Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,459 --> 00:00:03,671
[man] Monte Carlo,
a sunny place for shady people.
2
00:00:03,754 --> 00:00:05,756
[Jessica] Next on Murder, She Wrote.
3
00:00:05,840 --> 00:00:07,675
Lifestyles of the rich and famous.
4
00:00:07,758 --> 00:00:11,137
That rock is worth
several million dollars.
5
00:00:11,220 --> 00:00:14,724
Money and power, that’ll get you
between the sheets every time.
6
00:00:14,807 --> 00:00:15,641
Go to hell.
7
00:00:15,725 --> 00:00:17,268
I love to catch people
with their pants down.
8
00:00:17,351 --> 00:00:18,644
It’s a shame you’re not younger.
9
00:00:18,728 --> 00:00:20,146
We might have been able
to work things out.
10
00:00:22,565 --> 00:00:25,109
Annie dearest,
what could you have been thinking?
11
00:00:25,192 --> 00:00:26,736
It’s a dangerous toy.
12
00:02:18,722 --> 00:02:21,600
You just can’t break
old habits, can you, darling?
13
00:02:21,684 --> 00:02:24,144
Well, it would be a little awkward
if somebody caught me
14
00:02:24,228 --> 00:02:26,605
standing outside your door,
now wouldn’t it?
15
00:02:32,152 --> 00:02:33,112
What’s the matter?
16
00:02:33,612 --> 00:02:35,406
We had an agreement, Barbara.
17
00:02:35,739 --> 00:02:38,492
No more nights
not knowing what you were doing
18
00:02:38,576 --> 00:02:39,827
and who you were doing it with.
19
00:02:39,910 --> 00:02:41,871
If you’re talking about Earl Harper,
20
00:02:41,954 --> 00:02:44,915
he happens to be
the answer to our prayers.
21
00:02:44,999 --> 00:02:47,543
Yours maybe, not mine.
22
00:02:50,296 --> 00:02:51,213
Then I guess you didn’t notice
23
00:02:51,297 --> 00:02:53,674
what Mrs. Harper
brought with her on this trip...
24
00:02:53,883 --> 00:02:55,593
The third largest diamond in the world.
25
00:02:55,676 --> 00:02:59,555
Of course, I saw it. You think
I’d miss that... The Alexandra Stone?
26
00:03:00,389 --> 00:03:01,557
And stop thinking
what you’re thinking.
27
00:03:01,640 --> 00:03:02,725
I did time once
28
00:03:02,808 --> 00:03:05,436
in a French prison.
Once was quite enough, thank you.
29
00:03:06,437 --> 00:03:09,899
Suppose I told you
there’s no safe downstairs,
30
00:03:10,649 --> 00:03:12,818
which means when she’s not wearing it
31
00:03:12,902 --> 00:03:14,486
they keep it in their suite.
32
00:03:16,530 --> 00:03:18,574
It’d be so easy, Peter.
33
00:03:21,118 --> 00:03:25,247
I swear I won’t touch him
and I won’t let him touch me.
34
00:03:32,546 --> 00:03:33,923
Darling, I love you.
35
00:03:34,590 --> 00:03:37,051
And I’m begging you
for this one last score
36
00:03:37,635 --> 00:03:40,137
so that we can spend
the rest of our lives together.
37
00:03:47,269 --> 00:03:48,562
All right, I’ll do it.
38
00:03:49,730 --> 00:03:52,733
But you understand this,
you sleep with Earl Harper
39
00:03:52,816 --> 00:03:55,402
and I’ll kill you both.
40
00:04:43,617 --> 00:04:45,202
Welcome to the hotel.
41
00:04:45,285 --> 00:04:46,328
Merci.
42
00:04:55,713 --> 00:04:57,923
Oh, Jess.
43
00:04:58,007 --> 00:04:59,925
Annie dearest.
44
00:05:00,009 --> 00:05:01,760
You know, coming in the car from Nice
45
00:05:01,844 --> 00:05:03,804
I was trying to remember
how long it’s been.
46
00:05:03,887 --> 00:05:06,181
Class reunion, 10 years ago.
47
00:05:06,265 --> 00:05:08,225
And my God, look at you.
48
00:05:08,308 --> 00:05:09,685
You haven’t aged a day.
49
00:05:09,768 --> 00:05:11,895
And you’re as beautiful as ever.
50
00:05:11,979 --> 00:05:14,481
So this is yours, The Claudine.
51
00:05:14,565 --> 00:05:16,525
Oh, it’s lovely, Annie.
52
00:05:18,652 --> 00:05:22,948
[speaking French]
53
00:05:24,783 --> 00:05:26,285
The lunch crowd’s gonna be here soon,
54
00:05:26,368 --> 00:05:28,162
but if you’d like a quick tour.
55
00:05:28,245 --> 00:05:30,122
Oh, please yes.
I’ve been sitting for so long,
56
00:05:30,205 --> 00:05:32,207
I’d love a tour.
57
00:05:32,291 --> 00:05:34,168
Your timing’s absolutely perfect.
58
00:05:34,543 --> 00:05:37,254
You’ve arrived exactly
at the time of the royal birthday.
59
00:05:37,337 --> 00:05:38,255
It’s gonna be a blast.
60
00:05:38,338 --> 00:05:40,632
Oh, this is so attractive.
61
00:05:40,716 --> 00:05:42,259
Richie and I are taking you
62
00:05:42,342 --> 00:05:44,511
to a diplomatic reception tonight.
63
00:05:44,595 --> 00:05:46,638
Richie? You know, the last time I saw him,
64
00:05:46,722 --> 00:05:48,182
he was all of 8 years old.
65
00:05:48,265 --> 00:05:50,476
Now, he’s all of 21.
66
00:05:50,559 --> 00:05:53,771
Oh, Peter, I want you
to meet my good friend,
67
00:05:53,854 --> 00:05:55,230
Jessica Fletcher.
This is Peter Templeton.
68
00:05:55,314 --> 00:05:56,940
Oh, hello.
69
00:05:57,024 --> 00:05:58,901
Any and all requests are welcome.
70
00:05:58,984 --> 00:06:00,736
Mrs. Fletcher, what’s your favorite?
71
00:06:00,819 --> 00:06:02,196
Oh, I’ll have to think about it.
72
00:06:02,279 --> 00:06:03,614
I’ll let you know later.
73
00:06:04,281 --> 00:06:05,157
Come.
74
00:06:06,617 --> 00:06:07,993
You’re lucky you have so much...
75
00:06:08,077 --> 00:06:09,787
-room here.
-We need it here.
76
00:06:09,870 --> 00:06:11,830
You know, we do all our own baking.
77
00:06:11,914 --> 00:06:15,125
Rolls, croissants, pastries, everything.
78
00:06:15,209 --> 00:06:16,627
It’s quite an operation.
79
00:06:17,628 --> 00:06:20,422
I’m so proud
we’ve just become a five star restaurant.
80
00:06:20,506 --> 00:06:22,257
How marvelous.
81
00:06:22,341 --> 00:06:25,803
Ah, Robert, Jessica Fletcher.
82
00:06:25,886 --> 00:06:26,720
Chef Robert.
83
00:06:26,804 --> 00:06:29,056
-Madame.
-Chef.
84
00:06:29,139 --> 00:06:32,142
I can’t wait for you
to taste his incredible food.
85
00:06:32,226 --> 00:06:33,852
Mmm, it smells so good.
86
00:06:33,936 --> 00:06:35,729
[speaking French]
87
00:06:35,813 --> 00:06:37,147
You know, Robert is world famous for
88
00:06:37,231 --> 00:06:39,274
his sauce Claudine.
89
00:06:39,358 --> 00:06:41,819
Here now, watch it but have a taste.
90
00:06:43,237 --> 00:06:44,988
Oh, my goodness.
91
00:06:47,074 --> 00:06:48,367
That’s fantastic.
92
00:06:50,661 --> 00:06:52,621
Oh, you must excuse Robert.
93
00:06:52,704 --> 00:06:53,956
You know, he has this idea in his head
94
00:06:54,039 --> 00:06:57,084
that some American
is gonna steal his recipe
95
00:06:57,167 --> 00:06:59,002
and make a fortune selling it
to a fast-food chain.
96
00:06:59,086 --> 00:07:00,963
Oh, but, you know,
there is an ingredient in there
97
00:07:01,046 --> 00:07:04,550
that is absolutely unique.
