All language subtitles for Nafas.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,610 --> 00:00:18,240
In the Name of God
2
00:00:46,900 --> 00:00:51,190
For My Father
3
00:01:07,860 --> 00:01:08,910
This is me.
4
00:01:08,940 --> 00:01:14,350
Our house is near Valad Abad in Karaj.
On a field without water or electricity.
5
00:01:15,280 --> 00:01:19,240
My father has built a half-finished house.
Nothing in it is right!
6
00:01:20,230 --> 00:01:23,980
We don't have a bathroom and
the loo is in the yard.
7
00:01:24,530 --> 00:01:27,110
Our yard doesn't have tiles.
8
00:01:28,320 --> 00:01:35,740
My granny always curses dad because
he's brought us here to a ruined place.
9
00:01:36,400 --> 00:01:40,350
Granny is not dad's real mother.
She is his stepmother.
10
00:01:41,190 --> 00:01:45,150
My dad did it because the doctor told him.
11
00:01:45,900 --> 00:01:48,730
My dad has asthma.
12
00:01:48,900 --> 00:01:52,310
Doctor told him he must live
somewhere with good weather.
13
00:01:53,860 --> 00:01:56,700
We all have a name when we fight.
14
00:01:57,320 --> 00:01:59,700
My big brother is called Chambalghooz!
15
00:01:59,860 --> 00:02:01,530
And the other is Mooshkamal!
16
00:02:01,650 --> 00:02:03,770
And they call me Shelakhteh,
meaning tousled.
17
00:02:04,030 --> 00:02:10,070
And sometimes Cotton Field
for my dishevelled hair!
18
00:02:11,280 --> 00:02:13,780
Chaghaleh Badoom is the tell-tale!
19
00:02:14,110 --> 00:02:16,950
My late mother gave birth
to us one after another...
20
00:02:17,110 --> 00:02:18,700
...because she was Yazd.
21
00:02:18,900 --> 00:02:22,400
Yazdi people want to have
more and more children.
22
00:02:27,860 --> 00:02:33,450
BREATH
23
00:02:53,320 --> 00:02:55,200
- I'll tell granny!
- What you'll tell?
24
00:02:55,360 --> 00:02:56,860
Go away!
25
00:02:57,280 --> 00:02:58,660
Shelakhteh!
26
00:03:00,860 --> 00:03:02,570
Take it!
27
00:03:10,030 --> 00:03:12,860
You are nuts! You talk to yourself.
28
00:03:13,030 --> 00:03:15,240
My God!
29
00:03:15,650 --> 00:03:19,020
I didn't do anything.
Chambalghooz started it.
30
00:03:19,980 --> 00:03:22,810
May God kill you!
31
00:03:26,650 --> 00:03:30,480
Your father will come and sort you out!
32
00:03:34,320 --> 00:03:35,660
Tidy up!
33
00:03:37,780 --> 00:03:39,320
What should I do with you?
34
00:03:42,110 --> 00:03:44,110
Where did you go? Wait!
35
00:03:45,400 --> 00:03:48,650
Granny! Chambalghooz started it.
36
00:03:53,570 --> 00:03:56,240
My God!
37
00:03:57,480 --> 00:04:00,440
What should I do with you?
38
00:04:02,980 --> 00:04:05,900
Wait!
39
00:04:06,940 --> 00:04:13,230
A little further away behind our house,
there are pear, cherry, and apple groves.
40
00:04:13,360 --> 00:04:19,410
There are groves as far
as the end of the sky!
41
00:04:19,610 --> 00:04:23,780
They reach Valad Abad too.
Our school is there.
42
00:04:23,940 --> 00:04:27,520
Granny says our school is 100 leagues away!
43
00:04:27,730 --> 00:04:28,900
She means it is far.
44
00:04:29,030 --> 00:04:33,030
She's told my father he must
take us there and bring back.
45
00:04:35,480 --> 00:04:38,350
My father is a driver
of Bella Shoes factory.
46
00:04:41,070 --> 00:04:45,160
- Dad, when you will take us to the sea?
- I will, darling.
47
00:04:45,360 --> 00:04:47,910
This time we go on pilgrimage
to Imam Reza's shrine,
48
00:04:48,190 --> 00:04:51,850
I'll take you from the sea
road and you'll see the sea.
49
00:04:52,440 --> 00:04:55,270
- Close the door.
- Bye, dad!
50
00:05:00,980 --> 00:05:02,900
My dad always coughs.
51
00:05:03,030 --> 00:05:05,910
He's been to many doctors
but didn't get well.
52
00:05:06,280 --> 00:05:09,700
- Look at that car!
- It is our car.
53
00:05:09,820 --> 00:05:14,780
He's been to a herbal doctor too. To
all doctors, but didn't get well.
54
00:05:28,320 --> 00:05:31,910
My auntie and her family have come to
Karaj because Habib's cousin has died.
55
00:05:32,110 --> 00:05:34,570
They live in Yazd.
56
00:05:37,070 --> 00:05:38,820
My aunt's name is Bisakin.
57
00:05:39,070 --> 00:05:42,660
Habib is her husband,
and Taher is their son.
58
00:05:42,780 --> 00:05:45,610
- How is Seyyed Morteza?
- Fine.
59
00:05:45,690 --> 00:05:47,270
Thank God. Did their cow give birth?
60
00:05:47,360 --> 00:05:50,160
Yes.
61
00:05:51,400 --> 00:05:52,770
Welcome.
62
00:05:55,280 --> 00:05:58,860
Get up. Change your chador.
63
00:05:59,030 --> 00:06:01,200
It is ominous for a woman to wear
black chador near her delivery.
64
00:06:01,190 --> 00:06:02,270
What can I do? I have to.
65
00:06:02,440 --> 00:06:03,940
Come on!
66
00:06:05,940 --> 00:06:07,690
Run!
67
00:06:20,280 --> 00:06:23,240
Those with asthma mustn't smell flowers,
68
00:06:23,360 --> 00:06:24,610
or wear perfume.
69
00:06:25,070 --> 00:06:27,110
I never wear perfume.
70
00:06:27,820 --> 00:06:32,110
But you eat fried food. You
can't stop your gluttony!
71
00:06:33,650 --> 00:06:37,690
- What happened to Ghafoor?
- It is nothing.
72
00:06:39,280 --> 00:06:41,530
He'll be like this
whenever he isn't careful.
73
00:06:41,690 --> 00:06:45,350
Take it away! I'm dying!
74
00:06:46,150 --> 00:06:48,690
I want to cast away the evil eye.
75
00:07:03,610 --> 00:07:07,200
Bring the spray, darling.
76
00:07:07,440 --> 00:07:09,310
Put it into my mouth.
77
00:07:21,570 --> 00:07:23,200
Husky voice!
78
00:07:26,940 --> 00:07:29,310
- Why are you late?
- I went to drink water.
79
00:07:30,150 --> 00:07:34,310
Give Noroozi a big hand.
She got 20 in dictation.
80
00:07:38,150 --> 00:07:43,810
Clap for Iraj Partovi too.
He got 20 in dictation.
81
00:07:53,110 --> 00:07:54,200
Don't!
82
00:07:54,570 --> 00:07:57,360
OK, pick it. You can't!
83
00:07:57,610 --> 00:07:59,070
Stand back!
84
00:08:01,070 --> 00:08:03,570
Wow! Animation!
85
00:08:04,110 --> 00:08:06,280
Sit back.
86
00:08:07,360 --> 00:08:09,530
It isn't good for the eye.
87
00:08:19,360 --> 00:08:23,570
- Wow!
- Quiet!
88
00:08:37,440 --> 00:08:39,940
He is 8 years old.
89
00:08:40,320 --> 00:08:50,740
The next drawing was done
by Parviz, 9 years old.
90
00:08:53,820 --> 00:08:57,490
This man is a voyeur! He
is leering all the time!
91
00:08:59,150 --> 00:09:00,350
Who?
92
00:09:00,530 --> 00:09:01,990
In there!
93
00:09:02,230 --> 00:09:03,560
This?
94
00:09:03,980 --> 00:09:05,650
He doesn't see us!
95
00:09:08,280 --> 00:09:10,660
He doesn't? He does!
96
00:09:10,940 --> 00:09:16,270
- He's staring right into my eyes!
- No, he doesn't see you.
97
00:09:20,730 --> 00:09:26,560
Now kids! Send us your
drawings at this address.
98
00:09:31,940 --> 00:09:33,020
Why did you turn it off?
99
00:09:33,150 --> 00:09:35,810
I wanted to write the address
to send a drawing to the TV.
100
00:09:35,940 --> 00:09:38,980
That is enough. The battery will run out.
101
00:09:39,440 --> 00:09:41,400
Go to your studies.
102
00:09:41,530 --> 00:09:43,860
Must be off, the damn thing!
103
00:09:44,030 --> 00:09:46,860
It shows singing and dancing
and you don't know...
104
00:09:47,070 --> 00:09:48,860
...where your father has brought it from.
105
00:09:48,980 --> 00:09:51,940
The Alien's house!
106
00:09:52,230 --> 00:09:55,900
I don't know why you hate the poor people?
107
00:09:56,150 --> 00:09:58,270
You call them Alien all the time.
108
00:09:58,440 --> 00:10:04,690
When I was homeless in the
streets, they helped me.
109
00:10:05,070 --> 00:10:11,490
When I was a coolie's help, they
took me home and gave me food.
110
00:10:11,860 --> 00:10:14,910
You must answer for that
in the other world.
111
00:10:15,280 --> 00:10:18,530
You worked for them 100 times more instead.
112
00:10:18,940 --> 00:10:21,730
You did everything for them.
You love Aliens!
113
00:10:22,400 --> 00:10:25,190
I am your stepmother with
a foot in the grave,
114
00:10:25,320 --> 00:10:27,200
but look after your children.
115
00:10:27,320 --> 00:10:31,570
Have the jerks ever asked how you
were doing since your wife died?
116
00:10:33,400 --> 00:10:37,230
Give me the spray.
117
00:10:38,980 --> 00:10:42,770
When you were a coolie's help, I
wasn't your father's wife yet.
118
00:10:44,440 --> 00:10:46,310
What are you saying?
119
00:10:51,940 --> 00:10:54,020
Shelakhteh!
120
00:10:54,400 --> 00:10:59,520
Comb your dishevelled hair every
morning so I won't be hurt so much!
121
00:11:03,900 --> 00:11:07,060
Granny is right. My hair
is always dishevelled.
122
00:11:07,650 --> 00:11:11,230
My classmate has straight hair.
Just like in films.
123
00:11:11,530 --> 00:11:13,610
He surely hates dishevelled girls.
124
00:11:13,730 --> 00:11:15,900
What the heck! My grades are good!
125
00:11:16,030 --> 00:11:19,030
I don't have time to comb my hair
because I must only study...
126
00:11:19,150 --> 00:11:23,810
...to become an asthma doctor
and treat my father's asthma.
127
00:11:24,110 --> 00:11:28,820
Besides, I already know all
alphabet to the end of the book.
128
00:11:30,690 --> 00:11:34,650
Our third top student is Ali Mirza.
His GPA is 18.5.
129
00:11:34,820 --> 00:11:36,700
Clap for him!
130
00:11:38,440 --> 00:11:40,940
The second top student is Iraj Partovi.
131
00:11:41,110 --> 00:11:43,320
No problem, you had a little
mistake in dictation.
132
00:11:43,440 --> 00:11:47,150
Work harder for the next exam.
Clap for him!
133
00:11:47,320 --> 00:11:49,450
He is much disciplined too.
134
00:11:50,320 --> 00:11:53,320
Who is our top student?
135
00:11:55,030 --> 00:12:00,030
Bahar Noroozi! Give her a big hand!
136
00:12:00,530 --> 00:12:02,700
Well done!
137
00:12:06,440 --> 00:12:08,350
Granny!
138
00:12:08,940 --> 00:12:10,480
Granny!
139
00:12:13,280 --> 00:12:15,450
What? You got me worried!
140
00:12:15,610 --> 00:12:17,740
I became the top student!
141
00:12:17,860 --> 00:12:21,320
Damn girl! I didn't understand what I did!
142
00:12:21,440 --> 00:12:26,060
I came out before washing myself!
I thought something's happened!
143
00:12:26,190 --> 00:12:28,400
May God give you some brain!
144
00:12:30,900 --> 00:12:41,310
Right then, the loyal dog of the house
that was sitting outside started to bark.
145
00:12:43,570 --> 00:12:45,780
Watch your foot!
146
00:12:49,190 --> 00:12:51,350
Read slowly! I missed it.
147
00:12:51,480 --> 00:12:54,650
I'm not your maid! Write faster!
148
00:12:54,780 --> 00:12:56,490
Look, dad!
149
00:12:56,730 --> 00:12:57,480
Quiet!
150
00:12:57,780 --> 00:13:00,610
Don't be rude!
151
00:13:02,570 --> 00:13:04,280
Learn from her.
152
00:13:04,400 --> 00:13:07,440
Her grade is lower than you and
she's telling your dictation.
153
00:13:08,230 --> 00:13:10,560
Write, damn you!
154
00:13:10,690 --> 00:13:14,310
I gave a bowl of eggs to your
teacher yesterday to pass you.
155
00:13:14,690 --> 00:13:20,100
If only I get you somewhere!
I'll thrash you!
