Es el hijo de Ahmad; el empleado
- No lo conozco.
427
00:43:12,360 --> 00:43:13,519
¿Qué haces?
428
00:43:13,520 --> 00:43:14,976
No quiero que Mas'ood sepa
que tengo deudas.
429
00:43:15,000 --> 00:43:18,516
- ¿Y si comprueba tu cuenta?
- No lo hará.
430
00:43:18,640 --> 00:43:20,074
¿Por qué no le dices la verdad?
431
00:43:20,320 --> 00:43:22,479
No quiero que piense
que dependo de él.
432
00:43:22,480 --> 00:43:26,360
Mi cuenta está vacía.
No tengo ni para comprar pan.
433
00:43:27,960 --> 00:43:32,875
¡Nahid!
Sólo tengo esto.
434
00:43:33,640 --> 00:43:35,039
Gracias.
Añádelo a mi deuda.
435
00:43:35,040 --> 00:43:36,599
La chica nueva que he
contratado es muy lenta.
436
00:43:36,600 --> 00:43:38,359
Díselo y vuelve a tu trabajo.
437
00:43:38,360 --> 00:43:39,439
No me dejará trabajar.
438
00:43:39,440 --> 00:43:41,999
Espero que tú también encuentres
a alguien. ¡Un buen hombre va bien!
439
00:43:42,000 --> 00:43:44,560
¿Existen los hombres buenos?
440
00:43:58,920 --> 00:44:00,115
¿Quién es?
441
00:44:05,840 --> 00:44:07,759
No le digas a papá
que no trabajo.
442
00:44:07,760 --> 00:44:09,999
¿Qué demonios debo hacer
si no quiero que me vea?
443
00:44:10,000 --> 00:44:11,439
¡Esa lengua!
444
00:44:11,440 --> 00:44:12,999
No me gusta ir con él.
¡Pierdo el tiempo!
445
00:44:13,000 --> 00:44:13,960
Tengo mucho que hacer.
446
00:44:13,961 --> 00:44:16,839
¡Cállate! Es tu padre.
447
00:44:20,360 --> 00:44:21,794
- Hola.
- Hola.
448
00:44:23,120 --> 00:44:25,396
¡Hola también a ti, chaval!
449
00:44:28,000 --> 00:44:29,957
¿Te has teñido el pelo?
450
00:44:31,200 --> 00:44:35,199
- ¡No te queda bien!
- ¡No es asunto tuyo!
451
00:44:35,200 --> 00:44:36,395
¡Para!
452
00:44:36,640 --> 00:44:38,677
No estamos en un estadio.
453
00:44:39,320 --> 00:44:41,118
- Id en paz.
- Adiós.
454
00:44:58,640 --> 00:45:02,719
Se cubrió la cara con una
máscara, robó todo
455
00:45:02,720 --> 00:45:04,799
y saludó a la cámara
de videovigilancia.
456
00:45:04,800 --> 00:45:07,679
¿Cuántos meses al año trabajamos?
6 meses máximo.
457
00:45:07,680 --> 00:45:14,359
Compré pintura y la dejé en el almacén.
Fue al día siguiente.
458
00:45:14,360 --> 00:45:20,356
¿Para qué quieren la pintura?
¿El ladrón es de aquí o no?
459
00:45:20,720 --> 00:45:25,239
Robaron el estéreo del coche de un
pasajero y me echa a mí la culpa.
460
00:45:25,240 --> 00:45:27,993
¿Por qué?
Porque soy el dueño del motel.
461
00:45:52,200 --> 00:45:55,875
- ¿Todavía te duele?
- No, ya no.
462
00:45:56,040 --> 00:45:57,792
A ver tu mano.
463
00:45:59,440 --> 00:46:01,158
La otra.
464
00:46:09,080 --> 00:46:10,593
¡Ay!
465
00:46:11,440 --> 00:46:13,158
No me des en esta mano.
466
00:46:41,440 --> 00:46:42,999
- ¡Espera!
- ¡Ven!
467
00:46:43,080 --> 00:46:45,879
Tengo que hablar con mi hijo.
468
00:46:46,040 --> 00:46:47,951
¡Compra un tentempié!
Volveré.
469
00:46:48,320 --> 00:46:50,277
- Te esperaré.
- ¡Te he dicho que te vayas!
470
00:46:50,360 --> 00:46:52,510
Vete donde la abuela
si llego tarde.
471
00:47:01,280 --> 00:47:03,439
No tengo ahora.
Te pagaré a la noche.
472
00:47:03,440 --> 00:47:04,760
¡Ni hablar!
473
00:47:04,920 --> 00:47:07,355
¿Dónde has metido
el dinero de las apuestas?
474
00:47:07,440 --> 00:47:08,999
No me menosprecies.
475
00:47:09,000 --> 00:47:13,517
Dile que me suelte la mano.
Te pagaré.
476
00:47:37,480 --> 00:47:39,949
¡Hijos de puta!
477
00:48:04,720 --> 00:48:06,313
¿Papá?
478
00:48:09,080 --> 00:48:10,639
¿Papá?
479
00:48:19,520 --> 00:48:22,512
- ¿Qué ha pasado?
- ¡No me toques!
480
00:50:09,240 --> 00:50:10,753
¡Ven!
481
00:50:19,000 --> 00:50:20,718
¿Y?
482
00:50:21,880 --> 00:50:24,110
¿Duración provisional
del matrimonio?
483
00:50:24,840 --> 00:50:27,559
Otra vez un mes.
484
00:51:02,400 --> 00:51:03,400
Y la última ficha.
485
00:51:03,401 --> 00:51:06,392
¡Bravo!
Mashti, dale el dinero.
486
00:51:13,480 --> 00:51:15,278
Eres muy listo.
487
00:51:15,520 --> 00:51:18,558
¡Le ganaste todo el dinero,
granuja!
488
00:51:24,720 --> 00:51:26,199
¡Ey!