98
00:07:06,260 --> 00:07:07,970
But I can’t put my finger on it.
99
00:07:08,846 --> 00:07:10,013
Darn.
100
00:07:12,141 --> 00:07:14,143
You’ll be on the third floor, Jess.
101
00:07:14,226 --> 00:07:16,603
In case you’re interested,
your next-door neighbors
102
00:07:16,687 --> 00:07:18,856
will be Mr. And Mrs. Earl Harper.
103
00:07:18,939 --> 00:07:22,151
-Oh, the Earl Harper, the financier?
-That’s the one.
104
00:07:22,234 --> 00:07:26,363
Wasn’t he under investigation
for illegal stock transactions?
105
00:07:26,446 --> 00:07:28,574
Yeah, yeah, and bribery
among other things.
106
00:07:28,657 --> 00:07:30,868
Armand, be careful.
107
00:07:30,951 --> 00:07:33,036
Thank you. That’ll be all.
108
00:07:33,120 --> 00:07:34,997
Yes, Madame Floret.
109
00:07:38,792 --> 00:07:40,711
It’s his first day on the job.
110
00:07:41,336 --> 00:07:44,381
You have no idea
how difficult it is to find
111
00:07:44,464 --> 00:07:46,967
good English-speaking waiters
in this town.
112
00:07:48,051 --> 00:07:50,470
Annie, is anything wrong?
113
00:07:50,554 --> 00:07:53,682
Oh, heavens, no. Why should there be?
114
00:07:54,641 --> 00:07:57,895
It’s just seems that you’re
a one-woman show around here.
115
00:07:57,978 --> 00:08:00,314
I mean, you have
such an awful lot of responsibility.
116
00:08:00,981 --> 00:08:02,691
Well, I have to admit it was a lot easier
117
00:08:02,774 --> 00:08:04,568
when André was alive.
118
00:08:04,651 --> 00:08:07,821
Someone to share the burden.
I know what you mean.
119
00:08:08,363 --> 00:08:10,532
I had hopes
when Richie graduated from college
120
00:08:10,616 --> 00:08:13,827
-that he’d come into the business but...
-No such luck.
121
00:08:13,911 --> 00:08:16,330
When André and I got married he went
to live with his father.
122
00:08:16,914 --> 00:08:18,916
He went to school in the States
and then would come
123
00:08:18,999 --> 00:08:20,792
and spend summers here with us in Monaco.
124
00:08:21,335 --> 00:08:23,962
But the hotel just never rubbed off.
125
00:08:24,630 --> 00:08:27,466
All his life since he’s been a kid,
it was photography.
126
00:08:28,717 --> 00:08:30,552
Oh, I better go check on the dining room.
127
00:08:30,636 --> 00:08:31,595
Will you be okay?
128
00:08:31,678 --> 00:08:32,554
Of course.
129
00:08:32,638 --> 00:08:34,723
I’ll do some exploring on my own.
130
00:08:35,182 --> 00:08:38,352
I have a friend in Cabot Cove
who collects antique glass.
131
00:08:38,435 --> 00:08:39,478
Oh, there are a couple
132
00:08:39,561 --> 00:08:41,688
of wonderful places
for that in the old quarter.
133
00:08:41,772 --> 00:08:43,815
I’ll leave some addresses
for you down by the desk.
134
00:08:43,899 --> 00:08:45,359
Great.
135
00:09:07,422 --> 00:09:09,174
This one is really quite beautiful,
136
00:09:09,258 --> 00:09:12,094
but it has no price on it.
137
00:09:12,886 --> 00:09:15,264
-[speaking French]
-How much?
138
00:09:15,347 --> 00:09:17,557
[speaking French]
139
00:09:26,441 --> 00:09:29,403
That’s 1700 francs.
140
00:09:29,486 --> 00:09:31,655
My goodness, $300.
141
00:09:31,738 --> 00:09:33,282
It seems very high.
142
00:09:33,365 --> 00:09:36,326
Permit me, madame.
I couldn’t help overhearing.
143
00:09:36,410 --> 00:09:39,454
I think our friend here
is making a miscalculation.
144
00:09:39,538 --> 00:09:43,000
[speaking French]
145
00:09:52,718 --> 00:09:54,094
My mistake, madame.
146
00:09:55,929 --> 00:09:58,932
A slight mistake
and he is profoundly sorry.
147
00:09:59,016 --> 00:10:01,435
It isn’t Baccarat,
but it’s a good imitation.
148
00:10:01,518 --> 00:10:04,229
In fact, I recommend it at 500 francs.
149
00:10:04,730 --> 00:10:06,648
Well, that certainly
is a lot more reasonable.
150
00:10:07,649 --> 00:10:08,567
I will take it.
151
00:10:08,984 --> 00:10:10,360
Merci, madame.
152
00:10:11,486 --> 00:10:12,738
You are J.B. Fletcher?
153
00:10:12,821 --> 00:10:14,072
Well, yes.
154
00:10:14,489 --> 00:10:17,451
Inspector Charles Morel
of the Department of Security
155
00:10:17,534 --> 00:10:18,618
and an old friend of Annie Floret’s.
156
00:10:19,036 --> 00:10:20,162
How do you do?
157
00:10:20,245 --> 00:10:22,372
[speaking French]
158
00:10:22,456 --> 00:10:25,167
I see I’ve arrived
just in time to walk you back.
159
00:10:25,709 --> 00:10:27,377
Well, thank you, that’s very kind.
160
00:10:33,759 --> 00:10:36,553
I’m a widower, Mrs. Fletcher.
161
00:10:36,636 --> 00:10:38,597
My children are grown.
162
00:10:38,680 --> 00:10:42,726
My one remaining challenge
is to keep Monte Carlo
163
00:10:42,809 --> 00:10:44,978
a pleasant place for visitors, to preserve
164
00:10:45,062 --> 00:10:46,813
as much of its charm
and elegance as I can.
165
00:10:48,565 --> 00:10:50,942
Inspector, you’re a friend of Annie’s.
166
00:10:51,026 --> 00:10:53,362
Is everything all right here at the hotel?
167
00:10:53,445 --> 00:10:56,740
She seemed to be under so much pressure.
168
00:10:56,823 --> 00:10:59,409
I’m afraid it’s not the work
that troubles her.
169
00:10:59,743 --> 00:11:01,745
-Can I speak in confidence?
-Oh, yes, of course.
170
00:11:02,037 --> 00:11:04,748
Five years ago, Annie and her husband
171
00:11:04,831 --> 00:11:07,125
needed money to keep their hotel solvent.
172
00:11:07,667 --> 00:11:08,668
A certain person loaned them the money,
173
00:11:08,752 --> 00:11:10,712
but with a huge balloon payment.
174
00:11:10,796 --> 00:11:14,174
And unknown to them, that same person
175
00:11:14,257 --> 00:11:15,842
then bought up the first trust deed.
176
00:11:16,927 --> 00:11:17,803
Oh, dear.
177
00:11:17,886 --> 00:11:19,721
And the balloon payment is due.
178
00:11:19,805 --> 00:11:21,556
But can’t she renegotiate?
179
00:11:21,640 --> 00:11:24,142
Not with that person, no.
180
00:11:24,226 --> 00:11:25,936
On Monday the hotel becomes his.
181
00:11:26,019 --> 00:11:27,437
That would break her heart.
182
00:11:28,480 --> 00:11:29,689
Perhaps mine too.
183
00:11:30,774 --> 00:11:34,403
Am I allowed to know
who this mysterious person is?
184
00:11:34,486 --> 00:11:36,238
Earl Harper, an American.
185
00:11:37,239 --> 00:11:38,407
Surely you’ve heard of him.
186
00:11:39,116 --> 00:11:40,867
Yes, indeed I have.
187
00:12:29,708 --> 00:12:31,293
Good evening, madame.
188
00:12:41,344 --> 00:12:44,222
Face it, Mom, you’re letting
that creep walk all over you.
189
00:12:44,306 --> 00:12:45,765
There’s nothing I can do.
190
00:12:45,849 --> 00:12:47,225
Can’t you see that, Richie?
191
00:12:47,309 --> 00:12:48,643
If he wants to come and talk to me,
192
00:12:48,727 --> 00:12:50,228
I have no other choice.