156
00:13:20,320 --> 00:13:22,990
- Dad!
- Quiet!
157
00:13:23,280 --> 00:13:26,610
If I get up, I'll make you black and blue!
158
00:13:26,820 --> 00:13:31,450
I must take from these kids and myself and
give to the teachers to give you the mark.
159
00:13:31,570 --> 00:13:34,320
- Write!
- I don't want to!
160
00:13:34,440 --> 00:13:36,060
Get up!
161
00:13:37,780 --> 00:13:39,740
Get up, kid!
162
00:13:39,900 --> 00:13:42,350
Bring my jacket.
163
00:13:49,730 --> 00:13:51,020
Wait.
164
00:13:51,150 --> 00:13:53,310
You are the top student?
165
00:13:53,480 --> 00:13:55,850
Why do you fight your brother?
166
00:13:56,440 --> 00:13:59,350
This is your prize.
167
00:14:02,400 --> 00:14:04,150
A boat?
168
00:14:04,280 --> 00:14:05,530
It is for boys!
169
00:14:05,650 --> 00:14:09,020
In the past things were
only for boys or girls.
170
00:14:10,150 --> 00:14:15,100
What boats we had! Magnificent!
171
00:14:15,230 --> 00:14:20,940
You pour paraffin oil in it, light
its wig, and it moves on water.
172
00:14:21,940 --> 00:14:23,730
I love you!
173
00:14:25,320 --> 00:14:28,530
Listen, mother. See if it is good.
174
00:14:28,780 --> 00:14:33,200
We'll come to Yazd in Muharram.
I mean you will, not me.
175
00:14:33,480 --> 00:14:40,400
Afsar says to save some
pomegranate paste for us.
176
00:14:40,730 --> 00:14:46,270
Hyacinth, daffodil, and
clover Forget me not forever!
177
00:14:46,360 --> 00:14:47,240
Is it good?
178
00:14:47,360 --> 00:14:49,820
Dad, put your pencil behind
your ear like the carpenters!
179
00:14:50,150 --> 00:14:54,940
It doesn't go there. I'll put it in my ear!
180
00:14:56,730 --> 00:14:58,190
Good?
181
00:15:15,820 --> 00:15:17,700
- What is it?
- A boat.
182
00:15:17,860 --> 00:15:21,780
I know. I have a better one.
183
00:15:21,900 --> 00:15:25,060
- Put it in front of your bike.
- I'm not nuts.
184
00:15:25,190 --> 00:15:26,940
It's no use to me.
185
00:15:41,530 --> 00:15:43,530
Miss? It is yours.
186
00:15:45,110 --> 00:15:46,030
What is it?
187
00:15:46,150 --> 00:15:47,940
A boat. My dad's bought it for me.
188
00:15:48,070 --> 00:15:49,410
How pretty!
189
00:15:49,780 --> 00:15:51,700
But you mustn't give a
present to someone else.
190
00:15:51,730 --> 00:15:54,150
Keep it. Well done, darling.
191
00:15:55,860 --> 00:15:58,700
I have a good present for you.
192
00:16:03,480 --> 00:16:05,350
Don't give it to anybody.
193
00:16:05,530 --> 00:16:08,320
You must wear them to school.
194
00:17:06,780 --> 00:17:09,070
Thank God! She's come to!
195
00:17:12,780 --> 00:17:14,860
My dear girl!
196
00:17:15,110 --> 00:17:16,820
I love you!
197
00:17:17,530 --> 00:17:19,280
Drink! Don't fear.
198
00:17:19,440 --> 00:17:21,400
Drink, dear.
199
00:17:34,230 --> 00:17:36,520
- Our plots are behind the brook.
- Where?
200
00:17:36,690 --> 00:17:38,480
Upper than our house or lower?
201
00:17:38,610 --> 00:17:41,660
Upper. Near Hajji Khankar's orchard.
202
00:17:41,820 --> 00:17:44,410
I know where it is. He
means the apricot grove.
203
00:17:45,150 --> 00:17:46,650
We were going to the farm in the morning.
204
00:17:46,690 --> 00:17:48,940
I saw her in the water. She was weak.
205
00:17:49,230 --> 00:17:51,190
And the dogs were barking around her.
206
00:17:51,690 --> 00:17:54,400
My God! God had mercy on her.
207
00:17:54,570 --> 00:17:56,070
It was a close call.
208
00:17:56,820 --> 00:17:58,820
I love you!
209
00:17:59,440 --> 00:18:00,520
Thank you.
210
00:18:00,730 --> 00:18:01,770
Granny!
211
00:18:01,820 --> 00:18:04,700
Bahar had gone to Nader's
piggybank last night.
212
00:18:05,320 --> 00:18:07,160
She was cutting it with a knife!
213
00:18:08,030 --> 00:18:10,910
Don't beat her. She is only a child.
214
00:18:11,030 --> 00:18:14,860
I was very happy granny
slapped Chaghaleh Badoom!
215
00:18:15,280 --> 00:18:17,860
I wanted to tell her she was
put down nice and proper!
216
00:18:20,730 --> 00:18:23,150
When that man and woman left,
I wanted to stay with them...
217
00:18:23,190 --> 00:18:25,480
...and become their child all my life.
218
00:18:30,070 --> 00:18:34,410
My dad said he'd tell me the story of Hassan
the Baldie and the Shining Gem tonight.
219
00:18:34,530 --> 00:18:38,360
I don't like Chambalghooz and Mooshkamal
and Chaghaleh Badoom listen too,
220
00:18:38,530 --> 00:18:40,490
but I can't do anything!
221
00:18:43,730 --> 00:18:47,060
Careful! Watch the lamp!
222
00:18:47,230 --> 00:18:49,100
How far did we go last night?
223
00:18:49,280 --> 00:18:51,410
When they walked for 2 days and nights.
224
00:18:51,480 --> 00:18:53,650
Yes, you're very clever.
225
00:18:53,900 --> 00:18:58,400
They walked for 2 days and nights and
reached the top of the mountain.
226
00:18:58,480 --> 00:19:03,480
They see a big pond on top of the mountain.
227
00:19:04,070 --> 00:19:09,410
There were very tall trees around the pond.
228
00:19:10,150 --> 00:19:14,850
They suddenly see a
beautiful girl in the pond.
229
00:19:15,030 --> 00:19:19,910
She was as beautiful as the full moon and
she was chained in the middle of the pond.
230
00:19:20,940 --> 00:19:22,650
She was crying.
231
00:19:23,320 --> 00:19:27,610
And her tears fell into the
pond and became shining gems.
232
00:19:28,320 --> 00:19:37,410
The girl tells Hassan the Baldie and the princess,
"I am a girl from the land of fairies and the jinn.
233
00:19:40,360 --> 00:19:48,570
The wicked Black Demon has chained me here.
You must save me."
234
00:19:48,820 --> 00:19:50,660
And she was crying all the time.
235
00:19:51,230 --> 00:19:57,270
Hassan and the princess look
at one another and pity her.
236
00:19:57,480 --> 00:20:02,480
They decide to save her.
237
00:20:03,570 --> 00:20:06,530
Don't pick your nose! You made me sick!
238
00:20:06,690 --> 00:20:08,400
I hope you die!
239
00:20:08,530 --> 00:20:10,910
They save her.
240
00:20:11,280 --> 00:20:13,360
Don't rub your hand on the carpet!
241
00:20:13,480 --> 00:20:17,150
The fairy becomes very happy.
242
00:20:17,480 --> 00:20:21,730
She says, "You saved me. Can I
ask you another favour too?"
243
00:20:21,860 --> 00:20:22,910
They say yes.
244
00:20:23,070 --> 00:20:27,110
The fairy tells the princess,
"My father has asthma.
245
00:20:27,570 --> 00:20:32,820
Will you do a magic or
something to cure him?"
246
00:20:33,190 --> 00:20:35,980
The princess says, "Yes,
but there is a condition.
247
00:20:36,190 --> 00:20:39,560
Your hair mustn't be unkempt any more.
248
00:20:39,690 --> 00:20:48,020
Then if you close your eyes at New Year and
make a wish, God will grant your wish."
249
00:20:56,980 --> 00:20:58,480
Sit down.
250
00:21:11,360 --> 00:21:15,280
Kids, I won't come to your
class as of tomorrow.
251
00:21:16,230 --> 00:21:18,100
I must go from this school.
252
00:21:19,650 --> 00:21:21,350
Why, Miss?
253
00:21:22,190 --> 00:21:25,400
I'll come only tomorrow.
Then I won't come again.
254
00:21:25,480 --> 00:21:27,310
Maybe she doesn't want
anybody to see her hair.
255
00:21:27,320 --> 00:21:29,780
We'll miss you, Miss.
256
00:21:30,570 --> 00:21:32,200
Miss? Will you not go?
257
00:21:32,980 --> 00:21:35,940
I must do something big for Miss Qahremani.
258
00:22:11,150 --> 00:22:12,690
Is it time to come to school?
259
00:22:12,980 --> 00:22:14,270
Where were you?
260
00:22:14,400 --> 00:22:15,940
Don't you have a class?
261
00:22:16,900 --> 00:22:18,520
Go to your class!
262
00:22:19,320 --> 00:22:21,450
Hurry!
263
00:22:21,610 --> 00:22:22,950
Go!
264
00:22:23,440 --> 00:22:25,060
Hurry!
265
00:22:28,690 --> 00:22:31,440
We couldn't find it. No problem!
266
00:22:31,650 --> 00:22:34,980
When I grow up and become an asthma doctor,
267
00:22:35,190 --> 00:22:40,310
I'll make my dad well and buy
a necklace with my money,
268
00:22:40,440 --> 00:22:44,440
and find Miss Qahremani,
and give it to her.
269
00:22:50,690 --> 00:22:51,980
Tomorrow is the New Year.
270
00:22:52,110 --> 00:22:55,780
Dad warmed the water in the barrel
and washed Nader and Kamal.
271
00:22:56,280 --> 00:22:58,950
Dad washes Chambalghooz
and Mooshkamal tenderly.
272
00:22:59,070 --> 00:23:00,410
Good for them!
273
00:23:00,940 --> 00:23:05,060
Then he got granny, Chaghaleh Badoom,
and me on Bella Shoes lorry,
274
00:23:05,190 --> 00:23:07,400
and took us to Valad Abad public bath.
275
00:23:07,650 --> 00:23:09,650
Granny doesn't like the bathroom at home.
276
00:23:10,030 --> 00:23:11,990
She says you can't clean yourself.
277
00:23:12,150 --> 00:23:14,600
She washes Chaghaleh
Badoom and me very hard.
278
00:23:15,030 --> 00:23:17,320
Sometimes she pours boiling water on us.
279
00:23:17,730 --> 00:23:22,770
- I wish dad bought Atlasi chocolate.
- No, zoo biscuits.
280
00:23:22,900 --> 00:23:24,940
No, only sweets!
281
00:23:25,070 --> 00:23:27,200
No! Sweets are bad for the teeth.
282
00:23:27,280 --> 00:23:29,320
No, lollipop!
283
00:23:31,610 --> 00:23:35,070
Quiet, damn you all!
284
00:23:35,780 --> 00:23:38,660
- We are hungry.
- We're very hungry.
285
00:23:38,820 --> 00:23:43,240
- Why your father didn't come?
- He's gone to uncle to watch film.
286
00:23:43,400 --> 00:23:47,270
Jackass! Who watches film at New Year?
287
00:23:47,400 --> 00:23:50,900
If he isn't at home at New Year,
he'll be out the whole year.
288
00:23:51,780 --> 00:23:54,360
God! Finish it!
289
00:23:56,320 --> 00:23:58,490
I'm sure he's gone to the Alien's house.
290
00:23:58,780 --> 00:24:02,410
Miserable! What I should do with you!
291
00:24:03,320 --> 00:24:05,070
We don't have time.
292
00:24:05,730 --> 00:24:07,770
Dad's back!
293
00:24:11,190 --> 00:24:13,480
- Hello, dad!
- Hello!
294
00:24:14,320 --> 00:24:15,860
You are very late.
295
00:24:16,030 --> 00:24:17,950
Hurry! It is the New Year soon.
296
00:24:18,280 --> 00:24:21,320
You can't breathe, dad? My
hair isn't dishevelled.
297
00:24:21,440 --> 00:24:22,770
What is it to your hair?
298
00:24:22,900 --> 00:24:26,060
Take them inside.
299
00:24:26,530 --> 00:24:29,160
Run, guys! It is the New Year!
300
00:24:31,190 --> 00:24:34,150
Put them here. Go inside.
301
00:24:34,360 --> 00:24:35,160
It is almost New Year.
302
00:24:35,360 --> 00:24:36,700
Ghafoor! Where've you been?
303
00:24:36,820 --> 00:24:37,910
Hurry!
304
00:24:41,940 --> 00:24:43,400
Ghafoor!
305
00:24:44,860 --> 00:24:47,610
Hurry! It is the New Year.
306
00:24:52,730 --> 00:24:55,440
My God!
307
00:24:55,570 --> 00:24:57,700
Don't panic! It's nothing.
308
00:24:59,730 --> 00:25:01,100
I had a fight.
309
00:25:03,030 --> 00:25:05,860
I'm fine. Don't fear.
310
00:25:08,820 --> 00:25:10,570
Hurry, kid!
