All language subtitles for Man Trouble (1992)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,407 --> 00:00:30,241 Uloge: 2 00:00:45,447 --> 00:00:51,920 N E V O LJ E S A M U � K A R C I M A 3 00:02:41,567 --> 00:02:46,322 Re�ija: 4 00:03:24,047 --> 00:03:26,561 G�ice Spruans... 5 00:03:26,767 --> 00:03:29,486 Poka�ite mi gde ovde pi�e da treba da mrmljate? 6 00:03:30,007 --> 00:03:33,556 Ja stvarno ne vidim. - Nisam primetila. 7 00:03:33,807 --> 00:03:36,446 Bilo bi mi drago kad bih video malo manje 8 00:03:36,607 --> 00:03:42,842 samozadovoljstva a vi�e pevanja po notama. 9 00:03:43,767 --> 00:03:46,042 Nisam mrmljala. - Ma daj... 10 00:03:46,367 --> 00:03:50,440 Ozbiljno, ovo je li�no. Otkad sam ga ostavila, 11 00:03:50,647 --> 00:03:54,196 ovako se pona�a. - Ako bi na� sopran prestao da gun�a, 12 00:03:54,407 --> 00:03:57,479 pa da probamo jo� jednom. - �avola samozadovoljstvo... 13 00:03:57,727 --> 00:04:01,242 Molim? - Ka�em idemo jo� jednom. 14 00:04:03,287 --> 00:04:04,242 Stav 5. 15 00:04:15,247 --> 00:04:19,638 Nikad ne ka�e: Du�o, volim te, dobro napreduje�. 16 00:04:20,887 --> 00:04:24,357 Ne po�tuje moju li�nost i nisam zadovoljna 17 00:04:24,527 --> 00:04:27,405 na�im odnosom. - �uo sam vas. 18 00:04:28,727 --> 00:04:31,605 A sad ka�ite Hariju kako se ose�ate. 19 00:04:34,327 --> 00:04:37,763 Nije u toku sa mojim potrebama i ne ose�am 20 00:04:37,967 --> 00:04:41,403 dovoljno njegove pozitivne podr�ke. - Gospode. 21 00:04:41,647 --> 00:04:45,003 Vidite kako klima glavom. - Da �ujemo i njega. 22 00:04:46,007 --> 00:04:49,556 Hari, kako se ti ose�a� posle onog �to je ona rekla? 23 00:04:51,327 --> 00:04:56,196 Ose�am da ona burno reaguje po svakom pitanju. 24 00:04:56,407 --> 00:04:59,365 Kad god probam da komuniciram sa njom, 25 00:04:59,567 --> 00:05:03,162 ona mi, iz nekog razloga, ni�ta ne veruje. 26 00:05:03,407 --> 00:05:06,877 To je la�! - Vidite. 27 00:05:07,687 --> 00:05:10,565 Ho�ete da znate kako je sve po�elo? 28 00:05:10,767 --> 00:05:13,839 lznajmio je zgradu od mene i tamo sada radi. 29 00:05:14,087 --> 00:05:16,601 To ga ne interesuje. Nije te to pitao. 30 00:05:16,847 --> 00:05:20,157 Vidite �ta radi. lzvla�i neke stvari... 31 00:05:20,607 --> 00:05:23,599 Svakojake gluposti koje nemaju veze sa temom. 32 00:05:23,847 --> 00:05:28,637 Slu�am vas, nastavite. - Pristao sam da do�em ovamo, 33 00:05:28,927 --> 00:05:32,556 ali znajte da lvo D�ima brka pojmove... 34 00:05:32,767 --> 00:05:35,759 l tome sam htela da spomenem... 35 00:05:36,127 --> 00:05:39,085 lzvini, ali ja ovde dajem izjavu. 