All language subtitles for Nahid.2015.DVDRip.x264.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,120 --> 00:01:11,034 Toma 10 y me llevo 2. Te traeré buena suerte. 2 00:01:55,960 --> 00:01:57,030 Sujeta esto. 3 00:01:57,160 --> 00:01:58,559 - ¿Nahid? - Hola. 4 00:01:59,920 --> 00:02:01,752 ¿Quién es? ¿Nahid? 5 00:02:02,240 --> 00:02:03,355 Hola, señora. 6 00:02:04,800 --> 00:02:08,959 - La puerta no abre. - Fazli cambió la cerradura. 7 00:02:08,960 --> 00:02:11,959 - ¿Qué quiere decir? - ¿No sabes por qué? 8 00:02:11,960 --> 00:02:14,395 ¿Cuánto llevas sin pagar el alquiler? 9 00:02:20,200 --> 00:02:23,759 Lo intento. Conoce mi situación. 10 00:02:23,760 --> 00:02:25,558 Le pagaré la semana que viene. 11 00:02:26,080 --> 00:02:29,959 No hagas que se cabree. Sabes lo cruel que puede ser. 12 00:02:29,960 --> 00:02:32,270 Considéreme su hija. 13 00:02:33,720 --> 00:02:36,279 ¿Qué voy a hacer? ¿Dormir en la calle esta noche? 14 00:02:36,280 --> 00:02:38,590 Está fuera de la ciudad. 15 00:02:39,560 --> 00:02:42,639 Es la última vez. Me ha dado un ultimátum. 16 00:02:42,640 --> 00:02:43,710 ¡Gracias! 17 00:02:45,120 --> 00:02:49,079 No causes problemas. Tráeme la llave por la mañana. 18 00:03:03,400 --> 00:03:06,836 ¡Estaría bien que Fazli tuviera un accidente de vuelta! 19 00:03:07,000 --> 00:03:09,276 ¡Precipitarse por el valle! 20 00:03:10,240 --> 00:03:12,675 ¡No tendríamos que devolver la llave! 21 00:03:13,040 --> 00:03:14,394 ¡Duerme! 22 00:03:14,600 --> 00:03:16,238 Estarían de luto ahí abajo unos meses. 23 00:03:16,520 --> 00:03:17,919 Entonces su mujer diría: 24 00:03:18,400 --> 00:03:21,950 "Me da miedo dormir sola. Quédate." 25 00:03:22,240 --> 00:03:23,958 ¡Ya no tendríamos que pagar alquiler! 26 00:03:24,440 --> 00:03:25,635 ¡Duerme! 27 00:03:44,336 --> 00:03:51,012 (Traducción: Palomar Productions) 28 00:03:58,480 --> 00:04:00,596 - Hola. - Hola. 29 00:04:01,600 --> 00:04:03,113 ¡Espera! 30 00:04:03,440 --> 00:04:05,319 Tus notas han vuelto a bajar. Tu profesor está descontento. 31 00:04:05,320 --> 00:04:06,919 - Saqué 20 en matemáticas. - ¿Y? 32 00:04:06,920 --> 00:04:09,279 ¿El resto qué? Dile a tu madre que venga. 33 00:04:09,280 --> 00:04:11,053 ¡Pero saqué 20 en matemáticas la última vez! 34 00:04:11,065 --> 00:04:12,319 OK, dile a tu madre que venga. 35 00:04:12,320 --> 00:04:13,639 ¿Por qué no contesta el móvil? 36 00:04:13,640 --> 00:04:15,599 Se le rompió. Lo tiene que arreglar. 37 00:04:15,600 --> 00:04:17,876 Vamos. Dile que venga. 38 00:04:22,280 --> 00:04:25,796 ¡Pescado fresco! ¡Pescado de mar! 39 00:04:38,080 --> 00:04:39,991 Vigila la tienda. 40 00:04:45,200 --> 00:04:47,589 No te olvides los libros. Levántate. 41 00:04:51,880 --> 00:04:53,999 Te estoy hablando. Vigila la tienda. 42 00:04:54,000 --> 00:04:57,118 ¿Por qué haces eso? Es muy pronto. 43 00:04:58,800 --> 00:05:02,319 Dile a ese chico que revise su texto. Lo acabaré mañana. 44 00:05:02,320 --> 00:05:04,834 ¡Sales cada día! 45 00:05:05,480 --> 00:05:08,871 ¿Salgo? Amir Reza tiene clase a las 3. 46 00:05:09,360 --> 00:05:11,559 Leila, ¿me puedes pagar antes este mes? 47 00:05:11,560 --> 00:05:13,199 Te dije que no lo llevaras a una escuela privada. 48 00:05:13,200 --> 00:05:14,713 Apenas estudia. 49 00:05:15,400 --> 00:05:17,879 Sabes que no puedo pedir un préstamo. 50 00:05:17,880 --> 00:05:22,590 Y tú conoces los pedidos devueltos y que he dado cheques a la gente. 51 00:05:24,600 --> 00:05:27,513 Envíame un crédito al móvil de 10.000 tomans. 52 00:05:42,640 --> 00:05:44,599 ¡No has estudiado! 53 00:05:44,600 --> 00:05:46,559 Espérame si llego tarde. 54 00:05:46,560 --> 00:05:48,676 No soy un niño. Sé arreglármelas. 55 00:06:41,120 --> 00:06:44,511 Nunca te he mentido. 56 00:06:46,400 --> 00:06:47,470 Hola. 57 00:06:48,840 --> 00:06:52,754 - ¿Dónde está el gerente? - Ha ido al Pearl Motel. 58 00:06:53,240 --> 00:06:56,119 Para mediar en su conflicto. 59 00:06:56,440 --> 00:06:58,511 - ¿Puedo ir? - Por supuesto. 60 00:07:15,840 --> 00:07:18,753 ¡No hagas eso! ¡Asustas a los peces! 61 00:07:26,880 --> 00:07:27,880 Hola. 62 00:07:30,400 --> 00:07:32,471 ¡Mucho tiempo sin verte! ¿Cómo está tu padre? 63 00:07:32,560 --> 00:07:33,880 Bien. 64 00:07:36,960 --> 00:07:39,156 ¿Tienes habas? 65 00:08:07,160 --> 00:08:08,958 ¡Parecen huellas de pingüino! 66 00:08:09,200 --> 00:08:12,750 ¡Tú pareces más bien un águila, querido! 67 00:08:20,120 --> 00:08:21,633 Te ves preciosa. 68 00:08:27,480 --> 00:08:29,312 ¿Qué perfume llevas? 69 00:08:29,520 --> 00:08:30,794 ¿Está bien? 70 00:08:32,120 --> 00:08:34,157 Es fuerte. 71 00:08:46,680 --> 00:08:50,594 - ¿Saldremos? - No. 72 00:08:51,680 --> 00:08:52,875 Entremos. Hace frío. 73 00:08:52,960 --> 00:08:55,429 - ¡Mas'ood! - ¿Qué? 74 00:08:55,520 --> 00:08:58,956 Te echo de menos tras dos días sin verte. 75 00:08:59,440 --> 00:09:00,440 ¿Dos días? 76 00:09:02,680 --> 00:09:04,512 Me vuelvo loco en cuanto me dejas. 77 00:09:12,480 --> 00:09:13,914 Tira. 78 00:09:19,600 --> 00:09:21,876 ¿Qué haces? 79 00:09:21,960 --> 00:09:23,871 ¡Estás haciendo trampas! 80 00:09:25,240 --> 00:09:26,719 ¡Era 5 y 1! 81 00:09:52,720 --> 00:09:54,599 Dame una razón lógica y aceptaré. 82 00:09:54,600 --> 00:09:56,398 ¡Olvida la lógica! 83 00:09:56,600 --> 00:09:58,352 ¿Cuánto llevamos así? 84 00:09:58,560 --> 00:10:01,799 ¿Por qué llevamos 3 meses encerrados en este motel? 85 00:10:01,800 --> 00:10:05,395 Para mí no es apropiado estar así ante mis trabajadores. 86 00:10:05,960 --> 00:10:08,395 Es una ciudad pequeña. La gente habla. 87 00:10:08,720 --> 00:10:13,920 No somos niños. Tampoco es bueno para ti. 88 00:10:14,360 --> 00:10:16,397 ¿Cuál es tu problema? 89 00:10:29,400 --> 00:10:31,789 ¿Por qué haces esto, Nahid? 90 00:10:34,360 --> 00:10:36,158 ¡No! 91 00:10:40,760 --> 00:10:42,831 ¡No puedo, Mas'ood! 92 00:10:44,520 --> 00:10:48,199 - Tenemos que acabar. - ¿Así? 93 00:10:48,200 --> 00:10:51,879 - No estoy preparada. - ¿Preparada para qué? 94 00:10:51,880 --> 00:10:54,039 ¿Para llevar una buena vida? ¿Cómoda? 95 00:10:54,040 --> 00:10:57,715 ¿Para dejar de ir y venir con secretos? ¿Para qué no estás preparada? 96 00:10:58,520 --> 00:11:00,352 ¡No fumes tanto! 97 00:11:00,920 --> 00:11:05,232 Dime por qué no estás preparada. ¿Cuál es tu problema? 98 00:11:07,240 --> 00:11:08,958 Tengo que irme. Es tarde. 99 00:11:09,720 --> 00:11:11,472 Adiós. 100 00:11:12,200 --> 00:11:14,794 Toma esto. ¡No puedo! 101 00:11:16,240 --> 00:11:17,833 ¡Nahid! 102 00:11:53,880 --> 00:11:55,393 ¡Mamá! 103 00:11:55,840 --> 00:11:57,558 - ¿qué pasa? - ¿Dónde estabas? 104 00:11:58,120 --> 00:12:00,236 Comiendo un falafel con mis amigos. 105 00:12:00,400 --> 00:12:02,960 - ¿Por qué llevas desgarrado el anorak? - Estuvimos jugando. 106 00:12:03,120 --> 00:12:05,270 ¡Pues no debías! Vámonos. 107 00:12:19,760 --> 00:12:22,239 Son las 10. ¿Terminaste los deberes? 108 00:12:22,240 --> 00:12:24,559 ¡Tu móvil es un trasto! 109 00:12:24,560 --> 00:12:30,715 ¡No te vayas por las ramas! No iré a suplicarles otra vez a tus profes. 110 00:12:32,480 --> 00:12:36,075 - Dámelo. - Tú no puedes. 111 00:12:37,400 --> 00:12:41,280 ¡Ni enhebrar una aguja! ¡Ciega como las viejas! 112 00:12:42,840 --> 00:12:47,079 Ríete de tu madre que ha perdido su juventud contigo. 113 00:12:47,080 --> 00:12:49,559 - ¡Pues vale! - Habla bien. 114 00:12:49,560 --> 00:12:51,199 ¿Qué he dicho? Sólo que vale. 115 00:12:51,200 --> 00:12:54,799 Te mandaré a trabajar y hacer dinero con tu tío. 116 00:12:54,800 --> 00:12:57,839 No necesitas estudiar. No tengo dinero para tu escuela. 