311
00:25:14,530 --> 00:25:16,070
Hurry!
312
00:25:19,230 --> 00:25:21,270
Breathe!
313
00:25:21,820 --> 00:25:25,070
Don't panic.
314
00:25:25,230 --> 00:25:29,400
I was at the seller's. This
guy came to buy 150 gr nuts.
315
00:25:30,400 --> 00:25:34,400
The nut seller was an old man
and wasn't paying attention.
316
00:25:34,610 --> 00:25:39,410
He tore off the picture of the crown
prince from the children's study book.
317
00:25:39,570 --> 00:25:43,200
He made a cone and poured the seeds in it.
318
00:25:44,570 --> 00:25:45,990
That jerk got upset.
319
00:25:46,730 --> 00:25:49,270
Drink! My God!
320
00:25:51,650 --> 00:25:55,400
- Dad!
- It's nothing, dear.
321
00:25:55,980 --> 00:26:00,850
That jerk kicked the seller's stand
and started to tangle with him.
322
00:26:01,320 --> 00:26:08,200
The old man was alone and I backed him up.
323
00:26:09,110 --> 00:26:11,700
He called his friend.
324
00:26:11,900 --> 00:26:17,650
I thought I'd beat the two yobs.
325
00:26:17,980 --> 00:26:23,020
I wanted to bring the chain from the
lorry when I slipped and fell down...
326
00:26:23,360 --> 00:26:25,660
...because I'd folded the back of my shoe.
327
00:26:26,280 --> 00:26:30,700
And they thrashed me. I beat them too.
328
00:26:33,320 --> 00:26:36,030
It is nothing. I was beaten a little!
329
00:26:36,400 --> 00:26:39,980
Give me an AXAR. I have a headache.
330
00:26:44,440 --> 00:26:47,230
May God damn them!
331
00:26:47,480 --> 00:26:50,690
I told you many times not to
fold the back of your shoe!
332
00:26:50,860 --> 00:26:53,410
Is it good you were beaten?
333
00:26:54,030 --> 00:26:55,700
Thank you.
334
00:26:58,400 --> 00:27:00,100
You didn't get angry so soon in the past.
335
00:27:00,190 --> 00:27:01,560
Gold in the past!
336
00:27:01,690 --> 00:27:05,440
It calmed people down.
Gold is not gold now!
337
00:27:06,780 --> 00:27:09,950
- I forgot!
- What?
338
00:27:12,730 --> 00:27:13,480
God!
339
00:27:13,610 --> 00:27:18,450
I forgot to wish at New Year
my dad's asthma gets well.
340
00:27:19,650 --> 00:27:22,230
Dad, will you tell us the
story of King Jamshid?
341
00:27:22,400 --> 00:27:24,400
Please, dad!
342
00:27:24,530 --> 00:27:28,030
- No, Hassan the Baldie!
- We've heard it 100 times!
343
00:27:28,280 --> 00:27:31,110
Why you haven't combed your hair again?
344
00:27:31,480 --> 00:27:34,650
Let's go in.
345
00:27:37,900 --> 00:27:40,400
Why don't you comb your hair?
346
00:27:40,530 --> 00:27:44,530
You know what'd happened?
People had held a rally.
347
00:27:44,780 --> 00:27:50,280
They shouted, "Down with Shah!
Long live Khomeini!"
348
00:27:50,440 --> 00:27:51,980
Down with shah?
349
00:27:52,230 --> 00:27:53,600
Don't say that in front of the kids.
350
00:27:53,610 --> 00:27:56,320
They'll say that in school
and they'll give us hell.
351
00:27:56,440 --> 00:27:58,940
I wasn't saying it. People did.
352
00:27:59,280 --> 00:28:01,240
Granny, what's the meaning of rally?
353
00:28:01,400 --> 00:28:04,560
- It means rally!
- What does it mean?
354
00:28:04,860 --> 00:28:06,070
It means rally!
355
00:28:06,190 --> 00:28:06,980
They used to say,
356
00:28:07,190 --> 00:28:11,060
"Where are you going? To rally!
Where you're not going? To rally!"
357
00:28:20,570 --> 00:28:23,160
I didn't ask granny what 'longling' meant,
358
00:28:23,320 --> 00:28:25,450
because I knew it meant
'to make something long'!
359
00:28:25,610 --> 00:28:30,320
Like the tailor shop beside
our school in Valad Abad.
360
00:28:30,440 --> 00:28:33,480
It makes the tails long! I
think two girls live there.
361
00:28:33,610 --> 00:28:39,450
The soldiers started to shoot.
362
00:28:39,650 --> 00:28:43,690
Then the people ran away. The
soldiers ran after them.
363
00:28:44,110 --> 00:28:51,530
I thought they might see the
factory's car in the alley.
364
00:28:51,690 --> 00:28:55,310
I got on and drove off.
365
00:28:59,440 --> 00:29:01,900
May God have mercy on Bisafa's brother!
366
00:29:02,360 --> 00:29:03,780
My uncle?
367
00:29:04,030 --> 00:29:07,280
My late mother's name was Bibi Safa.
368
00:29:07,400 --> 00:29:13,850
But Yazdi people say it
fast and it becomes Bisafa.
369
00:29:14,730 --> 00:29:17,100
Her brother, Seyyed Hossein, is my uncle.
370
00:29:17,280 --> 00:29:19,660
He is studying theology in Qom.
371
00:29:20,030 --> 00:29:25,700
Whenever we go to Qom, I take a
few of my uncle's books secretly.
372
00:29:26,230 --> 00:29:29,190
He has many books in Yazd too.
373
00:29:34,980 --> 00:29:37,730
My uncle doesn't have
any book for children.
374
00:29:37,860 --> 00:29:39,700
All of them are big and hard!
375
00:29:39,900 --> 00:29:42,600
Only his books about
prophets are good for me.
376
00:29:42,820 --> 00:29:45,740
And Dastan Rastan and Blood Seller.
377
00:29:47,440 --> 00:29:51,350
In Blood Seller, there was a
poor man who sold his blood...
378
00:29:51,440 --> 00:29:55,400
...to get money from people
and buy food with the money.
379
00:29:56,360 --> 00:29:58,780
I pity him very much.
380
00:30:11,780 --> 00:30:15,860
Then the man sells so much of his blood...
381
00:30:16,150 --> 00:30:25,310
...and buys food with its money
that he is nearly dying.
382
00:30:25,650 --> 00:30:28,770
Then his brother finds him
and takes him to the doctor.
383
00:30:28,980 --> 00:30:35,400
The doctor says he must
have a lot of blood.
384
00:30:35,730 --> 00:30:40,440
He gets well and they go home together.
385
00:30:43,110 --> 00:30:48,450
We haven't finished the alphabet yet,
but Noroozi has read such a thick book.
386
00:30:51,320 --> 00:30:52,950
Clap for her!
387
00:31:03,900 --> 00:31:06,150
OK, that's enough.
388
00:31:06,320 --> 00:31:11,700
I've drawn a beautiful picture too and
sent it to Children Programme on TV.
389
00:31:11,860 --> 00:31:15,070
Wash hard or I'll wash
you with boiling water!
390
00:31:19,730 --> 00:31:21,100
Good!
391
00:31:24,900 --> 00:31:26,310
Go!
392
00:31:33,110 --> 00:31:35,110
Don't move!
393
00:31:38,440 --> 00:31:39,600
Take it.
394
00:31:42,320 --> 00:31:43,570
Go!
395
00:31:51,110 --> 00:31:53,820
The Aliens live downtown
in a dilapidated garage.
396
00:31:54,230 --> 00:31:58,520
They have strange names. My dad
takes us to their house too.
397
00:31:59,280 --> 00:32:05,110
One of them is called Izra'il.
Granny says their names are scary!
398
00:32:07,190 --> 00:32:09,900
- Hello.
- Hello.
399
00:32:10,650 --> 00:32:12,150
Hello.
400
00:32:12,320 --> 00:32:14,320
Congratulations!
401
00:32:16,900 --> 00:32:22,400
They have a chief, Babri Khan. He
doesn't have moustache or beard.
402
00:32:23,230 --> 00:32:24,560
Bahar?
403
00:32:24,980 --> 00:32:27,150
How are you?
404
00:32:27,400 --> 00:32:28,730
Do you study well?
405
00:32:28,820 --> 00:32:32,950
Yes. She's got 20 in all subjects.
406
00:32:33,230 --> 00:32:37,520
- She tells dictation to Nader.
- Good.
407
00:32:38,650 --> 00:32:42,940
You have a beautiful boat.
Who has bought it for you?
408
00:32:43,150 --> 00:32:45,560
My dad bought it for her
when she became top student.
409
00:32:45,690 --> 00:32:47,150
Well done!
410
00:32:47,230 --> 00:32:51,940
Will you give it to me to sail around?
411
00:32:52,230 --> 00:32:53,270
No?
412
00:32:53,360 --> 00:32:55,410
Give it, darling.
413
00:32:56,440 --> 00:32:57,480
Ghafoor!
414
00:32:57,530 --> 00:33:01,740
When Bahar grows up, we
must marry her to Latif.
415
00:33:01,940 --> 00:33:03,900
They match well.
416
00:33:07,780 --> 00:33:09,450
It's not possible, Babri Khan.
417
00:33:09,570 --> 00:33:12,530
I'll tell you why later.
418
00:33:12,730 --> 00:33:17,350
She is my own daughter,
my brother's daughter.
419
00:33:17,530 --> 00:33:20,160
- Why is it impossible?
- I'll tell you later.
420
00:33:20,360 --> 00:33:21,530
Ghafoor!
421
00:33:21,650 --> 00:33:24,310
Bring everybody to the Takiyeh this year.
422
00:33:24,530 --> 00:33:27,700
All tribes have come. The
Aliens will all come.
423
00:33:27,900 --> 00:33:31,440
We have a real mourning this Muharram.
424
00:33:31,650 --> 00:33:33,270
God bless!
425
00:33:33,730 --> 00:33:35,150
Mother?
426
00:33:35,900 --> 00:33:37,350
You don't drink tea?
427
00:33:37,610 --> 00:33:39,280
I am your mother?
428
00:33:39,440 --> 00:33:41,690
You are old as my father!
429
00:33:43,400 --> 00:33:47,520
Ghafoor, why madam doesn't approve of us?
430
00:33:47,650 --> 00:33:48,900
She does.
431
00:33:49,280 --> 00:33:52,200
It is offering for God and
begging Imam Hossein!
432
00:33:52,280 --> 00:33:53,700
Drink!
433
00:33:54,110 --> 00:33:56,990
Do you want money?
434
00:33:57,440 --> 00:33:58,730
Don't bother.
435
00:33:59,440 --> 00:34:00,850
Here.
436
00:34:00,980 --> 00:34:04,310
Go and buy yourselves whatever you want.
437
00:34:59,690 --> 00:35:04,350
- I won't set foot in their Takiyeh.
- Why not?
438
00:35:04,530 --> 00:35:06,320
You heard me!
439
00:35:06,650 --> 00:35:09,100
Because you don't know where
their money comes from.
440
00:35:09,440 --> 00:35:13,190
My! They work.
441
00:35:13,320 --> 00:35:16,820
They have a garage and minibuses.
They work and make money.
442
00:35:18,860 --> 00:35:25,070
They used to be pedlars,
selling skewer and fortune.
443
00:35:25,440 --> 00:35:29,270
How they settled down and became rich?
444
00:35:29,940 --> 00:35:32,770
As soon as you see them, you
dress and look like them.
445
00:35:34,400 --> 00:35:36,850
I just put on their shirt.
446
00:35:37,190 --> 00:35:38,940
What are you eating?
447
00:35:39,650 --> 00:35:40,730
Citric acid granule.
448
00:35:40,860 --> 00:35:44,200
Don't! Your belly will be pierced!
449
00:35:44,320 --> 00:35:45,030
Throw it away!
450
00:35:45,150 --> 00:35:47,520
Do it, dear, when granny says so.
451
00:35:47,780 --> 00:35:50,950
Don't be stubborn. There is a good girl!
452
00:35:53,860 --> 00:35:54,530
Granny?
453
00:35:54,650 --> 00:35:57,810
Why dad doesn't bring Bella
Shoes lorry home any more?
454
00:35:59,190 --> 00:36:03,690
They have fired him. He isn't in the mood.
455
00:36:03,780 --> 00:36:07,110
I don't know what it was to you to do that.
456
00:36:08,070 --> 00:36:10,450
He was my friend, my colleague.
457
00:36:10,900 --> 00:36:12,350
So what?
458
00:36:13,280 --> 00:36:16,860
You must write 'martyr' on his obit?
459
00:36:17,110 --> 00:36:20,160
To get from us this little money?
460
00:36:22,110 --> 00:36:24,030
What was it to you?
461
00:36:24,860 --> 00:36:27,410
Thank God they didn't arrest you.
462
00:36:28,570 --> 00:36:30,030
Sit quietly!
463
00:36:31,530 --> 00:36:33,820
Bring the jug, kid!
464
00:36:34,860 --> 00:36:41,320
Hell with me, what have they done?
465
00:36:41,440 --> 00:36:43,770
How you're going to feed them?
466
00:36:52,190 --> 00:36:54,150
My God! Ghafoor!
467
00:36:55,320 --> 00:36:56,700
Ghafoor!