36 00:05:39,287 --> 00:05:43,075 Dobro, hajde da �ujemo jedni druge, ako mo�e. 37 00:05:44,127 --> 00:05:45,799 Hajde, Hari. 38 00:05:51,807 --> 00:05:56,278 Zaboravio sam gde sam stao... - To je ve� sindrom! 39 00:05:56,607 --> 00:05:58,837 Kad ga zamolim da me zove novim imenom, 40 00:05:59,047 --> 00:06:01,003 on to jednostavno ignori�e. 41 00:06:01,887 --> 00:06:05,800 Dobro, �uo sam vas oboje. 42 00:06:06,247 --> 00:06:07,839 Dobro napredujemo. 43 00:07:17,567 --> 00:07:18,886 Sranje. 44 00:07:20,367 --> 00:07:22,881 Ode 50 dolara iz mog d�epa. 45 00:07:23,207 --> 00:07:26,995 A treba da slu�am nekog glavonju 46 00:07:27,247 --> 00:07:29,807 koji ka�e da ne znam kako da postupam sa tobom. 47 00:07:30,007 --> 00:07:33,602 Tatice, ho�e� da ovaj brak uspe ili ne? 48 00:07:35,807 --> 00:07:40,323 �uo sam te. AIi �ta ka�e� na malo poverenja 49 00:07:40,527 --> 00:07:45,476 sa tvoje strane? Samo toliko tra�im. 50 00:07:52,247 --> 00:07:53,202 Upadaj. 51 00:07:58,647 --> 00:08:02,401 Ni�ta vredno nije odneto? - Ne. 52 00:08:04,007 --> 00:08:07,841 Postoji li neko kome ste se mo�da zamerili? - Ne. 53 00:08:10,687 --> 00:08:13,201 Meni izgleda kao da vas neko mrzi. 54 00:08:13,887 --> 00:08:15,684 Ko bi to mogao biti? 55 00:08:16,727 --> 00:08:20,720 Niste udati? - Upravo se razvodi. 56 00:08:21,247 --> 00:08:23,044 �ta je s njim? 57 00:08:23,647 --> 00:08:26,320 On je na� dirigent i umetnik. On ne bi... 58 00:08:26,527 --> 00:08:29,280 Lui? On to nikad ne bi uradio. 59 00:08:30,407 --> 00:08:32,967 D�oana? Ima li koga? - U pravi �as! 60 00:08:33,287 --> 00:08:35,881 lzvinite, to je moja sestra. - Vratila sam se sa Havaja. 61 00:08:36,247 --> 00:08:39,762 Samo sam navratila. �ta se ovde dogodilo? 62 00:08:39,967 --> 00:08:43,880 Endi, nije sad vreme. Sino� je neko ovde provaIio. 63 00:08:44,767 --> 00:08:47,327 To je stra�no. - Mogu li da te nazovem kasnije? 64 00:08:47,567 --> 00:08:51,606 Samo trenutak. Ima� li rukopis koji sam ti poslala? 65 00:08:52,527 --> 00:08:55,439 Ko je to? - Helen Dekstra. Ve� si je upoznala. 66 00:08:56,207 --> 00:08:58,482 Stvarno? Nego, jesi li pro�itala? 67 00:08:58,687 --> 00:09:01,076 O �emu govori�? - O knjizi koju sam napisala 68 00:09:01,247 --> 00:09:04,045 o Redu i meni, a tebi poslala kopiju. 69 00:09:05,007 --> 00:09:09,398 Napisala si knjigu o Redu Lajlsu? - Ne samo o njemu. 70 00:09:11,407 --> 00:09:13,523 On je samo jedna od epizoda u mom �ivotu. 71 00:09:14,927 --> 00:09:16,679 lma� li ''Perije''? - Ja �u doneti. 