All language subtitles for Nafas.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,610 --> 00:00:18,240 In the Name of God 2 00:00:46,900 --> 00:00:51,190 For My Father 3 00:01:07,860 --> 00:01:08,910 This is me. 4 00:01:08,940 --> 00:01:14,350 Our house is near Valad Abad in Karaj. On a field without water or electricity. 5 00:01:15,280 --> 00:01:19,240 My father has built a half-finished house. Nothing in it is right! 6 00:01:20,230 --> 00:01:23,980 We don't have a bathroom and the loo is in the yard. 7 00:01:24,530 --> 00:01:27,110 Our yard doesn't have tiles. 8 00:01:28,320 --> 00:01:35,740 My granny always curses dad because he's brought us here to a ruined place. 9 00:01:36,400 --> 00:01:40,350 Granny is not dad's real mother. She is his stepmother. 10 00:01:41,190 --> 00:01:45,150 My dad did it because the doctor told him. 11 00:01:45,900 --> 00:01:48,730 My dad has asthma. 12 00:01:48,900 --> 00:01:52,310 Doctor told him he must live somewhere with good weather. 13 00:01:53,860 --> 00:01:56,700 We all have a name when we fight. 14 00:01:57,320 --> 00:01:59,700 My big brother is called Chambalghooz! 15 00:01:59,860 --> 00:02:01,530 And the other is Mooshkamal! 16 00:02:01,650 --> 00:02:03,770 And they call me Shelakhteh, meaning tousled. 17 00:02:04,030 --> 00:02:10,070 And sometimes Cotton Field for my dishevelled hair! 18 00:02:11,280 --> 00:02:13,780 Chaghaleh Badoom is the tell-tale! 19 00:02:14,110 --> 00:02:16,950 My late mother gave birth to us one after another... 20 00:02:17,110 --> 00:02:18,700 ...because she was Yazd. 21 00:02:18,900 --> 00:02:22,400 Yazdi people want to have more and more children. 22 00:02:27,860 --> 00:02:33,450 BREATH 23 00:02:53,320 --> 00:02:55,200 - I'll tell granny! - What you'll tell? 24 00:02:55,360 --> 00:02:56,860 Go away! 25 00:02:57,280 --> 00:02:58,660 Shelakhteh! 26 00:03:00,860 --> 00:03:02,570 Take it! 27 00:03:10,030 --> 00:03:12,860 You are nuts! You talk to yourself. 28 00:03:13,030 --> 00:03:15,240 My God! 29 00:03:15,650 --> 00:03:19,020 I didn't do anything. Chambalghooz started it. 30 00:03:19,980 --> 00:03:22,810 May God kill you! 31 00:03:26,650 --> 00:03:30,480 Your father will come and sort you out! 32 00:03:34,320 --> 00:03:35,660 Tidy up! 33 00:03:37,780 --> 00:03:39,320 What should I do with you? 34 00:03:42,110 --> 00:03:44,110 Where did you go? Wait! 35 00:03:45,400 --> 00:03:48,650 Granny! Chambalghooz started it. 36 00:03:53,570 --> 00:03:56,240 My God! 37 00:03:57,480 --> 00:04:00,440 What should I do with you? 38 00:04:02,980 --> 00:04:05,900 Wait! 39 00:04:06,940 --> 00:04:13,230 A little further away behind our house, there are pear, cherry, and apple groves. 40 00:04:13,360 --> 00:04:19,410 There are groves as far as the end of the sky! 41 00:04:19,610 --> 00:04:23,780 They reach Valad Abad too. Our school is there. 42 00:04:23,940 --> 00:04:27,520 Granny says our school is 100 leagues away! 43 00:04:27,730 --> 00:04:28,900 She means it is far. 44 00:04:29,030 --> 00:04:33,030 She's told my father he must take us there and bring back. 45 00:04:35,480 --> 00:04:38,350 My father is a driver of Bella Shoes factory. 46 00:04:41,070 --> 00:04:45,160 - Dad, when you will take us to the sea? - I will, darling. 47 00:04:45,360 --> 00:04:47,910 This time we go on pilgrimage to Imam Reza's shrine, 48 00:04:48,190 --> 00:04:51,850 I'll take you from the sea road and you'll see the sea. 49 00:04:52,440 --> 00:04:55,270 - Close the door. - Bye, dad! 50 00:05:00,980 --> 00:05:02,900 My dad always coughs. 51 00:05:03,030 --> 00:05:05,910 He's been to many doctors but didn't get well. 52 00:05:06,280 --> 00:05:09,700 - Look at that car! - It is our car. 53 00:05:09,820 --> 00:05:14,780 He's been to a herbal doctor too. To all doctors, but didn't get well. 54 00:05:28,320 --> 00:05:31,910 My auntie and her family have come to Karaj because Habib's cousin has died. 55 00:05:32,110 --> 00:05:34,570 They live in Yazd. 56 00:05:37,070 --> 00:05:38,820 My aunt's name is Bisakin. 57 00:05:39,070 --> 00:05:42,660 Habib is her husband, and Taher is their son. 58 00:05:42,780 --> 00:05:45,610 - How is Seyyed Morteza? - Fine. 59 00:05:45,690 --> 00:05:47,270 Thank God. Did their cow give birth? 60 00:05:47,360 --> 00:05:50,160 Yes. 61 00:05:51,400 --> 00:05:52,770 Welcome. 62 00:05:55,280 --> 00:05:58,860 Get up. Change your chador. 63 00:05:59,030 --> 00:06:01,200 It is ominous for a woman to wear black chador near her delivery. 64 00:06:01,190 --> 00:06:02,270 What can I do? I have to. 65 00:06:02,440 --> 00:06:03,940 Come on! 66 00:06:05,940 --> 00:06:07,690 Run! 67 00:06:20,280 --> 00:06:23,240 Those with asthma mustn't smell flowers, 68 00:06:23,360 --> 00:06:24,610 or wear perfume. 69 00:06:25,070 --> 00:06:27,110 I never wear perfume. 70 00:06:27,820 --> 00:06:32,110 But you eat fried food. You can't stop your gluttony! 71 00:06:33,650 --> 00:06:37,690 - What happened to Ghafoor? - It is nothing. 72 00:06:39,280 --> 00:06:41,530 He'll be like this whenever he isn't careful. 73 00:06:41,690 --> 00:06:45,350 Take it away! I'm dying! 74 00:06:46,150 --> 00:06:48,690 I want to cast away the evil eye. 75 00:07:03,610 --> 00:07:07,200 Bring the spray, darling. 76 00:07:07,440 --> 00:07:09,310 Put it into my mouth. 77 00:07:21,570 --> 00:07:23,200 Husky voice! 78 00:07:26,940 --> 00:07:29,310 - Why are you late? - I went to drink water. 79 00:07:30,150 --> 00:07:34,310 Give Noroozi a big hand. She got 20 in dictation. 80 00:07:38,150 --> 00:07:43,810 Clap for Iraj Partovi too. He got 20 in dictation. 81 00:07:53,110 --> 00:07:54,200 Don't! 82 00:07:54,570 --> 00:07:57,360 OK, pick it. You can't! 83 00:07:57,610 --> 00:07:59,070 Stand back! 84 00:08:01,070 --> 00:08:03,570 Wow! Animation! 85 00:08:04,110 --> 00:08:06,280 Sit back. 86 00:08:07,360 --> 00:08:09,530 It isn't good for the eye. 87 00:08:19,360 --> 00:08:23,570 - Wow! - Quiet! 88 00:08:37,440 --> 00:08:39,940 He is 8 years old. 89 00:08:40,320 --> 00:08:50,740 The next drawing was done by Parviz, 9 years old. 90 00:08:53,820 --> 00:08:57,490 This man is a voyeur! He is leering all the time! 91 00:08:59,150 --> 00:09:00,350 Who? 92 00:09:00,530 --> 00:09:01,990 In there! 93 00:09:02,230 --> 00:09:03,560 This? 94 00:09:03,980 --> 00:09:05,650 He doesn't see us! 95 00:09:08,280 --> 00:09:10,660 He doesn't? He does! 96 00:09:10,940 --> 00:09:16,270 - He's staring right into my eyes! - No, he doesn't see you. 97 00:09:20,730 --> 00:09:26,560 Now kids! Send us your drawings at this address. 98 00:09:31,940 --> 00:09:33,020 Why did you turn it off? 99 00:09:33,150 --> 00:09:35,810 I wanted to write the address to send a drawing to the TV. 100 00:09:35,940 --> 00:09:38,980 That is enough. The battery will run out. 101 00:09:39,440 --> 00:09:41,400 Go to your studies. 102 00:09:41,530 --> 00:09:43,860 Must be off, the damn thing! 103 00:09:44,030 --> 00:09:46,860 It shows singing and dancing and you don't know... 104 00:09:47,070 --> 00:09:48,860 ...where your father has brought it from. 105 00:09:48,980 --> 00:09:51,940 The Alien's house! 106 00:09:52,230 --> 00:09:55,900 I don't know why you hate the poor people? 107 00:09:56,150 --> 00:09:58,270 You call them Alien all the time. 108 00:09:58,440 --> 00:10:04,690 When I was homeless in the streets, they helped me. 109 00:10:05,070 --> 00:10:11,490 When I was a coolie's help, they took me home and gave me food. 110 00:10:11,860 --> 00:10:14,910 You must answer for that in the other world. 111 00:10:15,280 --> 00:10:18,530 You worked for them 100 times more instead. 112 00:10:18,940 --> 00:10:21,730 You did everything for them. You love Aliens! 113 00:10:22,400 --> 00:10:25,190 I am your stepmother with a foot in the grave, 114 00:10:25,320 --> 00:10:27,200 but look after your children. 115 00:10:27,320 --> 00:10:31,570 Have the jerks ever asked how you were doing since your wife died? 116 00:10:33,400 --> 00:10:37,230 Give me the spray. 117 00:10:38,980 --> 00:10:42,770 When you were a coolie's help, I wasn't your father's wife yet. 118 00:10:44,440 --> 00:10:46,310 What are you saying? 119 00:10:51,940 --> 00:10:54,020 Shelakhteh! 120 00:10:54,400 --> 00:10:59,520 Comb your dishevelled hair every morning so I won't be hurt so much! 121 00:11:03,900 --> 00:11:07,060 Granny is right. My hair is always dishevelled. 122 00:11:07,650 --> 00:11:11,230 My classmate has straight hair. Just like in films. 123 00:11:11,530 --> 00:11:13,610 He surely hates dishevelled girls. 124 00:11:13,730 --> 00:11:15,900 What the heck! My grades are good! 125 00:11:16,030 --> 00:11:19,030 I don't have time to comb my hair because I must only study... 126 00:11:19,150 --> 00:11:23,810 ...to become an asthma doctor and treat my father's asthma. 127 00:11:24,110 --> 00:11:28,820 Besides, I already know all alphabet to the end of the book. 128 00:11:30,690 --> 00:11:34,650 Our third top student is Ali Mirza. His GPA is 18.5. 129 00:11:34,820 --> 00:11:36,700 Clap for him! 130 00:11:38,440 --> 00:11:40,940 The second top student is Iraj Partovi. 131 00:11:41,110 --> 00:11:43,320 No problem, you had a little mistake in dictation. 132 00:11:43,440 --> 00:11:47,150 Work harder for the next exam. Clap for him! 133 00:11:47,320 --> 00:11:49,450 He is much disciplined too. 134 00:11:50,320 --> 00:11:53,320 Who is our top student? 135 00:11:55,030 --> 00:12:00,030 Bahar Noroozi! Give her a big hand! 136 00:12:00,530 --> 00:12:02,700 Well done! 137 00:12:06,440 --> 00:12:08,350 Granny! 138 00:12:08,940 --> 00:12:10,480 Granny! 139 00:12:13,280 --> 00:12:15,450 What? You got me worried! 140 00:12:15,610 --> 00:12:17,740 I became the top student! 141 00:12:17,860 --> 00:12:21,320 Damn girl! I didn't understand what I did! 142 00:12:21,440 --> 00:12:26,060 I came out before washing myself! I thought something's happened! 143 00:12:26,190 --> 00:12:28,400 May God give you some brain! 144 00:12:30,900 --> 00:12:41,310 Right then, the loyal dog of the house that was sitting outside started to bark. 145 00:12:43,570 --> 00:12:45,780 Watch your foot! 146 00:12:49,190 --> 00:12:51,350 Read slowly! I missed it. 147 00:12:51,480 --> 00:12:54,650 I'm not your maid! Write faster! 148 00:12:54,780 --> 00:12:56,490 Look, dad! 149 00:12:56,730 --> 00:12:57,480 Quiet! 150 00:12:57,780 --> 00:13:00,610 Don't be rude! 151 00:13:02,570 --> 00:13:04,280 Learn from her. 152 00:13:04,400 --> 00:13:07,440 Her grade is lower than you and she's telling your dictation. 153 00:13:08,230 --> 00:13:10,560 Write, damn you! 154 00:13:10,690 --> 00:13:14,310 I gave a bowl of eggs to your teacher yesterday to pass you. 155 00:13:14,690 --> 00:13:20,100 If only I get you somewhere! I'll thrash you! 156 00:13:20,320 --> 00:13:22,990 - Dad! - Quiet! 