¡No cortes!
489
00:51:33,160 --> 00:51:34,753
Adiós.
490
00:51:50,000 --> 00:51:52,560
- ¡Devuélveme mi dinero!
- ¡Cállate!
491
00:51:59,080 --> 00:52:00,593
¡Basura!
492
00:52:21,920 --> 00:52:23,599
La próxima vez
te darán cigarrillos.
493
00:52:23,600 --> 00:52:25,559
Y acabarás siendo un
yonqui como tu padre.
494
00:52:25,560 --> 00:52:28,359
¡Qué vergüenza criar
a un hijo como tú!
495
00:52:28,360 --> 00:52:33,560
¡Mala sangre es mala sangre!
¡No se adecenta!
496
00:52:33,720 --> 00:52:37,799
Lavaba la ropa ensangretada
de tu padre, ahora la tuya.
497
00:52:37,800 --> 00:52:41,156
Pronto te me traerán muerto.
498
00:52:42,880 --> 00:52:45,235
¡Dios! ¡Dame paciencia!
499
00:52:45,400 --> 00:52:49,837
Pero no perdonará a estos dos.
Me han arruinado la vida.
500
00:52:53,160 --> 00:52:56,710
Levanta. Trae los pantalones.
No manches todo.
501
00:53:02,560 --> 00:53:04,756
Métete en la ducha.
502
00:53:06,200 --> 00:53:09,033
Quítate los pantalones.
No miraré.
503
00:53:16,560 --> 00:53:18,756
¡Date prisa!
504
00:53:52,040 --> 00:53:53,919
Enciende la cocina.
Ahora voy.
505
00:53:53,920 --> 00:53:56,309
No tengo hambre.
506
00:54:11,680 --> 00:54:13,830
¡Por fin llega!
507
00:54:14,200 --> 00:54:16,032
¿Cuánto tenemos que esperarla?
508
00:54:16,120 --> 00:54:19,192
- Estaba muy ocupada.
- Todos lo estamos.
509
00:54:19,280 --> 00:54:21,919
Su hijo es inteligente,
pero tiene problemas.
510
00:54:21,920 --> 00:54:25,239
- Y no ha pagado la matrícula.
- Le di para que la pagara.
511
00:54:25,240 --> 00:54:27,993
- ¿A quién se lo dio?
- No lo sé.
512
00:54:28,240 --> 00:54:30,759
Su hijo lleva 3 días
sin venir a la escuela.
513
00:54:30,760 --> 00:54:35,639
Si usted no lo controla,
que lo haga su padre.
514
00:54:35,640 --> 00:54:37,836
¿Qué importa si
están divorciados?
515
00:54:42,080 --> 00:54:43,639
¿Sí?
516
00:54:45,360 --> 00:54:49,035
Mas'ood, déjame en paz hoy.
No estoy de humor.
517
00:55:07,640 --> 00:55:09,551
Quédate aquí. Ya vuelvo.
518
00:55:17,920 --> 00:55:18,955
¿Sí?
519
00:55:19,080 --> 00:55:22,436
¿Por qué no contestas el teléfono?
Abre la puerta.
520
00:55:22,920 --> 00:55:26,151
- Mas'ood, vete, por favor.
- ¿Qué pasa?
521
00:55:26,280 --> 00:55:28,510
¿Qué es este jugar al escondite?
522
00:55:38,840 --> 00:55:42,239
Ayer vino ensangrentado.
Y no ha ido a la escuela.
523
00:55:42,240 --> 00:55:44,880
Empiezo a no controlarlo.
524
00:55:46,800 --> 00:55:50,475
Anoche estaba detrás de mí
cuando hablábamos por teléfono.
525
00:55:52,360 --> 00:55:55,959
Te dije que se lo dijéramos.
Está en una edad difícil.
526
00:55:55,960 --> 00:55:58,959
Podría ser peor
si se lo dijéramos.
527
00:55:58,960 --> 00:56:01,959
- ¿No ha ido con su padre?
- No irá con él.
528
00:56:01,960 --> 00:56:03,712
No hagas té.
529
00:56:04,480 --> 00:56:06,759
Mobina está en el coche.
Vamos a la policía.
530
00:56:06,760 --> 00:56:08,959
Si vamos, preguntarán por su padre
y Ahmad se enterará.
531
00:56:08,960 --> 00:56:12,919
- ¿Y qué?
- Dirá que no he sido buena madre.
532
00:56:12,920 --> 00:56:14,718
¿A estas alturas?
533
00:56:28,000 --> 00:56:30,230
Vamos a buscarlo.
534
00:56:32,040 --> 00:56:34,998
Si no vuelve a las 4, iré yo.
535
00:56:35,760 --> 00:56:38,912
- No llores.
- Estoy cansada.
536
00:56:56,760 --> 00:56:59,070
¡Cuidado!
¡Te caerás!
537
00:57:00,960 --> 00:57:02,473
- Hola.
- Hola.
538
00:57:18,200 --> 00:57:22,519
- ¿Quién era?
- Debe ser un cliente mecanógrafo.
539
00:57:22,520 --> 00:57:26,036
- ¿Qué te ha pasado en la cara?
- Nada.
540
00:57:44,800 --> 00:57:47,030
¿3 días sin ir a la escuela?
541
00:57:48,080 --> 00:57:49,080
¿Dónde diablos estabas?
542
00:57:49,520 --> 00:57:51,750
¡Maldito sea tu padre!
543
00:57:52,320 --> 00:57:54,277
¿Te has quedado mudo?
544
00:57:55,400 --> 00:57:57,152
¡Maldita sea!
545
00:57:57,480 --> 00:58:02,509
¡Vuelve, Amir Reza!
¡No te haré daño!
546
00:59:38,120 --> 00:59:40,319
¿Qué ha dicho el médico?
547
00:59:40,320 --> 00:59:42,391
Sólo es un catarro.