193
00:12:50,312 --> 00:12:51,646
Here’s the choice, mom.
194
00:12:51,730 --> 00:12:54,065
You can let him have the damn place.
195
00:12:54,149 --> 00:12:56,193
You can start enjoying your life again.
196
00:12:56,276 --> 00:12:57,736
[knocking on door]
197
00:12:59,196 --> 00:13:00,363
Anybody home?
198
00:13:01,573 --> 00:13:02,949
I’m sorry, am I interrupting?
199
00:13:03,033 --> 00:13:04,159
Do I... I have the right time?
200
00:13:04,242 --> 00:13:05,744
You have the right time, Earl.
201
00:13:06,328 --> 00:13:07,704
This is my son Richie.
202
00:13:10,081 --> 00:13:10,999
Nice to meet you.
203
00:13:11,082 --> 00:13:12,334
I’m Earl Harper.
204
00:13:20,800 --> 00:13:22,219
Nice-looking boy.
205
00:13:23,178 --> 00:13:26,473
If you don’t mind,
let’s talk about what you’re here for.
206
00:13:26,556 --> 00:13:29,267
Annette, you know very well
what I’m here for.
207
00:13:29,351 --> 00:13:32,479
You owe me one million dollars
by next Monday.
208
00:13:32,562 --> 00:13:35,065
I want your personal assurance
that I’m going to get it.
209
00:13:35,148 --> 00:13:38,276
As I wrote you in my letter,
I need an extension.
210
00:13:38,360 --> 00:13:40,028
The last few years have been a disaster.
211
00:13:40,111 --> 00:13:42,447
Don’t talk to me about disasters.
212
00:13:43,281 --> 00:13:45,325
A million dollars
will barely cover my legal expenses
213
00:13:45,408 --> 00:13:46,743
in the next six months.
214
00:13:46,826 --> 00:13:49,412
Look, I’m really sorry about this,
215
00:13:49,496 --> 00:13:52,958
but come Monday, if that money
isn’t in my Zurich account,
216
00:13:53,041 --> 00:13:55,794
you’d better start making
other arrangements for your guests.
217
00:13:59,839 --> 00:14:02,008
So you can bring in your bulldozers?
218
00:14:02,968 --> 00:14:05,470
In the pursuit of progress,
219
00:14:05,554 --> 00:14:09,391
sometimes it’s necessary
to tear things down.
220
00:14:19,609 --> 00:14:21,111
You know, Anette,
221
00:14:21,778 --> 00:14:23,196
it’s a shame you’re not younger.
222
00:14:25,865 --> 00:14:27,742
We might have been able
to work things out.
223
00:15:09,743 --> 00:15:10,994
Well, I must say, Mrs. Fletcher,
224
00:15:11,077 --> 00:15:12,996
you dance as well as you write.
225
00:15:13,079 --> 00:15:15,999
And I must say that you French
haven’t lost your charm.
226
00:15:17,876 --> 00:15:19,586
Albert DeVere, Madame Fletcher,
227
00:15:19,669 --> 00:15:21,338
may I have the pleasure?
228
00:15:21,421 --> 00:15:23,340
Oh, I’m sorry, Mr. DeVere, but I feel
229
00:15:23,423 --> 00:15:25,759
that I’ve danced enough for the moment.
230
00:15:25,842 --> 00:15:27,385
How did you know my name?
231
00:15:27,469 --> 00:15:29,387
I have read your editions in French.
232
00:15:29,471 --> 00:15:32,432
And it will be an inestimable honor
233
00:15:32,515 --> 00:15:34,726
if you’d autograph the most recent one.
234
00:15:34,809 --> 00:15:36,686
Well, I’m sorry, but I don’t have any...
235
00:15:36,770 --> 00:15:40,440
It is no accident we’re staying
in the same hotel, madame.
236
00:15:40,523 --> 00:15:44,069
Please forgive me,
I really have to sit down.
237
00:15:44,152 --> 00:15:45,320
Pardon me.
238
00:15:47,697 --> 00:15:49,115
-Mrs. Fletcher.
-Richie.
239
00:15:49,199 --> 00:15:53,370
My goodness,
we’ve got so much to catch up.
240
00:15:53,453 --> 00:15:54,788
Hello, Charles.
241
00:15:54,871 --> 00:15:56,831
I’ll leave you two for a moment.
242
00:15:56,915 --> 00:15:58,917
-I must check in with my office.
-Yes.
243
00:16:00,210 --> 00:16:02,003
-So where is Annie?
-Oh, it got too late.
244
00:16:02,087 --> 00:16:03,672
But I guess the real reason
245
00:16:03,755 --> 00:16:05,590
why she didn’t want to come down
246
00:16:05,674 --> 00:16:07,300
is because of him...
247
00:16:08,009 --> 00:16:12,222
That crook Earl Harper. I’d like
to kill him for what he’s doing to my mom.
248
00:16:12,847 --> 00:16:14,015
His wife is very pretty.
249
00:16:14,099 --> 00:16:16,976
Pretty maybe, but not his wife.
250
00:16:17,060 --> 00:16:19,562
-That’s Barbara Calloway.
-Oh, I see.
251
00:16:19,646 --> 00:16:21,314
If you want to know how Mrs. Harper
252
00:16:21,398 --> 00:16:23,316
copes with Mr. Harper’s indiscretions,
253
00:16:23,400 --> 00:16:25,151
look over there.
254
00:16:25,235 --> 00:16:27,112
The damsel
with the rock around her neck...
255
00:16:27,195 --> 00:16:28,196
That’s Mrs. Harper. And her escort
256
00:16:28,279 --> 00:16:30,365
is her husband’s bodyguard.
257
00:16:30,448 --> 00:16:32,075
He’s hired to keep an eye on her.
258
00:16:32,158 --> 00:16:35,704
If I’m not mistaken,
that is the Alexandra Stone.
259
00:16:35,787 --> 00:16:38,039
Lifestyles of the rich and famous.
260
00:16:38,707 --> 00:16:41,376
Forgive me, Richie,
but you sound so angry.
261
00:16:43,253 --> 00:16:44,629
It’s Mom.
262
00:16:44,713 --> 00:16:46,798
Ever since André died,
every year I come back here
263
00:16:46,881 --> 00:16:48,633
I see her get more and more frazzled
264
00:16:48,717 --> 00:16:51,136
trying to keep that damn hotel together.
265
00:16:51,219 --> 00:16:53,430
Now Earl Harper’s gonna take it away.
266
00:16:53,513 --> 00:16:55,765
I could care less,
but what I do care about is her.
267
00:16:55,849 --> 00:16:57,434
Of course, you do.
268
00:16:57,517 --> 00:16:58,393
We all do.
269
00:17:00,729 --> 00:17:01,646
Hang loose for a second, okay?
270
00:17:01,730 --> 00:17:03,565
The prince has just arrived.
271
00:17:11,573 --> 00:17:13,700
-Larkin.
-Hello, Harper.
272
00:17:13,783 --> 00:17:16,661
Look, are you shifting gears or something?
273
00:17:16,745 --> 00:17:19,539
I understand
our meeting’s back on for tomorrow.
274
00:17:19,622 --> 00:17:20,749
Oh, it’s on, but don’t get
275
00:17:20,832 --> 00:17:22,917
your hopes up. Nothing’s changed.
276
00:17:28,965 --> 00:17:30,467
The two arch-enemies.
277
00:17:30,550 --> 00:17:32,385
Like the mongoose and the cobra.
278
00:17:32,469 --> 00:17:34,345
Oh, yes, Inspector.
279
00:17:34,429 --> 00:17:37,724
I know Earl Harper,
but who is the other man?
280
00:17:38,016 --> 00:17:39,225
Scott Larkin.
281
00:17:39,726 --> 00:17:41,019
He owns a fleet of tankers
282
00:17:41,102 --> 00:17:43,229
Mr. Harper
would dearly like to get his hands on,
283
00:17:43,313 --> 00:17:44,814
if he can stay out of jail.
284
00:17:47,859 --> 00:17:51,321
In this case I hope
that the mongoose eats the cobra.
285
00:17:52,489 --> 00:17:55,825
Between Harper and Larkin,
who's to say which is which?
286
00:18:09,839 --> 00:18:14,177
Madame Fletcher,
fortune shines to run into you like this.
287
00:18:14,260 --> 00:18:15,678
Mr. DeVere, isn’t it?