157 00:13:23,280 --> 00:13:26,610 If I get up, I'll make you black and blue! 158 00:13:26,820 --> 00:13:31,450 I must take from these kids and myself and give to the teachers to give you the mark. 159 00:13:31,570 --> 00:13:34,320 - Write! - I don't want to! 160 00:13:34,440 --> 00:13:36,060 Get up! 161 00:13:37,780 --> 00:13:39,740 Get up, kid! 162 00:13:39,900 --> 00:13:42,350 Bring my jacket. 163 00:13:49,730 --> 00:13:51,020 Wait. 164 00:13:51,150 --> 00:13:53,310 You are the top student? 165 00:13:53,480 --> 00:13:55,850 Why do you fight your brother? 166 00:13:56,440 --> 00:13:59,350 This is your prize. 167 00:14:02,400 --> 00:14:04,150 A boat? 168 00:14:04,280 --> 00:14:05,530 It is for boys! 169 00:14:05,650 --> 00:14:09,020 In the past things were only for boys or girls. 170 00:14:10,150 --> 00:14:15,100 What boats we had! Magnificent! 171 00:14:15,230 --> 00:14:20,940 You pour paraffin oil in it, light its wig, and it moves on water. 172 00:14:21,940 --> 00:14:23,730 I love you! 173 00:14:25,320 --> 00:14:28,530 Listen, mother. See if it is good. 174 00:14:28,780 --> 00:14:33,200 We'll come to Yazd in Muharram. I mean you will, not me. 175 00:14:33,480 --> 00:14:40,400 Afsar says to save some pomegranate paste for us. 176 00:14:40,730 --> 00:14:46,270 Hyacinth, daffodil, and clover Forget me not forever! 177 00:14:46,360 --> 00:14:47,240 Is it good? 178 00:14:47,360 --> 00:14:49,820 Dad, put your pencil behind your ear like the carpenters! 179 00:14:50,150 --> 00:14:54,940 It doesn't go there. I'll put it in my ear! 180 00:14:56,730 --> 00:14:58,190 Good? 181 00:15:15,820 --> 00:15:17,700 - What is it? - A boat. 182 00:15:17,860 --> 00:15:21,780 I know. I have a better one. 183 00:15:21,900 --> 00:15:25,060 - Put it in front of your bike. - I'm not nuts. 184 00:15:25,190 --> 00:15:26,940 It's no use to me. 185 00:15:41,530 --> 00:15:43,530 Miss? It is yours. 186 00:15:45,110 --> 00:15:46,030 What is it? 187 00:15:46,150 --> 00:15:47,940 A boat. My dad's bought it for me. 188 00:15:48,070 --> 00:15:49,410 How pretty! 189 00:15:49,780 --> 00:15:51,700 But you mustn't give a present to someone else. 190 00:15:51,730 --> 00:15:54,150 Keep it. Well done, darling. 191 00:15:55,860 --> 00:15:58,700 I have a good present for you. 192 00:16:03,480 --> 00:16:05,350 Don't give it to anybody. 193 00:16:05,530 --> 00:16:08,320 You must wear them to school. 194 00:17:06,780 --> 00:17:09,070 Thank God! She's come to! 195 00:17:12,780 --> 00:17:14,860 My dear girl! 196 00:17:15,110 --> 00:17:16,820 I love you! 197 00:17:17,530 --> 00:17:19,280 Drink! Don't fear. 198 00:17:19,440 --> 00:17:21,400 Drink, dear. 199 00:17:34,230 --> 00:17:36,520 - Our plots are behind the brook. - Where? 200 00:17:36,690 --> 00:17:38,480 Upper than our house or lower? 201 00:17:38,610 --> 00:17:41,660 Upper. Near Hajji Khankar's orchard. 202 00:17:41,820 --> 00:17:44,410 I know where it is. He means the apricot grove. 203 00:17:45,150 --> 00:17:46,650 We were going to the farm in the morning. 204 00:17:46,690 --> 00:17:48,940 I saw her in the water. She was weak. 205 00:17:49,230 --> 00:17:51,190 And the dogs were barking around her. 206 00:17:51,690 --> 00:17:54,400 My God! God had mercy on her. 207 00:17:54,570 --> 00:17:56,070 It was a close call. 208 00:17:56,820 --> 00:17:58,820 I love you! 209 00:17:59,440 --> 00:18:00,520 Thank you. 210 00:18:00,730 --> 00:18:01,770 Granny! 211 00:18:01,820 --> 00:18:04,700 Bahar had gone to Nader's piggybank last night. 212 00:18:05,320 --> 00:18:07,160 She was cutting it with a knife! 213 00:18:08,030 --> 00:18:10,910 Don't beat her. She is only a child. 214 00:18:11,030 --> 00:18:14,860 I was very happy granny slapped Chaghaleh Badoom! 215 00:18:15,280 --> 00:18:17,860 I wanted to tell her she was put down nice and proper! 216 00:18:20,730 --> 00:18:23,150 When that man and woman left, I wanted to stay with them... 217 00:18:23,190 --> 00:18:25,480 ...and become their child all my life. 218 00:18:30,070 --> 00:18:34,410 My dad said he'd tell me the story of Hassan the Baldie and the Shining Gem tonight. 219 00:18:34,530 --> 00:18:38,360 I don't like Chambalghooz and Mooshkamal and Chaghaleh Badoom listen too, 220 00:18:38,530 --> 00:18:40,490 but I can't do anything! 221 00:18:43,730 --> 00:18:47,060 Careful! Watch the lamp! 222 00:18:47,230 --> 00:18:49,100 How far did we go last night? 223 00:18:49,280 --> 00:18:51,410 When they walked for 2 days and nights. 224 00:18:51,480 --> 00:18:53,650 Yes, you're very clever. 225 00:18:53,900 --> 00:18:58,400 They walked for 2 days and nights and reached the top of the mountain. 226 00:18:58,480 --> 00:19:03,480 They see a big pond on top of the mountain. 227 00:19:04,070 --> 00:19:09,410 There were very tall trees around the pond. 228 00:19:10,150 --> 00:19:14,850 They suddenly see a beautiful girl in the pond. 229 00:19:15,030 --> 00:19:19,910 She was as beautiful as the full moon and she was chained in the middle of the pond. 230 00:19:20,940 --> 00:19:22,650 She was crying. 231 00:19:23,320 --> 00:19:27,610 And her tears fell into the pond and became shining gems. 232 00:19:28,320 --> 00:19:37,410 The girl tells Hassan the Baldie and the princess, "I am a girl from the land of fairies and the jinn. 233 00:19:40,360 --> 00:19:48,570 The wicked Black Demon has chained me here. You must save me." 234 00:19:48,820 --> 00:19:50,660 And she was crying all the time. 235 00:19:51,230 --> 00:19:57,270 Hassan and the princess look at one another and pity her. 236 00:19:57,480 --> 00:20:02,480 They decide to save her. 237 00:20:03,570 --> 00:20:06,530 Don't pick your nose! You made me sick! 238 00:20:06,690 --> 00:20:08,400 I hope you die! 239 00:20:08,530 --> 00:20:10,910 They save her. 240 00:20:11,280 --> 00:20:13,360 Don't rub your hand on the carpet! 241 00:20:13,480 --> 00:20:17,150 The fairy becomes very happy. 242 00:20:17,480 --> 00:20:21,730 She says, "You saved me. Can I ask you another favour too?" 243 00:20:21,860 --> 00:20:22,910 They say yes. 244 00:20:23,070 --> 00:20:27,110 The fairy tells the princess, "My father has asthma. 245 00:20:27,570 --> 00:20:32,820 Will you do a magic or something to cure him?" 246 00:20:33,190 --> 00:20:35,980 The princess says, "Yes, but there is a condition. 247 00:20:36,190 --> 00:20:39,560 Your hair mustn't be unkempt any more. 248 00:20:39,690 --> 00:20:48,020 Then if you close your eyes at New Year and make a wish, God will grant your wish." 249 00:20:56,980 --> 00:20:58,480 Sit down. 250 00:21:11,360 --> 00:21:15,280 Kids, I won't come to your class as of tomorrow. 251 00:21:16,230 --> 00:21:18,100 I must go from this school. 252 00:21:19,650 --> 00:21:21,350 Why, Miss? 253 00:21:22,190 --> 00:21:25,400 I'll come only tomorrow. Then I won't come again. 254 00:21:25,480 --> 00:21:27,310 Maybe she doesn't want anybody to see her hair. 255 00:21:27,320 --> 00:21:29,780 We'll miss you, Miss. 256 00:21:30,570 --> 00:21:32,200 Miss? Will you not go? 257 00:21:32,980 --> 00:21:35,940 I must do something big for Miss Qahremani. 258 00:22:11,150 --> 00:22:12,690 Is it time to come to school? 259 00:22:12,980 --> 00:22:14,270 Where were you? 260 00:22:14,400 --> 00:22:15,940 Don't you have a class? 261 00:22:16,900 --> 00:22:18,520 Go to your class! 262 00:22:19,320 --> 00:22:21,450 Hurry! 263 00:22:21,610 --> 00:22:22,950 Go! 264 00:22:23,440 --> 00:22:25,060 Hurry! 265 00:22:28,690 --> 00:22:31,440 We couldn't find it. No problem! 266 00:22:31,650 --> 00:22:34,980 When I grow up and become an asthma doctor, 267 00:22:35,190 --> 00:22:40,310 I'll make my dad well and buy a necklace with my money, 268 00:22:40,440 --> 00:22:44,440 and find Miss Qahremani, and give it to her. 269 00:22:50,690 --> 00:22:51,980 Tomorrow is the New Year. 270 00:22:52,110 --> 00:22:55,780 Dad warmed the water in the barrel and washed Nader and Kamal. 271 00:22:56,280 --> 00:22:58,950 Dad washes Chambalghooz and Mooshkamal tenderly. 272 00:22:59,070 --> 00:23:00,410 Good for them! 273 00:23:00,940 --> 00:23:05,060 Then he got granny, Chaghaleh Badoom, and me on Bella Shoes lorry, 274 00:23:05,190 --> 00:23:07,400 and took us to Valad Abad public bath. 275 00:23:07,650 --> 00:23:09,650 Granny doesn't like the bathroom at home. 276 00:23:10,030 --> 00:23:11,990 She says you can't clean yourself. 277 00:23:12,150 --> 00:23:14,600 She washes Chaghaleh Badoom and me very hard. 278 00:23:15,030 --> 00:23:17,320 Sometimes she pours boiling water on us. 279 00:23:17,730 --> 00:23:22,770 - I wish dad bought Atlasi chocolate. - No, zoo biscuits. 280 00:23:22,900 --> 00:23:24,940 No, only sweets! 281 00:23:25,070 --> 00:23:27,200 No! Sweets are bad for the teeth. 282 00:23:27,280 --> 00:23:29,320 No, lollipop! 283 00:23:31,610 --> 00:23:35,070 Quiet, damn you all! 284 00:23:35,780 --> 00:23:38,660 - We are hungry. - We're very hungry. 285 00:23:38,820 --> 00:23:43,240 - Why your father didn't come? - He's gone to uncle to watch film. 286 00:23:43,400 --> 00:23:47,270 Jackass! Who watches film at New Year? 287 00:23:47,400 --> 00:23:50,900 If he isn't at home at New Year, he'll be out the whole year. 288 00:23:51,780 --> 00:23:54,360 God! Finish it! 289 00:23:56,320 --> 00:23:58,490 I'm sure he's gone to the Alien's house. 290 00:23:58,780 --> 00:24:02,410 Miserable! What I should do with you! 291 00:24:03,320 --> 00:24:05,070 We don't have time. 292 00:24:05,730 --> 00:24:07,770 Dad's back! 293 00:24:11,190 --> 00:24:13,480 - Hello, dad! - Hello! 294 00:24:14,320 --> 00:24:15,860 You are very late. 295 00:24:16,030 --> 00:24:17,950 Hurry! It is the New Year soon. 296 00:24:18,280 --> 00:24:21,320 You can't breathe, dad? My hair isn't dishevelled. 297 00:24:21,440 --> 00:24:22,770 What is it to your hair? 298 00:24:22,900 --> 00:24:26,060 Take them inside. 299 00:24:26,530 --> 00:24:29,160 Run, guys! It is the New Year! 300 00:24:31,190 --> 00:24:34,150 Put them here. Go inside. 301 00:24:34,360 --> 00:24:35,160 It is almost New Year. 302 00:24:35,360 --> 00:24:36,700 Ghafoor! Where've you been? 303 00:24:36,820 --> 00:24:37,910 Hurry! 304 00:24:41,940 --> 00:24:43,400 Ghafoor! 305 00:24:44,860 --> 00:24:47,610 Hurry! It is the New Year. 306 00:24:52,730 --> 00:24:55,440 My God! 307 00:24:55,570 --> 00:24:57,700 Don't panic! It's nothing. 308 00:24:59,730 --> 00:25:01,100 I had a fight. 309 00:25:03,030 --> 00:25:05,860 I'm fine. Don't fear. 310 00:25:08,820 --> 00:25:10,570 Hurry, kid! 311 00:25:14,530 --> 00:25:16,070 Hurry! 312 00:25:19,230 --> 00:25:21,270 Breathe! 