72 00:09:17,007 --> 00:09:20,716 Ne, nemam ''Perije''! Mogu li kasnije da te 73 00:09:20,927 --> 00:09:24,397 pozovem ku�i? - Ne idem ku�i, ve� u bolnicu da mi 74 00:09:24,567 --> 00:09:27,001 odstrane hrskavicu, a potom u Njujork 75 00:09:27,207 --> 00:09:32,725 a potom kod mog izdava�a, �to Red Lajls ne mora da zna. 76 00:09:32,927 --> 00:09:34,963 ldemo mi. - �ekajte. 77 00:09:35,167 --> 00:09:40,400 Zna� �ta mi je rekao? - Ne mogu ni da zamislim. 78 00:09:41,727 --> 00:09:44,958 Ako postoji neko ko me iz nekog razloga mrzi, 79 00:09:45,247 --> 00:09:47,920 �ta predla�ete da uradim? - Mogao bih da vam stavim 80 00:09:48,127 --> 00:09:50,960 re�etke na prozore. Moje ime je Melvenos. 81 00:09:53,487 --> 00:09:56,797 Ne mislim da je neko koga znam... - Mo�da i nije. 82 00:09:57,047 --> 00:10:01,086 Ja se svima sklanjam s puta samo da izbegnem konflikte. 83 00:10:03,047 --> 00:10:05,242 Advokat re�e: Ne brini, samo pi�aju uz vetar. 84 00:10:05,447 --> 00:10:08,962 Da, rekoh, ali sve se vra�a meni u lice. 85 00:10:10,007 --> 00:10:12,965 On �e mi pomo�i jer je smrtno upla�en. 86 00:10:13,447 --> 00:10:16,678 Endi, je li to istina? - Da, on se boji. Svi se boje. 87 00:10:16,967 --> 00:10:20,118 Advokati! Jedan je pao na mene dok sam se sun�ala. 88 00:10:20,367 --> 00:10:24,042 Stvarni ide� u Njujork? - Da, i bi�u tamo sama 89 00:10:24,287 --> 00:10:27,802 i u tajnosti. - Mogla bih da pre�em u tvoju ku�u. 90 00:10:28,087 --> 00:10:30,043 Neka tvoja doma�ica ostavi klju�eve...- �ekaj! 91 00:10:30,247 --> 00:10:33,159 Ho�u da �uje� �ta je njegova ekselencija rekla ... 92 00:10:33,367 --> 00:10:35,403 lzvini, ali ne interesuje me �ta je rekao. 93 00:10:35,607 --> 00:10:40,362 Stan mi je u haosu. Pandur mi je upravo 94 00:10:40,527 --> 00:10:43,724 rekao da me neko mrzi i ne�u da ostanem ovde sama. 95 00:10:44,527 --> 00:10:47,803 Za�to onda ne ode� u moju ku�u? 96 00:11:01,727 --> 00:11:05,959 UBlCA lZ VEST SAJDA PONOVO NAPADA 97 00:11:06,687 --> 00:11:09,599 Lice me boli i ose�am bol u uhu. 98 00:11:10,607 --> 00:11:15,044 Hajde, pu�i�u, prenema�i se tamo u �tenari. 99 00:11:17,327 --> 00:11:20,160 Nemoj da mi pravi� frku. lmam dovoljno problema 100 00:11:20,367 --> 00:11:23,006 sa Ivo D�imom i njenim zakeranjem. 101 00:11:24,567 --> 00:11:28,719 Ona �ak ne veruje da si mi ne�aka. - Pa i nisam. 102 00:11:29,687 --> 00:11:32,326 To nije tema o kojoj sam pri�ao. 103 00:11:36,367 --> 00:11:37,686 Javi se, molim te. 104 00:11:40,327 --> 00:11:44,718 Nemoj da ka�e� da sam tu dok ne vidi� ko je. - Da, da... 105 00:11:48,287 --> 00:11:50,323 �isto sumnjam da je sada ovde. 106 00:11:52,007 --> 00:11:54,316 Mo�da kasnije. - Sa kim sada pri�am? 107 00:11:56,367 --> 00:11:59,757 Sa na�elnicom �tenare. - Treba do sutra da mi 108 00:11:59,967 --> 00:12:03,118 plati dve rate za kombi. - Re�i �u mu. 109 00:12:03,327 --> 00:12:05,204 Pobrinite se da primi poruku.