288
00:18:15,970 --> 00:18:19,182
It will take only a few minutes
for us to go back to my room.
289
00:18:19,265 --> 00:18:20,892
You could sign your book for me.
290
00:18:20,975 --> 00:18:23,394
I’m sorry, but I’m not sure
that I have a few minutes.
291
00:18:23,478 --> 00:18:26,606
Madame Fletcher, I won’t let you escape
292
00:18:26,689 --> 00:18:28,107
without your signature.
293
00:18:28,191 --> 00:18:30,860
Excuse me, I’m sorry I’m late.
294
00:18:30,944 --> 00:18:32,445
But if we hurry we can still catch...
295
00:18:32,529 --> 00:18:34,614
-the start of the regatta.
-The regatta?
296
00:18:34,697 --> 00:18:39,285
Oh, yes, yes of course, regatta.
297
00:18:39,369 --> 00:18:40,912
Perhaps later, Mr. DeVere.
298
00:18:40,995 --> 00:18:42,664
If you bring the book to the lobby.
299
00:18:42,747 --> 00:18:44,290
[speaking French]
300
00:18:46,918 --> 00:18:49,087
Oh, thanks for the rescue.
301
00:18:49,170 --> 00:18:51,256
[indistinct]
302
00:18:51,339 --> 00:18:54,092
I thought we’d have lunch
in Saint-Paul-de-Vence,
303
00:18:54,175 --> 00:18:55,844
watch the old men play boules,
304
00:18:55,927 --> 00:18:57,804
and then take a run
down the Grande Corniche.
305
00:18:57,887 --> 00:18:59,430
[speaking French]
306
00:19:05,228 --> 00:19:06,271
Bonjour, Suzette.
307
00:19:06,354 --> 00:19:07,814
Bonjour.
308
00:19:07,897 --> 00:19:09,899
-Do I have any letters?
-One letter, I think.
309
00:19:09,983 --> 00:19:13,695
Excuse me, I’ve been expecting
a phone call from London.
310
00:19:13,778 --> 00:19:14,904
Has it come in?
311
00:19:14,988 --> 00:19:17,031
I’m not sure, Mr. Harper.
312
00:19:20,201 --> 00:19:21,828
No, I don’t see anything.
313
00:19:21,911 --> 00:19:22,912
You don’t see anything.
314
00:19:22,996 --> 00:19:24,539
What kind of answer is that?
315
00:19:24,622 --> 00:19:27,250
I want to know if I’ve been called or not.
316
00:19:28,877 --> 00:19:29,919
Well...
317
00:19:30,003 --> 00:19:31,588
Why don’t you just check out?
318
00:19:35,174 --> 00:19:36,509
I beg your pardon?
319
00:19:36,593 --> 00:19:39,345
Take your wife and your girlfriend
320
00:19:39,429 --> 00:19:41,431
and that musclehead, hit the road.
321
00:19:41,514 --> 00:19:43,391
Your mother didn’t do a very good job
322
00:19:43,474 --> 00:19:44,934
with your manners, did she?
323
00:19:45,018 --> 00:19:47,228
But then that’s to be expected.
324
00:19:47,312 --> 00:19:49,188
After all, failure is stamped
325
00:19:49,272 --> 00:19:51,065
into her genetic code, isn’t it?
326
00:19:51,149 --> 00:19:53,151
I can’t wait till they put you in jail
327
00:19:53,234 --> 00:19:54,611
with the rest of the slime.
328
00:19:55,862 --> 00:19:57,697
Apologize to Mr. Harper.
329
00:19:58,990 --> 00:20:00,199
Here’s your apology.
330
00:20:04,829 --> 00:20:06,205
Let him go, Henry.
331
00:20:08,458 --> 00:20:12,420
This is a dangerous toy for a boy.
332
00:20:38,863 --> 00:20:41,240
Hello, Richie. Where’s your mother?
333
00:20:41,324 --> 00:20:42,700
She asked me to say she’s sorry
334
00:20:42,784 --> 00:20:44,619
things got too crazy at the hotel.
335
00:20:44,702 --> 00:20:46,245
Will you give her a message for me?
336
00:20:46,329 --> 00:20:47,497
Will you tell her
that I know what’s going on
337
00:20:47,580 --> 00:20:49,499
and if I could help I would,
338
00:20:49,582 --> 00:20:52,669
but I’m fighting for
my own survival right now?
339
00:20:52,752 --> 00:20:55,254
Thanks. That will mean
a lot to her, Mr. Larkin.
340
00:20:56,464 --> 00:20:57,715
Good boy.
341
00:22:10,371 --> 00:22:11,622
Hey, Pete, don't tell me Mom
342
00:22:11,706 --> 00:22:13,541
unchained you from the piano today.
343
00:22:28,931 --> 00:22:30,016
Barbara.
344
00:22:31,976 --> 00:22:32,977
Oh, I didn’t know you were here.
345
00:22:33,061 --> 00:22:35,063
No, obviously not,
346
00:22:35,438 --> 00:22:37,231
the way you were crawling all over Harper.
347
00:22:38,274 --> 00:22:39,942
I’m the decoy, remember?
348
00:22:40,026 --> 00:22:41,861
That’s my part of the job.
349
00:22:41,944 --> 00:22:43,946
Money and power,
350
00:22:44,030 --> 00:22:46,783
they’ll get you between the sheets
every time, won’t they?
351
00:22:48,951 --> 00:22:50,119
Go to hell.
352
00:22:50,203 --> 00:22:52,538
I am already there, thanks to you.
353
00:22:53,539 --> 00:22:55,291
So let’s just call it a scratch, shall we?
354
00:22:55,374 --> 00:22:56,751
You, me, and the job.
355
00:22:56,834 --> 00:22:58,377
You and me, fine.
356
00:22:58,461 --> 00:23:00,046
The job, I’ll do that myself.
357
00:23:06,177 --> 00:23:07,470
You wanted to talk?
358
00:23:13,935 --> 00:23:15,728
Well, it’s either that
359
00:23:15,812 --> 00:23:19,107
or a less than friendly takeover.
360
00:23:19,190 --> 00:23:21,150
You know what that’s gonna cost
your precious...
361
00:23:21,234 --> 00:23:22,944
stockholders, don’t you?
362
00:23:23,027 --> 00:23:24,987
How can you go around raping
one company after another,
363
00:23:25,071 --> 00:23:26,948
leveraging assets you don’t even own,
364
00:23:27,031 --> 00:23:30,576
breaking lives into little pieces?
365
00:23:30,660 --> 00:23:31,953
It’s a game, sport.
366
00:23:32,745 --> 00:23:35,832
And you play it just like the rest of us,
367
00:23:37,333 --> 00:23:38,918
which reminds me, by the way,
368
00:23:39,001 --> 00:23:41,003
I happen to know that you planted a spy
369
00:23:41,087 --> 00:23:42,964
inside my organization.
370
00:23:43,506 --> 00:23:45,591
One of these days, Harper,
371
00:23:45,675 --> 00:23:47,760
you’re gonna lie your way into the grave.
372
00:23:48,553 --> 00:23:51,013
Yeah, well, before that happens
373
00:23:51,097 --> 00:23:52,640
I intent to find your spy
374
00:23:52,723 --> 00:23:56,394
and hang him up by his toes.
375
00:23:56,727 --> 00:23:58,855
Well, perhaps
it doesn’t really matter anyway.
376
00:23:58,938 --> 00:24:00,106
I mean, really you’re too stupid
377
00:24:00,189 --> 00:24:02,275
to understand what he’d tell you, right?
378
00:24:02,358 --> 00:24:03,985
Now excuse me.
379
00:24:15,163 --> 00:24:18,624
Gotta join the Y,
to get rid of some of that flab.
380
00:24:19,792 --> 00:24:20,835
Excuse me.
381
00:24:34,098 --> 00:24:35,558
[speaking French]
382
00:24:35,641 --> 00:24:38,769
If you please, this kitchen
is off limits to guests.
383
00:24:38,853 --> 00:24:41,105
Well, just sniffing, just sniffing.
384
00:24:41,189 --> 00:24:42,481
[speaking French]
385
00:24:58,831 --> 00:24:59,957
[Richie] Come on in.
386
00:25:00,041 --> 00:25:02,376
Just make sure you close the curtain.