313 00:25:21,820 --> 00:25:25,070 Don't panic. 314 00:25:25,230 --> 00:25:29,400 I was at the seller's. This guy came to buy 150 gr nuts. 315 00:25:30,400 --> 00:25:34,400 The nut seller was an old man and wasn't paying attention. 316 00:25:34,610 --> 00:25:39,410 He tore off the picture of the crown prince from the children's study book. 317 00:25:39,570 --> 00:25:43,200 He made a cone and poured the seeds in it. 318 00:25:44,570 --> 00:25:45,990 That jerk got upset. 319 00:25:46,730 --> 00:25:49,270 Drink! My God! 320 00:25:51,650 --> 00:25:55,400 - Dad! - It's nothing, dear. 321 00:25:55,980 --> 00:26:00,850 That jerk kicked the seller's stand and started to tangle with him. 322 00:26:01,320 --> 00:26:08,200 The old man was alone and I backed him up. 323 00:26:09,110 --> 00:26:11,700 He called his friend. 324 00:26:11,900 --> 00:26:17,650 I thought I'd beat the two yobs. 325 00:26:17,980 --> 00:26:23,020 I wanted to bring the chain from the lorry when I slipped and fell down... 326 00:26:23,360 --> 00:26:25,660 ...because I'd folded the back of my shoe. 327 00:26:26,280 --> 00:26:30,700 And they thrashed me. I beat them too. 328 00:26:33,320 --> 00:26:36,030 It is nothing. I was beaten a little! 329 00:26:36,400 --> 00:26:39,980 Give me an AXAR. I have a headache. 330 00:26:44,440 --> 00:26:47,230 May God damn them! 331 00:26:47,480 --> 00:26:50,690 I told you many times not to fold the back of your shoe! 332 00:26:50,860 --> 00:26:53,410 Is it good you were beaten? 333 00:26:54,030 --> 00:26:55,700 Thank you. 334 00:26:58,400 --> 00:27:00,100 You didn't get angry so soon in the past. 335 00:27:00,190 --> 00:27:01,560 Gold in the past! 336 00:27:01,690 --> 00:27:05,440 It calmed people down. Gold is not gold now! 337 00:27:06,780 --> 00:27:09,950 - I forgot! - What? 338 00:27:12,730 --> 00:27:13,480 God! 339 00:27:13,610 --> 00:27:18,450 I forgot to wish at New Year my dad's asthma gets well. 340 00:27:19,650 --> 00:27:22,230 Dad, will you tell us the story of King Jamshid? 341 00:27:22,400 --> 00:27:24,400 Please, dad! 342 00:27:24,530 --> 00:27:28,030 - No, Hassan the Baldie! - We've heard it 100 times! 343 00:27:28,280 --> 00:27:31,110 Why you haven't combed your hair again? 344 00:27:31,480 --> 00:27:34,650 Let's go in. 345 00:27:37,900 --> 00:27:40,400 Why don't you comb your hair? 346 00:27:40,530 --> 00:27:44,530 You know what'd happened? People had held a rally. 347 00:27:44,780 --> 00:27:50,280 They shouted, "Down with Shah! Long live Khomeini!" 348 00:27:50,440 --> 00:27:51,980 Down with shah? 349 00:27:52,230 --> 00:27:53,600 Don't say that in front of the kids. 350 00:27:53,610 --> 00:27:56,320 They'll say that in school and they'll give us hell. 351 00:27:56,440 --> 00:27:58,940 I wasn't saying it. People did. 352 00:27:59,280 --> 00:28:01,240 Granny, what's the meaning of rally? 353 00:28:01,400 --> 00:28:04,560 - It means rally! - What does it mean? 354 00:28:04,860 --> 00:28:06,070 It means rally! 355 00:28:06,190 --> 00:28:06,980 They used to say, 356 00:28:07,190 --> 00:28:11,060 "Where are you going? To rally! Where you're not going? To rally!" 357 00:28:20,570 --> 00:28:23,160 I didn't ask granny what 'longling' meant, 358 00:28:23,320 --> 00:28:25,450 because I knew it meant 'to make something long'! 359 00:28:25,610 --> 00:28:30,320 Like the tailor shop beside our school in Valad Abad. 360 00:28:30,440 --> 00:28:33,480 It makes the tails long! I think two girls live there. 361 00:28:33,610 --> 00:28:39,450 The soldiers started to shoot. 362 00:28:39,650 --> 00:28:43,690 Then the people ran away. The soldiers ran after them. 363 00:28:44,110 --> 00:28:51,530 I thought they might see the factory's car in the alley. 364 00:28:51,690 --> 00:28:55,310 I got on and drove off. 365 00:28:59,440 --> 00:29:01,900 May God have mercy on Bisafa's brother! 366 00:29:02,360 --> 00:29:03,780 My uncle? 367 00:29:04,030 --> 00:29:07,280 My late mother's name was Bibi Safa. 368 00:29:07,400 --> 00:29:13,850 But Yazdi people say it fast and it becomes Bisafa. 369 00:29:14,730 --> 00:29:17,100 Her brother, Seyyed Hossein, is my uncle. 370 00:29:17,280 --> 00:29:19,660 He is studying theology in Qom. 371 00:29:20,030 --> 00:29:25,700 Whenever we go to Qom, I take a few of my uncle's books secretly. 372 00:29:26,230 --> 00:29:29,190 He has many books in Yazd too. 373 00:29:34,980 --> 00:29:37,730 My uncle doesn't have any book for children. 374 00:29:37,860 --> 00:29:39,700 All of them are big and hard! 375 00:29:39,900 --> 00:29:42,600 Only his books about prophets are good for me. 376 00:29:42,820 --> 00:29:45,740 And Dastan Rastan and Blood Seller. 377 00:29:47,440 --> 00:29:51,350 In Blood Seller, there was a poor man who sold his blood... 378 00:29:51,440 --> 00:29:55,400 ...to get money from people and buy food with the money. 379 00:29:56,360 --> 00:29:58,780 I pity him very much. 380 00:30:11,780 --> 00:30:15,860 Then the man sells so much of his blood... 381 00:30:16,150 --> 00:30:25,310 ...and buys food with its money that he is nearly dying. 382 00:30:25,650 --> 00:30:28,770 Then his brother finds him and takes him to the doctor. 383 00:30:28,980 --> 00:30:35,400 The doctor says he must have a lot of blood. 384 00:30:35,730 --> 00:30:40,440 He gets well and they go home together. 385 00:30:43,110 --> 00:30:48,450 We haven't finished the alphabet yet, but Noroozi has read such a thick book. 386 00:30:51,320 --> 00:30:52,950 Clap for her! 387 00:31:03,900 --> 00:31:06,150 OK, that's enough. 388 00:31:06,320 --> 00:31:11,700 I've drawn a beautiful picture too and sent it to Children Programme on TV. 389 00:31:11,860 --> 00:31:15,070 Wash hard or I'll wash you with boiling water! 390 00:31:19,730 --> 00:31:21,100 Good! 391 00:31:24,900 --> 00:31:26,310 Go! 392 00:31:33,110 --> 00:31:35,110 Don't move! 393 00:31:38,440 --> 00:31:39,600 Take it. 394 00:31:42,320 --> 00:31:43,570 Go! 395 00:31:51,110 --> 00:31:53,820 The Aliens live downtown in a dilapidated garage. 396 00:31:54,230 --> 00:31:58,520 They have strange names. My dad takes us to their house too. 397 00:31:59,280 --> 00:32:05,110 One of them is called Izra'il. Granny says their names are scary! 398 00:32:07,190 --> 00:32:09,900 - Hello. - Hello. 399 00:32:10,650 --> 00:32:12,150 Hello. 400 00:32:12,320 --> 00:32:14,320 Congratulations! 401 00:32:16,900 --> 00:32:22,400 They have a chief, Babri Khan. He doesn't have moustache or beard. 402 00:32:23,230 --> 00:32:24,560 Bahar? 403 00:32:24,980 --> 00:32:27,150 How are you? 404 00:32:27,400 --> 00:32:28,730 Do you study well? 405 00:32:28,820 --> 00:32:32,950 Yes. She's got 20 in all subjects. 406 00:32:33,230 --> 00:32:37,520 - She tells dictation to Nader. - Good. 407 00:32:38,650 --> 00:32:42,940 You have a beautiful boat. Who has bought it for you? 408 00:32:43,150 --> 00:32:45,560 My dad bought it for her when she became top student. 409 00:32:45,690 --> 00:32:47,150 Well done! 410 00:32:47,230 --> 00:32:51,940 Will you give it to me to sail around? 411 00:32:52,230 --> 00:32:53,270 No? 412 00:32:53,360 --> 00:32:55,410 Give it, darling. 413 00:32:56,440 --> 00:32:57,480 Ghafoor! 414 00:32:57,530 --> 00:33:01,740 When Bahar grows up, we must marry her to Latif. 415 00:33:01,940 --> 00:33:03,900 They match well. 416 00:33:07,780 --> 00:33:09,450 It's not possible, Babri Khan. 417 00:33:09,570 --> 00:33:12,530 I'll tell you why later. 418 00:33:12,730 --> 00:33:17,350 She is my own daughter, my brother's daughter. 419 00:33:17,530 --> 00:33:20,160 - Why is it impossible? - I'll tell you later. 420 00:33:20,360 --> 00:33:21,530 Ghafoor! 421 00:33:21,650 --> 00:33:24,310 Bring everybody to the Takiyeh this year. 422 00:33:24,530 --> 00:33:27,700 All tribes have come. The Aliens will all come. 423 00:33:27,900 --> 00:33:31,440 We have a real mourning this Muharram. 424 00:33:31,650 --> 00:33:33,270 God bless! 425 00:33:33,730 --> 00:33:35,150 Mother? 426 00:33:35,900 --> 00:33:37,350 You don't drink tea? 427 00:33:37,610 --> 00:33:39,280 I am your mother? 428 00:33:39,440 --> 00:33:41,690 You are old as my father! 429 00:33:43,400 --> 00:33:47,520 Ghafoor, why madam doesn't approve of us? 430 00:33:47,650 --> 00:33:48,900 She does. 431 00:33:49,280 --> 00:33:52,200 It is offering for God and begging Imam Hossein! 432 00:33:52,280 --> 00:33:53,700 Drink! 433 00:33:54,110 --> 00:33:56,990 Do you want money? 434 00:33:57,440 --> 00:33:58,730 Don't bother. 435 00:33:59,440 --> 00:34:00,850 Here. 436 00:34:00,980 --> 00:34:04,310 Go and buy yourselves whatever you want. 437 00:34:59,690 --> 00:35:04,350 - I won't set foot in their Takiyeh. - Why not? 438 00:35:04,530 --> 00:35:06,320 You heard me! 439 00:35:06,650 --> 00:35:09,100 Because you don't know where their money comes from. 440 00:35:09,440 --> 00:35:13,190 My! They work. 441 00:35:13,320 --> 00:35:16,820 They have a garage and minibuses. They work and make money. 442 00:35:18,860 --> 00:35:25,070 They used to be pedlars, selling skewer and fortune. 443 00:35:25,440 --> 00:35:29,270 How they settled down and became rich? 444 00:35:29,940 --> 00:35:32,770 As soon as you see them, you dress and look like them. 445 00:35:34,400 --> 00:35:36,850 I just put on their shirt. 446 00:35:37,190 --> 00:35:38,940 What are you eating? 447 00:35:39,650 --> 00:35:40,730 Citric acid granule. 448 00:35:40,860 --> 00:35:44,200 Don't! Your belly will be pierced! 449 00:35:44,320 --> 00:35:45,030 Throw it away! 450 00:35:45,150 --> 00:35:47,520 Do it, dear, when granny says so. 451 00:35:47,780 --> 00:35:50,950 Don't be stubborn. There is a good girl! 452 00:35:53,860 --> 00:35:54,530 Granny? 453 00:35:54,650 --> 00:35:57,810 Why dad doesn't bring Bella Shoes lorry home any more? 454 00:35:59,190 --> 00:36:03,690 They have fired him. He isn't in the mood. 455 00:36:03,780 --> 00:36:07,110 I don't know what it was to you to do that. 456 00:36:08,070 --> 00:36:10,450 He was my friend, my colleague. 457 00:36:10,900 --> 00:36:12,350 So what? 458 00:36:13,280 --> 00:36:16,860 You must write 'martyr' on his obit? 459 00:36:17,110 --> 00:36:20,160 To get from us this little money? 460 00:36:22,110 --> 00:36:24,030 What was it to you? 461 00:36:24,860 --> 00:36:27,410 Thank God they didn't arrest you. 462 00:36:28,570 --> 00:36:30,030 Sit quietly! 463 00:36:31,530 --> 00:36:33,820 Bring the jug, kid! 464 00:36:34,860 --> 00:36:41,320 Hell with me, what have they done? 465 00:36:41,440 --> 00:36:43,770 How you're going to feed them? 466 00:36:52,190 --> 00:36:54,150 My God! Ghafoor! 467 00:36:55,320 --> 00:36:56,700 Ghafoor! 468 00:36:56,860 --> 00:37:00,700 I've made cutlets. Where are you going? 