548
00:59:43,480 --> 00:59:48,998
- ¿Por qué lleva así la cara?
- Se peleó en la escuela.
549
00:59:55,000 --> 00:59:59,199
Voy tan poco de bodas
que he olvidado cómo se hace el nudo.
550
00:59:59,200 --> 01:00:01,077
- ¿Sabes tú?
- No.
551
01:00:04,320 --> 01:00:07,233
¿Nahid?
¿Por qué no hablas conmigo?
552
01:00:12,200 --> 01:00:14,271
¿Por qué no me miras?
553
01:00:14,520 --> 01:00:17,717
Lo he dejado.
¿Cuál es ahora tu problema?
554
01:00:18,200 --> 01:00:21,119
¿Mi problema?
Has arruinado 10 años de mi vida.
555
01:00:21,120 --> 01:00:23,959
- ¿Ahora me preguntas cuál es mi problema?
- Era un crío.
556
01:00:23,960 --> 01:00:26,156
También yo.
¿Y?
557
01:00:29,200 --> 01:00:30,799
¡Vete a la boda!
¡Pásalo bien!
558
01:00:30,800 --> 01:00:35,112
Tengo que mecanografiar
toda la noche. Saluda a Sadeq.
559
01:00:45,560 --> 01:00:48,916
¿Cómo lo voy a pasar bien sin ti?
560
01:01:07,600 --> 01:01:07,640
No es sobre mi hija.
561
01:01:07,641 --> 01:01:09,039
No es sobre mi hija.
562
01:01:09,040 --> 01:01:10,159
Lleva 3 años con mi hermana.
563
01:01:10,160 --> 01:01:12,117
Unos meses más no son nada.
Es sobre nosotros.
564
01:01:12,200 --> 01:01:14,799
Estamos como hace 4 meses.
565
01:01:14,800 --> 01:01:16,711
Hace mucho frío.
566
01:01:18,360 --> 01:01:22,479
Deja que pase el tiempo.
Mi hijo no está bien.
567
01:01:22,480 --> 01:01:24,073
Ponte esto.
568
01:01:24,520 --> 01:01:25,480
¿Robaron algo de aquí?
569
01:01:25,481 --> 01:01:28,996
No, robaron a Moradi
y a otros tres.
570
01:01:35,880 --> 01:01:38,879
Aquel día me golpearon.
Puse una denuncia.
571
01:01:38,880 --> 01:01:40,759
He estado unos meses sin trabajo
por unas pocas multas.
572
01:01:40,760 --> 01:01:44,759
¿Tiene coche Akbar?
No sé nada de eso.
573
01:01:44,760 --> 01:01:46,592
Firma esto.
574
01:01:47,000 --> 01:01:49,640
Enséñale las pelis
de la cámara de seguridad.
575
01:01:53,280 --> 01:01:55,157
Gracias.
576
01:02:08,560 --> 01:02:11,632
- ¿Lo conoces?
- No.
577
01:02:19,120 --> 01:02:21,236
- ¿Y a este?
- No.
578
01:02:30,320 --> 01:02:33,392
- ¿A este?
- No.
579
01:02:39,120 --> 01:02:40,793
Rebobina.
580
01:02:51,760 --> 01:02:53,273
Otra vez.
581
01:03:02,160 --> 01:03:05,199
- ¿Entonces?
- No.
582
01:03:05,200 --> 01:03:06,838
¿Seguro?
583
01:04:14,720 --> 01:04:16,631
¿Está Ahmad en casa?
584
01:04:19,160 --> 01:04:22,994
¡Azam! Es Nahid.
585
01:04:31,160 --> 01:04:34,719
¿Qué quieres de nosotros?
¿Por qué no nos dejas en paz?
586
01:04:34,720 --> 01:04:35,720
¿Qué he hecho?
587
01:04:35,721 --> 01:04:38,479
Pregúntale a tu hijo
por qué ha traído aquí a mi hijo.
588
01:04:38,480 --> 01:04:43,399
¡Maldita seas por
arruinar la vida de mi hijo!
589
01:04:43,400 --> 01:04:46,799
- ¡Abre la puerta!
- ¿Qué quieres?
590
01:04:46,800 --> 01:04:49,439
- ¿Dónde está mi hijo?
- ¿Cuál era nuestro trato?
591
01:04:49,440 --> 01:04:50,959
Te había dicho que si te casabas,
me llevaría a Amir Reza.
592
01:04:50,960 --> 01:04:53,156
¿Quién ha dicho que me he casado?
593
01:04:54,880 --> 01:04:59,511
Toma mi identificación.
594
01:05:00,400 --> 01:05:01,360
¿Qué marido?
595
01:05:01,361 --> 01:05:02,759
¿Quién es ese tipo
con el que vas por ahí?
596
01:05:02,760 --> 01:05:04,839
- Te lo juro.
- ¡No jures!
597
01:05:04,840 --> 01:05:06,599
¿No conoces a
Mas'ood Javanroodi?
598
01:05:06,600 --> 01:05:08,193
¿Quién es Javanroodi?
¿De qué hablas?
599
01:05:08,280 --> 01:05:10,559
Vi la película.
¡Os vi!
600
01:05:10,560 --> 01:05:12,279
- ¿Qué película?
- ¡Qué vergüenza!
601
01:05:12,280 --> 01:05:15,591
Si digo en el tribunal
que tienes una aventura...
602
01:05:17,440 --> 01:05:19,919
¡No molestes!
Estamos casados temporalmente.
603
01:05:19,920 --> 01:05:22,196
Nuestro trato era
matrimonio permanente.
604
01:05:27,280 --> 01:05:29,157
¡Odio tocarte!
605
01:05:29,240 --> 01:05:31,516
¡Me has hecho un cornudo!
606
01:05:31,640 --> 01:05:36,111
¡Dile a Amir Reza que salga!
¡Amir Reza!