387
00:25:04,629 --> 00:25:05,463
Richie.
388
00:25:06,297 --> 00:25:07,840
Hello, Mrs. Fletcher,
welcome to purgatory.
389
00:25:07,924 --> 00:25:12,803
Your mother told me you were developing
pictures on Scott Larkin’s party.
390
00:25:13,179 --> 00:25:15,056
You’re just in time to see
391
00:25:15,139 --> 00:25:16,098
some award-winning candid shots.
392
00:25:16,182 --> 00:25:17,141
Oh.
393
00:25:17,225 --> 00:25:18,768
That’s my specialty.
394
00:25:18,851 --> 00:25:20,519
I like to catch people
with their pants down.
395
00:25:20,603 --> 00:25:22,104
What did you do to your, hand, rich?
396
00:25:22,188 --> 00:25:23,564
Oh, I cut that on the trimmer.
397
00:25:23,648 --> 00:25:25,316
It’s not as bad as it looks.
398
00:25:26,484 --> 00:25:28,402
Well, these aren’t from the party.
399
00:25:28,486 --> 00:25:30,488
Oh, no.
400
00:25:30,571 --> 00:25:31,697
That’s from the camera store.
401
00:25:33,115 --> 00:25:34,367
That’s where I get my stuff.
402
00:25:34,450 --> 00:25:35,910
They offered me a break on film
403
00:25:35,993 --> 00:25:37,620
if I’d do some publicity stills.
404
00:25:38,663 --> 00:25:41,207
This is the new waiter, Armand.
405
00:25:41,874 --> 00:25:43,542
Mm-hmm, the clumsy one.
406
00:25:44,961 --> 00:25:47,630
He certainly seems
to need a lot of audio tape.
407
00:25:52,134 --> 00:25:54,136
What is going on here?
408
00:25:55,179 --> 00:25:56,347
How about that?
409
00:25:56,430 --> 00:25:59,392
Harper’s own bodyguard
getting a payoff from Scott Larkin.
410
00:25:59,475 --> 00:26:02,228
Your mother told me what happened
in the lobby this afternoon.
411
00:26:03,104 --> 00:26:04,897
That’s what I thought
this visit was all about.
412
00:26:05,940 --> 00:26:07,066
Richie, the last thing in the world
413
00:26:07,149 --> 00:26:09,777
I want to do is to meddle.
414
00:26:10,736 --> 00:26:13,656
It’s just that your mother
is at her wit’s end
415
00:26:13,739 --> 00:26:15,658
and if anything should happen to you
416
00:26:16,534 --> 00:26:17,952
I don’t think she’d ever get over it.
417
00:26:18,035 --> 00:26:19,620
I know how my mom feels
418
00:26:19,704 --> 00:26:21,289
and I’m not gonna do anything
to make it worse.
419
00:26:34,468 --> 00:26:36,012
Mrs. Fletcher.
420
00:26:42,685 --> 00:26:45,479
[laughter]
421
00:26:50,985 --> 00:26:53,404
They’re gonna arrest us for
disturbing the peace.
422
00:26:58,409 --> 00:26:59,493
It’s enough.
423
00:26:59,994 --> 00:27:01,954
You go back to your cage
and lock the door.
424
00:27:02,038 --> 00:27:03,998
[growling]
425
00:27:43,913 --> 00:27:45,539
Annie, call the police right away.
426
00:27:48,584 --> 00:27:49,585
I’m so sorry.
427
00:27:52,171 --> 00:27:55,132
[speaking French]
428
00:28:01,055 --> 00:28:02,723
The police are coming.
They’ll be right here.
429
00:28:02,807 --> 00:28:05,184
Yes.
430
00:28:05,267 --> 00:28:07,353
Jessica, perhaps it would be a good idea
431
00:28:07,436 --> 00:28:08,938
to take Mrs. Harper into the bedroom.
432
00:28:09,021 --> 00:28:10,022
Yes, I will.
433
00:28:13,651 --> 00:28:17,613
Well, please, everybody, go back to work.
434
00:28:17,696 --> 00:28:19,073
The police will be here shortly.
435
00:28:19,156 --> 00:28:21,200
It will just hinder the investigation.
436
00:28:23,119 --> 00:28:26,455
Armand, what are you doing up here
at this time of night?
437
00:28:26,539 --> 00:28:28,541
There was a call for alcoholic beverages,
438
00:28:28,624 --> 00:28:32,294
a fitting salute to the local royalty,
I’d imagine.
439
00:28:32,920 --> 00:28:35,423
Would you tell my son
I’d like to see him please?
440
00:28:35,506 --> 00:28:36,674
He’s not here, ma’am.
441
00:28:36,757 --> 00:28:38,801
I saw him leave around 9:00 this evening.
442
00:28:38,884 --> 00:28:40,136
He hasn’t returned.
443
00:28:41,095 --> 00:28:42,012
Thank you, Armand.
444
00:28:42,096 --> 00:28:42,972
My pleasure.
445
00:28:57,486 --> 00:28:59,613
Mrs. Harper,
I’m sorry to trouble you further
446
00:28:59,697 --> 00:29:00,948
at this late hour,
447
00:29:01,031 --> 00:29:02,741
but I must ask you to describe the events
448
00:29:02,825 --> 00:29:06,370
that led
to this most unfortunate discovery.
449
00:29:07,288 --> 00:29:09,498
I left earlier just before 8:00.
450
00:29:10,374 --> 00:29:12,126
We were planning on going dancing
451
00:29:12,209 --> 00:29:14,295
in some disco by the beach.
452
00:29:15,171 --> 00:29:18,466
And at the last minute he said
he had a meeting, so I went without him.
453
00:29:18,549 --> 00:29:20,676
Yes, I saw you pass through the lobby.
454
00:29:21,343 --> 00:29:22,386
May I ask if you went to the disco
455
00:29:22,470 --> 00:29:23,846
by yourself, Mrs. Harper?
456
00:29:23,929 --> 00:29:25,806
No, not exactly.
457
00:29:26,974 --> 00:29:27,975
Meaning?
458
00:29:28,058 --> 00:29:29,435
I had an escort, Inspector.
459
00:29:29,518 --> 00:29:31,437
The insurance company requires a bodyguard
460
00:29:31,520 --> 00:29:33,147
to keep an eye on my jewels.
461
00:29:33,230 --> 00:29:34,440
That would be that gentleman?
462
00:29:35,858 --> 00:29:36,942
Yes.
463
00:29:37,026 --> 00:29:39,111
Forgive my curiosity, Mrs. Harper,
464
00:29:39,195 --> 00:29:40,738
but was there any particular reason
465
00:29:40,821 --> 00:29:43,782
why you didn’t wear
the Alexandra Stone tonight?
466
00:29:43,866 --> 00:29:45,951
Well, I wouldn’t wear it
to go disco dancing.
467
00:29:46,035 --> 00:29:48,370
It’s only for special occasions and I...
468
00:29:49,371 --> 00:29:50,539
Oh, God.
469
00:29:53,083 --> 00:29:56,545
Oh, God, it’s gone.
470
00:29:56,629 --> 00:29:59,173
Somebody’s stolen the Alexandra Stone.
471
00:30:09,517 --> 00:30:11,644
Take Mr. Templeton to headquarters.
472
00:30:11,727 --> 00:30:13,604
Book him for first degree murder.
473
00:30:20,653 --> 00:30:23,113
-Good morning.
-Morning.
474
00:30:23,197 --> 00:30:25,491
From the looks of things
you’ve had a busy night.
475
00:30:25,574 --> 00:30:27,201
Busy, but rewarding.
476
00:30:27,993 --> 00:30:29,620
Come, let’s take some fresh air.
477
00:30:33,499 --> 00:30:34,959
I told you, Mrs. Fletcher,
478
00:30:35,042 --> 00:30:36,752
we have the most...
479
00:30:36,835 --> 00:30:38,587
thorough security system in Monte Carlo.
480
00:30:38,671 --> 00:30:40,464
So I knew
all about our piano-playing friend
481
00:30:40,548 --> 00:30:43,259
even before he arrived,
482
00:30:43,342 --> 00:30:45,261
also about the woman he travels with,
483
00:30:45,344 --> 00:30:47,429
his inamorata, Barbara Calloway.
484
00:30:47,513 --> 00:30:49,014
Oh, yes, the attractive blonde woman.