469 00:37:01,980 --> 00:37:06,350 May God kill me and rid me of you! He's going to the Aliens! 470 00:37:07,280 --> 00:37:12,780 Kamal, bring the bread. Take a morsel to your father. 471 00:37:13,480 --> 00:37:15,350 Ghafoor! 472 00:37:18,480 --> 00:37:21,980 Whenever my dad leaves home, he doesn't walk like Samson. 473 00:37:22,110 --> 00:37:23,410 He stoops. 474 00:37:23,530 --> 00:37:25,910 I think he's forgotten he's grown his hair long. 475 00:37:25,980 --> 00:37:27,850 What did I say? 476 00:37:29,570 --> 00:37:33,860 My dad likes films very much. Especially Samson and Delilah. 477 00:37:33,940 --> 00:37:36,650 Samson was a hero with long hair. 478 00:37:37,650 --> 00:37:41,980 He could beat everybody and defeat them because of his long hair. 479 00:37:42,190 --> 00:37:44,980 The enemies wanted to know why he was so strong. 480 00:37:45,150 --> 00:37:48,100 They send a beautiful woman to Samson. 481 00:37:48,570 --> 00:37:54,110 He falls in love with her and tells her the secret to his strength. 482 00:37:54,570 --> 00:37:59,320 Then the enemies cut his hair one night when he was asleep. 483 00:37:59,650 --> 00:38:02,810 Samson was not strong any more and was defeated. 484 00:38:02,940 --> 00:38:07,230 No way. It must grow longer! 485 00:38:09,570 --> 00:38:14,030 May God put a little wisdom in your head! 486 00:38:16,780 --> 00:38:21,280 Now my dad lets his hair grow so he will be strong. 487 00:38:22,650 --> 00:38:25,310 I'll stay here for some time. 488 00:38:25,860 --> 00:38:28,990 When the dust settles, I'll return to Qom. 489 00:38:29,110 --> 00:38:30,990 What if SAVAK agents raid here? 490 00:38:31,190 --> 00:38:34,190 They aren't idle to come to the middle of nowhere. 491 00:38:34,360 --> 00:38:38,030 Ghafoor has brought you somewhere SAVAK agents will never come. 492 00:38:38,150 --> 00:38:39,310 Don't worry. 493 00:38:39,690 --> 00:38:46,060 - That's the reason I built a house here. - God does nothing without a reason. 494 00:38:49,110 --> 00:38:49,610 Here. 495 00:38:49,730 --> 00:38:52,020 - Me! - Me! 496 00:38:53,780 --> 00:38:55,780 Thank you. It's very delicious. 497 00:38:55,980 --> 00:38:57,270 Bon appetite. 498 00:39:02,820 --> 00:39:06,610 - Will you give me a book, uncle? - No, because you can't keep books. 499 00:39:06,780 --> 00:39:08,950 You tore up any book I gave you. 500 00:39:10,030 --> 00:39:12,070 - Please! - No! 501 00:39:13,190 --> 00:39:15,100 Hossein! Come give a hand! 502 00:39:15,230 --> 00:39:17,270 Don't touch the books, Bahar. 503 00:39:23,030 --> 00:39:24,070 Where are you going? 504 00:39:26,400 --> 00:39:27,770 Take the dishes to the brook and wash them. 505 00:39:27,820 --> 00:39:29,200 Come back quickly. 506 00:39:45,610 --> 00:39:48,530 The book Human Sellers of the Twentieth Century is very hard. 507 00:39:48,690 --> 00:39:50,980 I can't read many of its words. 508 00:39:51,860 --> 00:39:56,860 It is the story of a rich girl, Badri. She goes out with her friend, Mali. 509 00:39:57,030 --> 00:39:59,450 But some strangers kidnap them in a car. 510 00:39:59,860 --> 00:40:03,530 The thieves are beating them in the car and taking them to another town. 511 00:40:09,320 --> 00:40:10,360 Damn you! 512 00:40:10,480 --> 00:40:13,770 You've been here for 3 hours. What are you doing? 513 00:40:14,690 --> 00:40:16,400 You didn't wash the dishes? 514 00:40:18,320 --> 00:40:20,030 I'll show you! 515 00:40:21,400 --> 00:40:23,310 Stop! 516 00:40:24,360 --> 00:40:26,570 I'll catch you in the end! 517 00:40:27,280 --> 00:40:30,320 Everybody is waiting for you to go to Aliens' home! 518 00:40:36,110 --> 00:40:38,570 Thank you. 519 00:40:41,110 --> 00:40:42,610 How much? 520 00:40:42,820 --> 00:40:44,280 Thanks. 521 00:42:25,570 --> 00:42:28,320 Granny, you said you wouldn't eat the Aliens' food! 522 00:42:29,900 --> 00:42:32,400 Is it their food, naughty? 523 00:42:34,230 --> 00:42:37,650 It is the 1st of Muharram. It is Imam Hossein's food. 524 00:42:38,150 --> 00:42:39,440 Eat! 525 00:42:40,650 --> 00:42:42,810 Hurry! 526 00:42:43,320 --> 00:42:45,660 - Have you seen Babri Khan's horse? - No. 527 00:42:46,230 --> 00:42:49,230 It is for the Takiyeh. Our tribe love that horse. 528 00:42:49,570 --> 00:42:50,780 Its name is Niyaz. 529 00:42:50,980 --> 00:42:53,400 They say it goes to the field in the morning at Ashura, 530 00:42:53,650 --> 00:42:55,520 and returns at night with crying eyes. 531 00:42:55,650 --> 00:42:58,520 - Telling the truth? - She is fibbing! 532 00:42:58,860 --> 00:43:01,780 It is the truth. I swear to Babri Khan's head. 533 00:43:02,150 --> 00:43:05,400 I think the tears of Babri Khan's horse are the Shining Gems, 534 00:43:05,610 --> 00:43:08,070 because granny says Babri Khan is rich. 535 00:43:08,440 --> 00:43:10,980 Maybe he's become rich this way. 536 00:43:11,570 --> 00:43:14,660 When they brought Babri Khan's horse at sunset, 537 00:43:14,780 --> 00:43:16,910 I looked into its eyes well. 538 00:43:17,070 --> 00:43:18,570 There was no tear. 539 00:43:18,730 --> 00:43:21,770 Surely its Shining Gems have fallen on the field. 540 00:43:28,360 --> 00:43:31,200 Oh, they hurt Badri very much! 541 00:43:31,400 --> 00:43:33,940 The bad guys beat her and her friend. 542 00:43:34,190 --> 00:43:38,230 They took them to Qazvin and then to another town. 543 00:43:38,570 --> 00:43:40,280 Badri and Mali cried. 544 00:43:40,480 --> 00:43:42,520 Some parts of their bodies were bruised. 545 00:43:42,900 --> 00:43:47,440 But the kidnappers had no mercy. They beat them all the time. 546 00:43:47,860 --> 00:43:50,070 I wanted to be in Badri's place. 547 00:43:50,320 --> 00:43:53,660 Because the thieves said Badri was beautiful. 548 00:43:53,820 --> 00:43:58,320 But I didn't want to be in her place when they were beating her! 549 00:43:59,070 --> 00:44:03,110 The thieves took Badri to a far-away place to a big house. 550 00:44:03,320 --> 00:44:06,910 There was a fat woman there. They called her Boss. 551 00:44:14,110 --> 00:44:15,860 Damn you! 552 00:44:16,030 --> 00:44:18,740 What are you doing in the loo for 3 hours? 553 00:44:19,530 --> 00:44:23,490 Are you talking to yourself again? Come on out! 554 00:44:30,690 --> 00:44:34,020 - I fell asleep. - And I believed you! 555 00:44:34,860 --> 00:44:36,280 Come in. 556 00:44:45,690 --> 00:44:50,060 The Boss took Badri to a man in the party of the rich people one night. 557 00:44:50,150 --> 00:44:54,730 He gave her a cherry, but Badri dropped it and broke it. 558 00:44:55,730 --> 00:45:01,350 I've never seen a cherry break. They smash but don't break. 559 00:45:01,530 --> 00:45:04,610 Are you here? You're reading a book? 560 00:45:04,730 --> 00:45:07,350 Granny told you not to read books. 561 00:45:08,110 --> 00:45:14,530 I'll tell granny! She'll sort you out! 562 00:45:15,480 --> 00:45:18,850 Let's tell granny. Run! 563 00:45:19,780 --> 00:45:22,570 So, every clock has two hands. 564 00:45:22,730 --> 00:45:26,690 The bigger one shows the minute and the smaller on the hour. 565 00:45:26,940 --> 00:45:30,440 For example, in the picture on the right, 566 00:45:30,730 --> 00:45:33,850 it is 2:30. 567 00:45:34,610 --> 00:45:36,740 What are you doing? 568 00:45:37,190 --> 00:45:38,480 Get up! 569 00:45:38,610 --> 00:45:41,450 Go to the blackboard. 570 00:45:43,320 --> 00:45:45,450 Stand here. 571 00:45:46,730 --> 00:45:48,150 Indeed! 572 00:45:48,690 --> 00:45:50,690 What books a brat is reading! 573 00:45:52,150 --> 00:45:53,730 How old are you? 574 00:45:54,030 --> 00:45:55,570 What grade are you? 575 00:45:55,820 --> 00:45:57,030 Second. 576 00:45:57,150 --> 00:45:58,560 What are you reading? 577 00:46:05,360 --> 00:46:06,990 Get out! 578 00:46:30,280 --> 00:46:31,740 Noroozi! 579 00:46:37,280 --> 00:46:40,320 Come here. Where did you go? 580 00:46:40,570 --> 00:46:42,410 I told you not to get far from school. 581 00:46:42,570 --> 00:46:43,990 Didn't I? 582 00:46:44,230 --> 00:46:45,480 Are you deaf? 583 00:46:45,690 --> 00:46:47,980 What were you doing among the rubbish? 584 00:46:48,150 --> 00:46:51,480 Hold your hand up. 585 00:46:51,940 --> 00:46:53,480 The other! 586 00:46:53,690 --> 00:46:55,810 Don't pull it back! 587 00:46:58,610 --> 00:47:00,780 Go, stupid girl! 588 00:47:01,940 --> 00:47:03,560 Go to your class! 589 00:47:07,150 --> 00:47:10,400 Badri had a hard time. She cries all nights. 590 00:47:11,110 --> 00:47:12,950 The Boss is kind to Badri at first. 591 00:47:13,070 --> 00:47:17,110 But when Badri doesn't listen to her, she gets angry with her. 592 00:47:17,440 --> 00:47:20,350 Every day someone comes and makes up Badri. 593 00:47:20,570 --> 00:47:24,700 Then the Boss takes her to the party of the rich and aristocrats, 594 00:47:24,860 --> 00:47:28,280 and tells Badri to laugh with men. 595 00:47:38,320 --> 00:47:41,570 I hate it when girls laugh loudly. 596 00:47:42,860 --> 00:47:46,740 Nobody must see the teeth of a dignified girl. 597 00:47:46,860 --> 00:47:50,950 Why should she laugh? And loudly? 598 00:47:51,150 --> 00:47:53,400 Only the corner of her lips must stretch a little. 599 00:47:53,690 --> 00:47:55,230 Like this! 600 00:47:58,070 --> 00:47:59,490 I love you! 601 00:48:01,530 --> 00:48:03,910 Damn you! 602 00:48:08,530 --> 00:48:11,950 Badri says her fiancأ© will take revenge on the Boss. 603 00:48:12,230 --> 00:48:16,150 Badri's fiancأ© is looking for her in every town. 604 00:48:16,360 --> 00:48:24,700 Mali, Badri's friend, kills herself with a few pieces of opium as big as chickpeas. 605 00:48:24,900 --> 00:48:30,190 She eats them and dies. I must be careful not to eat chickpea! 606 00:48:42,690 --> 00:48:45,100 Granny, what do you want to do with the chickpeas? 607 00:48:46,940 --> 00:48:49,690 I'll pour them on my father's grave! 608 00:48:50,030 --> 00:48:53,030 What do you do with chickpeas? I'm going to cook meat stew. 609 00:48:53,900 --> 00:48:56,190 I saw someone killed herself with chickpeas! 610 00:48:56,320 --> 00:48:58,280 She hanged herself with chickpeas? 611 00:48:59,030 --> 00:49:01,450 She jumped into the chickpeas and drowned herself? 612 00:49:01,610 --> 00:49:04,860 How she killed herself with chickpeas? 613 00:49:06,280 --> 00:49:09,240 See? She's gone nuts! 614 00:49:09,440 --> 00:49:11,980 I told you many times not to let her read books. 615 00:49:13,610 --> 00:49:15,410 I love you! 616 00:49:29,150 --> 00:49:30,850 Badri got weak and sick. 617 00:49:30,940 --> 00:49:33,400 The Boss said she was no use to her any more. 618 00:49:34,070 --> 00:49:37,490 The Boss's men leave Badri in the ruins. 