607
01:05:38,120 --> 01:05:41,439
Vete antes de que corra la sangre.
¡Vete!
608
01:05:41,440 --> 01:05:43,113
¡Dile a mi hijo que salga!
609
01:05:55,360 --> 01:05:58,079
¡Buena chica!
Cepíllate más rápido.
610
01:05:59,680 --> 01:06:04,470
Los dientes de arriba también
y después vete a la cama.
611
01:06:09,200 --> 01:06:10,395
¿Estás mejor?
612
01:06:11,520 --> 01:06:13,431
Se me había olvidado.
613
01:06:15,240 --> 01:06:16,833
¿Por qué tienes miedo?
614
01:06:17,120 --> 01:06:19,244
Que el abogado consiga
la orden temporal, así
615
01:06:19,256 --> 01:06:21,159
puedes tener al niño
hasta la audiencia.
616
01:06:21,920 --> 01:06:24,799
Ahmad se obstinará más
si voy a su casa con un agente.
617
01:06:24,800 --> 01:06:26,598
No puede hacer nada.
618
01:06:28,040 --> 01:06:30,519
Unos meses de matrimonio temporal
no certifican su permanencia.
619
01:06:30,520 --> 01:06:32,079
Quédate aquí.
620
01:06:32,520 --> 01:06:36,957
Los dos nos destrozamos
estando separados.
621
01:06:37,080 --> 01:06:39,117
Deja que me descanse la cabeza.
622
01:06:39,800 --> 01:06:40,949
Y Mobina no estará sola.
623
01:06:41,040 --> 01:06:42,439
Me volveré loca.
624
01:06:42,440 --> 01:06:46,035
Mi hijo tiene que ir mañana
a la escuela y sus libros están en casa.
625
01:06:48,640 --> 01:06:50,079
- ¿A quién llamas?
- Dame un momento, cariño.
626
01:06:50,080 --> 01:06:51,599
- ¿A quién llamas?
- A Ahmad.
627
01:06:51,600 --> 01:06:54,479
¿Quieres que te insulte otra vez?
628
01:06:54,480 --> 01:06:56,278
Veamos qué pasa.
629
01:06:56,440 --> 01:07:00,149
Retiró una vez la custodia
y lo volverá a hacer.
630
01:07:04,520 --> 01:07:08,912
Cuando Amir Reza lleve una semana
con él, te rogará que te lo lleves.
631
01:07:12,760 --> 01:07:15,999
- ¿Amir Reza es tu hijo?
- Sí.
632
01:07:16,000 --> 01:07:17,879
- Vete a dormir, cielo.
- Ven tú también.
633
01:07:17,880 --> 01:07:20,952
- No seas malcriada.
- Ven conmigo.
634
01:07:23,680 --> 01:07:25,990
¡No me gustan los niños!
635
01:07:26,520 --> 01:07:30,275
Se pelean en el callejón.
¡Y empujan a los demás jugando!
636
01:08:04,960 --> 01:08:06,473
Tengo que hablar.
637
01:08:06,600 --> 01:08:09,479
¡Sr. Javanroodi!
Quiere verlo.
638
01:08:10,640 --> 01:08:12,039
¿Qué quieres?
639
01:08:18,600 --> 01:08:19,795
¿Que puedo hacer por ti?
640
01:08:21,480 --> 01:08:23,232
Yo amo a Nahid todavía.
641
01:08:29,760 --> 01:08:31,478
¿Quieres decir
que amas a mi esposa?
642
01:08:32,040 --> 01:08:35,279
Si tuvieras honor,
no la esposarías temporalmente.
643
01:08:35,280 --> 01:08:37,639
Si tuvieras honor tú,
no le quitarías a su hijo.
644
01:08:37,640 --> 01:08:39,959
La mujer con la que estás
es la madre de mi hijo.
645
01:08:39,960 --> 01:08:42,190
La quiero todavía.
646
01:08:45,000 --> 01:08:49,559
¡No vayas tras la esposa de otro hombre!
Nahid tiene un marido ahora.
647
01:08:49,560 --> 01:08:50,599
Si fueras hombre,
648
01:08:50,600 --> 01:08:54,275
le darías al niño
y la dejarías vivir en paz.
649
01:08:55,080 --> 01:08:56,639
No encontró la felicidad
viviendo contigo.
650
01:08:56,640 --> 01:08:58,759
- ¿Vivirá contigo?
- Sí.
651
01:08:58,760 --> 01:09:00,478
¡No!
652
01:09:02,560 --> 01:09:06,079
Te mataría.
Pero eso es lo que Nahid quiere.
653
01:09:06,080 --> 01:09:08,039
Me ejecutarían a mí
y sería libre.
654
01:09:08,040 --> 01:09:12,439
Mira lo que te haré.
Amir Reza se quedará conmigo.
655
01:09:12,440 --> 01:09:16,070
Eso dice la ley y lo que manda Dios.
656
01:09:17,440 --> 01:09:21,274
Nahid te dejará.
La conozco.
657
01:09:57,520 --> 01:09:59,679
¿Te vas sin desayunar?
658
01:09:59,680 --> 01:10:02,115
Debo irme.
Tengo mucho que hacer.
659
01:10:03,240 --> 01:10:05,754
¿Por qué viniste anoche tan tarde?
660
01:10:06,080 --> 01:10:09,596
Una fuga en tuberías de agua.
Fue un lío.
661
01:10:10,240 --> 01:10:15,119
- ¿Llamaste al abogado?
- Ha enviado la petición al tribunal.
662
01:10:15,120 --> 01:10:18,511
La vista tardará un mes o más.
663
01:10:19,440 --> 01:10:22,796
No te preocupes.
Le quitaré el niño.
664
01:10:25,720 --> 01:10:28,838
No te preocupes
por cosas pequeñas.
665
01:11:21,520 --> 01:11:24,990
Vístete. Nos vamos.