117 00:12:57,840 --> 00:13:00,759 El director ha dicho que deberías ir a la escuela. 118 00:13:00,760 --> 00:13:03,279 Sabe que te escondes por el dinero. 119 00:13:03,280 --> 00:13:04,200 ¡Vaya mierda! 120 00:13:04,201 --> 00:13:06,879 Dile que te sacaré de la escuela y no me esconderé. 121 00:13:06,880 --> 00:13:10,079 ¡No estudiaré y no iré con el tío! 122 00:13:10,080 --> 00:13:12,479 Me iré con papá. ¡Tú te metes conmigo todo el tiempo! 123 00:13:12,480 --> 00:13:13,515 ¡Pues vete! 124 00:13:14,080 --> 00:13:16,879 Eso es lo que te mereces. Estar con tu padre. 125 00:13:18,160 --> 00:13:21,159 - ¿Qué estás haciendo, loca? - ¿Qué has dicho? 126 00:13:21,160 --> 00:13:22,160 ¡Repite eso! 127 00:13:22,480 --> 00:13:24,790 ¡Repítelo! 128 00:13:26,840 --> 00:13:28,478 ¡Fuera! 129 00:13:28,840 --> 00:13:31,480 Esta no es casa para gamberros. 130 00:13:36,960 --> 00:13:38,473 ¡Idiota! 131 00:14:05,840 --> 00:14:07,638 ¿Amir Reza? 132 00:14:10,840 --> 00:14:12,114 ¿Qué pasa ahora? 133 00:14:12,400 --> 00:14:13,913 ¿Amir Reza? 134 00:14:18,080 --> 00:14:19,115 ¿Amir Reza? 135 00:14:20,280 --> 00:14:22,919 Al oír el portazo pensé que algo pasaba. 136 00:14:22,920 --> 00:14:25,839 - Le he dicho que entre. - Llámelo, por favor. 137 00:14:25,840 --> 00:14:26,910 ¡Amir Reza! 138 00:14:27,480 --> 00:14:31,553 Devuélveme las llaves mañana. Fazli está de vuelta. 139 00:14:31,760 --> 00:14:33,512 Vamos, hijo. 140 00:14:36,680 --> 00:14:38,273 Buenas noches. 141 00:14:57,920 --> 00:14:59,957 - Hola. - Hola. 142 00:15:00,040 --> 00:15:02,239 - ¿Estás bien? - No tan bien como tú. 143 00:15:02,240 --> 00:15:04,595 - ¿Cómo está Amir Reza? - Bien. 144 00:15:05,240 --> 00:15:07,311 ¡Granuja! 145 00:15:07,840 --> 00:15:10,839 - ¿Qué te ha pasado en la mano? - Nada. 146 00:15:10,840 --> 00:15:13,639 Deja que te lleve al médico. 147 00:15:14,240 --> 00:15:18,119 No seas cabezota. Que te la vea el médico. 148 00:15:18,120 --> 00:15:20,475 Tengo que trabajar. Iré más tarde. 149 00:15:20,960 --> 00:15:22,919 ¡Siempre "no"! Di "sí" para cambiar. 150 00:15:22,920 --> 00:15:25,480 ¡Ese "sí" fue bastante para una vida! 151 00:15:29,400 --> 00:15:31,311 Adiós. 152 00:15:44,520 --> 00:15:45,032 Hola. 153 00:15:45,240 --> 00:15:49,599 Por favor, dame la llave. Fazli llegará enseguida. 154 00:15:49,600 --> 00:15:52,839 ¡Por favor! ¿Dónde paso la noche? 155 00:15:52,840 --> 00:15:54,239 Sabe que no puedo conseguir un préstamo. 156 00:15:54,240 --> 00:15:55,919 Yo aquí no soy nadie. 157 00:15:55,920 --> 00:15:59,679 ¡Si no me la das, también yo tendré que buscar sitio para pasar la noche! 158 00:15:59,680 --> 00:16:00,829 Dame la llave. 159 00:16:00,920 --> 00:16:04,356 Tú eres inteligente. Sabrás arreglártelas. 160 00:16:09,920 --> 00:16:11,797 Que Dios te acompañe. 161 00:16:21,040 --> 00:16:23,077 Levántate un poco. 162 00:16:24,440 --> 00:16:26,716 Un poco más. 163 00:16:52,800 --> 00:16:54,199 ¿Qué quieres? 164 00:17:13,280 --> 00:17:15,635 ¿Esto quieres? 165 00:17:23,040 --> 00:17:25,714 Nunca llamas a tu madre. 166 00:17:25,880 --> 00:17:27,712 ¿No podrías al menos llamarla? 167 00:17:29,280 --> 00:17:32,671 Si has venido otra vez a por dinero, lo tiene Nasser. 168 00:17:32,840 --> 00:17:34,999 - ¿Por qué Nasser? - ¿Por qué no? 169 00:17:35,000 --> 00:17:39,119 Porque todos los problemas son nuestros: médico, medicinas, comida. 170 00:17:39,120 --> 00:17:43,639 Nasser anda estos días cabreado. Las plagas han arruinado sus naranjas. 171 00:17:43,640 --> 00:17:45,836 No he venido a por dinero. 172 00:17:47,080 --> 00:17:48,832 Dale el desayuno. 173 00:18:20,600 --> 00:18:22,671 Necesitamos una señal. 174 00:18:29,400 --> 00:18:32,153 ¿Sta. Sayyad? 175 00:18:32,640 --> 00:18:33,520 ¿Tiene la orden de pedido? 176 00:18:33,521 --> 00:18:35,557 - ¿Es usted la Sta. Sayyad? - No. 177 00:18:35,720 --> 00:18:39,156 ¿No puede un hombre hablar con una mujer en este país? 178 00:18:40,560 --> 00:18:43,154 ¿Por qué no contestas el teléfono? 179 00:18:58,120 --> 00:19:03,240 ¿Qué te ha pasado en la mano? ¿Quieres ser mecanógrafa toda la vida? 180 00:19:03,440 --> 00:19:05,439 - Te paso a buscar a las 7. - No, Mas'ood. 181 00:19:05,440 --> 00:19:06,839 No te retrases. La policía no me dejará aparcar. 182 00:19:06,840 --> 00:19:07,910 ¡He dicho que no! 183 00:19:08,600 --> 00:19:10,750 No estaré, Mas'ood. 184 00:19:36,160 --> 00:19:37,798 ¡Que se te atragante! 185 00:19:37,880 --> 00:19:39,879 Perderá la cabeza, pero nunca apostaré por un equipo visitante. 186 00:19:39,880 --> 00:19:42,639 - ¿No tienes honor? - ¿Sólo los idiotas tienen honor? 187 00:19:42,640 --> 00:19:45,109 No te defiendas. 188 00:19:45,200 --> 00:19:47,679 Y sólo uno gana contra el último equipo del ránking. 189 00:19:47,680 --> 00:19:51,719 ¿Esperas que apueste por este? 40 para mí en el partido del Esteglal. 190 00:19:51,720 --> 00:19:54,279 ¡Espera! No has pagado tu deuda. 191 00:19:54,280 --> 00:19:56,199 No tengo dinero ahora. Te pagaré la semana próxima. 192 00:19:56,200 --> 00:19:58,111 ¡Tío! 193 00:19:58,200 --> 00:19:59,952 ¡Quita las manos! 194 00:20:45,440 --> 00:20:46,440 ¿Sí? 195 00:20:46,520 --> 00:20:48,352 - Hola. - ¡OK, hola! 196 00:20:48,560 --> 00:20:51,479 - La llave. - Se ha ido al río. 197 00:20:51,480 --> 00:20:54,233 - OK, adiós. - Vete en paz. 198 00:21:01,000 --> 00:21:05,676 ¿Qué vida es esta? ¿Deberías estar aquí a estas horas? 199 00:21:06,000 --> 00:21:10,639 Le dijiste que no a mi sobrino sin verlo. 200 00:21:10,640 --> 00:21:12,995 Todavía eres joven. 201 00:21:14,040 --> 00:21:16,509 Deberías sentar la cabeza. 202 00:21:29,840 --> 00:21:33,039 Tome esto ahora. Le pagaré el alquiler la semana que viene. 203 00:21:33,040 --> 00:21:34,758 ¿De dónde lo has sacado? 204 00:21:35,840 --> 00:21:37,638 ¡Lo robé! 205 00:22:27,880 --> 00:22:30,039 Te pagaré si devuelven el cheque. 206 00:22:30,040 --> 00:22:31,360 Te pagaré si devuelven el cheque. 207 00:22:31,680 --> 00:22:32,750 No te preocupes. 208 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Hola. 209 00:22:37,080 --> 00:22:38,718 ¿Tu DNI es 73? 210 00:22:39,680 --> 00:22:41,512 No necesito el de tu esposa. 211 00:22:43,800 --> 00:22:44,915 Espera. 212 00:22:47,000 --> 00:22:50,914 Qasem está ocupado hoy. ¡Villa número 2! 213 00:22:51,520 --> 00:22:57,839 - ¿Da al mar nuestra habitación? - Sí, sí, como habíais pedido. 214 00:22:57,840 --> 00:23:00,195 La señorita os llevará. 215 00:23:02,400 --> 00:23:05,233 Estaremos aquí una semana. 216 00:23:13,960 --> 00:23:18,636 Mamá, riégame las plantas. La vecina tiene la llave. 217 00:23:20,840 --> 00:23:23,150 Es aquí. 218 00:23:23,800 --> 00:23:26,919 Las zapatillas son para dentro. No las saquen fuera. 219 00:23:26,920 --> 00:23:28,439 El agua mineral y las bebidas gaseosas están en el frigo. 220 00:23:28,440 --> 00:23:31,796 Si las gastan, se las cobrarán. 221 00:23:31,960 --> 00:23:35,954 No cocinen en la habitación. Tienen fuera una plancha. 222 00:23:36,040 --> 00:23:38,111 ¡Bonita vista! 223 00:23:40,120 --> 00:23:45,069 - ¿El servidor de internet aquí es Mobina? - Creo que sí. 224 00:23:45,560 --> 00:23:47,233 Aquí está la llave. 225 00:23:47,720 --> 00:23:51,639 - Gracias. - No acepto dinero. 226 00:23:51,640 --> 00:23:54,792 - ¡Por favor! - Gracias. 227 00:24:04,520 --> 00:24:08,832 - ¿No llevas tu anillo? - Está en casa. 228 00:24:24,640 --> 00:24:27,314 Mas'ood, no puedo. 229 00:24:28,720 --> 00:24:30,916 De veras que quiero. 230 00:24:32,240 --> 00:24:34,117 ¿Qué pasa ahora? 