619 00:49:37,860 --> 00:49:43,030 A good man finds her, takes her home, and looks after her. 620 00:49:43,570 --> 00:49:45,950 Then they write Badri's name in the newspapers. 621 00:49:46,110 --> 00:49:48,240 Her fiancأ© comes. 622 00:49:59,150 --> 00:50:02,560 Don't let her read so much. She'll go crazy. 623 00:50:03,400 --> 00:50:05,810 Many people did! 624 00:50:08,150 --> 00:50:10,900 Don't you see her talking to herself? 625 00:50:13,320 --> 00:50:16,990 It happens when you go to the Aliens' house. 626 00:50:21,570 --> 00:50:24,240 Badri is lying in bed. She can't move. 627 00:50:31,610 --> 00:50:35,820 When she sees her fiancأ©, she tries to sit up. 628 00:50:35,980 --> 00:50:40,020 Her fiancأ© comes in. She sees him blurry. 629 00:50:41,480 --> 00:50:45,230 Badri falls in the bed and dies. 630 00:50:45,730 --> 00:50:50,690 The good man is standing at the door. His eyes are filled with tears. 631 00:50:52,150 --> 00:50:53,520 Finished! 632 00:50:58,360 --> 00:51:01,280 May you lie in the graveyard! 633 00:51:01,610 --> 00:51:03,070 She went nuts! 634 00:51:14,030 --> 00:51:15,160 Granny is right. 635 00:51:15,280 --> 00:51:18,030 You go crazy when you read books a lot. 636 00:51:29,860 --> 00:51:33,320 We have come to Abrand Abad in Yazd at Ashura. 637 00:51:33,570 --> 00:51:35,950 Bibi Zamzam has a place for herself. 638 00:51:36,070 --> 00:51:39,070 It is called Motbakh, meaning kitchen. 639 00:51:39,190 --> 00:51:43,190 Seyyed Morteza, my grandfather, brings firewood for her. 640 00:51:43,860 --> 00:51:47,570 Bibi Zamzam speaks Yazdi in a heavy accent. 641 00:51:47,730 --> 00:51:50,400 Granny doesn't understand most of her words, 642 00:51:50,570 --> 00:51:56,910 but she just nods and says, "Yes, you are right." 643 00:51:59,230 --> 00:52:01,350 There is a rachineh in Bibi Zamzam's yard. 644 00:52:01,570 --> 00:52:03,660 Yazdi people call stairs 'rachineh'. 645 00:52:03,780 --> 00:52:07,070 They call toilet 'khala', and good 'khash'. 646 00:52:07,150 --> 00:52:12,440 I go up Bibi Zamzam's rachineh and wave at Malekeh and Bibagom, 647 00:52:12,610 --> 00:52:14,740 the neighbour's daughters, from the balcony. 648 00:52:15,070 --> 00:52:18,780 I say, "Hey, Malekeh! Hey, Bibagom!" 649 00:52:20,820 --> 00:52:22,820 Hello! 650 00:52:23,650 --> 00:52:28,230 I want to put on my best clothes, without dishevelled hair, 651 00:52:28,400 --> 00:52:30,230 or muddied clothes, 652 00:52:30,570 --> 00:52:33,990 because people of Abrand Abad like Tehrani girls. 653 00:52:46,900 --> 00:52:51,520 - You tied wings nightingales! - You tied wings nightingales! 654 00:52:51,820 --> 00:52:56,110 - Whose soul you comfort? - Whose soul you comfort? 655 00:52:56,230 --> 00:53:00,400 - Whose soul and spirit you are? - Whose soul and spirit you are? 656 00:53:00,570 --> 00:53:06,910 Being an orphan is a pain without cure. 657 00:53:06,980 --> 00:53:13,600 Being an orphan is a pain without cure. 658 00:53:13,780 --> 00:53:16,160 Good, but you must sing it more like a song. 659 00:53:16,900 --> 00:53:23,600 - We are the two children of Moslem. - Bahar! 660 00:53:28,980 --> 00:53:31,980 My dear daughter. You have grown up. 661 00:53:32,110 --> 00:53:35,160 You mustn't talk to Taher much. It isn't proper. 662 00:53:35,280 --> 00:53:36,320 Why? 663 00:53:36,440 --> 00:53:37,980 You heard me. It isn't proper. 664 00:53:38,110 --> 00:53:42,110 - Do it and don't ask questions. - Sure. 665 00:53:42,360 --> 00:53:45,740 A good girl mustn't be seen by a stranger. 666 00:54:19,320 --> 00:54:22,570 They perform 'Shabih' in Abrand Abad at Tasu'a and Ashura. 667 00:54:22,690 --> 00:54:25,690 Tehrani people use the word Ta'ziyeh instead of 'Shabih'. 668 00:54:26,150 --> 00:54:28,850 It's something like passion play. Taher, my cousin, performs in Shabih. 669 00:54:28,900 --> 00:54:32,190 He plays the role of the Two Children of Moslem, 670 00:54:32,360 --> 00:54:36,280 the one Mr Kafi tells its story with crying and singing. 671 00:54:37,070 --> 00:54:41,360 His role is to be beaten and cry and recite elegy. 672 00:54:42,650 --> 00:54:45,350 Do you know what my mother told my father? 673 00:54:45,610 --> 00:54:46,360 What? 674 00:54:46,480 --> 00:54:48,480 She said, "The names of Bahar daughter of Bisafa, 675 00:54:48,650 --> 00:54:51,600 and Taher son of Bisakineh, are written together." 676 00:54:51,780 --> 00:54:52,490 What does it mean? 677 00:54:52,650 --> 00:54:55,100 It means you'll marry when you grow up. 678 00:55:02,230 --> 00:55:05,940 Damn you! You'll be crushed by the camel! 679 00:56:27,360 --> 00:56:30,490 Granny sent me to her to learn the Quran. 680 00:56:46,030 --> 00:56:46,740 Good. 681 00:56:46,940 --> 00:56:48,690 You start from Verse 14. 682 00:56:57,690 --> 00:57:01,150 Open your mouth and read clearly. 683 00:57:17,110 --> 00:57:20,360 Look at me. What can you read? 684 00:57:20,650 --> 00:57:22,650 - Al-Ikhlas Sura. - What? 685 00:57:22,780 --> 00:57:24,240 Al-Ikhlas. 686 00:57:24,570 --> 00:57:26,910 We have snakes in our basement. 687 00:57:27,150 --> 00:57:29,600 If you don't read well or don't pay attention, 688 00:57:29,780 --> 00:57:33,070 I'll throw you to the snakes! Got it? 689 00:57:36,690 --> 00:57:38,100 Read well! 690 00:58:05,110 --> 00:58:06,200 Why you didn't read it? 691 00:58:06,400 --> 00:58:08,190 Move! 692 00:58:10,440 --> 00:58:11,770 Read! 693 00:58:12,480 --> 00:58:13,940 Read correctly! 694 00:58:14,440 --> 00:58:15,850 Hurry! 695 00:58:17,230 --> 00:58:18,600 Read! 696 00:58:20,070 --> 00:58:21,740 Hey! 697 00:58:22,780 --> 00:58:24,910 Didn't you hear how Zahra read? 698 00:58:25,940 --> 00:58:26,600 Read! 699 00:58:26,730 --> 00:58:27,770 Hurry! 700 00:58:28,110 --> 00:58:31,240 "I know Ikhlas!" Everybody knows that! 701 00:58:31,610 --> 00:58:32,860 Read! 702 00:58:35,570 --> 00:58:37,610 I don't go to her class any more. 703 00:58:37,940 --> 00:58:43,350 My grandfather, Seyyed Morteza in Yazd, teaches me the Quran much better. 704 00:58:43,730 --> 00:58:45,270 Well done! 705 00:58:45,570 --> 00:58:47,200 Bravo! 706 00:58:52,070 --> 00:58:54,820 I go to the field and look for a treasure. 707 00:58:55,280 --> 00:59:01,780 I walk in the alleys near Miss Akram's house and play with the children there. 708 00:59:02,030 --> 00:59:06,780 I jump over a sleeping dog. I don't want to go to Miss Akram. 709 00:59:20,280 --> 00:59:22,700 Damn you! What are you doing here? 710 00:59:22,860 --> 00:59:24,490 Idling in the alleys? 711 00:59:24,730 --> 00:59:26,270 Wait! 712 00:59:41,440 --> 00:59:45,020 If granny finds you, she'll make you black and blue! 713 00:59:45,150 --> 00:59:48,560 - What have I done? - Granny went to Miss Akram. 714 00:59:48,690 --> 00:59:52,520 She told her you haven't been to her class for a week. 715 00:59:52,690 --> 00:59:54,810 - Where do you go? - What is it to you, nosy? 716 00:59:56,230 --> 00:59:56,900 Granny! 717 00:59:57,030 --> 00:59:59,410 Bahar locked herself in in the bathroom! 718 01:00:01,940 --> 01:00:04,600 Open! 719 01:00:05,280 --> 01:00:07,570 Open it! 720 01:00:07,780 --> 01:00:09,740 Open or I'll break it! 721 01:00:10,280 --> 01:00:11,360 I'll kill you! 722 01:00:11,480 --> 01:00:12,850 I know what to do with you! 723 01:00:13,070 --> 01:00:14,780 You were idling around? 724 01:00:15,110 --> 01:00:16,490 Evil liar! 725 01:00:16,610 --> 01:00:22,740 That's why you were scared when I mentioned Miss Akram's name. 726 01:00:23,150 --> 01:00:26,230 I made a mistake! 727 01:00:27,110 --> 01:00:28,450 Granny! 728 01:00:28,570 --> 01:00:33,610 She wanted to throw me into the basement to snakes. 729 01:00:34,400 --> 01:00:38,810 Let your father come back from Qom. I'll tell him everything! 730 01:00:38,940 --> 01:00:41,310 It is either your place or mine in this house! 731 01:00:46,980 --> 01:00:48,480 He always goes to the Aliens! 732 01:00:48,780 --> 01:00:54,240 I formed a family for myself in the bathroom with the bath sponge and ceruse! 733 01:00:54,940 --> 01:01:00,690 A lonely girl lived in a dark frightening forest. 734 01:01:00,940 --> 01:01:03,060 I named myself Smiling Flower. 735 01:01:03,280 --> 01:01:07,860 A smiling flower imprisoned by the snakes in the basement of Miss Akram's house! 736 01:01:08,320 --> 01:01:11,360 However, the snakes have a chief. 737 01:01:12,190 --> 01:01:16,230 Its name is Seven-Headed Dragon. 738 01:01:16,730 --> 01:01:22,270 The Seven-Headed Dragon has locked in Smiling Flower in the hut in the forest, 739 01:01:22,480 --> 01:01:24,980 which is our own bathroom. 740 01:01:25,610 --> 01:01:27,240 But Smiling Flower is very clever. 741 01:01:27,360 --> 01:01:29,610 She could become friends with a few snakes, 742 01:01:29,730 --> 01:01:32,940 and the snakes told her where the dragon's Bottle of Life is, 743 01:01:33,110 --> 01:01:40,740 because snakes are very good animals and if people like them... 744 01:01:40,860 --> 01:01:46,410 ...and talked a little kindly with them, they will welcome humans warmly. 745 01:01:46,820 --> 01:01:52,530 Snakes told me the dragon's Bottle of Life is the bottle of egg shampoo in the bathroom! 746 01:01:52,820 --> 01:01:57,200 The dragon has turned it into this shape to trick people. 747 01:01:57,980 --> 01:02:02,270 I took its Bottle of Life and smashed it on the ground! 748 01:02:05,280 --> 01:02:05,950 Bahar? 749 01:02:06,070 --> 01:02:07,200 Darling? 750 01:02:07,280 --> 01:02:08,780 Come out. What are you doing there? 751 01:02:08,860 --> 01:02:10,860 What is the noise you're making? 752 01:02:11,400 --> 01:02:13,690 - Is that you, Miss Norasteh? - Yes, darling. 753 01:02:13,900 --> 01:02:15,060 Come on out. 754 01:02:16,280 --> 01:02:19,160 If I come out, granny will make me black and blue. 755 01:02:19,280 --> 01:02:20,320 No, darling. 756 01:02:20,360 --> 01:02:22,360 We talked to her and she won't beat you. 757 01:02:22,480 --> 01:02:23,520 Come out. 758 01:02:23,570 --> 01:02:26,110 Yes, we talked to her. Come out, dear. 759 01:02:26,280 --> 01:02:30,860 Well done, good girl! 760 01:02:31,360 --> 01:02:32,660 You were frightened? 761 01:02:32,940 --> 01:02:35,690 Don't tease your granny. Why you didn't go to the class? 762 01:02:36,400 --> 01:02:39,900 You are a good girl! 763 01:03:15,530 --> 01:03:19,490 Granny! Mooshkamal peed in his bed. 764 01:03:19,690 --> 01:03:21,850 - What he did? - Peed in his bed. 765 01:03:22,280 --> 01:03:23,660 Where is he? 766 01:03:26,230 --> 01:03:27,600 Where is Mooshkamal? 767 01:03:28,900 --> 01:03:31,560 Damn me! 768 01:03:32,320 --> 01:03:37,030 What should I do with you, Mooshkamal? 769 01:03:37,360 --> 01:03:38,700 My God! 770 01:03:38,820 --> 01:03:40,820 Granny didn't beat me last night. 