666
01:11:40,440 --> 01:11:43,592
¿Amir Reza?
¡Amir Reza!
667
01:11:57,600 --> 01:12:01,559
¿No estabas en casa esta mañana?
Vino Qasem.
668
01:12:01,560 --> 01:12:03,919
Salí con Mobina.
669
01:12:03,920 --> 01:12:06,196
- ¿Adónde?
- A la playa.
670
01:12:07,600 --> 01:12:12,879
- ¿Por qué no me llamaste?
- Queríamos ver un sitio distinto.
671
01:12:16,040 --> 01:12:18,111
- ¿Lo has pasado bien?
- Sí.
672
01:12:28,240 --> 01:12:29,355
¿No comes?
673
01:12:29,440 --> 01:12:34,355
Últimamente me he engordado.
No me gustan las mujeres gordas.
674
01:12:38,680 --> 01:12:40,239
¡A mí tampoco me gustan
las mujeres gordas!
675
01:12:40,240 --> 01:12:42,709
¡No seas tonta!
¡Come!
676
01:13:06,200 --> 01:13:09,999
- ¡Entra, hace frío.
- ¡Lo dijiste!
677
01:13:10,000 --> 01:13:12,919
No tengo dinero
para sacarte cada día.
678
01:13:12,920 --> 01:13:14,959
Entra. Te haré
una pizza de berenjena.
679
01:13:14,960 --> 01:13:17,919
- Dijiste que saldríamos.
- A tu padre no le gusta que salgamos.
680
01:13:17,920 --> 01:13:19,199
Entra.
Te pondrás enferma.
681
01:13:19,200 --> 01:13:23,039
- Saldremos esta noche con tu padre.
- Vamos primero a ver a tu hijo.
682
01:13:23,040 --> 01:13:27,318
- No quiero ver a mi hijo.
- ¡Me iré con mi tía!
683
01:13:29,760 --> 01:13:32,718
¡Ven aquí!
Me estás enfadando.
684
01:13:33,680 --> 01:13:36,069
Anda bien
685
01:13:39,000 --> 01:13:42,599
¡Mobina, mírame!
No me pongas de los nervios.
686
01:13:42,600 --> 01:13:44,955
¡Siéntate ahí!
¡Te pondrás enferma!
687
01:13:47,320 --> 01:13:49,834
- Siéntate ahí.
- ¡No!
688
01:13:54,960 --> 01:13:55,552
¿Nahid?
689
01:13:55,920 --> 01:13:59,197
Tráeme la llave de repuesto.
Está en el segundo cajón.
690
01:13:59,320 --> 01:14:00,833
¿Nahid?
691
01:14:06,040 --> 01:14:07,519
¡Papá!
692
01:14:09,600 --> 01:14:11,318
¿Por qué estás ahí sentada?
693
01:14:12,920 --> 01:14:13,920
¿Por qué estás caliente?
694
01:14:13,960 --> 01:14:14,999
Tienes fiebre.
695
01:14:15,000 --> 01:14:17,196
Ven, cielo.
696
01:14:22,760 --> 01:14:24,279
¿Dónde está mamá Nahid?
697
01:14:24,280 --> 01:14:27,557
Me dejó fuera en el patio.
698
01:14:27,640 --> 01:14:32,199
Ayer me llevó a ver a su hijo
y me dijo que no te lo dijera.
699
01:14:32,200 --> 01:14:34,635
- ¿Mamá Nahid dijo eso?
- Sí.
700
01:14:36,520 --> 01:14:38,199
Te daré un antipirético.
701
01:14:38,200 --> 01:14:40,119
No te vayas, papá.
Tengo miedo.
702
01:14:40,120 --> 01:14:41,872
No tengas miedo.
Estaré aquí, cielo.
703
01:14:56,760 --> 01:14:59,878
¡Me has asustado!
¿Qué haces aquí ahora?
704
01:15:00,600 --> 01:15:01,600
¡Lo siento!
705
01:15:02,040 --> 01:15:04,998
Nunca vienes a esta hora.
Me asustaste.
706
01:15:05,800 --> 01:15:09,395
- ¿Por qué Mobina tiene fiebre?
- ¿Mobina?
707
01:15:20,440 --> 01:15:24,199
Porque no me escucha.
Estuvo mojándose con este frío.
708
01:15:24,200 --> 01:15:28,359
Insistió en que saliéramos.
Le dije que entrara, pero no hizo caso.
709
01:15:28,360 --> 01:15:31,716
Estuvo una hora fuera.
Sigue desobeciendo.
710
01:15:31,800 --> 01:15:32,360
Es una niña.
711
01:15:32,361 --> 01:15:34,159
¿Si se pone terca, tú también?
712
01:15:34,160 --> 01:15:36,390
¡No te pongas
de su parte, por favor!
713
01:15:38,040 --> 01:15:39,839
Te la llevaste a ver a tu hijo.
714
01:15:39,840 --> 01:15:42,639
¿Cuando no vas la dejas fuera?
715
01:15:43,000 --> 01:15:45,159
¿Por qué no me dijiste ayer
dónde habías ido?
716
01:15:45,160 --> 01:15:47,359
Di que echas de menos
a tu hijo y que lo quieres ver.
717
01:15:47,360 --> 01:15:49,829
¿Por qué me ocultas todo?
718
01:15:55,600 --> 01:15:57,273
No se enciende.
719
01:16:04,080 --> 01:16:05,718
Un momento.
720
01:16:38,920 --> 01:16:42,470
Nuestro matrimonio
temporal expirará en dos días.
721
01:16:44,520 --> 01:16:47,353
No era por amor.
722
01:16:51,880 --> 01:16:55,760
Estaba destrozada.
El propietario me echaba.
723
01:16:57,160 --> 01:17:00,869
¿No me ves?
No me queda nada.
724
01:17:02,200 --> 01:17:04,953
Si no tengo a mi hijo...