485
00:30:49,098 --> 00:30:50,683
Well, she is well-known throughout Europe
486
00:30:50,766 --> 00:30:53,018
for luring wealthy men, usually married,
487
00:30:53,102 --> 00:30:56,188
into compromising situations.
488
00:30:56,272 --> 00:30:58,566
For substantial gain, no doubt.
489
00:30:59,024 --> 00:31:00,234
No doubt.
490
00:31:01,443 --> 00:31:02,861
And it may surprise you to know that...
491
00:31:02,945 --> 00:31:05,614
Peter Templeton spent many years
492
00:31:05,698 --> 00:31:08,033
in one of our jails for jewel theft.
493
00:31:08,617 --> 00:31:11,787
Yes, he was what your newspapers
call a "cat burglar".
494
00:31:13,163 --> 00:31:15,791
You know, Inspector, the modus operandi
495
00:31:15,874 --> 00:31:18,294
of a successful burglar
seldom involves anything...
496
00:31:18,377 --> 00:31:20,629
as serious as murder.
497
00:31:20,713 --> 00:31:23,757
Correct,
but picture the scene if you will.
498
00:31:23,841 --> 00:31:28,178
Mrs. Harper leaves
just before 8:00 last night.
499
00:31:28,262 --> 00:31:30,264
Her husband now has two visitors.
500
00:31:31,348 --> 00:31:32,850
The first one is Barbara Calloway.
501
00:31:32,933 --> 00:31:35,019
You saw the bottle and two glasses.
502
00:31:35,102 --> 00:31:37,438
Miss Calloway leaves around 8:15
503
00:31:37,521 --> 00:31:40,816
at which time Templeton
climbs up the third floor,
504
00:31:40,899 --> 00:31:43,527
breaks into the suite through a window.
505
00:31:43,611 --> 00:31:45,404
To steal the Alexandra Stone.
506
00:31:45,487 --> 00:31:49,241
Mr. Harper is now
most probably in the shower.
507
00:31:49,325 --> 00:31:52,494
He comes out in his bathrobe
and surprises Templeton
508
00:31:53,162 --> 00:31:54,622
who has to make a quick decision.
509
00:31:55,122 --> 00:31:57,207
Do I go back to jail again
or do I grab the scissors
510
00:31:57,291 --> 00:32:01,170
I see there on the desk
and silence the man?
511
00:32:01,253 --> 00:32:04,590
But if Miss Calloway and Mr. Templeton
were working together,
512
00:32:04,673 --> 00:32:08,093
why didn’t she try to get
Mr. Harper out of the room?
513
00:32:08,177 --> 00:32:10,971
Sometimes the best laid plans go wrong.
514
00:32:12,514 --> 00:32:14,350
But you seem concerned.
515
00:32:14,433 --> 00:32:15,976
Perhaps you know something I don’t.
516
00:32:18,312 --> 00:32:20,105
Let’s just call it intuition.
517
00:32:25,653 --> 00:32:27,154
Oh, Jess,
518
00:32:28,572 --> 00:32:29,907
I didn’t know you were here.
519
00:32:30,658 --> 00:32:35,663
Annie, I think that you and I
have a few things that we have to discuss.
520
00:32:36,455 --> 00:32:38,624
Last night you asked me
to take Cynthia Harper
521
00:32:38,707 --> 00:32:40,334
into the bedroom of her suite.
522
00:32:40,417 --> 00:32:42,169
And while I was gone
523
00:32:42,252 --> 00:32:45,339
you opened a window and the safe.
524
00:32:47,424 --> 00:32:50,260
Annie dearest,
what could you have been thinking?
525
00:32:52,554 --> 00:32:56,308
I wanted to make it look
like the motive was robbery.
526
00:32:57,726 --> 00:33:01,397
Oh, God, forgive me for saying this,
527
00:33:01,897 --> 00:33:04,108
but I think that Richie killed Harper.
528
00:33:04,191 --> 00:33:06,360
Now are you guessing this or do you know?
529
00:33:06,443 --> 00:33:09,196
Well, the scissors in Earl’s body
were the same scissors
530
00:33:09,279 --> 00:33:12,241
that Richie used
to try to attack him in the lobby.
531
00:33:14,034 --> 00:33:15,494
He’s been so concerned about me.
532
00:33:15,577 --> 00:33:17,746
I’ve never seen him
behave like this before.
533
00:33:17,830 --> 00:33:18,997
And has he admitted it?
534
00:33:19,081 --> 00:33:20,666
What he says doesn’t make any sense.
535
00:33:20,749 --> 00:33:23,127
You can’t talk to him.
He talks in riddles.
536
00:33:23,210 --> 00:33:24,837
And where is the Alexandra Stone?
537
00:33:24,920 --> 00:33:27,423
Well, that’s where it gets sticky.
538
00:33:27,506 --> 00:33:30,384
You see, when I opened the safe
539
00:33:30,467 --> 00:33:32,928
someone had been there before
and taken the darn thing.
540
00:33:33,011 --> 00:33:33,929
Are you sure?
541
00:33:34,012 --> 00:33:35,222
Yes.
542
00:33:36,515 --> 00:33:38,392
Annie, are you absolutely sure
543
00:33:38,475 --> 00:33:41,311
there’s nothing else
that you want to tell me?
544
00:33:42,604 --> 00:33:43,981
I’ve told you everything.
545
00:33:44,606 --> 00:33:46,734
Well, for your sake and Richie’s,
546
00:33:47,693 --> 00:33:49,903
I hope it’s the truth.
547
00:34:12,468 --> 00:34:15,262
Mrs. Fletcher, could I talk to you?
548
00:34:15,345 --> 00:34:16,972
Yes, yes, of course.
549
00:34:18,307 --> 00:34:19,892
It’s about Peter Templeton.
550
00:34:22,811 --> 00:34:24,897
Mrs. Fletcher, I love him desperately.
551
00:34:24,980 --> 00:34:26,857
He isn’t capable of killing anyone.
552
00:34:26,940 --> 00:34:29,526
Look, I know your reputation and, well,
553
00:34:30,486 --> 00:34:32,029
I don’t have anyone else to turn to.
554
00:34:32,654 --> 00:34:34,823
You are desperately in love with Peter
555
00:34:34,907 --> 00:34:37,159
and yet last night you made a date
556
00:34:37,242 --> 00:34:39,453
with Earl Harper to meet him in his suite.
557
00:34:40,788 --> 00:34:43,207
I wanted to talk to him because,
558
00:34:43,290 --> 00:34:46,126
you see, he’s been after me
like a bloodhound.
559
00:34:46,835 --> 00:34:48,545
And I just wanted to set him straight.
560
00:34:48,629 --> 00:34:51,215
But when I got there, he was furious
561
00:34:51,298 --> 00:34:53,675
and he accused me of spying
for one of his competitors.
562
00:34:53,759 --> 00:34:55,010
Scott Larkin?
563
00:34:55,093 --> 00:34:57,638
He said
some kind of information leaked out.
564
00:34:57,721 --> 00:34:58,889
I got blamed
because I happened to be around
565
00:34:58,972 --> 00:35:01,099
when he made some business calls.
566
00:35:01,183 --> 00:35:02,434
Calls from his suite?
567
00:35:02,851 --> 00:35:03,727
Yes.
568
00:35:04,102 --> 00:35:06,438
Somebody told me that Peter Templeton
569
00:35:06,522 --> 00:35:09,107
wasn’t at his piano last night.
570
00:35:09,191 --> 00:35:10,818
Do you know why?
571
00:35:10,901 --> 00:35:12,611
He said there had been
a message for him at the desk
572
00:35:12,694 --> 00:35:16,198
from me, supposedly asking to meet him
573
00:35:16,281 --> 00:35:17,741
some place at the harbor.
574
00:35:17,825 --> 00:35:19,409
But I never left any message.
575
00:35:19,910 --> 00:35:22,871
Well, all this
must be very difficult for you.
576
00:35:23,413 --> 00:35:25,624
If I can help, I will.
577
00:35:28,085 --> 00:35:31,004
There is something
that I don’t quite understand.
578
00:35:31,588 --> 00:35:33,757
For somebody who claims
to be devoted to Peter
579
00:35:33,841 --> 00:35:38,262
I saw some photographs
of you both at Scott Larkin’s party.
580
00:35:38,345 --> 00:35:40,597
And they were to say the least, peculiar.