231 00:24:38,360 --> 00:24:40,431 Mi divorcio fue de mutuo acuerdo. 232 00:24:40,600 --> 00:24:44,480 Renuncié a mi parte del matrimonio y él me da la custodia del niño. 233 00:24:45,560 --> 00:24:48,791 Si me casara, me volvería a quitar a Amir Reza. 234 00:24:49,760 --> 00:24:51,639 ¡Sr. Javanroodi! Viene Moradi. 235 00:24:51,640 --> 00:24:54,393 ¿No te he dicho que llames antes de entrar? 236 00:24:57,280 --> 00:24:59,078 ¿Por qué me cuentas esto ahora? 237 00:24:59,160 --> 00:25:01,599 Debería habértelo dicho. Tienes razón. 238 00:25:01,600 --> 00:25:03,040 ¿No dijiste que es drogodependiente? 239 00:25:03,120 --> 00:25:04,279 Lo deja, vuelve. 240 00:25:04,280 --> 00:25:06,954 Hace terapia. La abandona. 241 00:25:07,040 --> 00:25:10,556 - ¿Ahora? - La ha reducido. 242 00:25:12,000 --> 00:25:15,039 - Asumiré yo la custodia. - Ahmad está loco. 243 00:25:15,040 --> 00:25:17,999 - Si descubre que estoy con un hombre... - ¡No lo sabrá! 244 00:25:18,000 --> 00:25:20,199 No dejaremos que lo sepa hasta que tengamos la custodia. 245 00:25:20,200 --> 00:25:23,239 Si no se demuestra su adicción, no me darán la custodia. 246 00:25:23,240 --> 00:25:25,675 Y él sabe cómo escabullirse. 247 00:25:27,120 --> 00:25:28,040 Conseguiré un abogado. 248 00:25:28,041 --> 00:25:29,959 No es posible. Tendremos problemas. 249 00:25:29,960 --> 00:25:31,519 ¡No los tendremos! 250 00:25:31,880 --> 00:25:33,599 Le he hablado a mi hermana de ti. 251 00:25:33,600 --> 00:25:36,119 La familia me está felicitando desde anoche. 252 00:25:36,120 --> 00:25:39,590 ¿Qué es imposible? Debemos hacerlo. 253 00:25:40,680 --> 00:25:41,078 Vete ahora. 254 00:25:41,200 --> 00:25:43,953 No quiero que Moradi te vea aquí. 255 00:26:35,840 --> 00:26:39,319 - ¿Parece viejo? - No sabes guardar el dinero. 256 00:26:39,320 --> 00:26:40,879 ¡Ese es tu problema! 257 00:26:41,160 --> 00:26:42,514 No tengo sofá en casa. 258 00:27:11,840 --> 00:27:16,039 Así no. Cambiad las posiciones. 259 00:27:16,040 --> 00:27:18,316 Te dije de llamar a trabajadores. 260 00:27:19,760 --> 00:27:21,592 ¡Es una larga historia! 261 00:27:31,440 --> 00:27:33,875 ¡Eso no es una cama! ¡Fuera! 262 00:27:33,960 --> 00:27:35,837 ¡No! 263 00:27:37,520 --> 00:27:41,195 Has sido muy amable. Te pagaré pronto. 264 00:27:42,480 --> 00:27:45,559 ¿Es un buen hombre? ¿Confías en él? 265 00:27:45,560 --> 00:27:49,639 ¿No tiene mal carácter? En la tienda parecía irascible. 266 00:27:49,640 --> 00:27:51,559 No. Lo amo. 267 00:27:51,560 --> 00:27:53,759 Nunca quise así a Ahmad. 268 00:27:53,760 --> 00:27:55,839 ¿De verdad te ha dicho que no trabajes? 269 00:27:55,840 --> 00:27:59,519 No le gusta que su esposa sea mecanógrafa. Te librarás de mí. 270 00:27:59,520 --> 00:28:01,199 ¿No tiene hermanos? 271 00:28:01,200 --> 00:28:05,639 ¡No, pero Qasem es un buen tipo! Trabaja para él. 272 00:28:05,640 --> 00:28:07,472 ¡Muchas gracias! 273 00:28:10,840 --> 00:28:14,119 ¿Me dejarás llevar tu pulsera en la ceremonia? 274 00:28:14,120 --> 00:28:16,040 No quiero que su hermana sepa que no tengo joyas. 275 00:28:16,120 --> 00:28:17,080 Te la devolveré pronto. 276 00:28:17,081 --> 00:28:20,152 ¿Ya estás preocupada por su hermana? 277 00:28:26,200 --> 00:28:27,713 Toma. 278 00:28:28,480 --> 00:28:29,993 ¡Tómala! 279 00:28:34,680 --> 00:28:36,910 Deja que te la ponga. 280 00:28:39,960 --> 00:28:42,559 - ¿No queda muy suelta? - No, te va bien. 281 00:28:42,560 --> 00:28:44,198 ¡Habla así! 282 00:28:44,320 --> 00:28:45,559 "¡Hola! ¿Cómo estás?" 283 00:28:45,560 --> 00:28:47,836 ¡Mueve la mano así! 284 00:28:54,240 --> 00:28:56,072 ¿Señora? 285 00:28:57,040 --> 00:28:58,872 ¿Sr. Fazli? 286 00:29:15,440 --> 00:29:17,397 Sr. Fazlil 287 00:29:20,040 --> 00:29:21,559 Hola. ¿Cómo está? 288 00:29:21,560 --> 00:29:22,755 Bien gracias a Dios. 289 00:29:22,840 --> 00:29:25,279 Tome esto y devuélvame el anillo. 290 00:29:25,280 --> 00:29:26,918 ¿Soy un joyero? 291 00:29:27,000 --> 00:29:31,879 Paga el alquiler la semana próxima o venderé ese anillo. 292 00:29:31,880 --> 00:29:34,839 Te hice un favor. No lo desaproveches. 293 00:29:34,840 --> 00:29:38,719 ¿Por qué lo hace? Quería vender el anillo. 294 00:29:38,720 --> 00:29:40,711 Le daba la pulsera para garantizárselo. 295 00:29:40,800 --> 00:29:42,074 ¡Ni hablar! 296 00:29:42,160 --> 00:29:43,798 ¡Me has arruinado! 297 00:29:44,080 --> 00:29:47,869 ¡Compras un sofá rojo, pero pones a alguien de alquiler! 298 00:29:48,160 --> 00:29:50,231 ¡Lárgate! 299 00:29:55,000 --> 00:29:56,673 ¡Sr. Fazlil 300 00:29:57,240 --> 00:29:59,038 Espere un momento. 301 00:30:00,640 --> 00:30:05,239 Mi hermano está de acuerdo con la propuesta de su sobrino. 302 00:30:05,240 --> 00:30:07,595 Dijo que lo que usted diga. 303 00:30:24,440 --> 00:30:27,034 Pase, Sr. Javanroodi. 304 00:30:33,200 --> 00:30:34,873 ¿Y bien? 305 00:30:40,040 --> 00:30:41,155 Te lo dije. 306 00:30:41,520 --> 00:30:44,279 Lee los juramentos de forma que nadie los encuentre. 307 00:30:44,280 --> 00:30:45,759 Gracias. 308 00:30:46,440 --> 00:30:50,673 Primero sólo mi hermana iba a venir, pero vienen también otros familiares. 309 00:30:51,240 --> 00:30:52,992 ¿Cómo puedo hacer eso? 310 00:30:53,560 --> 00:30:55,756 Te he explicado su situación. 311 00:30:55,960 --> 00:30:59,119 ¿Los familiares no preguntarán por qué no firmas el acta de matrimonio? 312 00:30:59,120 --> 00:31:02,909 Fingiremos que lo firmamos. Yo te lo prepararé. 313 00:31:03,160 --> 00:31:04,160 Recuérdalo, ¿vale? 314 00:31:04,400 --> 00:31:06,187 Redacta el certificado de matrimonio temporal 315 00:31:06,199 --> 00:31:07,880 para un mes y lo renovaremos mensualmente. 316 00:31:08,040 --> 00:31:11,635 ¿Tú quieres una mujer o una suscripción? 317 00:31:32,960 --> 00:31:35,395 ¡Bonito silbido! 318 00:31:37,520 --> 00:31:39,193 Hola. Llegas tarde. 319 00:31:39,720 --> 00:31:42,155 Hola. ¡Felicidades! 320 00:31:42,720 --> 00:31:45,679 Por eso te duele la mano. La castigas mucho trabajando. 321 00:31:45,680 --> 00:31:49,079 A cambio no me siento en el suelo para tener las piernas torcidas a los 50. 322 00:31:49,080 --> 00:31:52,119 ¿Qué importa la forma de las piernas a los 50? 323 00:31:52,120 --> 00:31:53,474 No es lo mismo. 324 00:31:54,040 --> 00:31:56,509 ¿Nahid? Te quiero. 325 00:31:57,200 --> 00:31:58,998 ¡Amir Reza, ven! 326 00:31:59,720 --> 00:32:02,319 Quiero abrir una oficina y conseguir trabajo. 327 00:32:02,320 --> 00:32:05,676 Llevo limpio un mes. Voy a terapia. Volvamos. 328 00:32:05,760 --> 00:32:09,276 Trabajaremos juntos los tres. Haré lo que digas. 329 00:32:09,360 --> 00:32:12,799 - Te quiero. - ¡Pero a mí no me gustas! 330 00:32:12,800 --> 00:32:13,915 Toma, hijo. 331 00:32:14,000 --> 00:32:15,798 - Adiós. - Adiós. 332 00:32:29,000 --> 00:32:31,594 ¡Mientes! Te conozco. 333 00:32:42,000 --> 00:32:45,595 ¡Hola! ¡Felicidades! 334 00:32:46,440 --> 00:32:50,229 ¡Felicidades! ¡Que seas feliz! 335 00:33:03,280 --> 00:33:05,635 Pasa. 336 00:33:13,920 --> 00:33:16,878 - ¡Sécate los zapatos. - ¡No importa! 337 00:33:21,320 --> 00:33:22,594 ¿Me veo bien? 338 00:33:23,080 --> 00:33:24,839 ¡Deberías haberlo hecho hace 10 años! 339 00:33:24,840 --> 00:33:27,753 - ¿Dónde está mi pulsera? - ¡Dios! Olvidé ponérmela. 340 00:33:27,840 --> 00:33:31,479 ¿La has perdido? Era un recuerdo de mi madre. 341 00:33:31,480 --> 00:33:34,836 Está en casa. Te la daré mañana. 342 00:33:44,840 --> 00:33:47,150 ¿De dónde han venido? 343 00:34:25,840 --> 00:34:28,480 - ¡Que seas feliz! - Gracias. 344 00:34:32,240 --> 00:34:33,913 Ven con papá. 345 00:34:35,520 --> 00:34:36,520 ¡Felicidades! 