725
01:17:10,080 --> 01:17:14,919
Retiraré la denuncia.
Viviremos como antes.
726
01:17:14,920 --> 01:17:17,275
¡Aunque Ahmad esté
de acuerdo yo no lo estoy!
727
01:17:17,600 --> 01:17:19,352
Tú no eres una madre.
728
01:17:19,840 --> 01:17:23,515
Amir Reza no ha dicho una palabra
desde que Ahmad lo trajo.
729
01:17:23,600 --> 01:17:27,839
¡Mudo como un pez!
¿Qué le has hecho?
730
01:17:27,840 --> 01:17:30,639
Todo lo he hecho por mi hijo.
731
01:17:30,640 --> 01:17:35,032
Cualquier mujer puede
sentarse en casa y ser una madre.
732
01:17:37,240 --> 01:17:40,676
¡Maldita seas!
¿Y te llamas madre?
733
01:17:45,840 --> 01:17:48,309
¡No aprenderá a comportarse!
734
01:17:48,920 --> 01:17:50,752
¡Está loca!
735
01:17:51,240 --> 01:17:56,719
Tú nos volviste locos casándonos con 20
años para que no consumiera heroína.
736
01:17:56,720 --> 01:17:59,553
¡Siempre es otro el loco!
737
01:18:18,160 --> 01:18:20,834
Hola.
Dije que te recogería yo.
738
01:18:21,120 --> 01:18:22,679
Hola.
739
01:18:36,640 --> 01:18:38,631
¡Leila es tan habladora!
740
01:18:39,160 --> 01:18:42,359
Llevé a Mobina donde tu hermana
para que viera a Leila.
741
01:18:42,360 --> 01:18:44,112
La echaba de menos.
742
01:18:45,000 --> 01:18:46,752
¿No te ha dejado trabajar?
743
01:18:47,120 --> 01:18:50,431
Está acostumbrada a la casa.
No se queda en otro sitio.
744
01:18:51,240 --> 01:18:53,470
Cariño, ¿por qué sigues mintiendo?
745
01:18:54,640 --> 01:18:57,314
Si hay algún problema,
resolvámoslo juntos.
746
01:18:57,880 --> 01:19:01,350
- ¿Miento?
- ¿Fuiste donde Leila?
747
01:19:02,160 --> 01:19:05,278
Si no me crees,
llama y pregúntale.
748
01:19:05,400 --> 01:19:07,152
¿Por qué tu cuenta está a cero?
749
01:19:07,400 --> 01:19:09,839
¿Cómo has gastado
millón y medio en dos meses?
750
01:19:09,840 --> 01:19:11,199
¿Qué quieres decir?
751
01:19:11,200 --> 01:19:14,079
Compraste todo a crédito.
¿No te había dado dinero?
752
01:19:14,080 --> 01:19:17,119
¡Lo siento! ¡No sabía que
tuviera que enseñar los recibos!
753
01:19:17,120 --> 01:19:18,199
Te devolveré el dinero.
754
01:19:18,200 --> 01:19:21,919
No me hables así.
No es por el dinero.
755
01:19:21,920 --> 01:19:24,159
¿Por qué es?
¿Por qué eres tan exigente?
756
01:19:24,160 --> 01:19:28,079
- Te devolveré el dinero.
- No lo necesito.
757
01:19:28,080 --> 01:19:29,879
Dime sólo en qué lo gastaste.
Debo saberlo.
758
01:19:29,880 --> 01:19:33,350
¡Para, Mas'ood!
Te lo devolveré.
759
01:19:33,560 --> 01:19:35,471
Te he confiado mi vida.
760
01:19:36,080 --> 01:19:40,439
He ignorado habladurías
familiares por tu bien.
761
01:19:40,440 --> 01:19:42,839
Todo lo he hecho por ti.
¿Por qué juegas conmigo?
762
01:19:42,840 --> 01:19:45,479
Tú confiaste en mí
y yo he atendido a tu hija.
763
01:19:45,480 --> 01:19:49,279
La tienes contigo,
pero yo estoy sufriendo.
764
01:19:49,280 --> 01:19:51,479
¿No dijiste que traerías a Amir Reza?
765
01:19:51,480 --> 01:19:54,999
¿Qué ha pasado?
Tú ya no tienes preocupaciones.
766
01:19:55,000 --> 01:19:57,079
¿Por qué ibas a querer
otro estómago hambriento?
767
01:19:57,080 --> 01:19:59,959
Tengo para mantener
a 10 niños más.
768
01:19:59,960 --> 01:20:01,559
Dime qué has hecho
con el dinero.
769
01:20:01,560 --> 01:20:04,239
¿Por qué trabajas
otra vez donde Leila?
770
01:20:04,240 --> 01:20:10,395
¿Qué he hecho con tu dinero?
¿Piensas que se lo he dado a Ahmad?
771
01:20:13,440 --> 01:20:17,229
Digamos que ha sido la parte matrimonial
por estos dos meses de contrato temporal.
772
01:20:17,440 --> 01:20:20,876
Nuestro matrimonio expirará
el sábado y te dejaré.
773
01:20:25,400 --> 01:20:27,516
Bien
774
01:20:55,760 --> 01:20:57,039
- ¿Dónde vamos?
- A casa de tu tía.
775
01:20:57,040 --> 01:20:59,600
Te recogeré por la tarde.
776
01:21:01,640 --> 01:21:04,199
Dile a tu abogado que retire
el expediente del tribunal.
777
01:21:04,200 --> 01:21:06,510
¡No quiero molestarte!
778
01:21:28,720 --> 01:21:32,953
TRIBUNAL PÚBLICO Y REVOLUCIONARIO
DE JUSTCIA DE ANZALI
779
01:21:34,040 --> 01:21:35,519
El juez vendrá a las 2.
Siéntate.
780
01:21:35,520 --> 01:21:35,873
¿Qué?
781
01:21:36,080 --> 01:21:38,390
El juez llega a las 2.