468
00:36:56,860 --> 00:37:00,700
I've made cutlets. Where are you going?
469
00:37:01,980 --> 00:37:06,350
May God kill me and rid me of you!
He's going to the Aliens!
470
00:37:07,280 --> 00:37:12,780
Kamal, bring the bread. Take
a morsel to your father.
471
00:37:13,480 --> 00:37:15,350
Ghafoor!
472
00:37:18,480 --> 00:37:21,980
Whenever my dad leaves home,
he doesn't walk like Samson.
473
00:37:22,110 --> 00:37:23,410
He stoops.
474
00:37:23,530 --> 00:37:25,910
I think he's forgotten
he's grown his hair long.
475
00:37:25,980 --> 00:37:27,850
What did I say?
476
00:37:29,570 --> 00:37:33,860
My dad likes films very much.
Especially Samson and Delilah.
477
00:37:33,940 --> 00:37:36,650
Samson was a hero with long hair.
478
00:37:37,650 --> 00:37:41,980
He could beat everybody and defeat
them because of his long hair.
479
00:37:42,190 --> 00:37:44,980
The enemies wanted to know
why he was so strong.
480
00:37:45,150 --> 00:37:48,100
They send a beautiful woman to Samson.
481
00:37:48,570 --> 00:37:54,110
He falls in love with her and tells
her the secret to his strength.
482
00:37:54,570 --> 00:37:59,320
Then the enemies cut his hair
one night when he was asleep.
483
00:37:59,650 --> 00:38:02,810
Samson was not strong any
more and was defeated.
484
00:38:02,940 --> 00:38:07,230
No way. It must grow longer!
485
00:38:09,570 --> 00:38:14,030
May God put a little wisdom in your head!
486
00:38:16,780 --> 00:38:21,280
Now my dad lets his hair
grow so he will be strong.
487
00:38:22,650 --> 00:38:25,310
I'll stay here for some time.
488
00:38:25,860 --> 00:38:28,990
When the dust settles, I'll return to Qom.
489
00:38:29,110 --> 00:38:30,990
What if SAVAK agents raid here?
490
00:38:31,190 --> 00:38:34,190
They aren't idle to come
to the middle of nowhere.
491
00:38:34,360 --> 00:38:38,030
Ghafoor has brought you somewhere
SAVAK agents will never come.
492
00:38:38,150 --> 00:38:39,310
Don't worry.
493
00:38:39,690 --> 00:38:46,060
- That's the reason I built a house here.
- God does nothing without a reason.
494
00:38:49,110 --> 00:38:49,610
Here.
495
00:38:49,730 --> 00:38:52,020
- Me!
- Me!
496
00:38:53,780 --> 00:38:55,780
Thank you. It's very delicious.
497
00:38:55,980 --> 00:38:57,270
Bon appetite.
498
00:39:02,820 --> 00:39:06,610
- Will you give me a book, uncle?
- No, because you can't keep books.
499
00:39:06,780 --> 00:39:08,950
You tore up any book I gave you.
500
00:39:10,030 --> 00:39:12,070
- Please!
- No!
501
00:39:13,190 --> 00:39:15,100
Hossein! Come give a hand!
502
00:39:15,230 --> 00:39:17,270
Don't touch the books, Bahar.
503
00:39:23,030 --> 00:39:24,070
Where are you going?
504
00:39:26,400 --> 00:39:27,770
Take the dishes to the brook and wash them.
505
00:39:27,820 --> 00:39:29,200
Come back quickly.
506
00:39:45,610 --> 00:39:48,530
The book Human Sellers of the
Twentieth Century is very hard.
507
00:39:48,690 --> 00:39:50,980
I can't read many of its words.
508
00:39:51,860 --> 00:39:56,860
It is the story of a rich girl, Badri.
She goes out with her friend, Mali.
509
00:39:57,030 --> 00:39:59,450
But some strangers kidnap them in a car.
510
00:39:59,860 --> 00:40:03,530
The thieves are beating them in the
car and taking them to another town.
511
00:40:09,320 --> 00:40:10,360
Damn you!
512
00:40:10,480 --> 00:40:13,770
You've been here for 3 hours.
What are you doing?
513
00:40:14,690 --> 00:40:16,400
You didn't wash the dishes?
514
00:40:18,320 --> 00:40:20,030
I'll show you!
515
00:40:21,400 --> 00:40:23,310
Stop!
516
00:40:24,360 --> 00:40:26,570
I'll catch you in the end!
517
00:40:27,280 --> 00:40:30,320
Everybody is waiting for
you to go to Aliens' home!
518
00:40:36,110 --> 00:40:38,570
Thank you.
519
00:40:41,110 --> 00:40:42,610
How much?
520
00:40:42,820 --> 00:40:44,280
Thanks.
521
00:42:25,570 --> 00:42:28,320
Granny, you said you wouldn't
eat the Aliens' food!
522
00:42:29,900 --> 00:42:32,400
Is it their food, naughty?
523
00:42:34,230 --> 00:42:37,650
It is the 1st of Muharram.
It is Imam Hossein's food.
524
00:42:38,150 --> 00:42:39,440
Eat!
525
00:42:40,650 --> 00:42:42,810
Hurry!
526
00:42:43,320 --> 00:42:45,660
- Have you seen Babri Khan's horse?
- No.
527
00:42:46,230 --> 00:42:49,230
It is for the Takiyeh. Our
tribe love that horse.
528
00:42:49,570 --> 00:42:50,780
Its name is Niyaz.
529
00:42:50,980 --> 00:42:53,400
They say it goes to the field
in the morning at Ashura,
530
00:42:53,650 --> 00:42:55,520
and returns at night with crying eyes.
531
00:42:55,650 --> 00:42:58,520
- Telling the truth?
- She is fibbing!
532
00:42:58,860 --> 00:43:01,780
It is the truth. I swear
to Babri Khan's head.
533
00:43:02,150 --> 00:43:05,400
I think the tears of Babri Khan's
horse are the Shining Gems,
534
00:43:05,610 --> 00:43:08,070
because granny says Babri Khan is rich.
535
00:43:08,440 --> 00:43:10,980
Maybe he's become rich this way.
536
00:43:11,570 --> 00:43:14,660
When they brought Babri
Khan's horse at sunset,
537
00:43:14,780 --> 00:43:16,910
I looked into its eyes well.
538
00:43:17,070 --> 00:43:18,570
There was no tear.
539
00:43:18,730 --> 00:43:21,770
Surely its Shining Gems
have fallen on the field.
540
00:43:28,360 --> 00:43:31,200
Oh, they hurt Badri very much!
541
00:43:31,400 --> 00:43:33,940
The bad guys beat her and her friend.
542
00:43:34,190 --> 00:43:38,230
They took them to Qazvin
and then to another town.
543
00:43:38,570 --> 00:43:40,280
Badri and Mali cried.
544
00:43:40,480 --> 00:43:42,520
Some parts of their bodies were bruised.
545
00:43:42,900 --> 00:43:47,440
But the kidnappers had no mercy.
They beat them all the time.
546
00:43:47,860 --> 00:43:50,070
I wanted to be in Badri's place.
547
00:43:50,320 --> 00:43:53,660
Because the thieves said
Badri was beautiful.
548
00:43:53,820 --> 00:43:58,320
But I didn't want to be in her
place when they were beating her!
549
00:43:59,070 --> 00:44:03,110
The thieves took Badri to a
far-away place to a big house.
550
00:44:03,320 --> 00:44:06,910
There was a fat woman there.
They called her Boss.
551
00:44:14,110 --> 00:44:15,860
Damn you!
552
00:44:16,030 --> 00:44:18,740
What are you doing in the loo for 3 hours?
553
00:44:19,530 --> 00:44:23,490
Are you talking to yourself again?
Come on out!
554
00:44:30,690 --> 00:44:34,020
- I fell asleep.
- And I believed you!
555
00:44:34,860 --> 00:44:36,280
Come in.
556
00:44:45,690 --> 00:44:50,060
The Boss took Badri to a man in the
party of the rich people one night.
557
00:44:50,150 --> 00:44:54,730
He gave her a cherry, but Badri
dropped it and broke it.
558
00:44:55,730 --> 00:45:01,350
I've never seen a cherry break.
They smash but don't break.
559
00:45:01,530 --> 00:45:04,610
Are you here? You're reading a book?
560
00:45:04,730 --> 00:45:07,350
Granny told you not to read books.
561
00:45:08,110 --> 00:45:14,530
I'll tell granny! She'll sort you out!
562
00:45:15,480 --> 00:45:18,850
Let's tell granny. Run!
563
00:45:19,780 --> 00:45:22,570
So, every clock has two hands.
564
00:45:22,730 --> 00:45:26,690
The bigger one shows the minute
and the smaller on the hour.
565
00:45:26,940 --> 00:45:30,440
For example, in the picture on the right,
566
00:45:30,730 --> 00:45:33,850
it is 2:30.
567
00:45:34,610 --> 00:45:36,740
What are you doing?
568
00:45:37,190 --> 00:45:38,480
Get up!
569
00:45:38,610 --> 00:45:41,450
Go to the blackboard.
570
00:45:43,320 --> 00:45:45,450
Stand here.
571
00:45:46,730 --> 00:45:48,150
Indeed!
572
00:45:48,690 --> 00:45:50,690
What books a brat is reading!
573
00:45:52,150 --> 00:45:53,730
How old are you?
574
00:45:54,030 --> 00:45:55,570
What grade are you?
575
00:45:55,820 --> 00:45:57,030
Second.
576
00:45:57,150 --> 00:45:58,560
What are you reading?
577
00:46:05,360 --> 00:46:06,990
Get out!
578
00:46:30,280 --> 00:46:31,740
Noroozi!
579
00:46:37,280 --> 00:46:40,320
Come here. Where did you go?
580
00:46:40,570 --> 00:46:42,410
I told you not to get far from school.
581
00:46:42,570 --> 00:46:43,990
Didn't I?
582
00:46:44,230 --> 00:46:45,480
Are you deaf?
583
00:46:45,690 --> 00:46:47,980
What were you doing among the rubbish?
584
00:46:48,150 --> 00:46:51,480
Hold your hand up.
585
00:46:51,940 --> 00:46:53,480
The other!
586
00:46:53,690 --> 00:46:55,810
Don't pull it back!
587
00:46:58,610 --> 00:47:00,780
Go, stupid girl!
588
00:47:01,940 --> 00:47:03,560
Go to your class!
589
00:47:07,150 --> 00:47:10,400
Badri had a hard time.
She cries all nights.
590
00:47:11,110 --> 00:47:12,950
The Boss is kind to Badri at first.
591
00:47:13,070 --> 00:47:17,110
But when Badri doesn't listen to
her, she gets angry with her.
592
00:47:17,440 --> 00:47:20,350
Every day someone comes and makes up Badri.
593
00:47:20,570 --> 00:47:24,700
Then the Boss takes her to the
party of the rich and aristocrats,
594
00:47:24,860 --> 00:47:28,280
and tells Badri to laugh with men.
595
00:47:38,320 --> 00:47:41,570
I hate it when girls laugh loudly.
596
00:47:42,860 --> 00:47:46,740
Nobody must see the teeth
of a dignified girl.
597
00:47:46,860 --> 00:47:50,950
Why should she laugh? And loudly?
598
00:47:51,150 --> 00:47:53,400
Only the corner of her lips
must stretch a little.
599
00:47:53,690 --> 00:47:55,230
Like this!
600
00:47:58,070 --> 00:47:59,490
I love you!
601
00:48:01,530 --> 00:48:03,910
Damn you!
602
00:48:08,530 --> 00:48:11,950
Badri says her fiancأ© will
take revenge on the Boss.
603
00:48:12,230 --> 00:48:16,150
Badri's fiancأ© is looking
for her in every town.
604
00:48:16,360 --> 00:48:24,700
Mali, Badri's friend, kills herself with a
few pieces of opium as big as chickpeas.
605
00:48:24,900 --> 00:48:30,190
She eats them and dies. I must
be careful not to eat chickpea!
606
00:48:42,690 --> 00:48:45,100
Granny, what do you want
to do with the chickpeas?
607
00:48:46,940 --> 00:48:49,690
I'll pour them on my father's grave!
608
00:48:50,030 --> 00:48:53,030
What do you do with chickpeas?
I'm going to cook meat stew.
609
00:48:53,900 --> 00:48:56,190
I saw someone killed
herself with chickpeas!
610
00:48:56,320 --> 00:48:58,280
She hanged herself with chickpeas?
611
00:48:59,030 --> 00:49:01,450
She jumped into the chickpeas
and drowned herself?
612
00:49:01,610 --> 00:49:04,860
How she killed herself with chickpeas?
613
00:49:06,280 --> 00:49:09,240
See? She's gone nuts!
614
00:49:09,440 --> 00:49:11,980
I told you many times not
to let her read books.
615
00:49:13,610 --> 00:49:15,410
I love you!
616
00:49:29,150 --> 00:49:30,850
Badri got weak and sick.
617
00:49:30,940 --> 00:49:33,400
The Boss said she was
no use to her any more.
618
00:49:34,070 --> 00:49:37,490
The Boss's men leave Badri in the ruins.
619
00:49:37,860 --> 00:49:43,030
A good man finds her, takes her
home, and looks after her.
620
00:49:43,570 --> 00:49:45,950
Then they write Badri's
name in the newspapers.