346 00:34:36,880 --> 00:34:38,871 Gracias por venir. 347 00:35:58,840 --> 00:36:01,912 Así que no sabes dónde está el té. 348 00:36:04,440 --> 00:36:07,839 ¡Oh, los antiguos vasos pequeños! 349 00:36:07,840 --> 00:36:09,911 El vaso de papá es el blanco. 350 00:36:13,920 --> 00:36:15,354 - ¿Este? - Sí. 351 00:36:17,960 --> 00:36:20,156 ¡Se ha vuelto amarillo! 352 00:36:30,000 --> 00:36:31,673 ¿Por qué no despiertas a tu papá? 353 00:36:37,520 --> 00:36:40,239 - Buenos días. - Hola. 354 00:36:40,440 --> 00:36:42,875 ¿Siempre duermes hasta tan tarde? 355 00:36:44,200 --> 00:36:47,113 ¿Cómo estás, cielito? ¿Cuándo te has despertado? 356 00:36:51,000 --> 00:36:54,159 ¿Mas'ood? ¿No te importaría no fumar aquí, por favor? 357 00:36:54,160 --> 00:36:55,878 Vale. 358 00:36:57,040 --> 00:36:59,199 ¿Quieres el té en un vasito pequeño? 359 00:36:59,200 --> 00:37:02,439 Me da lo mismo. Eran de mi última esposa. 360 00:37:02,440 --> 00:37:03,440 ¡Dios bendiga su alma! 361 00:37:03,441 --> 00:37:07,638 - Papá, ¿puedo ver las fotos de anoche? - Las has visto 10 veces. 362 00:37:07,880 --> 00:37:09,439 ¡Por favor! 363 00:37:11,520 --> 00:37:14,599 - ¿Dónde iremos de luna de miel? - ¿Ahora me lo preguntas? 364 00:37:14,600 --> 00:37:16,637 Dime dónde e iremos. 365 00:37:18,640 --> 00:37:20,233 Vamos a Turquía. 366 00:37:20,600 --> 00:37:23,639 Dame tu pasaporte. Mañana saco billetes. 367 00:37:23,640 --> 00:37:25,199 No tengo pasaporte. 368 00:37:25,200 --> 00:37:29,114 Y si no estoy en casa en dos días, lo sabrá todo el mundo. 369 00:37:29,280 --> 00:37:30,953 ¿Cariño? 370 00:37:31,320 --> 00:37:36,394 - ¿Qué pasó con el abogado que te dije? - Hablaré con él la semana próxima. 371 00:37:36,920 --> 00:37:40,999 Quédate aquí y vete los fines de semana cuando su padre se lleva a Amir Reza. 372 00:37:41,000 --> 00:37:42,752 Ya te he dicho que no. 373 00:37:43,120 --> 00:37:47,239 No quiero que Amir Reza lo sepa. Debo contárselo poco a poco. 374 00:37:48,640 --> 00:37:50,677 Mira las fotos de anoche. 375 00:37:52,000 --> 00:37:53,559 ¿Las fotos de anoche? 376 00:37:56,040 --> 00:37:59,192 ¡Espera! ¡No vayas tan rápido, Mobina! 377 00:37:59,640 --> 00:38:00,960 ¡Para! 378 00:38:03,880 --> 00:38:05,757 Te dije que te sentaras. 379 00:38:08,440 --> 00:38:10,279 ¡Borra esta! Es mala. 380 00:38:10,280 --> 00:38:11,280 ¡No! 381 00:38:11,320 --> 00:38:13,357 Para tus gastos y los de Amir Reza. 382 00:38:13,800 --> 00:38:15,999 No, no lo necesito. Ya me diste dinero. 383 00:38:16,000 --> 00:38:17,673 Guárdatelo. 384 00:38:18,440 --> 00:38:20,556 Vamos. 385 00:38:43,200 --> 00:38:46,909 - ¿Por qué no pagas lo que debes? - Lo pagué. 386 00:38:48,120 --> 00:38:49,838 Akbar está cabreado contigo. 387 00:38:51,680 --> 00:38:54,240 - Paga lo que debes. - Lo pagué. 388 00:38:55,480 --> 00:38:57,551 ¡Paga lo que debes! 389 00:39:26,480 --> 00:39:27,993 Quítame eso. 390 00:39:29,160 --> 00:39:30,999 - ¿Qué? - ¡Eso! 391 00:39:31,000 --> 00:39:32,877 ¡La semilla! 392 00:39:35,480 --> 00:39:38,996 Llevas la mano fría. Caliéntatela. 393 00:39:47,960 --> 00:39:49,473 Vámonos. Es tarde. 394 00:40:38,920 --> 00:40:40,240 Hola, hijo. 395 00:40:41,680 --> 00:40:44,832 Una amiga tenía una fiesta y se alargó. 396 00:40:46,480 --> 00:40:49,950 - ¿No has ido al médico? - Iré. 397 00:40:50,880 --> 00:40:53,713 Es más urgente que una fiesta. 398 00:40:55,240 --> 00:40:56,799 - Adiós. - Adiós. 399 00:40:58,040 --> 00:41:00,270 Dale una llave extra a Amir Reza. 400 00:41:17,000 --> 00:41:19,879 Dáselo al director por la matrícula. 401 00:41:20,680 --> 00:41:24,399 - ¿De dónde lo has sacado? - Me lo ha prestado Leila. 402 00:41:24,400 --> 00:41:25,799 ¿Por qué no vas a trabajar? 403 00:41:25,880 --> 00:41:28,279 Me duele la mano. No iré por un tiempo. 404 00:41:28,280 --> 00:41:29,953 ¿Leila te paga sin que trabajes? 405 00:41:30,040 --> 00:41:33,399 No te preocupes por el dinero. Ven a casa después de clases, ¿vale? 406 00:41:33,400 --> 00:41:35,679 - Yo quiero ir a la escuela de Babak. - ¡Pues no irás! 407 00:41:35,680 --> 00:41:38,752 La escuela pública significa no estudiar. 408 00:41:39,120 --> 00:41:41,399 No estudio. ¿Por qué malgastas el dinero? 409 00:41:41,400 --> 00:41:43,319 ¡Tienes que estudiar aunque me muera! 410 00:41:43,320 --> 00:41:46,915 Aunque tenga que venderlo todo. 411 00:41:48,000 --> 00:41:50,639 Igual encuentro un marido rico que nos resuelva todo. 412 00:41:50,640 --> 00:41:52,199 ¿Quieres que nos volvamos como Narges? 413 00:41:52,200 --> 00:41:55,113 ¿No sabes que un marido rico no sirve? 414 00:41:56,480 --> 00:42:01,395 Estás siendo muy descarado. Vete a la escuela. 415 00:42:02,120 --> 00:42:04,270 Te olvidas el sobre. 416 00:42:10,880 --> 00:42:13,999 Mi sobrino, Mohsen, vendrá mañana por la tarde. 417 00:42:14,000 --> 00:42:19,837 Si te va bien, vamos y hablamos. 418 00:42:21,000 --> 00:42:25,639 Mañana estoy ocupada y mi hermano no está de acuerdo. 419 00:42:25,640 --> 00:42:29,199 - Pero me dijiste que sí. - Ha cambiado de opinión. 420 00:42:29,200 --> 00:42:31,077 Disculpe. 421 00:42:38,800 --> 00:42:43,829 - 23 más 18 más 15. - 56. 422 00:42:45,320 --> 00:42:51,271 - Sigue. - 22 más 11 más 99. 423 00:42:51,960 --> 00:42:55,157 A los 56, súmale 132. 424 00:42:57,720 --> 00:43:00,917 - ¡Muy bien! ¿De quién eres hijo? - De Ahmad Ghasemi. 425 00:43:01,280 --> 00:43:04,716 - ¡¿No es tu hijo?! - No. Mi hijo tiene 2 años. 426 00:43:04,840 --> 00:43:09,835 - Es el hijo de Ahmad; el empleado - No lo conozco. 427 00:43:12,360 --> 00:43:13,519 ¿Qué haces? 428 00:43:13,520 --> 00:43:14,976 No quiero que Mas'ood sepa que tengo deudas. 429 00:43:15,000 --> 00:43:18,516 - ¿Y si comprueba tu cuenta? - No lo hará. 430 00:43:18,640 --> 00:43:20,074 ¿Por qué no le dices la verdad? 431 00:43:20,320 --> 00:43:22,479 No quiero que piense que dependo de él. 432 00:43:22,480 --> 00:43:26,360 Mi cuenta está vacía. No tengo ni para comprar pan. 433 00:43:27,960 --> 00:43:32,875 ¡Nahid! Sólo tengo esto. 434 00:43:33,640 --> 00:43:35,039 Gracias. Añádelo a mi deuda. 435 00:43:35,040 --> 00:43:36,599 La chica nueva que he contratado es muy lenta. 436 00:43:36,600 --> 00:43:38,359 Díselo y vuelve a tu trabajo. 437 00:43:38,360 --> 00:43:39,439 No me dejará trabajar. 438 00:43:39,440 --> 00:43:41,999 Espero que tú también encuentres a alguien. ¡Un buen hombre va bien! 439 00:43:42,000 --> 00:43:44,560 ¿Existen los hombres buenos? 440 00:43:58,920 --> 00:44:00,115 ¿Quién es? 441 00:44:05,840 --> 00:44:07,759 No le digas a papá que no trabajo. 442 00:44:07,760 --> 00:44:09,999 ¿Qué demonios debo hacer si no quiero que me vea? 443 00:44:10,000 --> 00:44:11,439 ¡Esa lengua! 444 00:44:11,440 --> 00:44:12,999 No me gusta ir con él. ¡Pierdo el tiempo! 445 00:44:13,000 --> 00:44:13,960 Tengo mucho que hacer. 446 00:44:13,961 --> 00:44:16,839 ¡Cállate! Es tu padre. 447 00:44:20,360 --> 00:44:21,794 - Hola. - Hola. 448 00:44:23,120 --> 00:44:25,396 ¡Hola también a ti, chaval! 449 00:44:28,000 --> 00:44:29,957 ¿Te has teñido el pelo? 450 00:44:31,200 --> 00:44:35,199 - ¡No te queda bien! - ¡No es asunto tuyo! 451 00:44:35,200 --> 00:44:36,395 ¡Para! 452 00:44:36,640 --> 00:44:38,677 No estamos en un estadio. 453 00:44:39,320 --> 00:44:41,118 - Id en paz. - Adiós. 454 00:44:58,640 --> 00:45:02,719 Se cubrió la cara con una máscara, robó todo 455 00:45:02,720 --> 00:45:04,799 y saludó a la cámara de videovigilancia. 456 00:45:04,800 --> 00:45:07,679 ¿Cuántos meses al año trabajamos? 6 meses máximo. 