Siéntate.
782
01:21:43,480 --> 01:21:46,757
¿Por qué vienes?
¿Cuál es tu caso?
783
01:21:47,840 --> 01:21:50,719
Quiero la custodia de mi hijo.
Su padre es un drogadicto.
784
01:21:50,720 --> 01:21:52,996
Nos divorciamos hace dos años.
785
01:21:54,000 --> 01:21:57,319
Cuando tenga la citación,
tomará algo y se limpiará en 3 días.
786
01:21:57,320 --> 01:21:59,960
Tiene otros muchos delitos.
787
01:22:00,240 --> 01:22:02,151
¿Tu primera petición?
788
01:22:03,400 --> 01:22:06,916
Si tu ex quiere joderte,
te llevará años.
789
01:22:32,360 --> 01:22:33,360
¡Nahid!
790
01:22:36,120 --> 01:22:37,120
¡Nahid!
791
01:22:44,120 --> 01:22:47,715
El abogado llamó ayer.
Dijo que has retirado la petición.
792
01:22:47,800 --> 01:22:50,479
¿Qué estás haciendo?
Deja que todo lleve el curso legal.
793
01:22:50,480 --> 01:22:50,992
Gracias.
794
01:22:51,280 --> 01:22:53,439
Ya has gastado bastante
en mis dientes.
795
01:22:53,440 --> 01:22:56,319
El abogado dice que el juez debe decidir
qué es peor para la custodia,
796
01:22:56,320 --> 01:22:59,199
un padre torcido o una madre
casada temporalmente,
797
01:22:59,200 --> 01:23:01,319
que no pueda cuidar de su hijo.
798
01:23:01,320 --> 01:23:02,515
¡Yo soy lo peor!
799
01:23:02,880 --> 01:23:06,316
¡Quiero decir qué es lo mejor!
Lo mejor para el niño.
800
01:23:07,760 --> 01:23:11,913
¿Es usted pariente?
De nuevo no ha pagado el alquiler.
801
01:23:12,720 --> 01:23:16,156
- Traeré una orden de desahucio.
- ¡Espere!
802
01:23:22,000 --> 01:23:23,513
¿Se considera humano?
803
01:23:23,760 --> 01:23:26,320
Mañana le daré el resto.
804
01:23:28,280 --> 01:23:31,671
¡No, sólo usted es humano!
¡Gilipollas!
805
01:23:53,280 --> 01:23:54,280
Hola.
806
01:23:56,720 --> 01:24:00,031
¡Insolente! ¿No has pensado
en nuestra reputación?
807
01:24:01,640 --> 01:24:02,869
Cámbiate.
808
01:24:03,200 --> 01:24:04,713
¡Vámonos!
809
01:24:16,200 --> 01:24:17,200
¿Qué pasa?
810
01:24:17,400 --> 01:24:19,038
- Tenemos invitados.
- ¿Quién?
811
01:24:19,880 --> 01:24:21,359
Tu tía y su familia.
812
01:24:21,360 --> 01:24:24,273
Han llamado.
Suben por la calle.
813
01:24:26,080 --> 01:24:27,878
Vete a tu habitación.
814
01:24:32,520 --> 01:24:33,919
Otra cara.
815
01:24:34,520 --> 01:24:39,230
¡En qué momento!
¡Sólo tus problemas son míos!
816
01:24:42,120 --> 01:24:43,120
Entra.
817
01:24:43,480 --> 01:24:45,439
- Estoy bien aquí.
- ¡Me has oído!
818
01:24:45,440 --> 01:24:48,000
¡Escucha una vez en tu vida!
819
01:25:07,280 --> 01:25:09,271
- Hola.
- Hola.
820
01:25:33,240 --> 01:25:35,277
Tomaos el té.
Se enfriará.
821
01:25:54,800 --> 01:25:55,800
¡Amir Reza!
822
01:25:57,960 --> 01:25:59,758
¡Hijo mío!
823
01:26:00,360 --> 01:26:01,998
¡Amir Reza!
824
01:26:05,600 --> 01:26:07,193
- Adiós.
- Cuidaos.
825
01:26:27,040 --> 01:26:29,873
Sólo has vivido fuera 2 años.
¡Mira la que has montado!
826
01:26:30,200 --> 01:26:31,474
¿Qué he hecho?
827
01:26:32,080 --> 01:26:33,991
¡Cállate!
¡Sólo escucha!
828
01:26:34,320 --> 01:26:35,399
He hablado con Ahmad.
829
01:26:35,400 --> 01:26:37,999
Le he dicho
que no permita más desgracias.
830
01:26:38,000 --> 01:26:42,551
Vendrás a vivir con nosotros.
831
01:26:43,280 --> 01:26:46,352
Si vives aquí, quizá Ahmad ceda.
832
01:26:47,880 --> 01:26:49,639
Quiero vivir sola.
833
01:26:49,640 --> 01:26:51,870
¡Sandeces!
¡Conseguirás una mierda!
834
01:27:10,520 --> 01:27:12,955
¿Madre?
835
01:27:13,480 --> 01:27:15,710
¿Qué pasa?
836
01:27:20,160 --> 01:27:28,160
Los siervos de Alá el misericordioso son
los caminan modestamente en esta tierra
837
01:27:31,720 --> 01:27:39,673
y los que dicen "Paz" cuando los ignorantes
los encaran. (Corán, 25:63)
838
01:27:42,200 --> 01:27:43,519
- Hola.
- Hola.
839
01:27:43,520 --> 01:27:44,954
¡Nuestras condolencias!
840
01:27:45,240 --> 01:27:47,719
- ¡Que sea vuestra última pena!
- Gracias.
841
01:27:47,720 --> 01:27:49,074
- Hola.
- Hola.
842
01:27:49,240 --> 01:27:54,919
Soy la hermana de Mas'ood.
Quiero hablar con Nahid.