771 01:03:40,940 --> 01:03:43,810 But when she found out Mooshkamal has wet his bed, 772 01:03:44,110 --> 01:03:45,860 she beat me instead of him! 773 01:03:49,360 --> 01:03:51,740 Wait! 774 01:03:59,940 --> 01:04:01,310 Is this right? 775 01:04:01,900 --> 01:04:03,730 I wasn't home for only 2 days. 776 01:04:04,280 --> 01:04:06,820 By God you must answer in the other world. 777 01:04:07,190 --> 01:04:09,230 Her back is all bruised. 778 01:04:09,480 --> 01:04:11,650 Beating in the past! 779 01:04:13,360 --> 01:04:17,570 Granny's beating is cool! Whoever doesn't have it is a fool! 780 01:04:18,110 --> 01:04:21,780 Beating is not beating nowadays! They bastinadoed children in the past! 781 01:04:27,690 --> 01:04:30,150 Don't say that in front of them. They'll get cheeky. 782 01:04:40,030 --> 01:04:44,700 I ran to the loo to cry with the engravings on the wall. 783 01:04:44,820 --> 01:04:46,860 The engravings are my friends. 784 01:04:46,980 --> 01:04:48,690 One is the Winged Horse. 785 01:04:48,780 --> 01:04:52,740 The others are Mermaid, Mickey Mouse, 786 01:04:52,900 --> 01:04:58,060 and one has recently become like Badri in Human Sellers of 20th Century. 787 01:04:58,280 --> 01:05:01,240 My father did the gatch-work on the loo walls. 788 01:05:01,360 --> 01:05:06,660 Granny says, "God damn you, Ghafoor! If you'd brought in a mason, 789 01:05:06,900 --> 01:05:10,270 the walls of the loo wouldn't be full of bumps and holes." 790 01:05:11,190 --> 01:05:15,230 I'm happy my dad didn't do well the gatch-work on the walls, 791 01:05:15,360 --> 01:05:17,780 because my friends have come out of it. 792 01:05:17,900 --> 01:05:22,350 Besides, I sometimes sing to them many songs and poems. 793 01:05:41,860 --> 01:05:45,320 My dad has bought a three-wheeled blue pickup. 794 01:05:45,530 --> 01:05:47,490 I'm bringing you fruit roll! 795 01:05:48,190 --> 01:05:51,350 - Me! - Me! 796 01:05:52,400 --> 01:05:55,730 From the youngest to the oldest! 797 01:06:00,070 --> 01:06:01,240 Granny! 798 01:06:01,320 --> 01:06:03,280 Look out! I lost the thread! 799 01:06:03,860 --> 01:06:07,660 - Will you tell me a story? - Story or tragedy? 800 01:06:08,230 --> 01:06:09,600 Granny! 801 01:06:10,230 --> 01:06:12,060 I don't know any stories. 802 01:06:15,820 --> 01:06:16,860 Careful, kids. 803 01:06:17,190 --> 01:06:19,480 Here you are. 804 01:06:35,530 --> 01:06:37,320 I have fruit rolls but you don't! 805 01:06:37,480 --> 01:06:39,690 Beggar! You kept it for now? 806 01:06:39,860 --> 01:06:44,530 I hope you choke on it! 807 01:06:44,820 --> 01:06:48,490 Beggar! 808 01:06:48,610 --> 01:06:53,740 Thank God! He left! 809 01:06:54,730 --> 01:06:56,730 I hope he never returns! 810 01:07:11,900 --> 01:07:15,810 SHAH LEFT! 811 01:07:15,940 --> 01:07:17,690 Why are you looking? Is it a wedding? 812 01:07:25,030 --> 01:07:26,910 The cookies finished before my dad could take any. 813 01:07:26,940 --> 01:07:28,940 But I know my dad is strong, 814 01:07:29,190 --> 01:07:31,560 because he's grown his hair long like Samson. 815 01:07:37,980 --> 01:07:40,690 Today my dad is taking us to my uncle's house, 816 01:07:40,860 --> 01:07:44,030 to see our cousin who's just been released from prison. 817 01:07:47,190 --> 01:07:49,100 Streets of Tehran are still crowded. 818 01:07:49,230 --> 01:07:51,480 The sound of shots can be heard from everywhere. 819 01:07:51,610 --> 01:07:54,160 My dad took us to my uncle's house from a secret way, 820 01:07:54,320 --> 01:07:57,570 because my dad is an expert at finding shortcuts, 821 01:07:57,650 --> 01:08:00,600 secret routes, and steeps. 822 01:08:00,820 --> 01:08:03,450 The interrogator asked you calmly. 823 01:08:03,780 --> 01:08:07,700 If you didn't answer or paused or said you didn't know, 824 01:08:07,820 --> 01:08:10,160 he'd stub out his cigarette on your hand. 825 01:08:10,530 --> 01:08:13,200 What about your nails? They pulled them out too? 826 01:08:13,530 --> 01:08:18,070 Not me, but my cellmate, they tortured him very badly. 827 01:08:18,190 --> 01:08:20,100 They'd hung him from the ceiling. 828 01:08:20,230 --> 01:08:22,520 Thank God they didn't have anything against me. 829 01:08:22,650 --> 01:08:24,690 They say they pulled out women's nails in prison. 830 01:08:24,820 --> 01:08:25,860 Is it true? 831 01:08:26,030 --> 01:08:28,110 I don't know. We weren't with women in one place. 832 01:08:28,230 --> 01:08:31,400 Any news from Seyyed Mohammad's son? They say he is in prison. 833 01:08:31,570 --> 01:08:32,780 I don't know. 834 01:08:32,900 --> 01:08:35,850 There weren't a few prisoners. They were so many. 835 01:08:37,480 --> 01:08:38,850 Here, son. 836 01:08:39,440 --> 01:08:41,230 Eat to get strong. 837 01:08:42,980 --> 01:08:44,560 Let him take two. 838 01:08:45,780 --> 01:08:46,570 Thank you. 839 01:08:46,730 --> 01:08:50,440 Did you see what those jerks did to him? 840 01:08:50,820 --> 01:08:53,240 My son is brave. I have 9 of them! 841 01:08:53,360 --> 01:08:55,070 I have 9 of them but he doesn't appreciate it. 842 01:08:55,070 --> 01:08:56,660 He doesn't deserve it! 843 01:08:57,440 --> 01:08:58,730 Eat. 844 01:08:58,980 --> 01:09:03,600 Men yearn for sons, but my husband wanted a daughter! 845 01:09:04,070 --> 01:09:08,320 He married again and she dropped him a daughter! 846 01:09:10,440 --> 01:09:11,770 I have no objection. 847 01:09:11,900 --> 01:09:18,020 I tell him to take his carcass there if he wants his wife and daughter. 848 01:09:18,150 --> 01:09:20,350 We have no objection. 849 01:09:21,360 --> 01:09:25,740 He is over there day and night. All the time! 850 01:09:26,320 --> 01:09:30,530 He goes out, travels to Qom, Kashan, goes on pilgrimage with Nayyer Khatun! 851 01:09:30,730 --> 01:09:31,900 He has nothing to do with us. 852 01:09:31,940 --> 01:09:35,650 He sits her beside him and steps on it! 853 01:09:36,400 --> 01:09:37,650 Him! 854 01:09:38,730 --> 01:09:40,980 But when he wants to dye his hair, beard, and moustache, 855 01:09:41,110 --> 01:09:43,490 he comes here and shits my bathroom! 856 01:09:43,860 --> 01:09:46,860 The good and happiness are all for Nayyer Khatun. 857 01:09:47,110 --> 01:09:51,360 Stop it! Don't talk behind her back. 858 01:09:51,980 --> 01:09:56,060 You are spiteful. Spite has callused in your heart! 859 01:09:56,650 --> 01:09:59,060 My heart has callused with spite? 860 01:09:59,860 --> 01:10:05,530 I hope you get a pain that you don't die and there'll be nobody to help you! 861 01:10:07,030 --> 01:10:08,110 Am I lying? 862 01:10:08,280 --> 01:10:12,910 I don't understand how you don't learn anything from Ghafoor. 863 01:10:13,190 --> 01:10:16,690 His wife passed away many years ago. 864 01:10:17,030 --> 01:10:19,700 He is raising his children like a good man. 865 01:10:19,940 --> 01:10:23,060 He doesn't complain or take a wife. But you took two! 866 01:10:23,280 --> 01:10:25,360 I am alive, but you remarry. 867 01:10:25,530 --> 01:10:27,320 I am here! See me! 868 01:10:27,820 --> 01:10:29,950 It isn't his fault. 869 01:10:30,110 --> 01:10:32,490 He didn't find out when my flowers were born, 870 01:10:32,690 --> 01:10:33,730 when grew up. 871 01:10:33,900 --> 01:10:38,650 I raised them with hardship, with my heart! 872 01:10:39,730 --> 01:10:41,100 You laugh? 873 01:10:41,650 --> 01:10:43,310 I'm laughing at Qadir. 874 01:10:43,440 --> 01:10:47,560 You are like him. You'll end up together, God willing! 875 01:11:01,860 --> 01:11:04,780 Granny! Their food has no meat! 876 01:11:11,110 --> 01:11:12,530 My love! 877 01:11:24,690 --> 01:11:30,810 Qadir will sacrifice my and my 9 sons' lives for this damn thing, 878 01:11:31,070 --> 01:11:33,200 whatsisname, projector! 879 01:11:33,690 --> 01:11:38,940 He brings it out of the wardrobe, cleans it, caresses it, kisses it! 880 01:11:39,150 --> 01:11:42,480 That's what you deserve! 881 01:11:44,980 --> 01:11:47,060 I just don't understand, 882 01:11:48,360 --> 01:11:54,280 why he doesn't take this darling of his to the house of that darling of his! 883 01:11:54,400 --> 01:11:57,400 To Nayyer Khatun's house. 884 01:11:57,690 --> 01:12:03,060 He is afraid it might be a trouble for her. 885 01:12:09,530 --> 01:12:11,280 Turn off the light. 886 01:12:20,480 --> 01:12:22,100 Sit down. 887 01:12:22,440 --> 01:12:24,100 God forgive us! 888 01:12:33,360 --> 01:12:39,780 Everybody comes here and I must serve them. 889 01:12:40,980 --> 01:12:44,150 But who appreciates it? Nobody! 890 01:12:44,280 --> 01:12:45,450 Damn me! 891 01:12:45,570 --> 01:12:48,700 Let us watch! 892 01:12:50,480 --> 01:12:52,400 Watch it! 893 01:12:58,980 --> 01:13:00,560 I hope you die! 894 01:13:01,690 --> 01:13:03,020 Damn you! 895 01:13:03,360 --> 01:13:09,030 Today marks the historic return of Imam Khomeini-- 896 01:13:10,900 --> 01:13:14,270 Welcome, our leader! 897 01:13:14,650 --> 01:13:20,480 Long live Khomeini! Down with his enemy! 898 01:13:23,190 --> 01:13:30,480 Greetings to Prophet! Imam Mahdi's help is here! 899 01:13:30,860 --> 01:13:41,280 Greetings to Prophet! Imam Mahdi's help is here! 900 01:13:44,320 --> 01:13:45,910 Granny? 901 01:14:03,820 --> 01:14:05,820 - Where is granny? - Huh? 902 01:14:06,320 --> 01:14:08,240 Not 'huh'! Where is granny? 903 01:14:08,360 --> 01:14:09,410 What? 904 01:14:11,070 --> 01:14:13,660 Are you deaf? Where is your granny? 905 01:14:14,030 --> 01:14:16,240 She left my hand and was lost! 906 01:14:17,320 --> 01:14:18,860 - She was lost? - Yes. 907 01:14:19,400 --> 01:14:25,480 God is the Greatest! 908 01:14:25,650 --> 01:14:36,060 God is the Greatest! 909 01:14:43,820 --> 01:14:45,660 Granny! There she is! 910 01:14:51,480 --> 01:14:55,730 I love Imam! You weren't there to see. 911 01:14:56,400 --> 01:14:57,900 Wish you were too. 912 01:14:58,110 --> 01:15:01,320 I went ahead and saw him at the distance. 913 01:15:02,320 --> 01:15:05,660 He was all light. May I be sacrificed for him! 914 01:15:06,440 --> 01:15:08,730 Come on. I'm famished! 915 01:15:14,730 --> 01:15:16,520 Look! Arch of Quran! 916 01:15:16,730 --> 01:15:20,150 Arch of Quran! We are there! 917 01:15:20,280 --> 01:15:22,030 Arch of Quran! 918 01:15:22,230 --> 01:15:24,020 Quiet! 919 01:15:24,690 --> 01:15:26,940 I miss Yazd very much. 920 01:15:27,440 --> 01:15:30,560 If I was to decide, I wanted to live in Yazd. 921 01:15:31,780 --> 01:15:33,820 We haven't been to Yazd for more than a year, 922 01:15:33,980 --> 01:15:35,940 since the revolution. 923 01:15:36,480 --> 01:15:40,350 I talk to myself less, because I'm a grownup girl now. 924 01:15:46,280 --> 01:15:47,660 - Egypt? - Cairo. 925 01:15:47,730 --> 01:15:48,900 - Iraq? - Baghdad. 926 01:15:49,110 --> 01:15:51,280 - Saudi Arabia? - Riyadh. 