- Zdravo. 110 00:12:06,927 --> 00:12:10,636 Ko je bio? - Ferdi, �to prodaje kola. 111 00:12:10,807 --> 00:12:14,117 Ho�e da plati� do sutra dve rate ili �e uzeti kombi. 112 00:12:15,767 --> 00:12:17,086 Ljigavac. 113 00:12:19,207 --> 00:12:21,767 Zanima me �ta �e biti ako ne platim one mladunce 114 00:12:22,007 --> 00:12:24,237 i od njih napravim dobre odrasle pse, 115 00:12:26,487 --> 00:12:29,763 Neki �e da padnu na dupe od �uda, veruj mi. 116 00:12:30,327 --> 00:12:32,397 lonako mi je dosta tih krelaca. 117 00:12:32,647 --> 00:12:36,117 Ne mogu da verujem da sedim u sred tog bogatstva, 118 00:12:36,327 --> 00:12:40,081 porast kriminala sjajan, a ja ni cent da zaradim. 119 00:12:43,367 --> 00:12:44,880 Sranje... 120 00:12:46,327 --> 00:12:48,966 To je Li...Ja sam u Vegasu. 121 00:12:50,047 --> 00:12:53,278 Odneo sam par d�ukaca ovome...Vejn Njutnu. 122 00:12:53,527 --> 00:12:56,997 Djuk, miran... Ne zna� kad �u do�i. 123 00:13:34,847 --> 00:13:36,519 Sokoro... 124 00:13:37,047 --> 00:13:39,356 �ekaj, ho�u da razgovaram sa tobom. 125 00:13:43,407 --> 00:13:45,796 �ta se de�ava? Za�to odlazi�? 126 00:13:47,647 --> 00:13:52,163 Gde ide�? - Moj sin, Baltazar. Pri�aj s njim. 127 00:13:52,927 --> 00:13:56,044 Dove��ete je nazad? - Naravno, u ponedeljak. 128 00:13:56,287 --> 00:13:59,120 Ne mogu ostati sama do ponedeljka. 129 00:14:01,087 --> 00:14:03,601 Mislila sam da Sokoro �ivi ovde. lna�e bih 130 00:14:03,807 --> 00:14:07,800 oti�la na drugo mesto. - l ona ima slobodne dane. 131 00:14:11,647 --> 00:14:13,285 Ovo je sjajno. 132 00:14:55,967 --> 00:14:59,039 KRV l POLJUPCl USKORO U BlOSKOPlMA. 133 00:14:59,247 --> 00:15:03,081 Hej, Endi, ovde Ba�. Do�i da pozdravi� svog mokrog brata. 134 00:15:05,087 --> 00:15:09,797 Ko si ti? - Ona nije u gradu, a ovde ima nekoliko ljudi 135 00:15:09,967 --> 00:15:14,757 koji ho�e da spavaju. - �to ne iza�e� da me pozdravi�? 136 00:15:15,007 --> 00:15:18,204 Molim vas, idite! - Promoli glavu. 137 00:15:18,447 --> 00:15:20,881 Ako ne odete, obrati�u se policiji. 138 00:15:22,527 --> 00:15:25,724 Obrati se ovome, du�o. 139 00:15:29,247 --> 00:15:31,124 Gde li nalazi ove ljude? 140 00:15:31,647 --> 00:15:35,686 Poku�avam da budem dobar. Endi se nije �alila. 141 00:15:36,887 --> 00:15:38,525 U �emu je tvoj problem? 