621
00:49:46,110 --> 00:49:48,240
Her fiancأ© comes.
622
00:49:59,150 --> 00:50:02,560
Don't let her read so much.
She'll go crazy.
623
00:50:03,400 --> 00:50:05,810
Many people did!
624
00:50:08,150 --> 00:50:10,900
Don't you see her talking to herself?
625
00:50:13,320 --> 00:50:16,990
It happens when you go
to the Aliens' house.
626
00:50:21,570 --> 00:50:24,240
Badri is lying in bed. She can't move.
627
00:50:31,610 --> 00:50:35,820
When she sees her fiancأ©,
she tries to sit up.
628
00:50:35,980 --> 00:50:40,020
Her fiancأ© comes in. She sees him blurry.
629
00:50:41,480 --> 00:50:45,230
Badri falls in the bed and dies.
630
00:50:45,730 --> 00:50:50,690
The good man is standing at the door.
His eyes are filled with tears.
631
00:50:52,150 --> 00:50:53,520
Finished!
632
00:50:58,360 --> 00:51:01,280
May you lie in the graveyard!
633
00:51:01,610 --> 00:51:03,070
She went nuts!
634
00:51:14,030 --> 00:51:15,160
Granny is right.
635
00:51:15,280 --> 00:51:18,030
You go crazy when you read books a lot.
636
00:51:29,860 --> 00:51:33,320
We have come to Abrand
Abad in Yazd at Ashura.
637
00:51:33,570 --> 00:51:35,950
Bibi Zamzam has a place for herself.
638
00:51:36,070 --> 00:51:39,070
It is called Motbakh, meaning kitchen.
639
00:51:39,190 --> 00:51:43,190
Seyyed Morteza, my grandfather,
brings firewood for her.
640
00:51:43,860 --> 00:51:47,570
Bibi Zamzam speaks Yazdi in a heavy accent.
641
00:51:47,730 --> 00:51:50,400
Granny doesn't understand
most of her words,
642
00:51:50,570 --> 00:51:56,910
but she just nods and says,
"Yes, you are right."
643
00:51:59,230 --> 00:52:01,350
There is a rachineh in Bibi Zamzam's yard.
644
00:52:01,570 --> 00:52:03,660
Yazdi people call stairs 'rachineh'.
645
00:52:03,780 --> 00:52:07,070
They call toilet 'khala', and good 'khash'.
646
00:52:07,150 --> 00:52:12,440
I go up Bibi Zamzam's rachineh
and wave at Malekeh and Bibagom,
647
00:52:12,610 --> 00:52:14,740
the neighbour's daughters,
from the balcony.
648
00:52:15,070 --> 00:52:18,780
I say, "Hey, Malekeh! Hey, Bibagom!"
649
00:52:20,820 --> 00:52:22,820
Hello!
650
00:52:23,650 --> 00:52:28,230
I want to put on my best clothes,
without dishevelled hair,
651
00:52:28,400 --> 00:52:30,230
or muddied clothes,
652
00:52:30,570 --> 00:52:33,990
because people of Abrand
Abad like Tehrani girls.
653
00:52:46,900 --> 00:52:51,520
- You tied wings nightingales!
- You tied wings nightingales!
654
00:52:51,820 --> 00:52:56,110
- Whose soul you comfort?
- Whose soul you comfort?
655
00:52:56,230 --> 00:53:00,400
- Whose soul and spirit you are?
- Whose soul and spirit you are?
656
00:53:00,570 --> 00:53:06,910
Being an orphan is a pain without cure.
657
00:53:06,980 --> 00:53:13,600
Being an orphan is a pain without cure.
658
00:53:13,780 --> 00:53:16,160
Good, but you must sing
it more like a song.
659
00:53:16,900 --> 00:53:23,600
- We are the two children of Moslem.
- Bahar!
660
00:53:28,980 --> 00:53:31,980
My dear daughter. You have grown up.
661
00:53:32,110 --> 00:53:35,160
You mustn't talk to Taher much.
It isn't proper.
662
00:53:35,280 --> 00:53:36,320
Why?
663
00:53:36,440 --> 00:53:37,980
You heard me. It isn't proper.
664
00:53:38,110 --> 00:53:42,110
- Do it and don't ask questions.
- Sure.
665
00:53:42,360 --> 00:53:45,740
A good girl mustn't be seen by a stranger.
666
00:54:19,320 --> 00:54:22,570
They perform 'Shabih' in Abrand
Abad at Tasu'a and Ashura.
667
00:54:22,690 --> 00:54:25,690
Tehrani people use the word
Ta'ziyeh instead of 'Shabih'.
668
00:54:26,150 --> 00:54:28,850
It's something like passion play.
Taher, my cousin, performs in Shabih.
669
00:54:28,900 --> 00:54:32,190
He plays the role of the
Two Children of Moslem,
670
00:54:32,360 --> 00:54:36,280
the one Mr Kafi tells its story
with crying and singing.
671
00:54:37,070 --> 00:54:41,360
His role is to be beaten
and cry and recite elegy.
672
00:54:42,650 --> 00:54:45,350
Do you know what my mother told my father?
673
00:54:45,610 --> 00:54:46,360
What?
674
00:54:46,480 --> 00:54:48,480
She said, "The names of
Bahar daughter of Bisafa,
675
00:54:48,650 --> 00:54:51,600
and Taher son of Bisakineh,
are written together."
676
00:54:51,780 --> 00:54:52,490
What does it mean?
677
00:54:52,650 --> 00:54:55,100
It means you'll marry when you grow up.
678
00:55:02,230 --> 00:55:05,940
Damn you! You'll be crushed by the camel!
679
00:56:27,360 --> 00:56:30,490
Granny sent me to her to learn the Quran.
680
00:56:46,030 --> 00:56:46,740
Good.
681
00:56:46,940 --> 00:56:48,690
You start from Verse 14.
682
00:56:57,690 --> 00:57:01,150
Open your mouth and read clearly.
683
00:57:17,110 --> 00:57:20,360
Look at me. What can you read?
684
00:57:20,650 --> 00:57:22,650
- Al-Ikhlas Sura.
- What?
685
00:57:22,780 --> 00:57:24,240
Al-Ikhlas.
686
00:57:24,570 --> 00:57:26,910
We have snakes in our basement.
687
00:57:27,150 --> 00:57:29,600
If you don't read well
or don't pay attention,
688
00:57:29,780 --> 00:57:33,070
I'll throw you to the snakes! Got it?
689
00:57:36,690 --> 00:57:38,100
Read well!
690
00:58:05,110 --> 00:58:06,200
Why you didn't read it?
691
00:58:06,400 --> 00:58:08,190
Move!
692
00:58:10,440 --> 00:58:11,770
Read!
693
00:58:12,480 --> 00:58:13,940
Read correctly!
694
00:58:14,440 --> 00:58:15,850
Hurry!
695
00:58:17,230 --> 00:58:18,600
Read!
696
00:58:20,070 --> 00:58:21,740
Hey!
697
00:58:22,780 --> 00:58:24,910
Didn't you hear how Zahra read?
698
00:58:25,940 --> 00:58:26,600
Read!
699
00:58:26,730 --> 00:58:27,770
Hurry!
700
00:58:28,110 --> 00:58:31,240
"I know Ikhlas!" Everybody knows that!
701
00:58:31,610 --> 00:58:32,860
Read!
702
00:58:35,570 --> 00:58:37,610
I don't go to her class any more.
703
00:58:37,940 --> 00:58:43,350
My grandfather, Seyyed Morteza in Yazd,
teaches me the Quran much better.
704
00:58:43,730 --> 00:58:45,270
Well done!
705
00:58:45,570 --> 00:58:47,200
Bravo!
706
00:58:52,070 --> 00:58:54,820
I go to the field and look for a treasure.
707
00:58:55,280 --> 00:59:01,780
I walk in the alleys near Miss Akram's
house and play with the children there.
708
00:59:02,030 --> 00:59:06,780
I jump over a sleeping dog. I
don't want to go to Miss Akram.
709
00:59:20,280 --> 00:59:22,700
Damn you! What are you doing here?
710
00:59:22,860 --> 00:59:24,490
Idling in the alleys?
711
00:59:24,730 --> 00:59:26,270
Wait!
712
00:59:41,440 --> 00:59:45,020
If granny finds you, she'll
make you black and blue!
713
00:59:45,150 --> 00:59:48,560
- What have I done?
- Granny went to Miss Akram.
714
00:59:48,690 --> 00:59:52,520
She told her you haven't been
to her class for a week.
715
00:59:52,690 --> 00:59:54,810
- Where do you go?
- What is it to you, nosy?
716
00:59:56,230 --> 00:59:56,900
Granny!
717
00:59:57,030 --> 00:59:59,410
Bahar locked herself in in the bathroom!
718
01:00:01,940 --> 01:00:04,600
Open!
719
01:00:05,280 --> 01:00:07,570
Open it!
720
01:00:07,780 --> 01:00:09,740
Open or I'll break it!
721
01:00:10,280 --> 01:00:11,360
I'll kill you!
722
01:00:11,480 --> 01:00:12,850
I know what to do with you!
723
01:00:13,070 --> 01:00:14,780
You were idling around?
724
01:00:15,110 --> 01:00:16,490
Evil liar!
725
01:00:16,610 --> 01:00:22,740
That's why you were scared when
I mentioned Miss Akram's name.
726
01:00:23,150 --> 01:00:26,230
I made a mistake!
727
01:00:27,110 --> 01:00:28,450
Granny!
728
01:00:28,570 --> 01:00:33,610
She wanted to throw me into
the basement to snakes.
729
01:00:34,400 --> 01:00:38,810
Let your father come back from Qom.
I'll tell him everything!
730
01:00:38,940 --> 01:00:41,310
It is either your place
or mine in this house!
731
01:00:46,980 --> 01:00:48,480
He always goes to the Aliens!
732
01:00:48,780 --> 01:00:54,240
I formed a family for myself in the
bathroom with the bath sponge and ceruse!
733
01:00:54,940 --> 01:01:00,690
A lonely girl lived in a
dark frightening forest.
734
01:01:00,940 --> 01:01:03,060
I named myself Smiling Flower.
735
01:01:03,280 --> 01:01:07,860
A smiling flower imprisoned by the snakes
in the basement of Miss Akram's house!
736
01:01:08,320 --> 01:01:11,360
However, the snakes have a chief.
737
01:01:12,190 --> 01:01:16,230
Its name is Seven-Headed Dragon.
738
01:01:16,730 --> 01:01:22,270
The Seven-Headed Dragon has locked in
Smiling Flower in the hut in the forest,
739
01:01:22,480 --> 01:01:24,980
which is our own bathroom.
740
01:01:25,610 --> 01:01:27,240
But Smiling Flower is very clever.
741
01:01:27,360 --> 01:01:29,610
She could become friends with a few snakes,
742
01:01:29,730 --> 01:01:32,940
and the snakes told her where
the dragon's Bottle of Life is,
743
01:01:33,110 --> 01:01:40,740
because snakes are very good
animals and if people like them...
744
01:01:40,860 --> 01:01:46,410
...and talked a little kindly with
them, they will welcome humans warmly.
745
01:01:46,820 --> 01:01:52,530
Snakes told me the dragon's Bottle of Life is
the bottle of egg shampoo in the bathroom!
746
01:01:52,820 --> 01:01:57,200
The dragon has turned it into
this shape to trick people.
747
01:01:57,980 --> 01:02:02,270
I took its Bottle of Life and
smashed it on the ground!
748
01:02:05,280 --> 01:02:05,950
Bahar?
749
01:02:06,070 --> 01:02:07,200
Darling?
750
01:02:07,280 --> 01:02:08,780
Come out. What are you doing there?
751
01:02:08,860 --> 01:02:10,860
What is the noise you're making?
752
01:02:11,400 --> 01:02:13,690
- Is that you, Miss Norasteh?
- Yes, darling.
753
01:02:13,900 --> 01:02:15,060
Come on out.
754
01:02:16,280 --> 01:02:19,160
If I come out, granny will
make me black and blue.
755
01:02:19,280 --> 01:02:20,320
No, darling.
756
01:02:20,360 --> 01:02:22,360
We talked to her and she won't beat you.
757
01:02:22,480 --> 01:02:23,520
Come out.
758
01:02:23,570 --> 01:02:26,110
Yes, we talked to her. Come out, dear.
759
01:02:26,280 --> 01:02:30,860
Well done, good girl!
760
01:02:31,360 --> 01:02:32,660
You were frightened?
761
01:02:32,940 --> 01:02:35,690
Don't tease your granny. Why
you didn't go to the class?
762
01:02:36,400 --> 01:02:39,900
You are a good girl!
763
01:03:15,530 --> 01:03:19,490
Granny! Mooshkamal peed in his bed.
764
01:03:19,690 --> 01:03:21,850
- What he did?
- Peed in his bed.
765
01:03:22,280 --> 01:03:23,660
Where is he?
766
01:03:26,230 --> 01:03:27,600
Where is Mooshkamal?
767
01:03:28,900 --> 01:03:31,560
Damn me!
768
01:03:32,320 --> 01:03:37,030
What should I do with you, Mooshkamal?
769
01:03:37,360 --> 01:03:38,700
My God!
770
01:03:38,820 --> 01:03:40,820
Granny didn't beat me last night.