927 01:15:52,030 --> 01:15:53,320 China? 928 01:15:56,190 --> 01:15:56,810 Peking. 929 01:15:57,030 --> 01:15:58,610 - England? - London. 930 01:15:58,690 --> 01:16:00,060 - Japan? - Tokyo. 931 01:16:00,320 --> 01:16:03,200 Bravo, darling. When did you learn them? 932 01:16:03,650 --> 01:16:05,900 Well done to my darling! 933 01:16:06,070 --> 01:16:11,530 She is very intelligent. She went to school at 6. 934 01:16:11,650 --> 01:16:17,020 - Well done, good girl! - Well done, darling! 935 01:16:17,150 --> 01:16:19,020 I've sent a drawing to the Children Programme. 936 01:16:19,110 --> 01:16:21,200 - They're going to show it. - Well done! 937 01:16:21,440 --> 01:16:27,100 You sent so many drawings to the television, but they didn't show any of them. 938 01:16:27,230 --> 01:16:31,690 You answered all capitals correctly. So, I'll give you a magical present. 939 01:16:31,820 --> 01:16:34,070 It isn't magical. It is only a rosary! 940 01:16:34,190 --> 01:16:35,810 Don't be nosey! 941 01:16:36,280 --> 01:16:36,990 It has a hole. 942 01:16:37,150 --> 01:16:38,730 When you look through it, 943 01:16:38,940 --> 01:16:43,560 you'll see Kaaba and any wish you have will be answered. 944 01:16:43,730 --> 01:16:44,520 Go away! 945 01:16:44,650 --> 01:16:46,310 - How is that possible? - Why not? 946 01:16:46,400 --> 01:16:47,730 Let me see. 947 01:16:48,440 --> 01:16:52,520 One must ask God with her heart to be answered. 948 01:16:55,980 --> 01:16:57,150 Bahar! 949 01:17:07,280 --> 01:17:10,700 I said you've grown up and mustn't play with Taher, didn't I? 950 01:17:11,570 --> 01:17:13,860 - You don't listen? - Sure! 951 01:17:16,190 --> 01:17:18,020 - Come! - I'm coming! 952 01:17:20,150 --> 01:17:21,230 Wait! 953 01:17:22,110 --> 01:17:23,320 See. 954 01:17:23,860 --> 01:17:25,490 It is your treasure? 955 01:17:25,650 --> 01:17:28,020 Not a treasure, but I like them very much. 956 01:17:28,360 --> 01:17:30,490 What a pretty rosary! 957 01:17:30,820 --> 01:17:34,360 I gave the best to you. Look after it. 958 01:17:34,530 --> 01:17:38,360 I have a boat, but I can't give it to anybody. 959 01:17:38,480 --> 01:17:39,980 It is a memento. 960 01:17:41,320 --> 01:17:42,490 Wash your heads. 961 01:17:45,230 --> 01:17:45,900 Stop! 962 01:17:46,150 --> 01:17:48,730 The Iraqi planes bombed Iranian cities-- 963 01:17:48,900 --> 01:17:50,270 Taher laughed! 964 01:17:52,730 --> 01:17:54,230 You're out! 965 01:17:55,570 --> 01:17:58,570 Bahar is pressing her lips! 966 01:17:58,780 --> 01:17:59,860 Bruce Lee! 967 01:18:05,900 --> 01:18:07,100 You laughed! You're out! 968 01:18:07,230 --> 01:18:08,850 I didn't! 969 01:18:15,900 --> 01:18:17,520 I can think of only this. 970 01:18:17,650 --> 01:18:18,980 Go away! I won't dance. 971 01:18:21,480 --> 01:18:22,810 Stop! 972 01:18:27,610 --> 01:18:29,320 You are laughing. 973 01:18:51,820 --> 01:18:55,160 Hurry! Make him laugh. 974 01:18:56,530 --> 01:18:59,780 What if there'll be war, God forbid? 975 01:19:00,070 --> 01:19:01,280 God forbid! 976 01:19:01,440 --> 01:19:04,650 There won't be a war, God willing. 977 01:19:07,190 --> 01:19:08,940 He is your responsibility, Bahar. 978 01:19:09,190 --> 01:19:13,650 Take him to the toilet every half an hour, so he doesn't dirty Bibi Zamzam's house. 979 01:19:13,820 --> 01:19:16,240 We'll go to the cemetery and return soon. 980 01:19:16,400 --> 01:19:17,150 Sure. 981 01:19:17,230 --> 01:19:19,350 Don't leave the child and search in the house. 982 01:19:41,320 --> 01:19:46,700 My uncle told me not to touch his books because I can't keep books well. 983 01:19:59,820 --> 01:20:02,740 Cob walls are full of bumps and they've made... 984 01:20:02,820 --> 01:20:06,410 ...different friends for me with the lamp smoke. 985 01:20:12,940 --> 01:20:18,560 The book Dastan Rastan is written by Martyr Motahhari. 986 01:20:20,780 --> 01:20:27,320 Prophet Mohammad sends a man, Jobeir who was not handsome, 987 01:20:27,480 --> 01:20:33,100 to propose to Zolfa, the daughter of a noble aristocrat. 988 01:20:39,030 --> 01:20:41,780 Zolfa's father is upset a little at first. 989 01:20:42,190 --> 01:20:46,230 When he finds out Prophet Mohammad has sent Jobeir, 990 01:20:46,900 --> 01:20:49,350 he marries Zolfa off to him. 991 01:20:50,480 --> 01:20:57,440 Jobeir doesn't talk to Zolfa 3 days and nights after the wedding, 992 01:20:57,650 --> 01:20:59,850 and only says prayers. 993 01:21:00,190 --> 01:21:04,770 Zolfa gets upset and informs the Prophet of God. 994 01:21:04,980 --> 01:21:08,150 The Prophet talks to Jobeir. 995 01:21:08,360 --> 01:21:15,660 Jobeir says he was worshiping God for giving him such a beautiful wife. 996 01:21:16,110 --> 01:21:21,410 From then on, Jobeir and Zolfa lived happily together. 997 01:21:27,900 --> 01:21:33,350 Some time later, there is a war between Muslims and infidels. 998 01:21:33,530 --> 01:21:36,200 Jobeir falls to martyrdom in that war. 999 01:21:36,690 --> 01:21:41,060 Martyr Motahhari hasn't written if Zolfa marries again or not. 1000 01:21:41,190 --> 01:21:45,600 I hope she hasn't married again and remained loyal to Jobeir. 1001 01:21:55,110 --> 01:21:57,700 I don't know what the late Bibi Safa ate when she was pregnant with her, 1002 01:21:57,730 --> 01:21:59,190 that she's become like this! 1003 01:21:59,440 --> 01:22:04,650 He sends her with me because of his job and doesn't come. 1004 01:22:05,070 --> 01:22:08,200 Thank you, Bahar! Is that how you look after the child? 1005 01:22:08,400 --> 01:22:09,810 He's made my mother's house dirty. 1006 01:22:09,860 --> 01:22:13,450 Who would answer my mother if he'd fallen into the pool and drowned? 1007 01:22:15,690 --> 01:22:18,150 Didn't I tell you not to leave the child? 1008 01:22:18,480 --> 01:22:20,810 He's peed on the walls. It doesn't matter. 1009 01:22:21,360 --> 01:22:24,820 What if he'd drowned in water? 1010 01:22:25,400 --> 01:22:30,020 What I should I do with you? Where have you been? 1011 01:22:35,980 --> 01:22:36,810 God! 1012 01:22:36,980 --> 01:22:41,480 First, when I grow up, I'll become an asthma doctor and cure my father. 1013 01:22:41,900 --> 01:22:47,310 Second, the TV shows my drawing soon. 1014 01:22:47,780 --> 01:22:55,320 And I become beautiful like Zolfa so Jobeir comes and saves me... 1015 01:22:55,440 --> 01:22:57,730 ...from granny and takes me away. 1016 01:23:01,150 --> 01:23:02,900 Why are you sleeping here? 1017 01:23:05,860 --> 01:23:07,660 What's happened to your face? 1018 01:23:08,150 --> 01:23:10,020 It is bleeding. Wash it. 1019 01:23:15,280 --> 01:23:21,740 Mas'ood and his sister Farideh, after eating morning food, 1020 01:23:22,150 --> 01:23:28,980 take their bags and books, and go to school. 1021 01:23:29,360 --> 01:23:38,410 Their behaviour on the way and in school-- 1022 01:23:46,820 --> 01:23:47,860 There is war. 1023 01:23:47,940 --> 01:23:51,270 A man called Saddam has attacked our country. 1024 01:23:52,150 --> 01:23:55,690 The news, granny, and dad say it. 1025 01:24:01,030 --> 01:24:04,820 We are in the Aliens' garage. They have gone abroad. 1026 01:24:05,030 --> 01:24:08,780 They have given us the rooms to live in them and look after them. 1027 01:24:10,570 --> 01:24:12,950 When the phone rings, it is very enjoyable. 1028 01:24:13,110 --> 01:24:14,820 You think you've become rich! 1029 01:24:21,150 --> 01:24:22,850 Don't touch it! 1030 01:24:26,860 --> 01:24:28,360 Hello? 1031 01:24:30,150 --> 01:24:34,900 I like the Aliens' garage very much, because a dirty gutter passes by it. 1032 01:24:47,570 --> 01:24:50,660 There are a few suitcases in the end room. 1033 01:24:50,780 --> 01:24:54,910 In some of them, there are foreign dolls and very beautiful Indian bracelets. 1034 01:24:55,610 --> 01:25:00,200 A few times when granny was asleep, I went there and played with the dolls. 1035 01:25:00,360 --> 01:25:05,360 I wore the bracelets and necklaces and became the king's daughter. 1036 01:25:09,480 --> 01:25:15,350 May Saddam lie in the graveyard! He is the Antichrist! 1037 01:25:16,690 --> 01:25:21,230 Ghafoor, the neighbours say here used to be a cemetery before. 1038 01:25:21,400 --> 01:25:24,310 Then they demolished it and made houses in it. 1039 01:25:24,690 --> 01:25:27,230 - We get frightened at nights. - Says who? 1040 01:25:27,400 --> 01:25:28,850 Quiet! 1041 01:25:29,280 --> 01:25:31,990 What did you say? Say it again. 1042 01:25:32,110 --> 01:25:35,070 - Say it again if you dare! - I said quiet. 1043 01:25:35,190 --> 01:25:36,520 She said quiet. 1044 01:25:36,650 --> 01:25:38,520 She didn't say quiet. 1045 01:25:38,690 --> 01:25:39,940 She said, "Shut up! 1046 01:25:40,110 --> 01:25:43,820 Shut your mouth! Drop dead!" 1047 01:25:44,030 --> 01:25:47,200 I know what to do with you! 1048 01:25:47,820 --> 01:25:49,610 Enough! 1049 01:25:49,780 --> 01:25:52,070 Look what troubles you make! 1050 01:25:53,190 --> 01:25:56,600 By God I don't know what to do with you all. 1051 01:25:57,780 --> 01:26:02,240 I take you to the field in Karaj in good weather, you call it a desert. 1052 01:26:02,690 --> 01:26:06,100 I bring you to the city, you say it is a graveyard! 1053 01:26:06,570 --> 01:26:10,950 Why do you scratch yourself so much? Is there any pest on your body? 1054 01:26:11,280 --> 01:26:12,950 Why is the kid scratching herself? 1055 01:26:13,190 --> 01:26:16,980 Kid! She isn't polite and you back her up. 1056 01:26:17,110 --> 01:26:20,530 I'm just saying she is scratching herself. 1057 01:26:20,650 --> 01:26:22,770 She's gone into the TV! 1058 01:26:27,400 --> 01:26:29,730 What is going to happen to us! 1059 01:26:30,900 --> 01:26:34,900 Wars in the past! They were hard. 1060 01:26:35,030 --> 01:26:36,570 Military service! 1061 01:26:37,900 --> 01:26:39,270 But no! 1062 01:26:41,730 --> 01:26:46,190 We sometimes go out of Tehran to sell watermelon. 1063 01:26:46,570 --> 01:26:48,450 It is very fun. 1064 01:26:48,570 --> 01:26:49,410 Watermelon! 1065 01:26:49,570 --> 01:26:56,240 Sweet watermelons! Hurry! 1066 01:27:00,530 --> 01:27:03,160 Living in the Aliens' house is very good. 1067 01:27:05,110 --> 01:27:07,740 But I've been ill for some time. 1068 01:27:07,940 --> 01:27:11,940 My skin is itchy. There are big stains on it. 1069 01:27:12,440 --> 01:27:20,060 They itch at night. I scratch them so hard they bleed. 1070 01:27:24,070 --> 01:27:26,490 Doctors give weird orders. 1071 01:27:26,820 --> 01:27:30,910 For example, one told granny to lay me in lime water every day. 1072 01:27:31,730 --> 01:27:35,650 But it is no use and I don't get well. 1073 01:27:36,360 --> 01:27:41,780 That is the coast, here's the sea, and I'm swimming in it. 1074 01:27:44,150 --> 01:27:47,850 One of the doctors said my illness is Lichen planus. 