457 00:45:07,680 --> 00:45:14,359 Compré pintura y la dejé en el almacén. Fue al día siguiente. 458 00:45:14,360 --> 00:45:20,356 ¿Para qué quieren la pintura? ¿El ladrón es de aquí o no? 459 00:45:20,720 --> 00:45:25,239 Robaron el estéreo del coche de un pasajero y me echa a mí la culpa. 460 00:45:25,240 --> 00:45:27,993 ¿Por qué? Porque soy el dueño del motel. 461 00:45:52,200 --> 00:45:55,875 - ¿Todavía te duele? - No, ya no. 462 00:45:56,040 --> 00:45:57,792 A ver tu mano. 463 00:45:59,440 --> 00:46:01,158 La otra. 464 00:46:09,080 --> 00:46:10,593 ¡Ay! 465 00:46:11,440 --> 00:46:13,158 No me des en esta mano. 466 00:46:41,440 --> 00:46:42,999 - ¡Espera! - ¡Ven! 467 00:46:43,080 --> 00:46:45,879 Tengo que hablar con mi hijo. 468 00:46:46,040 --> 00:46:47,951 ¡Compra un tentempié! Volveré. 469 00:46:48,320 --> 00:46:50,277 - Te esperaré. - ¡Te he dicho que te vayas! 470 00:46:50,360 --> 00:46:52,510 Vete donde la abuela si llego tarde. 471 00:47:01,280 --> 00:47:03,439 No tengo ahora. Te pagaré a la noche. 472 00:47:03,440 --> 00:47:04,760 ¡Ni hablar! 473 00:47:04,920 --> 00:47:07,355 ¿Dónde has metido el dinero de las apuestas? 474 00:47:07,440 --> 00:47:08,999 No me menosprecies. 475 00:47:09,000 --> 00:47:13,517 Dile que me suelte la mano. Te pagaré. 476 00:47:37,480 --> 00:47:39,949 ¡Hijos de puta! 477 00:48:04,720 --> 00:48:06,313 ¿Papá? 478 00:48:09,080 --> 00:48:10,639 ¿Papá? 479 00:48:19,520 --> 00:48:22,512 - ¿Qué ha pasado? - ¡No me toques! 480 00:50:09,240 --> 00:50:10,753 ¡Ven! 481 00:50:19,000 --> 00:50:20,718 ¿Y? 482 00:50:21,880 --> 00:50:24,110 ¿Duración provisional del matrimonio? 483 00:50:24,840 --> 00:50:27,559 Otra vez un mes. 484 00:51:02,400 --> 00:51:03,400 Y la última ficha. 485 00:51:03,401 --> 00:51:06,392 ¡Bravo! Mashti, dale el dinero. 486 00:51:13,480 --> 00:51:15,278 Eres muy listo. 487 00:51:15,520 --> 00:51:18,558 ¡Le ganaste todo el dinero, granuja! 488 00:51:24,720 --> 00:51:26,199 ¡Ey! ¡No cortes! 489 00:51:33,160 --> 00:51:34,753 Adiós. 490 00:51:50,000 --> 00:51:52,560 - ¡Devuélveme mi dinero! - ¡Cállate! 491 00:51:59,080 --> 00:52:00,593 ¡Basura! 492 00:52:21,920 --> 00:52:23,599 La próxima vez te darán cigarrillos. 493 00:52:23,600 --> 00:52:25,559 Y acabarás siendo un yonqui como tu padre. 494 00:52:25,560 --> 00:52:28,359 ¡Qué vergüenza criar a un hijo como tú! 495 00:52:28,360 --> 00:52:33,560 ¡Mala sangre es mala sangre! ¡No se adecenta! 496 00:52:33,720 --> 00:52:37,799 Lavaba la ropa ensangretada de tu padre, ahora la tuya. 497 00:52:37,800 --> 00:52:41,156 Pronto te me traerán muerto. 498 00:52:42,880 --> 00:52:45,235 ¡Dios! ¡Dame paciencia! 499 00:52:45,400 --> 00:52:49,837 Pero no perdonará a estos dos. Me han arruinado la vida. 500 00:52:53,160 --> 00:52:56,710 Levanta. Trae los pantalones. No manches todo. 501 00:53:02,560 --> 00:53:04,756 Métete en la ducha. 502 00:53:06,200 --> 00:53:09,033 Quítate los pantalones. No miraré. 503 00:53:16,560 --> 00:53:18,756 ¡Date prisa! 504 00:53:52,040 --> 00:53:53,919 Enciende la cocina. Ahora voy. 505 00:53:53,920 --> 00:53:56,309 No tengo hambre. 506 00:54:11,680 --> 00:54:13,830 ¡Por fin llega! 507 00:54:14,200 --> 00:54:16,032 ¿Cuánto tenemos que esperarla? 508 00:54:16,120 --> 00:54:19,192 - Estaba muy ocupada. - Todos lo estamos. 509 00:54:19,280 --> 00:54:21,919 Su hijo es inteligente, pero tiene problemas. 510 00:54:21,920 --> 00:54:25,239 - Y no ha pagado la matrícula. - Le di para que la pagara. 511 00:54:25,240 --> 00:54:27,993 - ¿A quién se lo dio? - No lo sé. 512 00:54:28,240 --> 00:54:30,759 Su hijo lleva 3 días sin venir a la escuela. 513 00:54:30,760 --> 00:54:35,639 Si usted no lo controla, que lo haga su padre. 514 00:54:35,640 --> 00:54:37,836 ¿Qué importa si están divorciados? 515 00:54:42,080 --> 00:54:43,639 ¿Sí? 516 00:54:45,360 --> 00:54:49,035 Mas'ood, déjame en paz hoy. No estoy de humor. 517 00:55:07,640 --> 00:55:09,551 Quédate aquí. Ya vuelvo. 518 00:55:17,920 --> 00:55:18,955 ¿Sí? 519 00:55:19,080 --> 00:55:22,436 ¿Por qué no contestas el teléfono? Abre la puerta. 520 00:55:22,920 --> 00:55:26,151 - Mas'ood, vete, por favor. - ¿Qué pasa? 521 00:55:26,280 --> 00:55:28,510 ¿Qué es este jugar al escondite? 522 00:55:38,840 --> 00:55:42,239 Ayer vino ensangrentado. Y no ha ido a la escuela. 523 00:55:42,240 --> 00:55:44,880 Empiezo a no controlarlo. 524 00:55:46,800 --> 00:55:50,475 Anoche estaba detrás de mí cuando hablábamos por teléfono. 525 00:55:52,360 --> 00:55:55,959 Te dije que se lo dijéramos. Está en una edad difícil. 526 00:55:55,960 --> 00:55:58,959 Podría ser peor si se lo dijéramos. 527 00:55:58,960 --> 00:56:01,959 - ¿No ha ido con su padre? - No irá con él. 528 00:56:01,960 --> 00:56:03,712 No hagas té. 529 00:56:04,480 --> 00:56:06,759 Mobina está en el coche. Vamos a la policía. 530 00:56:06,760 --> 00:56:08,959 Si vamos, preguntarán por su padre y Ahmad se enterará. 531 00:56:08,960 --> 00:56:12,919 - ¿Y qué? - Dirá que no he sido buena madre. 532 00:56:12,920 --> 00:56:14,718 ¿A estas alturas? 533 00:56:28,000 --> 00:56:30,230 Vamos a buscarlo. 534 00:56:32,040 --> 00:56:34,998 Si no vuelve a las 4, iré yo. 535 00:56:35,760 --> 00:56:38,912 - No llores. - Estoy cansada. 536 00:56:56,760 --> 00:56:59,070 ¡Cuidado! ¡Te caerás! 537 00:57:00,960 --> 00:57:02,473 - Hola. - Hola. 538 00:57:18,200 --> 00:57:22,519 - ¿Quién era? - Debe ser un cliente mecanógrafo. 539 00:57:22,520 --> 00:57:26,036 - ¿Qué te ha pasado en la cara? - Nada. 540 00:57:44,800 --> 00:57:47,030 ¿3 días sin ir a la escuela? 541 00:57:48,080 --> 00:57:49,080 ¿Dónde diablos estabas? 542 00:57:49,520 --> 00:57:51,750 ¡Maldito sea tu padre! 543 00:57:52,320 --> 00:57:54,277 ¿Te has quedado mudo? 544 00:57:55,400 --> 00:57:57,152 ¡Maldita sea! 545 00:57:57,480 --> 00:58:02,509 ¡Vuelve, Amir Reza! ¡No te haré daño! 546 00:59:38,120 --> 00:59:40,319 ¿Qué ha dicho el médico? 547 00:59:40,320 --> 00:59:42,391 Sólo es un catarro. 548 00:59:43,480 --> 00:59:48,998 - ¿Por qué lleva así la cara? - Se peleó en la escuela. 549 00:59:55,000 --> 00:59:59,199 Voy tan poco de bodas que he olvidado cómo se hace el nudo. 550 00:59:59,200 --> 01:00:01,077 - ¿Sabes tú? - No. 551 01:00:04,320 --> 01:00:07,233 ¿Nahid? ¿Por qué no hablas conmigo? 552 01:00:12,200 --> 01:00:14,271 ¿Por qué no me miras? 553 01:00:14,520 --> 01:00:17,717 Lo he dejado. ¿Cuál es ahora tu problema? 554 01:00:18,200 --> 01:00:21,119 ¿Mi problema? Has arruinado 10 años de mi vida. 555 01:00:21,120 --> 01:00:23,959 - ¿Ahora me preguntas cuál es mi problema? - Era un crío. 556 01:00:23,960 --> 01:00:26,156 También yo. ¿Y? 557 01:00:29,200 --> 01:00:30,799 ¡Vete a la boda! ¡Pásalo bien! 558 01:00:30,800 --> 01:00:35,112 Tengo que mecanografiar toda la noche. Saluda a Sadeq. 559 01:00:45,560 --> 01:00:48,916 ¿Cómo lo voy a pasar bien sin ti? 560 01:01:07,600 --> 01:01:07,640 No es sobre mi hija. 561 01:01:07,641 --> 01:01:09,039 No es sobre mi hija. 562 01:01:09,040 --> 01:01:10,159 Lleva 3 años con mi hermana. 563 01:01:10,160 --> 01:01:12,117 Unos meses más no son nada. Es sobre nosotros. 564 01:01:12,200 --> 01:01:14,799 Estamos como hace 4 meses. 565 01:01:14,800 --> 01:01:16,711 Hace mucho frío. 566 01:01:18,360 --> 01:01:22,479 Deja que pase el tiempo. Mi hijo no está bien. 567 01:01:22,480 --> 01:01:24,073 Ponte esto. 568 01:01:24,520 --> 01:01:25,480 ¿Robaron algo de aquí? 569 01:01:25,481 --> 01:01:28,996 No, robaron a Moradi y a otros tres. 570 01:01:35,880 --> 01:01:38,879 Aquel día me golpearon. Puse una denuncia. 