581
00:35:41,890 --> 00:35:42,891
In what way?
582
00:35:42,975 --> 00:35:44,726
You were attacking him.
583
00:35:45,185 --> 00:35:47,563
And it didn’t look like a lovers’ quarrel.
584
00:36:17,551 --> 00:36:19,761
Oh, forgive me, mademoiselle.
My phone doesn’t work.
585
00:36:19,845 --> 00:36:21,972
I was just checking
to see if this one does.
586
00:36:40,324 --> 00:36:41,158
[gasping]
587
00:36:41,241 --> 00:36:42,367
Armand!
588
00:36:42,451 --> 00:36:44,661
Armand, who did this to you?
589
00:36:48,206 --> 00:36:49,917
[speaking French]
590
00:36:50,000 --> 00:36:51,960
Yes, I can hear you, go on.
591
00:36:52,878 --> 00:36:58,008
[speaking French]
592
00:37:13,774 --> 00:37:16,526
I confess I was wrong
about Peter Templeton.
593
00:37:17,319 --> 00:37:19,112
I’ve given orders for him
to be released from custody.
594
00:37:19,196 --> 00:37:21,490
But I’m not sure that I understand.
595
00:37:21,573 --> 00:37:23,450
I mean, what does Armand’s death
596
00:37:23,533 --> 00:37:25,494
have to do with Earl Harper’s murder
597
00:37:25,577 --> 00:37:27,621
and the theft of the Alexandra Stone?
598
00:37:27,704 --> 00:37:29,331
Both mysteries were greatly clarified
599
00:37:29,414 --> 00:37:30,874
by the discovery of this.
600
00:37:30,958 --> 00:37:32,584
You’ll recognize it immediately.
601
00:37:32,668 --> 00:37:33,961
It was found on his body.
602
00:37:34,044 --> 00:37:35,754
Oh, yes, that’s the Alexandra setting,
603
00:37:35,837 --> 00:37:37,130
but where is the diamond?
604
00:37:37,214 --> 00:37:39,424
With whoever Armand decided to sell it to.
605
00:37:41,009 --> 00:37:44,513
Probably in Amsterdam by now,
being cut into smaller stones.
606
00:37:44,596 --> 00:37:47,265
So you’re saying
that Armand killed Earl Harper
607
00:37:47,349 --> 00:37:50,268
for the diamond
and when he tried to fence it...
608
00:37:50,352 --> 00:37:52,562
Some cutthroat decided to pay him
609
00:37:52,646 --> 00:37:54,606
with a knife instead of money.
610
00:37:55,691 --> 00:37:58,235
Let me tell you a little more
about the recently deceased
611
00:37:58,318 --> 00:38:02,114
Armand Beauclair, that being
only one of his many aliases.
612
00:38:02,197 --> 00:38:04,950
We were aware
that he was a private investigator
613
00:38:05,033 --> 00:38:06,910
with a somewhat shady reputation.
614
00:38:06,994 --> 00:38:08,704
Evidence in his room suggest
615
00:38:08,787 --> 00:38:10,706
he was working for Scott Larkin.
616
00:38:10,789 --> 00:38:13,542
To spy on Earl Harper’s
business activities.
617
00:38:13,625 --> 00:38:14,626
Precisely.
618
00:38:14,710 --> 00:38:16,920
He was known to take bribes,
619
00:38:17,004 --> 00:38:19,715
sometimes even to blackmail
his own clients.
620
00:38:20,924 --> 00:38:23,176
Now just picture this man,
621
00:38:23,260 --> 00:38:26,263
so agonizingly close
to a three-million-dollar diamond.
622
00:38:26,346 --> 00:38:29,391
So that’s what you believe,
that he killed Harper
623
00:38:29,474 --> 00:38:31,518
and died as the result of his own greed?
624
00:38:31,601 --> 00:38:33,437
Well, after 30 years of police work,
625
00:38:33,520 --> 00:38:35,105
I can safely tell you that greed
626
00:38:35,188 --> 00:38:36,565
has trapped more criminals
627
00:38:36,648 --> 00:38:38,358
than all the fingerprints in the world.
628
00:38:39,651 --> 00:38:42,446
You mentioned that Armand
spoke or mumbled
629
00:38:42,529 --> 00:38:44,031
something just before he died.
630
00:38:44,823 --> 00:38:46,116
Well, it didn’t make any sense.
631
00:38:46,199 --> 00:38:48,285
In your language he said...
632
00:38:48,368 --> 00:38:51,246
[speaking French]
633
00:38:51,913 --> 00:38:53,040
[speaking French]
634
00:38:53,582 --> 00:38:56,626
"In the fish."
635
00:38:56,710 --> 00:38:58,503
Poor man, he must have been delirious.
636
00:39:00,297 --> 00:39:01,256
[speaking French]
637
00:39:03,925 --> 00:39:06,303
Mrs. Fletcher, hi.
Annie’s looking for you.
638
00:39:06,386 --> 00:39:07,929
She’s inside with Richie.
639
00:39:08,013 --> 00:39:09,598
They’re about to do a little celebrating.
640
00:39:09,681 --> 00:39:11,016
Celebrating?
641
00:39:11,099 --> 00:39:13,060
Harper’s death relieved me
of some pressure,
642
00:39:13,143 --> 00:39:14,853
so I’m arranging a no-strings loan
643
00:39:14,936 --> 00:39:17,189
to take care of the balloon payment
on the hotel.
644
00:39:17,647 --> 00:39:18,732
Oh, that’s wonderful.
645
00:39:18,815 --> 00:39:20,901
I heard about the waiter, Armand.
646
00:39:20,984 --> 00:39:22,778
I guess the whole mess is over now.
647
00:39:23,487 --> 00:39:27,449
No, Mr. Larkin, it’s not over,
not by a long shot.
648
00:39:34,164 --> 00:39:35,791
Oh, Madame Fletcher, finally.
649
00:39:35,874 --> 00:39:39,336
Would you please take just a moment?
650
00:39:39,419 --> 00:39:40,587
Of course.
651
00:39:42,297 --> 00:39:43,715
There you are, Mr. DeVere.
652
00:39:43,799 --> 00:39:45,467
[speaking French]
653
00:39:47,260 --> 00:39:48,887
Le Poison dans mon cœur...
654
00:39:49,387 --> 00:39:52,057
The Poison in My Heart.
655
00:39:52,140 --> 00:39:54,810
Mr. DeVere, in French,
is the word "poison"
656
00:39:54,893 --> 00:39:56,394
the same as the word for "fish"?
657
00:39:56,478 --> 00:39:59,272
There is a slight difference
658
00:39:59,356 --> 00:40:01,441
in the spelling and prononciation.
659
00:40:01,525 --> 00:40:03,985
Fish is "poisson."
660
00:40:04,069 --> 00:40:05,403
The two "s" giving it
a softer sibilance...
661
00:40:05,487 --> 00:40:06,446
Yes, Mr. DeVere, thank you.
662
00:40:06,530 --> 00:40:09,407
Whereas "poison" with one "s"...
663
00:40:10,242 --> 00:40:11,952
Perhaps in America you keep poison
664
00:40:12,035 --> 00:40:13,620
in the kitchen but in France...
665
00:40:13,703 --> 00:40:15,831
Are you telling me
that you have no mice in France
666
00:40:15,914 --> 00:40:16,998
who love to eat your delicious food?
667
00:40:17,082 --> 00:40:19,000
Well, yes, but fortunately
668
00:40:19,084 --> 00:40:20,710
we have the wisdom to separate food
669
00:40:20,794 --> 00:40:22,504
that kill from food you eat.
670
00:40:22,587 --> 00:40:24,631
Will you please just tell me where it is?
671
00:40:24,714 --> 00:40:27,050
It is a matter of the utmost urgency.
672
00:40:27,134 --> 00:40:28,385
In the storage room.
673
00:40:28,468 --> 00:40:29,594
Thank you.
674
00:40:31,096 --> 00:40:33,306
In a place it will not be mistaken
675
00:40:33,390 --> 00:40:36,017
for American breakfast cereal.
676
00:40:36,101 --> 00:40:37,102
Ah.
677
00:41:32,157 --> 00:41:35,035
Oh, my goodness, Jessica,
you scared me half to death!
678
00:41:35,118 --> 00:41:36,453
What are you doing down here?