771
01:03:40,940 --> 01:03:43,810
But when she found out
Mooshkamal has wet his bed,
772
01:03:44,110 --> 01:03:45,860
she beat me instead of him!
773
01:03:49,360 --> 01:03:51,740
Wait!
774
01:03:59,940 --> 01:04:01,310
Is this right?
775
01:04:01,900 --> 01:04:03,730
I wasn't home for only 2 days.
776
01:04:04,280 --> 01:04:06,820
By God you must answer in the other world.
777
01:04:07,190 --> 01:04:09,230
Her back is all bruised.
778
01:04:09,480 --> 01:04:11,650
Beating in the past!
779
01:04:13,360 --> 01:04:17,570
Granny's beating is cool! Whoever
doesn't have it is a fool!
780
01:04:18,110 --> 01:04:21,780
Beating is not beating nowadays! They
bastinadoed children in the past!
781
01:04:27,690 --> 01:04:30,150
Don't say that in front of them.
They'll get cheeky.
782
01:04:40,030 --> 01:04:44,700
I ran to the loo to cry with
the engravings on the wall.
783
01:04:44,820 --> 01:04:46,860
The engravings are my friends.
784
01:04:46,980 --> 01:04:48,690
One is the Winged Horse.
785
01:04:48,780 --> 01:04:52,740
The others are Mermaid, Mickey Mouse,
786
01:04:52,900 --> 01:04:58,060
and one has recently become like Badri
in Human Sellers of 20th Century.
787
01:04:58,280 --> 01:05:01,240
My father did the gatch-work
on the loo walls.
788
01:05:01,360 --> 01:05:06,660
Granny says, "God damn you, Ghafoor!
If you'd brought in a mason,
789
01:05:06,900 --> 01:05:10,270
the walls of the loo wouldn't
be full of bumps and holes."
790
01:05:11,190 --> 01:05:15,230
I'm happy my dad didn't do well
the gatch-work on the walls,
791
01:05:15,360 --> 01:05:17,780
because my friends have come out of it.
792
01:05:17,900 --> 01:05:22,350
Besides, I sometimes sing to
them many songs and poems.
793
01:05:41,860 --> 01:05:45,320
My dad has bought a
three-wheeled blue pickup.
794
01:05:45,530 --> 01:05:47,490
I'm bringing you fruit roll!
795
01:05:48,190 --> 01:05:51,350
- Me!
- Me!
796
01:05:52,400 --> 01:05:55,730
From the youngest to the oldest!
797
01:06:00,070 --> 01:06:01,240
Granny!
798
01:06:01,320 --> 01:06:03,280
Look out! I lost the thread!
799
01:06:03,860 --> 01:06:07,660
- Will you tell me a story?
- Story or tragedy?
800
01:06:08,230 --> 01:06:09,600
Granny!
801
01:06:10,230 --> 01:06:12,060
I don't know any stories.
802
01:06:15,820 --> 01:06:16,860
Careful, kids.
803
01:06:17,190 --> 01:06:19,480
Here you are.
804
01:06:35,530 --> 01:06:37,320
I have fruit rolls but you don't!
805
01:06:37,480 --> 01:06:39,690
Beggar! You kept it for now?
806
01:06:39,860 --> 01:06:44,530
I hope you choke on it!
807
01:06:44,820 --> 01:06:48,490
Beggar!
808
01:06:48,610 --> 01:06:53,740
Thank God! He left!
809
01:06:54,730 --> 01:06:56,730
I hope he never returns!
810
01:07:11,900 --> 01:07:15,810
SHAH LEFT!
811
01:07:15,940 --> 01:07:17,690
Why are you looking? Is it a wedding?
812
01:07:25,030 --> 01:07:26,910
The cookies finished before
my dad could take any.
813
01:07:26,940 --> 01:07:28,940
But I know my dad is strong,
814
01:07:29,190 --> 01:07:31,560
because he's grown his
hair long like Samson.
815
01:07:37,980 --> 01:07:40,690
Today my dad is taking
us to my uncle's house,
816
01:07:40,860 --> 01:07:44,030
to see our cousin who's just
been released from prison.
817
01:07:47,190 --> 01:07:49,100
Streets of Tehran are still crowded.
818
01:07:49,230 --> 01:07:51,480
The sound of shots can be
heard from everywhere.
819
01:07:51,610 --> 01:07:54,160
My dad took us to my uncle's
house from a secret way,
820
01:07:54,320 --> 01:07:57,570
because my dad is an expert
at finding shortcuts,
821
01:07:57,650 --> 01:08:00,600
secret routes, and steeps.
822
01:08:00,820 --> 01:08:03,450
The interrogator asked you calmly.
823
01:08:03,780 --> 01:08:07,700
If you didn't answer or paused
or said you didn't know,
824
01:08:07,820 --> 01:08:10,160
he'd stub out his cigarette on your hand.
825
01:08:10,530 --> 01:08:13,200
What about your nails?
They pulled them out too?
826
01:08:13,530 --> 01:08:18,070
Not me, but my cellmate, they
tortured him very badly.
827
01:08:18,190 --> 01:08:20,100
They'd hung him from the ceiling.
828
01:08:20,230 --> 01:08:22,520
Thank God they didn't
have anything against me.
829
01:08:22,650 --> 01:08:24,690
They say they pulled out
women's nails in prison.
830
01:08:24,820 --> 01:08:25,860
Is it true?
831
01:08:26,030 --> 01:08:28,110
I don't know. We weren't
with women in one place.
832
01:08:28,230 --> 01:08:31,400
Any news from Seyyed Mohammad's son?
They say he is in prison.
833
01:08:31,570 --> 01:08:32,780
I don't know.
834
01:08:32,900 --> 01:08:35,850
There weren't a few prisoners.
They were so many.
835
01:08:37,480 --> 01:08:38,850
Here, son.
836
01:08:39,440 --> 01:08:41,230
Eat to get strong.
837
01:08:42,980 --> 01:08:44,560
Let him take two.
838
01:08:45,780 --> 01:08:46,570
Thank you.
839
01:08:46,730 --> 01:08:50,440
Did you see what those jerks did to him?
840
01:08:50,820 --> 01:08:53,240
My son is brave. I have 9 of them!
841
01:08:53,360 --> 01:08:55,070
I have 9 of them but he
doesn't appreciate it.
842
01:08:55,070 --> 01:08:56,660
He doesn't deserve it!
843
01:08:57,440 --> 01:08:58,730
Eat.
844
01:08:58,980 --> 01:09:03,600
Men yearn for sons, but my
husband wanted a daughter!
845
01:09:04,070 --> 01:09:08,320
He married again and she
dropped him a daughter!
846
01:09:10,440 --> 01:09:11,770
I have no objection.
847
01:09:11,900 --> 01:09:18,020
I tell him to take his carcass there
if he wants his wife and daughter.
848
01:09:18,150 --> 01:09:20,350
We have no objection.
849
01:09:21,360 --> 01:09:25,740
He is over there day and night.
All the time!
850
01:09:26,320 --> 01:09:30,530
He goes out, travels to Qom, Kashan,
goes on pilgrimage with Nayyer Khatun!
851
01:09:30,730 --> 01:09:31,900
He has nothing to do with us.
852
01:09:31,940 --> 01:09:35,650
He sits her beside him and steps on it!
853
01:09:36,400 --> 01:09:37,650
Him!
854
01:09:38,730 --> 01:09:40,980
But when he wants to dye his
hair, beard, and moustache,
855
01:09:41,110 --> 01:09:43,490
he comes here and shits my bathroom!
856
01:09:43,860 --> 01:09:46,860
The good and happiness are
all for Nayyer Khatun.
857
01:09:47,110 --> 01:09:51,360
Stop it! Don't talk behind her back.
858
01:09:51,980 --> 01:09:56,060
You are spiteful. Spite has
callused in your heart!
859
01:09:56,650 --> 01:09:59,060
My heart has callused with spite?
860
01:09:59,860 --> 01:10:05,530
I hope you get a pain that you don't die
and there'll be nobody to help you!
861
01:10:07,030 --> 01:10:08,110
Am I lying?
862
01:10:08,280 --> 01:10:12,910
I don't understand how you don't
learn anything from Ghafoor.
863
01:10:13,190 --> 01:10:16,690
His wife passed away many years ago.
864
01:10:17,030 --> 01:10:19,700
He is raising his children like a good man.
865
01:10:19,940 --> 01:10:23,060
He doesn't complain or take a wife.
But you took two!
866
01:10:23,280 --> 01:10:25,360
I am alive, but you remarry.
867
01:10:25,530 --> 01:10:27,320
I am here! See me!
868
01:10:27,820 --> 01:10:29,950
It isn't his fault.
869
01:10:30,110 --> 01:10:32,490
He didn't find out when
my flowers were born,
870
01:10:32,690 --> 01:10:33,730
when grew up.
871
01:10:33,900 --> 01:10:38,650
I raised them with hardship, with my heart!
872
01:10:39,730 --> 01:10:41,100
You laugh?
873
01:10:41,650 --> 01:10:43,310
I'm laughing at Qadir.
874
01:10:43,440 --> 01:10:47,560
You are like him. You'll end
up together, God willing!
875
01:11:01,860 --> 01:11:04,780
Granny! Their food has no meat!
876
01:11:11,110 --> 01:11:12,530
My love!
877
01:11:24,690 --> 01:11:30,810
Qadir will sacrifice my and my 9
sons' lives for this damn thing,
878
01:11:31,070 --> 01:11:33,200
whatsisname, projector!
879
01:11:33,690 --> 01:11:38,940
He brings it out of the wardrobe,
cleans it, caresses it, kisses it!
880
01:11:39,150 --> 01:11:42,480
That's what you deserve!
881
01:11:44,980 --> 01:11:47,060
I just don't understand,
882
01:11:48,360 --> 01:11:54,280
why he doesn't take this darling of his
to the house of that darling of his!
883
01:11:54,400 --> 01:11:57,400
To Nayyer Khatun's house.
884
01:11:57,690 --> 01:12:03,060
He is afraid it might be a trouble for her.
885
01:12:09,530 --> 01:12:11,280
Turn off the light.
886
01:12:20,480 --> 01:12:22,100
Sit down.
887
01:12:22,440 --> 01:12:24,100
God forgive us!
888
01:12:33,360 --> 01:12:39,780
Everybody comes here and I must serve them.
889
01:12:40,980 --> 01:12:44,150
But who appreciates it? Nobody!
890
01:12:44,280 --> 01:12:45,450
Damn me!
891
01:12:45,570 --> 01:12:48,700
Let us watch!
892
01:12:50,480 --> 01:12:52,400
Watch it!
893
01:12:58,980 --> 01:13:00,560
I hope you die!
894
01:13:01,690 --> 01:13:03,020
Damn you!
895
01:13:03,360 --> 01:13:09,030
Today marks the historic
return of Imam Khomeini--
896
01:13:10,900 --> 01:13:14,270
Welcome, our leader!
897
01:13:14,650 --> 01:13:20,480
Long live Khomeini! Down with his enemy!
898
01:13:23,190 --> 01:13:30,480
Greetings to Prophet! Imam
Mahdi's help is here!
899
01:13:30,860 --> 01:13:41,280
Greetings to Prophet! Imam
Mahdi's help is here!
900
01:13:44,320 --> 01:13:45,910
Granny?
901
01:14:03,820 --> 01:14:05,820
- Where is granny?
- Huh?
902
01:14:06,320 --> 01:14:08,240
Not 'huh'! Where is granny?
903
01:14:08,360 --> 01:14:09,410
What?
904
01:14:11,070 --> 01:14:13,660
Are you deaf? Where is your granny?
905
01:14:14,030 --> 01:14:16,240
She left my hand and was lost!
906
01:14:17,320 --> 01:14:18,860
- She was lost?
- Yes.
907
01:14:19,400 --> 01:14:25,480
God is the Greatest!
908
01:14:25,650 --> 01:14:36,060
God is the Greatest!
909
01:14:43,820 --> 01:14:45,660
Granny! There she is!
910
01:14:51,480 --> 01:14:55,730
I love Imam! You weren't there to see.
911
01:14:56,400 --> 01:14:57,900
Wish you were too.
912
01:14:58,110 --> 01:15:01,320
I went ahead and saw him at the distance.
913
01:15:02,320 --> 01:15:05,660
He was all light. May I
be sacrificed for him!
914
01:15:06,440 --> 01:15:08,730
Come on. I'm famished!
915
01:15:14,730 --> 01:15:16,520
Look! Arch of Quran!
916
01:15:16,730 --> 01:15:20,150
Arch of Quran! We are there!
917
01:15:20,280 --> 01:15:22,030
Arch of Quran!
918
01:15:22,230 --> 01:15:24,020
Quiet!
919
01:15:24,690 --> 01:15:26,940
I miss Yazd very much.
920
01:15:27,440 --> 01:15:30,560
If I was to decide, I
wanted to live in Yazd.
921
01:15:31,780 --> 01:15:33,820
We haven't been to Yazd
for more than a year,
922
01:15:33,980 --> 01:15:35,940
since the revolution.
923
01:15:36,480 --> 01:15:40,350
I talk to myself less, because
I'm a grownup girl now.
924
01:15:46,280 --> 01:15:47,660
- Egypt?
- Cairo.
925
01:15:47,730 --> 01:15:48,900
- Iraq?