571 01:01:38,880 --> 01:01:40,759 He estado unos meses sin trabajo por unas pocas multas. 572 01:01:40,760 --> 01:01:44,759 ¿Tiene coche Akbar? No sé nada de eso. 573 01:01:44,760 --> 01:01:46,592 Firma esto. 574 01:01:47,000 --> 01:01:49,640 Enséñale las pelis de la cámara de seguridad. 575 01:01:53,280 --> 01:01:55,157 Gracias. 576 01:02:08,560 --> 01:02:11,632 - ¿Lo conoces? - No. 577 01:02:19,120 --> 01:02:21,236 - ¿Y a este? - No. 578 01:02:30,320 --> 01:02:33,392 - ¿A este? - No. 579 01:02:39,120 --> 01:02:40,793 Rebobina. 580 01:02:51,760 --> 01:02:53,273 Otra vez. 581 01:03:02,160 --> 01:03:05,199 - ¿Entonces? - No. 582 01:03:05,200 --> 01:03:06,838 ¿Seguro? 583 01:04:14,720 --> 01:04:16,631 ¿Está Ahmad en casa? 584 01:04:19,160 --> 01:04:22,994 ¡Azam! Es Nahid. 585 01:04:31,160 --> 01:04:34,719 ¿Qué quieres de nosotros? ¿Por qué no nos dejas en paz? 586 01:04:34,720 --> 01:04:35,720 ¿Qué he hecho? 587 01:04:35,721 --> 01:04:38,479 Pregúntale a tu hijo por qué ha traído aquí a mi hijo. 588 01:04:38,480 --> 01:04:43,399 ¡Maldita seas por arruinar la vida de mi hijo! 589 01:04:43,400 --> 01:04:46,799 - ¡Abre la puerta! - ¿Qué quieres? 590 01:04:46,800 --> 01:04:49,439 - ¿Dónde está mi hijo? - ¿Cuál era nuestro trato? 591 01:04:49,440 --> 01:04:50,959 Te había dicho que si te casabas, me llevaría a Amir Reza. 592 01:04:50,960 --> 01:04:53,156 ¿Quién ha dicho que me he casado? 593 01:04:54,880 --> 01:04:59,511 Toma mi identificación. 594 01:05:00,400 --> 01:05:01,360 ¿Qué marido? 595 01:05:01,361 --> 01:05:02,759 ¿Quién es ese tipo con el que vas por ahí? 596 01:05:02,760 --> 01:05:04,839 - Te lo juro. - ¡No jures! 597 01:05:04,840 --> 01:05:06,599 ¿No conoces a Mas'ood Javanroodi? 598 01:05:06,600 --> 01:05:08,193 ¿Quién es Javanroodi? ¿De qué hablas? 599 01:05:08,280 --> 01:05:10,559 Vi la película. ¡Os vi! 600 01:05:10,560 --> 01:05:12,279 - ¿Qué película? - ¡Qué vergüenza! 601 01:05:12,280 --> 01:05:15,591 Si digo en el tribunal que tienes una aventura... 602 01:05:17,440 --> 01:05:19,919 ¡No molestes! Estamos casados temporalmente. 603 01:05:19,920 --> 01:05:22,196 Nuestro trato era matrimonio permanente. 604 01:05:27,280 --> 01:05:29,157 ¡Odio tocarte! 605 01:05:29,240 --> 01:05:31,516 ¡Me has hecho un cornudo! 606 01:05:31,640 --> 01:05:36,111 ¡Dile a Amir Reza que salga! ¡Amir Reza! 607 01:05:38,120 --> 01:05:41,439 Vete antes de que corra la sangre. ¡Vete! 608 01:05:41,440 --> 01:05:43,113 ¡Dile a mi hijo que salga! 609 01:05:55,360 --> 01:05:58,079 ¡Buena chica! Cepíllate más rápido. 610 01:05:59,680 --> 01:06:04,470 Los dientes de arriba también y después vete a la cama. 611 01:06:09,200 --> 01:06:10,395 ¿Estás mejor? 612 01:06:11,520 --> 01:06:13,431 Se me había olvidado. 613 01:06:15,240 --> 01:06:16,833 ¿Por qué tienes miedo? 614 01:06:17,120 --> 01:06:19,244 Que el abogado consiga la orden temporal, así 615 01:06:19,256 --> 01:06:21,159 puedes tener al niño hasta la audiencia. 616 01:06:21,920 --> 01:06:24,799 Ahmad se obstinará más si voy a su casa con un agente. 617 01:06:24,800 --> 01:06:26,598 No puede hacer nada. 618 01:06:28,040 --> 01:06:30,519 Unos meses de matrimonio temporal no certifican su permanencia. 619 01:06:30,520 --> 01:06:32,079 Quédate aquí. 620 01:06:32,520 --> 01:06:36,957 Los dos nos destrozamos estando separados. 621 01:06:37,080 --> 01:06:39,117 Deja que me descanse la cabeza. 622 01:06:39,800 --> 01:06:40,949 Y Mobina no estará sola. 623 01:06:41,040 --> 01:06:42,439 Me volveré loca. 624 01:06:42,440 --> 01:06:46,035 Mi hijo tiene que ir mañana a la escuela y sus libros están en casa. 625 01:06:48,640 --> 01:06:50,079 - ¿A quién llamas? - Dame un momento, cariño. 626 01:06:50,080 --> 01:06:51,599 - ¿A quién llamas? - A Ahmad. 627 01:06:51,600 --> 01:06:54,479 ¿Quieres que te insulte otra vez? 628 01:06:54,480 --> 01:06:56,278 Veamos qué pasa. 629 01:06:56,440 --> 01:07:00,149 Retiró una vez la custodia y lo volverá a hacer. 630 01:07:04,520 --> 01:07:08,912 Cuando Amir Reza lleve una semana con él, te rogará que te lo lleves. 631 01:07:12,760 --> 01:07:15,999 - ¿Amir Reza es tu hijo? - Sí. 632 01:07:16,000 --> 01:07:17,879 - Vete a dormir, cielo. - Ven tú también. 633 01:07:17,880 --> 01:07:20,952 - No seas malcriada. - Ven conmigo. 634 01:07:23,680 --> 01:07:25,990 ¡No me gustan los niños! 635 01:07:26,520 --> 01:07:30,275 Se pelean en el callejón. ¡Y empujan a los demás jugando! 636 01:08:04,960 --> 01:08:06,473 Tengo que hablar. 637 01:08:06,600 --> 01:08:09,479 ¡Sr. Javanroodi! Quiere verlo. 638 01:08:10,640 --> 01:08:12,039 ¿Qué quieres? 639 01:08:18,600 --> 01:08:19,795 ¿Que puedo hacer por ti? 640 01:08:21,480 --> 01:08:23,232 Yo amo a Nahid todavía. 641 01:08:29,760 --> 01:08:31,478 ¿Quieres decir que amas a mi esposa? 642 01:08:32,040 --> 01:08:35,279 Si tuvieras honor, no la esposarías temporalmente. 643 01:08:35,280 --> 01:08:37,639 Si tuvieras honor tú, no le quitarías a su hijo. 644 01:08:37,640 --> 01:08:39,959 La mujer con la que estás es la madre de mi hijo. 645 01:08:39,960 --> 01:08:42,190 La quiero todavía. 646 01:08:45,000 --> 01:08:49,559 ¡No vayas tras la esposa de otro hombre! Nahid tiene un marido ahora. 647 01:08:49,560 --> 01:08:50,599 Si fueras hombre, 648 01:08:50,600 --> 01:08:54,275 le darías al niño y la dejarías vivir en paz. 649 01:08:55,080 --> 01:08:56,639 No encontró la felicidad viviendo contigo. 650 01:08:56,640 --> 01:08:58,759 - ¿Vivirá contigo? - Sí. 651 01:08:58,760 --> 01:09:00,478 ¡No! 652 01:09:02,560 --> 01:09:06,079 Te mataría. Pero eso es lo que Nahid quiere. 653 01:09:06,080 --> 01:09:08,039 Me ejecutarían a mí y sería libre. 654 01:09:08,040 --> 01:09:12,439 Mira lo que te haré. Amir Reza se quedará conmigo. 655 01:09:12,440 --> 01:09:16,070 Eso dice la ley y lo que manda Dios. 656 01:09:17,440 --> 01:09:21,274 Nahid te dejará. La conozco. 657 01:09:57,520 --> 01:09:59,679 ¿Te vas sin desayunar? 658 01:09:59,680 --> 01:10:02,115 Debo irme. Tengo mucho que hacer. 659 01:10:03,240 --> 01:10:05,754 ¿Por qué viniste anoche tan tarde? 660 01:10:06,080 --> 01:10:09,596 Una fuga en tuberías de agua. Fue un lío. 661 01:10:10,240 --> 01:10:15,119 - ¿Llamaste al abogado? - Ha enviado la petición al tribunal. 662 01:10:15,120 --> 01:10:18,511 La vista tardará un mes o más. 663 01:10:19,440 --> 01:10:22,796 No te preocupes. Le quitaré el niño. 664 01:10:25,720 --> 01:10:28,838 No te preocupes por cosas pequeñas. 665 01:11:21,520 --> 01:11:24,990 Vístete. Nos vamos. 666 01:11:40,440 --> 01:11:43,592 ¿Amir Reza? ¡Amir Reza! 667 01:11:57,600 --> 01:12:01,559 ¿No estabas en casa esta mañana? Vino Qasem. 668 01:12:01,560 --> 01:12:03,919 Salí con Mobina. 669 01:12:03,920 --> 01:12:06,196 - ¿Adónde? - A la playa. 670 01:12:07,600 --> 01:12:12,879 - ¿Por qué no me llamaste? - Queríamos ver un sitio distinto. 671 01:12:16,040 --> 01:12:18,111 - ¿Lo has pasado bien? - Sí. 672 01:12:28,240 --> 01:12:29,355 ¿No comes? 673 01:12:29,440 --> 01:12:34,355 Últimamente me he engordado. No me gustan las mujeres gordas. 674 01:12:38,680 --> 01:12:40,239 ¡A mí tampoco me gustan las mujeres gordas! 675 01:12:40,240 --> 01:12:42,709 ¡No seas tonta! ¡Come! 676 01:13:06,200 --> 01:13:09,999 - ¡Entra, hace frío. - ¡Lo dijiste! 677 01:13:10,000 --> 01:13:12,919 No tengo dinero para sacarte cada día. 678 01:13:12,920 --> 01:13:14,959 Entra. Te haré una pizza de berenjena. 679 01:13:14,960 --> 01:13:17,919 - Dijiste que saldríamos. - A tu padre no le gusta que salgamos. 680 01:13:17,920 --> 01:13:19,199 Entra. Te pondrás enferma. 