679
00:41:36,536 --> 00:41:38,371
Well, I could ask you the same question.
680
00:41:38,455 --> 00:41:40,999
The police sealed this room.
What were you looking for?
681
00:41:41,082 --> 00:41:42,876
Anything that the police
might have missed,
682
00:41:42,959 --> 00:41:45,462
anything that would've connected
Richie up to Armand.
683
00:41:45,545 --> 00:41:48,131
Annie, Richie did not murder Earl Harper
684
00:41:48,215 --> 00:41:50,425
in spite of what Inspector Morel says.
685
00:41:50,508 --> 00:41:52,052
Armand didn’t either.
686
00:41:53,595 --> 00:41:55,847
Well, I hope you don’t think I did.
687
00:41:58,642 --> 00:42:00,060
Please not another word, Annie.
688
00:42:02,479 --> 00:42:05,065
Forgive me for eavesdropping,
Mrs. Fletcher.
689
00:42:05,774 --> 00:42:07,817
I came down here because...
690
00:42:09,361 --> 00:42:10,403
of this.
691
00:42:10,487 --> 00:42:12,239
An audiotape which almost certainly
692
00:42:12,322 --> 00:42:14,741
has the voice
of Earl Harper’s killer on it.
693
00:42:15,242 --> 00:42:16,618
Your voice, inspector.
694
00:42:17,410 --> 00:42:19,537
Oh, Charles, not you.
695
00:42:20,455 --> 00:42:22,165
I’m sorry to say yes.
696
00:42:22,582 --> 00:42:26,544
My guess is that he did it
because he loved you, Annie,
697
00:42:27,462 --> 00:42:28,630
and because he wanted to save your hotel
698
00:42:28,713 --> 00:42:30,674
from being demolished.
699
00:42:34,552 --> 00:42:36,179
You never said a word.
700
00:42:36,263 --> 00:42:38,723
I wanted to, a hundred times.
701
00:42:39,474 --> 00:42:40,600
But I felt what’s the use?
702
00:42:41,434 --> 00:42:43,436
I’m just a dull policeman
703
00:42:43,520 --> 00:42:45,230
with a few crumbs for a pension.
704
00:42:47,232 --> 00:42:49,818
Mrs. Fletcher,
when did you first suspect me?
705
00:42:49,901 --> 00:42:53,738
When certain presumptions
you were making didn’t add up properly,
706
00:42:53,822 --> 00:42:55,198
and I started to think
that Peter Templeton
707
00:42:55,282 --> 00:42:58,076
was being intentionally implicated.
708
00:42:58,159 --> 00:43:00,120
I thought it was strange when you ignored
709
00:43:00,203 --> 00:43:02,205
the flowerbed under Harper’s window.
710
00:43:02,289 --> 00:43:03,832
It showed no footprints.
711
00:43:03,915 --> 00:43:07,752
Cat burglars climb,
but they don’t have wings.
712
00:43:07,836 --> 00:43:09,838
It was more than that.
713
00:43:09,921 --> 00:43:12,590
Barbara Calloway,
she helped me inadvertently
714
00:43:12,674 --> 00:43:14,426
with some other information.
715
00:43:14,509 --> 00:43:16,094
She said that before Harper died,
716
00:43:16,177 --> 00:43:18,138
he accused her of spying for Scott Larkin.
717
00:43:18,972 --> 00:43:20,390
That seemed absurd.
718
00:43:21,057 --> 00:43:24,394
But what it did do is to tip me
to the possibility
719
00:43:24,477 --> 00:43:27,397
that someone
might have planted a bug in his suite.
720
00:43:27,480 --> 00:43:29,441
I knew that Armand
721
00:43:29,524 --> 00:43:31,484
bought a large supply of recording tapes
722
00:43:31,568 --> 00:43:33,820
so he became a logical candidate.
723
00:43:33,903 --> 00:43:36,406
And in the process of spying
724
00:43:36,489 --> 00:43:38,533
he recorded Earl Harper’s murder.
725
00:43:40,702 --> 00:43:44,164
-He was blackmailing you, wasn’t he?
-Quite true.
726
00:43:44,247 --> 00:43:46,583
So you killed him right here in this room.
727
00:43:46,666 --> 00:43:48,251
But you couldn’t find the tape.
728
00:43:48,335 --> 00:43:51,671
It wasn’t until I told you
of Armand’s dying words
729
00:43:51,755 --> 00:43:54,382
that you figured out where it was hidden.
730
00:43:54,966 --> 00:43:57,594
Unfortunately,
you got to the storage room ahead of me.
731
00:43:58,386 --> 00:44:01,306
Yes, for you it was.
732
00:44:05,352 --> 00:44:08,063
An urgent business matter
just came up, Mr. Harper.
733
00:44:08,146 --> 00:44:10,523
You might say an account
that needs settling.
734
00:44:10,607 --> 00:44:11,483
The only account...
735
00:44:11,566 --> 00:44:14,694
Fortunately, with a man of your character,
736
00:44:15,612 --> 00:44:16,988
there’s only one way to do it.
737
00:44:24,579 --> 00:44:25,997
After I killed him I broke into the safe
738
00:44:26,081 --> 00:44:28,166
and removed this...
739
00:44:30,502 --> 00:44:32,128
to make it look like a robbery.
740
00:44:32,212 --> 00:44:34,130
Well, now it’s finished.
741
00:44:34,214 --> 00:44:35,673
Oh, Charles,
742
00:44:36,132 --> 00:44:37,467
I never realized how you felt.
743
00:44:37,550 --> 00:44:40,053
I never wanted you to.
744
00:44:40,595 --> 00:44:41,763
I’ll get you help.
745
00:44:41,846 --> 00:44:43,473
I’ll get the best lawyers in France.
746
00:44:43,556 --> 00:44:46,476
Annie, I’ve taken two human lives.
747
00:44:46,559 --> 00:44:48,853
I’m guilty. I don’t want help.
748
00:44:48,937 --> 00:44:50,271
But I just...
749
00:44:50,980 --> 00:44:52,357
Sshh, not another word.
750
00:44:57,195 --> 00:45:00,115
Mrs. Fletcher,
you’d be doing me a great favor
751
00:45:00,198 --> 00:45:02,325
if you’d return this to Mrs. Harper.
752
00:45:02,992 --> 00:45:04,202
Of course.
753
00:45:05,286 --> 00:45:07,997
And now, most wonderful ladies,
754
00:45:08,081 --> 00:45:09,416
I must ask you to turn me in.
755
00:45:11,835 --> 00:45:12,919
Shall we?
756
00:45:24,681 --> 00:45:28,059
Oh, Jess, how can I ever thank you?
757
00:45:28,143 --> 00:45:29,978
You don’t ever have to.
758
00:45:31,604 --> 00:45:34,232
I think Robert
has something to say to you.
759
00:45:34,983 --> 00:45:36,651
I want you to have this.
760
00:45:37,068 --> 00:45:39,028
Sauce Claudine.
761
00:45:39,112 --> 00:45:42,449
Robert, I don’t know what to say.
762
00:45:42,532 --> 00:45:44,033
Do with this what you will.
763
00:45:44,117 --> 00:45:46,327
Sell it to McDonald’s or Taco Bell.
764
00:45:46,744 --> 00:45:48,037
It’s small payment
765
00:45:48,121 --> 00:45:50,748
for what you have done
for Madame Floret.
766
00:45:50,832 --> 00:45:54,169
Oh, but, Robert, why would I sell anything
767
00:45:54,252 --> 00:45:57,380
so magnificent that I can enjoy?
768
00:45:58,006 --> 00:45:59,966
Oh, veal stock,
769
00:46:00,049 --> 00:46:01,634
brandy, garlic,
770
00:46:02,844 --> 00:46:03,845
bay leaf, thyme,
771
00:46:03,928 --> 00:46:05,513
I knew that much.
772
00:46:05,597 --> 00:46:08,516
But there’s a soupçon,
some mysterious ingredient
773
00:46:08,600 --> 00:46:10,059
that I can’t place.
774
00:46:10,143 --> 00:46:11,603
Anis would be too obvious
775
00:46:11,686 --> 00:46:13,021
and I went through the lighter herbs.
776
00:46:13,104 --> 00:46:14,355
And, uh...
777
00:46:18,359 --> 00:46:19,652
I guess I’ll never know.
57360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.