- Baghdad.
926
01:15:49,110 --> 01:15:51,280
- Saudi Arabia?
- Riyadh.
927
01:15:52,030 --> 01:15:53,320
China?
928
01:15:56,190 --> 01:15:56,810
Peking.
929
01:15:57,030 --> 01:15:58,610
- England?
- London.
930
01:15:58,690 --> 01:16:00,060
- Japan?
- Tokyo.
931
01:16:00,320 --> 01:16:03,200
Bravo, darling. When did you learn them?
932
01:16:03,650 --> 01:16:05,900
Well done to my darling!
933
01:16:06,070 --> 01:16:11,530
She is very intelligent.
She went to school at 6.
934
01:16:11,650 --> 01:16:17,020
- Well done, good girl!
- Well done, darling!
935
01:16:17,150 --> 01:16:19,020
I've sent a drawing to
the Children Programme.
936
01:16:19,110 --> 01:16:21,200
- They're going to show it.
- Well done!
937
01:16:21,440 --> 01:16:27,100
You sent so many drawings to the television,
but they didn't show any of them.
938
01:16:27,230 --> 01:16:31,690
You answered all capitals correctly.
So, I'll give you a magical present.
939
01:16:31,820 --> 01:16:34,070
It isn't magical. It is only a rosary!
940
01:16:34,190 --> 01:16:35,810
Don't be nosey!
941
01:16:36,280 --> 01:16:36,990
It has a hole.
942
01:16:37,150 --> 01:16:38,730
When you look through it,
943
01:16:38,940 --> 01:16:43,560
you'll see Kaaba and any wish
you have will be answered.
944
01:16:43,730 --> 01:16:44,520
Go away!
945
01:16:44,650 --> 01:16:46,310
- How is that possible?
- Why not?
946
01:16:46,400 --> 01:16:47,730
Let me see.
947
01:16:48,440 --> 01:16:52,520
One must ask God with her
heart to be answered.
948
01:16:55,980 --> 01:16:57,150
Bahar!
949
01:17:07,280 --> 01:17:10,700
I said you've grown up and mustn't
play with Taher, didn't I?
950
01:17:11,570 --> 01:17:13,860
- You don't listen?
- Sure!
951
01:17:16,190 --> 01:17:18,020
- Come!
- I'm coming!
952
01:17:20,150 --> 01:17:21,230
Wait!
953
01:17:22,110 --> 01:17:23,320
See.
954
01:17:23,860 --> 01:17:25,490
It is your treasure?
955
01:17:25,650 --> 01:17:28,020
Not a treasure, but I like them very much.
956
01:17:28,360 --> 01:17:30,490
What a pretty rosary!
957
01:17:30,820 --> 01:17:34,360
I gave the best to you. Look after it.
958
01:17:34,530 --> 01:17:38,360
I have a boat, but I can't
give it to anybody.
959
01:17:38,480 --> 01:17:39,980
It is a memento.
960
01:17:41,320 --> 01:17:42,490
Wash your heads.
961
01:17:45,230 --> 01:17:45,900
Stop!
962
01:17:46,150 --> 01:17:48,730
The Iraqi planes bombed Iranian cities--
963
01:17:48,900 --> 01:17:50,270
Taher laughed!
964
01:17:52,730 --> 01:17:54,230
You're out!
965
01:17:55,570 --> 01:17:58,570
Bahar is pressing her lips!
966
01:17:58,780 --> 01:17:59,860
Bruce Lee!
967
01:18:05,900 --> 01:18:07,100
You laughed! You're out!
968
01:18:07,230 --> 01:18:08,850
I didn't!
969
01:18:15,900 --> 01:18:17,520
I can think of only this.
970
01:18:17,650 --> 01:18:18,980
Go away! I won't dance.
971
01:18:21,480 --> 01:18:22,810
Stop!
972
01:18:27,610 --> 01:18:29,320
You are laughing.
973
01:18:51,820 --> 01:18:55,160
Hurry! Make him laugh.
974
01:18:56,530 --> 01:18:59,780
What if there'll be war, God forbid?
975
01:19:00,070 --> 01:19:01,280
God forbid!
976
01:19:01,440 --> 01:19:04,650
There won't be a war, God willing.
977
01:19:07,190 --> 01:19:08,940
He is your responsibility, Bahar.
978
01:19:09,190 --> 01:19:13,650
Take him to the toilet every half an hour,
so he doesn't dirty Bibi Zamzam's house.
979
01:19:13,820 --> 01:19:16,240
We'll go to the cemetery and return soon.
980
01:19:16,400 --> 01:19:17,150
Sure.
981
01:19:17,230 --> 01:19:19,350
Don't leave the child and
search in the house.
982
01:19:41,320 --> 01:19:46,700
My uncle told me not to touch his books
because I can't keep books well.
983
01:19:59,820 --> 01:20:02,740
Cob walls are full of
bumps and they've made...
984
01:20:02,820 --> 01:20:06,410
...different friends for
me with the lamp smoke.
985
01:20:12,940 --> 01:20:18,560
The book Dastan Rastan is
written by Martyr Motahhari.
986
01:20:20,780 --> 01:20:27,320
Prophet Mohammad sends a man,
Jobeir who was not handsome,
987
01:20:27,480 --> 01:20:33,100
to propose to Zolfa, the
daughter of a noble aristocrat.
988
01:20:39,030 --> 01:20:41,780
Zolfa's father is upset a little at first.
989
01:20:42,190 --> 01:20:46,230
When he finds out Prophet
Mohammad has sent Jobeir,
990
01:20:46,900 --> 01:20:49,350
he marries Zolfa off to him.
991
01:20:50,480 --> 01:20:57,440
Jobeir doesn't talk to Zolfa 3
days and nights after the wedding,
992
01:20:57,650 --> 01:20:59,850
and only says prayers.
993
01:21:00,190 --> 01:21:04,770
Zolfa gets upset and informs
the Prophet of God.
994
01:21:04,980 --> 01:21:08,150
The Prophet talks to Jobeir.
995
01:21:08,360 --> 01:21:15,660
Jobeir says he was worshiping God for
giving him such a beautiful wife.
996
01:21:16,110 --> 01:21:21,410
From then on, Jobeir and Zolfa
lived happily together.
997
01:21:27,900 --> 01:21:33,350
Some time later, there is a war
between Muslims and infidels.
998
01:21:33,530 --> 01:21:36,200
Jobeir falls to martyrdom in that war.
999
01:21:36,690 --> 01:21:41,060
Martyr Motahhari hasn't written
if Zolfa marries again or not.
1000
01:21:41,190 --> 01:21:45,600
I hope she hasn't married again
and remained loyal to Jobeir.
1001
01:21:55,110 --> 01:21:57,700
I don't know what the late Bibi Safa
ate when she was pregnant with her,
1002
01:21:57,730 --> 01:21:59,190
that she's become like this!
1003
01:21:59,440 --> 01:22:04,650
He sends her with me because
of his job and doesn't come.
1004
01:22:05,070 --> 01:22:08,200
Thank you, Bahar! Is that how
you look after the child?
1005
01:22:08,400 --> 01:22:09,810
He's made my mother's house dirty.
1006
01:22:09,860 --> 01:22:13,450
Who would answer my mother if he'd
fallen into the pool and drowned?
1007
01:22:15,690 --> 01:22:18,150
Didn't I tell you not to leave the child?
1008
01:22:18,480 --> 01:22:20,810
He's peed on the walls. It doesn't matter.
1009
01:22:21,360 --> 01:22:24,820
What if he'd drowned in water?
1010
01:22:25,400 --> 01:22:30,020
What I should I do with you?
Where have you been?
1011
01:22:35,980 --> 01:22:36,810
God!
1012
01:22:36,980 --> 01:22:41,480
First, when I grow up, I'll become
an asthma doctor and cure my father.
1013
01:22:41,900 --> 01:22:47,310
Second, the TV shows my drawing soon.
1014
01:22:47,780 --> 01:22:55,320
And I become beautiful like Zolfa
so Jobeir comes and saves me...
1015
01:22:55,440 --> 01:22:57,730
...from granny and takes me away.
1016
01:23:01,150 --> 01:23:02,900
Why are you sleeping here?
1017
01:23:05,860 --> 01:23:07,660
What's happened to your face?
1018
01:23:08,150 --> 01:23:10,020
It is bleeding. Wash it.
1019
01:23:15,280 --> 01:23:21,740
Mas'ood and his sister Farideh,
after eating morning food,
1020
01:23:22,150 --> 01:23:28,980
take their bags and
books, and go to school.
1021
01:23:29,360 --> 01:23:38,410
Their behaviour on the way and in school--
1022
01:23:46,820 --> 01:23:47,860
There is war.
1023
01:23:47,940 --> 01:23:51,270
A man called Saddam has
attacked our country.
1024
01:23:52,150 --> 01:23:55,690
The news, granny, and dad say it.
1025
01:24:01,030 --> 01:24:04,820
We are in the Aliens' garage.
They have gone abroad.
1026
01:24:05,030 --> 01:24:08,780
They have given us the rooms to
live in them and look after them.
1027
01:24:10,570 --> 01:24:12,950
When the phone rings, it is very enjoyable.
1028
01:24:13,110 --> 01:24:14,820
You think you've become rich!
1029
01:24:21,150 --> 01:24:22,850
Don't touch it!
1030
01:24:26,860 --> 01:24:28,360
Hello?
1031
01:24:30,150 --> 01:24:34,900
I like the Aliens' garage very much,
because a dirty gutter passes by it.
1032
01:24:47,570 --> 01:24:50,660
There are a few suitcases in the end room.
1033
01:24:50,780 --> 01:24:54,910
In some of them, there are foreign dolls
and very beautiful Indian bracelets.
1034
01:24:55,610 --> 01:25:00,200
A few times when granny was asleep, I
went there and played with the dolls.
1035
01:25:00,360 --> 01:25:05,360
I wore the bracelets and necklaces
and became the king's daughter.
1036
01:25:09,480 --> 01:25:15,350
May Saddam lie in the graveyard!
He is the Antichrist!
1037
01:25:16,690 --> 01:25:21,230
Ghafoor, the neighbours say here
used to be a cemetery before.
1038
01:25:21,400 --> 01:25:24,310
Then they demolished it
and made houses in it.
1039
01:25:24,690 --> 01:25:27,230
- We get frightened at nights.
- Says who?
1040
01:25:27,400 --> 01:25:28,850
Quiet!
1041
01:25:29,280 --> 01:25:31,990
What did you say? Say it again.
1042
01:25:32,110 --> 01:25:35,070
- Say it again if you dare!
- I said quiet.
1043
01:25:35,190 --> 01:25:36,520
She said quiet.
1044
01:25:36,650 --> 01:25:38,520
She didn't say quiet.
1045
01:25:38,690 --> 01:25:39,940
She said, "Shut up!
1046
01:25:40,110 --> 01:25:43,820
Shut your mouth! Drop dead!"
1047
01:25:44,030 --> 01:25:47,200
I know what to do with you!
1048
01:25:47,820 --> 01:25:49,610
Enough!
1049
01:25:49,780 --> 01:25:52,070
Look what troubles you make!
1050
01:25:53,190 --> 01:25:56,600
By God I don't know what
to do with you all.
1051
01:25:57,780 --> 01:26:02,240
I take you to the field in Karaj in
good weather, you call it a desert.
1052
01:26:02,690 --> 01:26:06,100
I bring you to the city,
you say it is a graveyard!
1053
01:26:06,570 --> 01:26:10,950
Why do you scratch yourself so much?
Is there any pest on your body?
1054
01:26:11,280 --> 01:26:12,950
Why is the kid scratching herself?
1055
01:26:13,190 --> 01:26:16,980
Kid! She isn't polite and you back her up.
1056
01:26:17,110 --> 01:26:20,530
I'm just saying she is scratching herself.
1057
01:26:20,650 --> 01:26:22,770
She's gone into the TV!
1058
01:26:27,400 --> 01:26:29,730
What is going to happen to us!
1059
01:26:30,900 --> 01:26:34,900
Wars in the past! They were hard.
1060
01:26:35,030 --> 01:26:36,570
Military service!
1061
01:26:37,900 --> 01:26:39,270
But no!
1062
01:26:41,730 --> 01:26:46,190
We sometimes go out of
Tehran to sell watermelon.
1063
01:26:46,570 --> 01:26:48,450
It is very fun.
1064
01:26:48,570 --> 01:26:49,410
Watermelon!
1065
01:26:49,570 --> 01:26:56,240
Sweet watermelons! Hurry!
1066
01:27:00,530 --> 01:27:03,160
Living in the Aliens' house is very good.
1067
01:27:05,110 --> 01:27:07,740
But I've been ill for some time.
1068
01:27:07,940 --> 01:27:11,940
My skin is itchy. There
are big stains on it.
1069
01:27:12,440 --> 01:27:20,060
They itch at night. I scratch
them so hard they bleed.
1070
01:27:24,070 --> 01:27:26,490
Doctors give weird orders.
1071
01:27:26,820 --> 01:27:30,910
For example, one told granny to
lay me in lime water every day.
1072
01:27:31,730 --> 01:27:35,650
But it is no use and I don't get well.
1073
01:27:36,360 --> 01:27:41,780
That is the coast, here's the
sea, and I'm swimming in it.