681 01:13:19,200 --> 01:13:23,039 - Saldremos esta noche con tu padre. - Vamos primero a ver a tu hijo. 682 01:13:23,040 --> 01:13:27,318 - No quiero ver a mi hijo. - ¡Me iré con mi tía! 683 01:13:29,760 --> 01:13:32,718 ¡Ven aquí! Me estás enfadando. 684 01:13:33,680 --> 01:13:36,069 Anda bien 685 01:13:39,000 --> 01:13:42,599 ¡Mobina, mírame! No me pongas de los nervios. 686 01:13:42,600 --> 01:13:44,955 ¡Siéntate ahí! ¡Te pondrás enferma! 687 01:13:47,320 --> 01:13:49,834 - Siéntate ahí. - ¡No! 688 01:13:54,960 --> 01:13:55,552 ¿Nahid? 689 01:13:55,920 --> 01:13:59,197 Tráeme la llave de repuesto. Está en el segundo cajón. 690 01:13:59,320 --> 01:14:00,833 ¿Nahid? 691 01:14:06,040 --> 01:14:07,519 ¡Papá! 692 01:14:09,600 --> 01:14:11,318 ¿Por qué estás ahí sentada? 693 01:14:12,920 --> 01:14:13,920 ¿Por qué estás caliente? 694 01:14:13,960 --> 01:14:14,999 Tienes fiebre. 695 01:14:15,000 --> 01:14:17,196 Ven, cielo. 696 01:14:22,760 --> 01:14:24,279 ¿Dónde está mamá Nahid? 697 01:14:24,280 --> 01:14:27,557 Me dejó fuera en el patio. 698 01:14:27,640 --> 01:14:32,199 Ayer me llevó a ver a su hijo y me dijo que no te lo dijera. 699 01:14:32,200 --> 01:14:34,635 - ¿Mamá Nahid dijo eso? - Sí. 700 01:14:36,520 --> 01:14:38,199 Te daré un antipirético. 701 01:14:38,200 --> 01:14:40,119 No te vayas, papá. Tengo miedo. 702 01:14:40,120 --> 01:14:41,872 No tengas miedo. Estaré aquí, cielo. 703 01:14:56,760 --> 01:14:59,878 ¡Me has asustado! ¿Qué haces aquí ahora? 704 01:15:00,600 --> 01:15:01,600 ¡Lo siento! 705 01:15:02,040 --> 01:15:04,998 Nunca vienes a esta hora. Me asustaste. 706 01:15:05,800 --> 01:15:09,395 - ¿Por qué Mobina tiene fiebre? - ¿Mobina? 707 01:15:20,440 --> 01:15:24,199 Porque no me escucha. Estuvo mojándose con este frío. 708 01:15:24,200 --> 01:15:28,359 Insistió en que saliéramos. Le dije que entrara, pero no hizo caso. 709 01:15:28,360 --> 01:15:31,716 Estuvo una hora fuera. Sigue desobeciendo. 710 01:15:31,800 --> 01:15:32,360 Es una niña. 711 01:15:32,361 --> 01:15:34,159 ¿Si se pone terca, tú también? 712 01:15:34,160 --> 01:15:36,390 ¡No te pongas de su parte, por favor! 713 01:15:38,040 --> 01:15:39,839 Te la llevaste a ver a tu hijo. 714 01:15:39,840 --> 01:15:42,639 ¿Cuando no vas la dejas fuera? 715 01:15:43,000 --> 01:15:45,159 ¿Por qué no me dijiste ayer dónde habías ido? 716 01:15:45,160 --> 01:15:47,359 Di que echas de menos a tu hijo y que lo quieres ver. 717 01:15:47,360 --> 01:15:49,829 ¿Por qué me ocultas todo? 718 01:15:55,600 --> 01:15:57,273 No se enciende. 719 01:16:04,080 --> 01:16:05,718 Un momento. 720 01:16:38,920 --> 01:16:42,470 Nuestro matrimonio temporal expirará en dos días. 721 01:16:44,520 --> 01:16:47,353 No era por amor. 722 01:16:51,880 --> 01:16:55,760 Estaba destrozada. El propietario me echaba. 723 01:16:57,160 --> 01:17:00,869 ¿No me ves? No me queda nada. 724 01:17:02,200 --> 01:17:04,953 Si no tengo a mi hijo... 725 01:17:10,080 --> 01:17:14,919 Retiraré la denuncia. Viviremos como antes. 726 01:17:14,920 --> 01:17:17,275 ¡Aunque Ahmad esté de acuerdo yo no lo estoy! 727 01:17:17,600 --> 01:17:19,352 Tú no eres una madre. 728 01:17:19,840 --> 01:17:23,515 Amir Reza no ha dicho una palabra desde que Ahmad lo trajo. 729 01:17:23,600 --> 01:17:27,839 ¡Mudo como un pez! ¿Qué le has hecho? 730 01:17:27,840 --> 01:17:30,639 Todo lo he hecho por mi hijo. 731 01:17:30,640 --> 01:17:35,032 Cualquier mujer puede sentarse en casa y ser una madre. 732 01:17:37,240 --> 01:17:40,676 ¡Maldita seas! ¿Y te llamas madre? 733 01:17:45,840 --> 01:17:48,309 ¡No aprenderá a comportarse! 734 01:17:48,920 --> 01:17:50,752 ¡Está loca! 735 01:17:51,240 --> 01:17:56,719 Tú nos volviste locos casándonos con 20 años para que no consumiera heroína. 736 01:17:56,720 --> 01:17:59,553 ¡Siempre es otro el loco! 737 01:18:18,160 --> 01:18:20,834 Hola. Dije que te recogería yo. 738 01:18:21,120 --> 01:18:22,679 Hola. 739 01:18:36,640 --> 01:18:38,631 ¡Leila es tan habladora! 740 01:18:39,160 --> 01:18:42,359 Llevé a Mobina donde tu hermana para que viera a Leila. 741 01:18:42,360 --> 01:18:44,112 La echaba de menos. 742 01:18:45,000 --> 01:18:46,752 ¿No te ha dejado trabajar? 743 01:18:47,120 --> 01:18:50,431 Está acostumbrada a la casa. No se queda en otro sitio. 744 01:18:51,240 --> 01:18:53,470 Cariño, ¿por qué sigues mintiendo? 745 01:18:54,640 --> 01:18:57,314 Si hay algún problema, resolvámoslo juntos. 746 01:18:57,880 --> 01:19:01,350 - ¿Miento? - ¿Fuiste donde Leila? 747 01:19:02,160 --> 01:19:05,278 Si no me crees, llama y pregúntale. 748 01:19:05,400 --> 01:19:07,152 ¿Por qué tu cuenta está a cero? 749 01:19:07,400 --> 01:19:09,839 ¿Cómo has gastado millón y medio en dos meses? 750 01:19:09,840 --> 01:19:11,199 ¿Qué quieres decir? 751 01:19:11,200 --> 01:19:14,079 Compraste todo a crédito. ¿No te había dado dinero? 752 01:19:14,080 --> 01:19:17,119 ¡Lo siento! ¡No sabía que tuviera que enseñar los recibos! 753 01:19:17,120 --> 01:19:18,199 Te devolveré el dinero. 754 01:19:18,200 --> 01:19:21,919 No me hables así. No es por el dinero. 755 01:19:21,920 --> 01:19:24,159 ¿Por qué es? ¿Por qué eres tan exigente? 756 01:19:24,160 --> 01:19:28,079 - Te devolveré el dinero. - No lo necesito. 757 01:19:28,080 --> 01:19:29,879 Dime sólo en qué lo gastaste. Debo saberlo. 758 01:19:29,880 --> 01:19:33,350 ¡Para, Mas'ood! Te lo devolveré. 759 01:19:33,560 --> 01:19:35,471 Te he confiado mi vida. 760 01:19:36,080 --> 01:19:40,439 He ignorado habladurías familiares por tu bien. 761 01:19:40,440 --> 01:19:42,839 Todo lo he hecho por ti. ¿Por qué juegas conmigo? 762 01:19:42,840 --> 01:19:45,479 Tú confiaste en mí y yo he atendido a tu hija. 763 01:19:45,480 --> 01:19:49,279 La tienes contigo, pero yo estoy sufriendo. 764 01:19:49,280 --> 01:19:51,479 ¿No dijiste que traerías a Amir Reza? 765 01:19:51,480 --> 01:19:54,999 ¿Qué ha pasado? Tú ya no tienes preocupaciones. 766 01:19:55,000 --> 01:19:57,079 ¿Por qué ibas a querer otro estómago hambriento? 767 01:19:57,080 --> 01:19:59,959 Tengo para mantener a 10 niños más. 768 01:19:59,960 --> 01:20:01,559 Dime qué has hecho con el dinero. 769 01:20:01,560 --> 01:20:04,239 ¿Por qué trabajas otra vez donde Leila? 770 01:20:04,240 --> 01:20:10,395 ¿Qué he hecho con tu dinero? ¿Piensas que se lo he dado a Ahmad? 771 01:20:13,440 --> 01:20:17,229 Digamos que ha sido la parte matrimonial por estos dos meses de contrato temporal. 772 01:20:17,440 --> 01:20:20,876 Nuestro matrimonio expirará el sábado y te dejaré. 773 01:20:25,400 --> 01:20:27,516 Bien 774 01:20:55,760 --> 01:20:57,039 - ¿Dónde vamos? - A casa de tu tía. 775 01:20:57,040 --> 01:20:59,600 Te recogeré por la tarde. 776 01:21:01,640 --> 01:21:04,199 Dile a tu abogado que retire el expediente del tribunal. 777 01:21:04,200 --> 01:21:06,510 ¡No quiero molestarte! 778 01:21:28,720 --> 01:21:32,953 TRIBUNAL PÚBLICO Y REVOLUCIONARIO DE JUSTCIA DE ANZALI 779 01:21:34,040 --> 01:21:35,519 El juez vendrá a las 2. Siéntate. 780 01:21:35,520 --> 01:21:35,873 ¿Qué? 781 01:21:36,080 --> 01:21:38,390 El juez llega a las 2. Siéntate. 782 01:21:43,480 --> 01:21:46,757 ¿Por qué vienes? ¿Cuál es tu caso? 783 01:21:47,840 --> 01:21:50,719 Quiero la custodia de mi hijo. Su padre es un drogadicto. 784 01:21:50,720 --> 01:21:52,996 Nos divorciamos hace dos años. 785 01:21:54,000 --> 01:21:57,319 Cuando tenga la citación, tomará algo y se limpiará en 3 días. 786 01:21:57,320 --> 01:21:59,960 Tiene otros muchos delitos. 787 01:22:00,240 --> 01:22:02,151 ¿Tu primera petición? 