843
01:27:54,920 --> 01:27:56,149
Disculpe.
844
01:28:00,160 --> 01:28:02,839
¿Dejaría a su hijo por
un matrimonio temporal?
845
01:28:02,840 --> 01:28:05,514
Si lo hiciera,
puede hablar con Nahid.
846
01:28:06,320 --> 01:28:10,393
Usted es una mujer.
Madre probablemente.
847
01:28:10,480 --> 01:28:14,559
Deje que mi hermana críe a su hijo.
No nos desgracie más.
848
01:28:14,560 --> 01:28:18,799
Nunca aprobé esos matrimonios.
Nunca los hubo en nuestra familia.
849
01:28:18,800 --> 01:28:23,237
OK, entonces.
Si es así, acabemos.
850
01:28:23,440 --> 01:28:24,440
Adiós.
851
01:28:45,000 --> 01:28:49,551
Hermano, deja que decida.
No insistas.
852
01:29:54,840 --> 01:29:56,919
- ¿No te dejan apelar?
- No, nunca.
853
01:29:56,920 --> 01:30:03,678
- Trabajas para el gobierno.
- En los negocios es igual.
854
01:30:08,960 --> 01:30:11,839
Apártate.
El vapor puede dañar al niño.
855
01:30:31,040 --> 01:30:33,111
¡Dios bendiga el alma de la tía!
856
01:30:39,800 --> 01:30:43,031
Le he dado dinero a Nasser para los
gastos de Amir Reza. Que te lo dé.
857
01:30:43,440 --> 01:30:45,636
Bien
858
01:31:00,760 --> 01:31:03,279
- Déjame a mí, te duele la mano.
- No, ahora está bien.
859
01:31:03,280 --> 01:31:04,600
Yo lo cortaré.
860
01:31:04,680 --> 01:31:05,879
Mi mano está bien.
Tú no puedes hacerlo.
861
01:31:05,880 --> 01:31:07,712
¡No te pongas histérica!
862
01:31:08,240 --> 01:31:09,799
¡Nahid!
863
01:31:10,080 --> 01:31:11,878
¡No me toques!
864
01:31:15,960 --> 01:31:17,837
Sigue jugando.
865
01:31:21,240 --> 01:31:22,240
Adiós.
866
01:31:22,600 --> 01:31:23,600
¿Ahmad?
867
01:31:27,240 --> 01:31:28,240
¡Ahmad!
868
01:31:33,480 --> 01:31:34,480
¡Ahmad!
869
01:32:04,800 --> 01:32:05,800
¿Nahid?
870
01:32:27,280 --> 01:32:29,749
Nasser, trae el sofá también.
871
01:32:29,880 --> 01:32:32,076
Así.
Cuida las patas.
872
01:32:37,560 --> 01:32:38,914
Hola.
Entra.
873
01:32:40,040 --> 01:32:41,639
¡Nasser!
Es Hajji.
874
01:32:41,640 --> 01:32:42,710
Hola.
875
01:33:16,640 --> 01:33:19,678
- ¿Por qué compré esto?
- ¿Qué?
876
01:33:20,640 --> 01:33:22,438
El sofá.
877
01:33:23,080 --> 01:33:27,597
¡Porque estás anticuada!
¡Vaya compra!
878
01:33:53,920 --> 01:33:55,752
¿Tienes dinero?
879
01:33:56,400 --> 01:33:57,435
¿Ahora para qué?
880
01:33:57,800 --> 01:34:01,599
Quiero comprar ropa.
Amir Reza necesita zapatos.
881
01:34:01,600 --> 01:34:06,239
Quiero teñirme el pelo.
Quizá comprarme un ordenador.
882
01:34:06,240 --> 01:34:07,919
¿Ya empiezas otra vez?
883
01:34:07,920 --> 01:34:11,595
Hasta los presos necesitan
aire fresco una vez al día.
884
01:34:13,520 --> 01:34:14,520
Ven.
885
01:34:34,480 --> 01:34:36,118
¿Mamá?
886
01:35:00,200 --> 01:35:01,759
Espera.
887
01:35:01,840 --> 01:35:03,797
- Quiero irme.
- ¡Ven!
888
01:35:08,000 --> 01:35:09,399
¡Hace calor!
889
01:35:09,480 --> 01:35:11,391
Deja que te saque una foto.
890
01:35:12,240 --> 01:35:14,516
- ¡Amir Reza!
- ¡Espera!
891
01:35:14,600 --> 01:35:16,193
- ¡Me voy!
- Mírame.
892
01:35:18,040 --> 01:35:19,040
¡Hace calor!
893
01:36:18,360 --> 01:36:20,078
Voy a la clínica.
894
01:36:20,800 --> 01:36:24,156
Consigue antibióticos.
Llevas la mano infectada.
895
01:36:48,720 --> 01:36:50,119
¿Mas'ood?
896
01:38:17,040 --> 01:38:18,040
Hola.
897
01:38:19,480 --> 01:38:20,480
Hola.
898
01:38:22,520 --> 01:38:24,272
¿Qué le ha pasado a tu mano?
899
01:38:25,200 --> 01:38:27,396
¿Por qué no contestas
el teléfono?
900
01:38:27,640 --> 01:38:31,429
Me lo había dejado en el coche.
Vi que habías llamado al llegar aquí.
901
01:38:34,680 --> 01:38:36,512
Vamos arriba, hace frío.
902
01:38:37,200 --> 01:38:40,238
Tengo que irme.
Amir Reza tiene mañana un examen.
903
01:38:40,680 --> 01:38:42,910
Dile al abogado
que siga adelante.
904
01:38:43,000 --> 01:38:46,152
Quiero saber quién es peor,
Ahmad o yo
905
01:39:04,720 --> 01:39:06,119
Parecen huellas de pingüinos.
906
01:39:06,120 --> 01:39:13,349
(Traducción: Palomar Productions)
66344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.