1075 01:27:48,320 --> 01:27:49,780 It is a very hard name. 1076 01:27:50,150 --> 01:27:56,480 I repeated it many times like a tongue twister until I learnt it. 1077 01:27:58,190 --> 01:28:06,520 I've become a little like my dad. I mustn't eat fried food, egg, tomato. 1078 01:28:06,820 --> 01:28:09,200 But I can smell the perfume from Mashhad. 1079 01:28:11,150 --> 01:28:17,350 My dad is so sad for my illness that he has forgotten his own asthma. 1080 01:28:17,900 --> 01:28:20,850 He went to a barber one day and cut his hair. 1081 01:28:21,150 --> 01:28:23,850 Maybe he isn't that strong now. 1082 01:28:24,190 --> 01:28:25,400 Thank you. 1083 01:28:34,730 --> 01:28:36,310 Don't scratch it, dear. 1084 01:28:36,690 --> 01:28:38,350 Don't, darling. 1085 01:28:38,610 --> 01:28:40,410 My darling! 1086 01:28:45,150 --> 01:28:46,900 Why she does that? 1087 01:28:47,110 --> 01:28:50,570 She is asleep. Doesn't know what she is doing. 1088 01:28:50,940 --> 01:28:54,150 Let me bring a cloth. 1089 01:28:55,190 --> 01:28:58,810 It happens because they get into the slime and rubbish. 1090 01:28:59,480 --> 01:29:01,850 It's nothing. Don't panic. 1091 01:29:03,320 --> 01:29:05,320 Sleep. 1092 01:29:12,400 --> 01:29:14,600 I love you! 1093 01:29:16,190 --> 01:29:22,060 I can't sleep because of her. She is scratching herself all the time. 1094 01:29:25,230 --> 01:29:26,940 Don't you want your spray? 1095 01:29:27,690 --> 01:29:35,850 What if the stains remain on her body and nobody marries her... 1096 01:29:36,030 --> 01:29:39,070 ...when she grows up because she is sick? 1097 01:29:39,190 --> 01:29:42,480 What are you saying at this hour? 1098 01:29:44,530 --> 01:29:47,660 We must see what'll happen to her now. 1099 01:29:49,730 --> 01:29:54,150 What if we lose her, God forbid? 1100 01:29:54,230 --> 01:29:55,980 Bite your tongue! 1101 01:29:56,110 --> 01:29:57,860 I don't want to die. 1102 01:29:59,190 --> 01:30:02,440 I was dreaming all night I was dead and I've gone to the dead... 1103 01:30:02,730 --> 01:30:05,940 ...under the garage and become friends with them. 1104 01:30:06,730 --> 01:30:11,060 I was an asthma doctor there and cured the dead's asthma. 1105 01:30:15,820 --> 01:30:18,110 My God! The rascals dropped bombs! 1106 01:30:18,190 --> 01:30:19,600 Get up! 1107 01:30:19,940 --> 01:30:22,060 Get up! 1108 01:30:22,780 --> 01:30:24,780 Go! 1109 01:30:27,030 --> 01:30:28,990 My God! 1110 01:30:29,980 --> 01:30:31,770 Run! 1111 01:30:32,400 --> 01:30:34,480 Hurry! 1112 01:30:39,150 --> 01:30:41,230 Come, dear. 1113 01:30:42,570 --> 01:30:44,610 My God! 1114 01:30:57,650 --> 01:30:59,310 May God end it well! 1115 01:31:04,400 --> 01:31:10,810 I was looking for the dead or their skeleton in the neighbour's basement. 1116 01:31:11,400 --> 01:31:15,940 I'm not afraid of Iraqi planes much, because if they drop bombs and I die, 1117 01:31:16,070 --> 01:31:21,450 I'll go to the dead and become their asthma doctor and cure their illness. 1118 01:31:23,570 --> 01:31:24,320 My God! 1119 01:31:24,480 --> 01:31:25,940 They hit! Rascals! 1120 01:31:26,150 --> 01:31:28,150 Don't fear, dear! 1121 01:31:34,730 --> 01:31:36,400 Don't fear, darling. 1122 01:31:40,150 --> 01:31:43,480 My mother asks you. He's written in Yazdi dialect! 1123 01:31:44,230 --> 01:31:46,150 Why you don't come to Yazd? 1124 01:31:47,110 --> 01:31:48,740 Pomegranates will run out. 1125 01:31:48,900 --> 01:31:51,230 How is Miss Bahar? 1126 01:31:51,360 --> 01:31:55,700 Does she still know the names of the capitals of the countries? 1127 01:31:55,860 --> 01:31:59,410 Of course I do. I've learnt many other things too. 1128 01:31:59,530 --> 01:32:01,410 For example, the currency of the countries. 1129 01:32:01,650 --> 01:32:04,190 I play Name Surname very well. 1130 01:32:07,400 --> 01:32:08,810 - Ghafoor! - What? 1131 01:32:09,820 --> 01:32:11,280 What is it here? 1132 01:32:11,820 --> 01:32:15,660 Don't touch it. It is the main. 1133 01:32:16,070 --> 01:32:19,160 Do something. They might pierce it. 1134 01:32:19,320 --> 01:32:21,740 Nobody has anything to do with it. Shall I plough? 1135 01:32:24,980 --> 01:32:28,020 - Goodbye, granny. - Goodbye, darling. 1136 01:32:33,190 --> 01:32:37,560 You went in with shoes on? I laughed and you got cheeky again? 1137 01:32:38,190 --> 01:32:40,600 How is Miss Bahar? 1138 01:32:40,980 --> 01:32:44,480 Does she still know the names of the capitals of the countries? 1139 01:32:47,650 --> 01:32:51,100 I wish I wasn't grownup so granny wouldn't tell me off. 1140 01:32:51,780 --> 01:32:55,860 I'd go to Yazd and play Name Surname with Taher. 1141 01:32:59,570 --> 01:33:03,240 - Noroozi, what are you reading? - What is it to you? 1142 01:33:08,070 --> 01:33:10,860 Granny? When will we go to Yazd? 1143 01:33:11,530 --> 01:33:13,160 Not now. 1144 01:33:14,480 --> 01:33:16,100 And suppose we do. 1145 01:33:16,980 --> 01:33:19,850 We can't take you with your sour skin. 1146 01:33:20,230 --> 01:33:22,520 There are 4 months till New Year. 1147 01:33:33,780 --> 01:33:35,740 I'll go this time. 1148 01:33:36,980 --> 01:33:40,690 If it is hard for you, I won't go again. 1149 01:33:41,360 --> 01:33:44,320 I can't stay in Tehran any more. 1150 01:33:45,230 --> 01:33:49,900 If you couldn't breathe there, what would you do? 1151 01:33:50,190 --> 01:33:53,350 Where you can find your shots? 1152 01:33:53,730 --> 01:33:59,400 So many people are going. Sick, disabled, everybody. 1153 01:33:59,900 --> 01:34:03,060 What do they do? I'll do the same. 1154 01:34:03,230 --> 01:34:05,440 Thank you. 1155 01:34:10,150 --> 01:34:12,020 Praise the Prophet! 1156 01:34:12,650 --> 01:34:13,850 My dad went to war today. 1157 01:34:14,070 --> 01:34:16,820 He went in a lorry like Bella Shoes lorry. 1158 01:34:17,650 --> 01:34:22,060 People gather aide in the lorries and send them to the frontline. 1159 01:34:22,440 --> 01:34:28,690 There is canned food, clothes, blanket, everything in the aides. 1160 01:34:41,650 --> 01:34:43,560 Hello. Where have you been? 1161 01:34:46,440 --> 01:34:48,270 I know my dad is strong. 1162 01:34:48,780 --> 01:34:52,490 I used to think he was strong because his hair was long like Samson. 1163 01:34:53,110 --> 01:34:55,530 But he said it was a joke. 1164 01:35:12,610 --> 01:35:18,530 Lord! My heart is tied somewhere. 1165 01:35:18,780 --> 01:35:23,070 Where its porch is high. 1166 01:35:23,360 --> 01:35:27,200 - Fool, Taher has written it. - Why? 1167 01:35:27,360 --> 01:35:29,240 - You don't know? - No. 1168 01:35:30,190 --> 01:35:34,690 It is the season to get Kajateh or silkworm. 1169 01:35:35,030 --> 01:35:39,070 Bibi Zamzam pours the cocoons here, so the worms inside them die. 1170 01:35:39,440 --> 01:35:41,940 I pity them very much. 1171 01:35:42,400 --> 01:35:45,440 Then she waits until her turn for silk spinning. 1172 01:35:49,980 --> 01:35:52,520 I miss dad very much. 1173 01:37:54,030 --> 01:37:56,490 My God! 1174 01:37:57,280 --> 01:37:59,570 What should I do? 1175 01:38:00,980 --> 01:38:05,310 My God! 1176 01:38:05,980 --> 01:38:07,980 When You'll send me to the graveyard? 1177 01:38:08,360 --> 01:38:10,910 I'm really sorry, Bibi Zamzam. 1178 01:38:11,110 --> 01:38:16,950 My God! What should I do now? 1179 01:38:17,070 --> 01:38:19,950 My God! 1180 01:38:20,230 --> 01:38:22,980 They called Afsar from Baseej. 1181 01:38:23,150 --> 01:38:24,900 Dad has been hit in the back by shrapnel. 1182 01:38:25,070 --> 01:38:27,610 We must return to Tehran quickly. 1183 01:39:01,610 --> 01:39:03,070 What about you? 1184 01:39:04,440 --> 01:39:07,900 I'd like to go to Mecca. 1185 01:39:08,150 --> 01:39:10,230 God willing you will go. 1186 01:39:10,570 --> 01:39:12,950 - What about you? - I want to become a baker! 1187 01:39:13,150 --> 01:39:15,520 Why a baker? Become a doctor. 1188 01:39:15,690 --> 01:39:18,770 I want to become a baker because they are rich. 1189 01:39:18,900 --> 01:39:20,400 They get money from people fast. 1190 01:39:20,530 --> 01:39:22,570 He is very clever. 1191 01:39:22,690 --> 01:39:23,940 I love him! 1192 01:39:24,280 --> 01:39:25,660 Don't! 1193 01:39:26,860 --> 01:39:28,030 What about you? 1194 01:39:28,150 --> 01:39:31,600 - I want to be a boy! - Why? 1195 01:39:31,860 --> 01:39:35,240 Because boys are lions, like swords! 1196 01:39:35,570 --> 01:39:38,780 Girls are cheese, and die if you touch them! 1197 01:39:38,940 --> 01:39:41,770 No, girls are lions, like swords. 1198 01:39:43,780 --> 01:39:47,700 Don't! That's enough. 1199 01:39:49,150 --> 01:39:51,230 Why do you want to be a boy? 1200 01:39:51,530 --> 01:39:57,910 Because boys don't have tousled hair, and they don't remain single. 1201 01:39:59,940 --> 01:40:02,520 I love you! 1202 01:40:03,730 --> 01:40:06,650 Single or not, I won't marry you off, darling! 1203 01:40:06,820 --> 01:40:11,110 Once upon a time, someone dug the mountain. 1204 01:40:11,610 --> 01:40:14,030 Dad told us the story of a mountain digger, 1205 01:40:14,230 --> 01:40:16,940 who wanted to be anything except a mountain digger. 1206 01:40:17,400 --> 01:40:22,940 He wanted to be a king, the sun, cloud, wind, mountain, 1207 01:40:23,190 --> 01:40:28,520 but he found out in the end the mountain digger is stronger... 1208 01:40:28,820 --> 01:40:30,570 ...and better than all of them. 1209 01:40:30,650 --> 01:40:33,560 A mountain digger is the king of the world. 1210 01:40:35,980 --> 01:40:41,730 My dad knows all things in the world. Except the capital of countries. 1211 01:40:41,980 --> 01:40:43,560 I'll teach him that. 1212 01:40:49,400 --> 01:40:51,440 Goodbye, dad! 1213 01:40:52,150 --> 01:40:54,100 Bye, dad! 1214 01:40:54,980 --> 01:40:56,560 Dad! 1215 01:40:59,190 --> 01:41:00,560 Goodbye! 1216 01:41:12,480 --> 01:41:16,230 I'll go to the elegy gathering with her. Don't do anything while I'm away. 1217 01:41:17,150 --> 01:41:20,850 Your school uniform is on the shelf and your food is on the cooker. 1218 01:41:20,980 --> 01:41:22,310 Are you listening? 1219 01:41:22,440 --> 01:41:24,730 Go to school when your brothers come. 1220 01:41:25,860 --> 01:41:28,780 And don't swing so much. Its bar is not firm. 1221 01:41:30,030 --> 01:41:31,700 I wish she went to school in the morning too. 1222 01:41:31,730 --> 01:41:34,900 I'd have peace half a day. 1223 01:41:49,320 --> 01:41:54,530 Bahar! What are you doing up there? 1224 01:41:59,480 --> 01:42:04,100 Bravo, good girl! 1225 01:42:04,820 --> 01:42:08,200 What a brave girl! 1226 01:43:45,150 --> 01:43:55,560 This is the red alert! 91481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.