142 00:15:50,367 --> 00:15:52,198 Djuk, do�i! 143 00:15:53,967 --> 00:15:56,765 Djuk, sedi! Dobro je, Djuk. 144 00:15:57,007 --> 00:16:01,125 Uvek prvo ime, pa onda komandu. - Uvek prvo ime. 145 00:16:01,887 --> 00:16:05,482 �to se ti�e nekog napada�a koji ho�e da vam zagor�a �ivot, 146 00:16:05,687 --> 00:16:09,202 pokaza�u vam �ta da o�ekujete od ovakvog psa. 147 00:16:09,767 --> 00:16:13,806 Ovde imamo, da tako ka�em, pse�i arsenal. 148 00:16:14,087 --> 00:16:17,159 Obu�en je da zgrabi samo odre�ene delove tela 149 00:16:17,367 --> 00:16:19,801 sve dok kost ne bude smrskana. 150 00:16:20,287 --> 00:16:24,200 Ako napada� nosi oru�je, bilo da je to pi�tolj, no� 151 00:16:24,487 --> 00:16:27,923 ili palica, �ta god ho�ete, pas �e ga... 152 00:16:28,887 --> 00:16:30,286 lzvinite na izrazu... 153 00:16:31,927 --> 00:16:34,964 ...automatski �apiti za jajca. 154 00:16:36,127 --> 00:16:40,359 �ta ako ne�u da to uradi? - �ele�ete to. 155 00:16:40,647 --> 00:16:43,400 Ne, samo ho�u da ga upla�i. 156 00:16:43,927 --> 00:16:48,443 To �e ih upla�iti i blokirati njihov um i teIo, pa ne�e 157 00:16:48,687 --> 00:16:52,680 mo�i ni�ta da vam urade. To je sve, Djuk. ldemo. 158 00:16:55,647 --> 00:16:59,242 lzrazito sam alergi�na na pse�u dlaku, pa... 159 00:16:59,567 --> 00:17:03,560 Da vas pitam? Hteo bih da imam uvid u va�u 160 00:17:03,767 --> 00:17:12,402 situaciju...Da li ste udati? �ivite li sami iIi sa nekim? 161 00:17:12,767 --> 00:17:15,361 Upravo se razvodim, a ovde sam se preselila 162 00:17:15,567 --> 00:17:20,083 jer je neko obio moj stan. Ali nisam sasvim sama. 163 00:17:20,287 --> 00:17:22,721 Tu je doma�ica i nekoliko prijatelja. 164 00:17:24,567 --> 00:17:28,037 Ova brda su pravi raj za lopove. 165 00:17:28,367 --> 00:17:33,487 Ovde na Mulholandu su na�li petu �rtvu ubice iz Vestsajda. 166 00:17:33,767 --> 00:17:37,476 Ne govorite mi to. - Znam �ega se pla�ite, 167 00:17:37,687 --> 00:17:42,317 po�to ste privla�na i slobodna �ena. 168 00:17:42,767 --> 00:17:47,557 AIi ne brinite. Sredi�emo situaciju i ose�a�ete se 169 00:17:47,767 --> 00:17:50,361 sigurni kao mala beba. 170 00:17:54,487 --> 00:17:56,603 �ta ste zapisali do sada? 171 00:18:06,967 --> 00:18:12,121 Dobro, D�oan, dajte mu naredbu: wachen sie. 172 00:18:12,447 --> 00:18:15,883 Vi�e autoriteta �e pobolj�ati odlike psa. 173 00:18:16,167 --> 00:18:20,524 Djuk, wachen sie! - Sad je u pripravnosti. 174 00:18:22,167 --> 00:18:26,160 Stvarno vam je lepo imanje. - Nije moje, sestrino je. 175 00:18:26,727 --> 00:18:29,480 Va�e sestre? A gde je ona? 176 00:18:29,767 --> 00:18:31,883 Da li dobro radim? Zar ne treba da budem spremna? 