788 01:22:03,400 --> 01:22:06,916 Si tu ex quiere joderte, te llevará años. 789 01:22:32,360 --> 01:22:33,360 ¡Nahid! 790 01:22:36,120 --> 01:22:37,120 ¡Nahid! 791 01:22:44,120 --> 01:22:47,715 El abogado llamó ayer. Dijo que has retirado la petición. 792 01:22:47,800 --> 01:22:50,479 ¿Qué estás haciendo? Deja que todo lleve el curso legal. 793 01:22:50,480 --> 01:22:50,992 Gracias. 794 01:22:51,280 --> 01:22:53,439 Ya has gastado bastante en mis dientes. 795 01:22:53,440 --> 01:22:56,319 El abogado dice que el juez debe decidir qué es peor para la custodia, 796 01:22:56,320 --> 01:22:59,199 un padre torcido o una madre casada temporalmente, 797 01:22:59,200 --> 01:23:01,319 que no pueda cuidar de su hijo. 798 01:23:01,320 --> 01:23:02,515 ¡Yo soy lo peor! 799 01:23:02,880 --> 01:23:06,316 ¡Quiero decir qué es lo mejor! Lo mejor para el niño. 800 01:23:07,760 --> 01:23:11,913 ¿Es usted pariente? De nuevo no ha pagado el alquiler. 801 01:23:12,720 --> 01:23:16,156 - Traeré una orden de desahucio. - ¡Espere! 802 01:23:22,000 --> 01:23:23,513 ¿Se considera humano? 803 01:23:23,760 --> 01:23:26,320 Mañana le daré el resto. 804 01:23:28,280 --> 01:23:31,671 ¡No, sólo usted es humano! ¡Gilipollas! 805 01:23:53,280 --> 01:23:54,280 Hola. 806 01:23:56,720 --> 01:24:00,031 ¡Insolente! ¿No has pensado en nuestra reputación? 807 01:24:01,640 --> 01:24:02,869 Cámbiate. 808 01:24:03,200 --> 01:24:04,713 ¡Vámonos! 809 01:24:16,200 --> 01:24:17,200 ¿Qué pasa? 810 01:24:17,400 --> 01:24:19,038 - Tenemos invitados. - ¿Quién? 811 01:24:19,880 --> 01:24:21,359 Tu tía y su familia. 812 01:24:21,360 --> 01:24:24,273 Han llamado. Suben por la calle. 813 01:24:26,080 --> 01:24:27,878 Vete a tu habitación. 814 01:24:32,520 --> 01:24:33,919 Otra cara. 815 01:24:34,520 --> 01:24:39,230 ¡En qué momento! ¡Sólo tus problemas son míos! 816 01:24:42,120 --> 01:24:43,120 Entra. 817 01:24:43,480 --> 01:24:45,439 - Estoy bien aquí. - ¡Me has oído! 818 01:24:45,440 --> 01:24:48,000 ¡Escucha una vez en tu vida! 819 01:25:07,280 --> 01:25:09,271 - Hola. - Hola. 820 01:25:33,240 --> 01:25:35,277 Tomaos el té. Se enfriará. 821 01:25:54,800 --> 01:25:55,800 ¡Amir Reza! 822 01:25:57,960 --> 01:25:59,758 ¡Hijo mío! 823 01:26:00,360 --> 01:26:01,998 ¡Amir Reza! 824 01:26:05,600 --> 01:26:07,193 - Adiós. - Cuidaos. 825 01:26:27,040 --> 01:26:29,873 Sólo has vivido fuera 2 años. ¡Mira la que has montado! 826 01:26:30,200 --> 01:26:31,474 ¿Qué he hecho? 827 01:26:32,080 --> 01:26:33,991 ¡Cállate! ¡Sólo escucha! 828 01:26:34,320 --> 01:26:35,399 He hablado con Ahmad. 829 01:26:35,400 --> 01:26:37,999 Le he dicho que no permita más desgracias. 830 01:26:38,000 --> 01:26:42,551 Vendrás a vivir con nosotros. 831 01:26:43,280 --> 01:26:46,352 Si vives aquí, quizá Ahmad ceda. 832 01:26:47,880 --> 01:26:49,639 Quiero vivir sola. 833 01:26:49,640 --> 01:26:51,870 ¡Sandeces! ¡Conseguirás una mierda! 834 01:27:10,520 --> 01:27:12,955 ¿Madre? 835 01:27:13,480 --> 01:27:15,710 ¿Qué pasa? 836 01:27:20,160 --> 01:27:28,160 Los siervos de Alá el misericordioso son los caminan modestamente en esta tierra 837 01:27:31,720 --> 01:27:39,673 y los que dicen "Paz" cuando los ignorantes los encaran. (Corán, 25:63) 838 01:27:42,200 --> 01:27:43,519 - Hola. - Hola. 839 01:27:43,520 --> 01:27:44,954 ¡Nuestras condolencias! 840 01:27:45,240 --> 01:27:47,719 - ¡Que sea vuestra última pena! - Gracias. 841 01:27:47,720 --> 01:27:49,074 - Hola. - Hola. 842 01:27:49,240 --> 01:27:54,919 Soy la hermana de Mas'ood. Quiero hablar con Nahid. 843 01:27:54,920 --> 01:27:56,149 Disculpe. 844 01:28:00,160 --> 01:28:02,839 ¿Dejaría a su hijo por un matrimonio temporal? 845 01:28:02,840 --> 01:28:05,514 Si lo hiciera, puede hablar con Nahid. 846 01:28:06,320 --> 01:28:10,393 Usted es una mujer. Madre probablemente. 847 01:28:10,480 --> 01:28:14,559 Deje que mi hermana críe a su hijo. No nos desgracie más. 848 01:28:14,560 --> 01:28:18,799 Nunca aprobé esos matrimonios. Nunca los hubo en nuestra familia. 849 01:28:18,800 --> 01:28:23,237 OK, entonces. Si es así, acabemos. 850 01:28:23,440 --> 01:28:24,440 Adiós. 851 01:28:45,000 --> 01:28:49,551 Hermano, deja que decida. No insistas. 852 01:29:54,840 --> 01:29:56,919 - ¿No te dejan apelar? - No, nunca. 853 01:29:56,920 --> 01:30:03,678 - Trabajas para el gobierno. - En los negocios es igual. 854 01:30:08,960 --> 01:30:11,839 Apártate. El vapor puede dañar al niño. 855 01:30:31,040 --> 01:30:33,111 ¡Dios bendiga el alma de la tía! 856 01:30:39,800 --> 01:30:43,031 Le he dado dinero a Nasser para los gastos de Amir Reza. Que te lo dé. 857 01:30:43,440 --> 01:30:45,636 Bien 858 01:31:00,760 --> 01:31:03,279 - Déjame a mí, te duele la mano. - No, ahora está bien. 859 01:31:03,280 --> 01:31:04,600 Yo lo cortaré. 860 01:31:04,680 --> 01:31:05,879 Mi mano está bien. Tú no puedes hacerlo. 861 01:31:05,880 --> 01:31:07,712 ¡No te pongas histérica! 862 01:31:08,240 --> 01:31:09,799 ¡Nahid! 863 01:31:10,080 --> 01:31:11,878 ¡No me toques! 864 01:31:15,960 --> 01:31:17,837 Sigue jugando. 865 01:31:21,240 --> 01:31:22,240 Adiós. 866 01:31:22,600 --> 01:31:23,600 ¿Ahmad? 867 01:31:27,240 --> 01:31:28,240 ¡Ahmad! 868 01:31:33,480 --> 01:31:34,480 ¡Ahmad! 869 01:32:04,800 --> 01:32:05,800 ¿Nahid? 870 01:32:27,280 --> 01:32:29,749 Nasser, trae el sofá también. 871 01:32:29,880 --> 01:32:32,076 Así. Cuida las patas. 872 01:32:37,560 --> 01:32:38,914 Hola. Entra. 873 01:32:40,040 --> 01:32:41,639 ¡Nasser! Es Hajji. 874 01:32:41,640 --> 01:32:42,710 Hola. 875 01:33:16,640 --> 01:33:19,678 - ¿Por qué compré esto? - ¿Qué? 876 01:33:20,640 --> 01:33:22,438 El sofá. 877 01:33:23,080 --> 01:33:27,597 ¡Porque estás anticuada! ¡Vaya compra! 878 01:33:53,920 --> 01:33:55,752 ¿Tienes dinero? 879 01:33:56,400 --> 01:33:57,435 ¿Ahora para qué? 880 01:33:57,800 --> 01:34:01,599 Quiero comprar ropa. Amir Reza necesita zapatos. 881 01:34:01,600 --> 01:34:06,239 Quiero teñirme el pelo. Quizá comprarme un ordenador. 882 01:34:06,240 --> 01:34:07,919 ¿Ya empiezas otra vez? 883 01:34:07,920 --> 01:34:11,595 Hasta los presos necesitan aire fresco una vez al día. 884 01:34:13,520 --> 01:34:14,520 Ven. 885 01:34:34,480 --> 01:34:36,118 ¿Mamá? 886 01:35:00,200 --> 01:35:01,759 Espera. 887 01:35:01,840 --> 01:35:03,797 - Quiero irme. - ¡Ven! 888 01:35:08,000 --> 01:35:09,399 ¡Hace calor! 889 01:35:09,480 --> 01:35:11,391 Deja que te saque una foto. 890 01:35:12,240 --> 01:35:14,516 - ¡Amir Reza! - ¡Espera! 891 01:35:14,600 --> 01:35:16,193 - ¡Me voy! - Mírame. 892 01:35:18,040 --> 01:35:19,040 ¡Hace calor! 893 01:36:18,360 --> 01:36:20,078 Voy a la clínica. 894 01:36:20,800 --> 01:36:24,156 Consigue antibióticos. Llevas la mano infectada. 895 01:36:48,720 --> 01:36:50,119 ¿Mas'ood? 896 01:38:17,040 --> 01:38:18,040 Hola. 897 01:38:19,480 --> 01:38:20,480 Hola. 898 01:38:22,520 --> 01:38:24,272 ¿Qué le ha pasado a tu mano? 899 01:38:25,200 --> 01:38:27,396 ¿Por qué no contestas el teléfono? 900 01:38:27,640 --> 01:38:31,429 Me lo había dejado en el coche. Vi que habías llamado al llegar aquí. 901 01:38:34,680 --> 01:38:36,512 Vamos arriba, hace frío. 902 01:38:37,200 --> 01:38:40,238 Tengo que irme. Amir Reza tiene mañana un examen. 903 01:38:40,680 --> 01:38:42,910 Dile al abogado que siga adelante. 904 01:38:43,000 --> 01:38:46,152 Quiero saber quién es peor, Ahmad o yo 905 01:39:04,720 --> 01:39:06,119 Parecen huellas de pingüinos. 906 01:39:06,120 --> 01:39:13,349 (Traducción: Palomar Productions) 66344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.