1074
01:27:44,150 --> 01:27:47,850
One of the doctors said my
illness is Lichen planus.
1075
01:27:48,320 --> 01:27:49,780
It is a very hard name.
1076
01:27:50,150 --> 01:27:56,480
I repeated it many times like a
tongue twister until I learnt it.
1077
01:27:58,190 --> 01:28:06,520
I've become a little like my dad. I
mustn't eat fried food, egg, tomato.
1078
01:28:06,820 --> 01:28:09,200
But I can smell the perfume from Mashhad.
1079
01:28:11,150 --> 01:28:17,350
My dad is so sad for my illness that
he has forgotten his own asthma.
1080
01:28:17,900 --> 01:28:20,850
He went to a barber one
day and cut his hair.
1081
01:28:21,150 --> 01:28:23,850
Maybe he isn't that strong now.
1082
01:28:24,190 --> 01:28:25,400
Thank you.
1083
01:28:34,730 --> 01:28:36,310
Don't scratch it, dear.
1084
01:28:36,690 --> 01:28:38,350
Don't, darling.
1085
01:28:38,610 --> 01:28:40,410
My darling!
1086
01:28:45,150 --> 01:28:46,900
Why she does that?
1087
01:28:47,110 --> 01:28:50,570
She is asleep. Doesn't
know what she is doing.
1088
01:28:50,940 --> 01:28:54,150
Let me bring a cloth.
1089
01:28:55,190 --> 01:28:58,810
It happens because they get
into the slime and rubbish.
1090
01:28:59,480 --> 01:29:01,850
It's nothing. Don't panic.
1091
01:29:03,320 --> 01:29:05,320
Sleep.
1092
01:29:12,400 --> 01:29:14,600
I love you!
1093
01:29:16,190 --> 01:29:22,060
I can't sleep because of her. She
is scratching herself all the time.
1094
01:29:25,230 --> 01:29:26,940
Don't you want your spray?
1095
01:29:27,690 --> 01:29:35,850
What if the stains remain on her
body and nobody marries her...
1096
01:29:36,030 --> 01:29:39,070
...when she grows up because she is sick?
1097
01:29:39,190 --> 01:29:42,480
What are you saying at this hour?
1098
01:29:44,530 --> 01:29:47,660
We must see what'll happen to her now.
1099
01:29:49,730 --> 01:29:54,150
What if we lose her, God forbid?
1100
01:29:54,230 --> 01:29:55,980
Bite your tongue!
1101
01:29:56,110 --> 01:29:57,860
I don't want to die.
1102
01:29:59,190 --> 01:30:02,440
I was dreaming all night I was
dead and I've gone to the dead...
1103
01:30:02,730 --> 01:30:05,940
...under the garage and
become friends with them.
1104
01:30:06,730 --> 01:30:11,060
I was an asthma doctor there
and cured the dead's asthma.
1105
01:30:15,820 --> 01:30:18,110
My God! The rascals dropped bombs!
1106
01:30:18,190 --> 01:30:19,600
Get up!
1107
01:30:19,940 --> 01:30:22,060
Get up!
1108
01:30:22,780 --> 01:30:24,780
Go!
1109
01:30:27,030 --> 01:30:28,990
My God!
1110
01:30:29,980 --> 01:30:31,770
Run!
1111
01:30:32,400 --> 01:30:34,480
Hurry!
1112
01:30:39,150 --> 01:30:41,230
Come, dear.
1113
01:30:42,570 --> 01:30:44,610
My God!
1114
01:30:57,650 --> 01:30:59,310
May God end it well!
1115
01:31:04,400 --> 01:31:10,810
I was looking for the dead or their
skeleton in the neighbour's basement.
1116
01:31:11,400 --> 01:31:15,940
I'm not afraid of Iraqi planes much,
because if they drop bombs and I die,
1117
01:31:16,070 --> 01:31:21,450
I'll go to the dead and become their
asthma doctor and cure their illness.
1118
01:31:23,570 --> 01:31:24,320
My God!
1119
01:31:24,480 --> 01:31:25,940
They hit! Rascals!
1120
01:31:26,150 --> 01:31:28,150
Don't fear, dear!
1121
01:31:34,730 --> 01:31:36,400
Don't fear, darling.
1122
01:31:40,150 --> 01:31:43,480
My mother asks you. He's
written in Yazdi dialect!
1123
01:31:44,230 --> 01:31:46,150
Why you don't come to Yazd?
1124
01:31:47,110 --> 01:31:48,740
Pomegranates will run out.
1125
01:31:48,900 --> 01:31:51,230
How is Miss Bahar?
1126
01:31:51,360 --> 01:31:55,700
Does she still know the names of
the capitals of the countries?
1127
01:31:55,860 --> 01:31:59,410
Of course I do. I've learnt
many other things too.
1128
01:31:59,530 --> 01:32:01,410
For example, the currency of the countries.
1129
01:32:01,650 --> 01:32:04,190
I play Name Surname very well.
1130
01:32:07,400 --> 01:32:08,810
- Ghafoor!
- What?
1131
01:32:09,820 --> 01:32:11,280
What is it here?
1132
01:32:11,820 --> 01:32:15,660
Don't touch it. It is the main.
1133
01:32:16,070 --> 01:32:19,160
Do something. They might pierce it.
1134
01:32:19,320 --> 01:32:21,740
Nobody has anything to do with it.
Shall I plough?
1135
01:32:24,980 --> 01:32:28,020
- Goodbye, granny.
- Goodbye, darling.
1136
01:32:33,190 --> 01:32:37,560
You went in with shoes on? I
laughed and you got cheeky again?
1137
01:32:38,190 --> 01:32:40,600
How is Miss Bahar?
1138
01:32:40,980 --> 01:32:44,480
Does she still know the names of
the capitals of the countries?
1139
01:32:47,650 --> 01:32:51,100
I wish I wasn't grownup so
granny wouldn't tell me off.
1140
01:32:51,780 --> 01:32:55,860
I'd go to Yazd and play
Name Surname with Taher.
1141
01:32:59,570 --> 01:33:03,240
- Noroozi, what are you reading?
- What is it to you?
1142
01:33:08,070 --> 01:33:10,860
Granny? When will we go to Yazd?
1143
01:33:11,530 --> 01:33:13,160
Not now.
1144
01:33:14,480 --> 01:33:16,100
And suppose we do.
1145
01:33:16,980 --> 01:33:19,850
We can't take you with your sour skin.
1146
01:33:20,230 --> 01:33:22,520
There are 4 months till New Year.
1147
01:33:33,780 --> 01:33:35,740
I'll go this time.
1148
01:33:36,980 --> 01:33:40,690
If it is hard for you, I won't go again.
1149
01:33:41,360 --> 01:33:44,320
I can't stay in Tehran any more.
1150
01:33:45,230 --> 01:33:49,900
If you couldn't breathe
there, what would you do?
1151
01:33:50,190 --> 01:33:53,350
Where you can find your shots?
1152
01:33:53,730 --> 01:33:59,400
So many people are going.
Sick, disabled, everybody.
1153
01:33:59,900 --> 01:34:03,060
What do they do? I'll do the same.
1154
01:34:03,230 --> 01:34:05,440
Thank you.
1155
01:34:10,150 --> 01:34:12,020
Praise the Prophet!
1156
01:34:12,650 --> 01:34:13,850
My dad went to war today.
1157
01:34:14,070 --> 01:34:16,820
He went in a lorry like Bella Shoes lorry.
1158
01:34:17,650 --> 01:34:22,060
People gather aide in the lorries
and send them to the frontline.
1159
01:34:22,440 --> 01:34:28,690
There is canned food, clothes,
blanket, everything in the aides.
1160
01:34:41,650 --> 01:34:43,560
Hello. Where have you been?
1161
01:34:46,440 --> 01:34:48,270
I know my dad is strong.
1162
01:34:48,780 --> 01:34:52,490
I used to think he was strong because
his hair was long like Samson.
1163
01:34:53,110 --> 01:34:55,530
But he said it was a joke.
1164
01:35:12,610 --> 01:35:18,530
Lord! My heart is tied somewhere.
1165
01:35:18,780 --> 01:35:23,070
Where its porch is high.
1166
01:35:23,360 --> 01:35:27,200
- Fool, Taher has written it.
- Why?
1167
01:35:27,360 --> 01:35:29,240
- You don't know?
- No.
1168
01:35:30,190 --> 01:35:34,690
It is the season to get
Kajateh or silkworm.
1169
01:35:35,030 --> 01:35:39,070
Bibi Zamzam pours the cocoons here,
so the worms inside them die.
1170
01:35:39,440 --> 01:35:41,940
I pity them very much.
1171
01:35:42,400 --> 01:35:45,440
Then she waits until her
turn for silk spinning.
1172
01:35:49,980 --> 01:35:52,520
I miss dad very much.
1173
01:37:54,030 --> 01:37:56,490
My God!
1174
01:37:57,280 --> 01:37:59,570
What should I do?
1175
01:38:00,980 --> 01:38:05,310
My God!
1176
01:38:05,980 --> 01:38:07,980
When You'll send me to the graveyard?
1177
01:38:08,360 --> 01:38:10,910
I'm really sorry, Bibi Zamzam.
1178
01:38:11,110 --> 01:38:16,950
My God! What should I do now?
1179
01:38:17,070 --> 01:38:19,950
My God!
1180
01:38:20,230 --> 01:38:22,980
They called Afsar from Baseej.
1181
01:38:23,150 --> 01:38:24,900
Dad has been hit in the back by shrapnel.
1182
01:38:25,070 --> 01:38:27,610
We must return to Tehran quickly.
1183
01:39:01,610 --> 01:39:03,070
What about you?
1184
01:39:04,440 --> 01:39:07,900
I'd like to go to Mecca.
1185
01:39:08,150 --> 01:39:10,230
God willing you will go.
1186
01:39:10,570 --> 01:39:12,950
- What about you?
- I want to become a baker!
1187
01:39:13,150 --> 01:39:15,520
Why a baker? Become a doctor.
1188
01:39:15,690 --> 01:39:18,770
I want to become a baker
because they are rich.
1189
01:39:18,900 --> 01:39:20,400
They get money from people fast.
1190
01:39:20,530 --> 01:39:22,570
He is very clever.
1191
01:39:22,690 --> 01:39:23,940
I love him!
1192
01:39:24,280 --> 01:39:25,660
Don't!
1193
01:39:26,860 --> 01:39:28,030
What about you?
1194
01:39:28,150 --> 01:39:31,600
- I want to be a boy!
- Why?
1195
01:39:31,860 --> 01:39:35,240
Because boys are lions, like swords!
1196
01:39:35,570 --> 01:39:38,780
Girls are cheese, and
die if you touch them!
1197
01:39:38,940 --> 01:39:41,770
No, girls are lions, like swords.
1198
01:39:43,780 --> 01:39:47,700
Don't! That's enough.
1199
01:39:49,150 --> 01:39:51,230
Why do you want to be a boy?
1200
01:39:51,530 --> 01:39:57,910
Because boys don't have tousled
hair, and they don't remain single.
1201
01:39:59,940 --> 01:40:02,520
I love you!
1202
01:40:03,730 --> 01:40:06,650
Single or not, I won't
marry you off, darling!
1203
01:40:06,820 --> 01:40:11,110
Once upon a time, someone dug the mountain.
1204
01:40:11,610 --> 01:40:14,030
Dad told us the story of a mountain digger,
1205
01:40:14,230 --> 01:40:16,940
who wanted to be anything
except a mountain digger.
1206
01:40:17,400 --> 01:40:22,940
He wanted to be a king, the
sun, cloud, wind, mountain,
1207
01:40:23,190 --> 01:40:28,520
but he found out in the end the
mountain digger is stronger...
1208
01:40:28,820 --> 01:40:30,570
...and better than all of them.
1209
01:40:30,650 --> 01:40:33,560
A mountain digger is the king of the world.
1210
01:40:35,980 --> 01:40:41,730
My dad knows all things in the world.
Except the capital of countries.
1211
01:40:41,980 --> 01:40:43,560
I'll teach him that.
1212
01:40:49,400 --> 01:40:51,440
Goodbye, dad!
1213
01:40:52,150 --> 01:40:54,100
Bye, dad!
1214
01:40:54,980 --> 01:40:56,560
Dad!
1215
01:40:59,190 --> 01:41:00,560
Goodbye!
1216
01:41:12,480 --> 01:41:16,230
I'll go to the elegy gathering with her.
Don't do anything while I'm away.
1217
01:41:17,150 --> 01:41:20,850
Your school uniform is on the shelf
and your food is on the cooker.
1218
01:41:20,980 --> 01:41:22,310
Are you listening?
1219
01:41:22,440 --> 01:41:24,730
Go to school when your brothers come.
1220
01:41:25,860 --> 01:41:28,780
And don't swing so much.
Its bar is not firm.
1221
01:41:30,030 --> 01:41:31,700
I wish she went to school
in the morning too.
1222
01:41:31,730 --> 01:41:34,900
I'd have peace half a day.
1223
01:41:49,320 --> 01:41:54,530
Bahar! What are you doing up there?
1224
01:41:59,480 --> 01:42:04,100
Bravo, good girl!
1225
01:42:04,820 --> 01:42:08,200
What a brave girl!
1226
01:43:45,150 --> 01:43:55,560
This is the red alert!
91481