177 00:18:32,127 --> 00:18:35,324 Nikad ne gledajte psa. - Da ne gledam psa. 178 00:18:39,127 --> 00:18:40,162 O, Bo�e! 179 00:18:46,887 --> 00:18:49,321 Do �avola, D�un, ne pokazuj strah dok ti ne ka�em. 180 00:18:49,647 --> 00:18:50,841 Upomo�! Stani! 181 00:18:51,127 --> 00:18:54,483 Obuzdajte ga! - Poku�avam. Dobra kuca. 182 00:18:55,167 --> 00:18:57,522 Naredite mu da stane! - Ne mogu, vi mu ka�ite. 183 00:18:58,127 --> 00:18:59,526 Djuk, stani! 184 00:19:01,767 --> 00:19:04,042 Stani, budi dobar. 185 00:19:05,287 --> 00:19:06,766 Djuk, stani! Sedi! 186 00:19:11,327 --> 00:19:15,240 Gospode, bilo je neverovatno. Obo�avam ovog psa. 187 00:19:15,727 --> 00:19:19,037 Jeste li videli? Ne mogu da verujem da je tako jak. 188 00:19:19,287 --> 00:19:20,959 Ose�ala sam se kao razbucana lutka. 189 00:19:22,727 --> 00:19:24,046 �ta sam vam rekao? 190 00:19:26,087 --> 00:19:27,964 Hvala...- Dobro, Djuk. 191 00:19:33,887 --> 00:19:39,405 Obi�no ovo ne radim, �ak ni privremeno, 192 00:19:39,607 --> 00:19:44,840 jer je on najbolje istreniran pas u zemlji. 193 00:19:46,847 --> 00:19:49,520 Ovo je va�a sestra? 194 00:19:52,007 --> 00:19:55,317 Da. - A ko je ovo? 195 00:19:56,007 --> 00:19:58,316 Njen tre�i mu�, Erik Elerman. 196 00:20:05,087 --> 00:20:08,875 �ekaj malo, ko je ovaj? 197 00:20:09,687 --> 00:20:14,397 Jel' to Red Lajls? - Da. - �alite se? 198 00:20:15,207 --> 00:20:17,675 Va�a sestra je u �emi sa Red Lajlsom? 199 00:20:17,927 --> 00:20:22,478 On je jedan od najbogatijih ljudi u zemlji, sa poslovnim 200 00:20:22,727 --> 00:20:27,721 vezama svuda. A ona je va�a sestra. Zapanjuju�e. 201 00:20:30,247 --> 00:20:33,876 To je individua koju bih voleo da sretnem. 202 00:20:36,967 --> 00:20:38,320 Kakvo telo. 203 00:20:41,407 --> 00:20:44,797 Va�a sestra je vrlo atraktivna �ena. 204 00:20:45,247 --> 00:20:48,603 Kakav kompliment. Mora�u da joj ga prenesem. 205 00:20:54,767 --> 00:20:57,804 Navrati�u za dan ili dva, va�i? 206 00:20:58,007 --> 00:20:59,486 Da vidim kako vam ide. 207 00:21:01,807 --> 00:21:04,162 Slobodno me zovite ako vam ne�to treba. 208 00:21:04,367 --> 00:21:07,006 U bilo koje doba dana ili no�i. 24 �asa. 209 00:21:09,887 --> 00:21:11,957 Veliko je zadovoljstvo poslovati sa vama. 210 00:21:21,447 --> 00:21:24,962 �valer�ino! - Nemoj tako, maco. 211 00:21:25,207 --> 00:21:29,325 To je prefinjena klijentela koja zahteva poseban pristup. 212 00:21:29,567 --> 00:21:31,444 Probaj i ti ne�to od toga da primi�. 213 00:21:32,527 --> 00:21:33,755 Primi ti ovo. 214 00:21:36,727 --> 00:21:42,916 Po�ni da se izgra�uje�, �itaj, posmatraj �enu... 215 00:21:43,407 --> 00:21:47,320 Nek' se jebe...- Takve osobe niko ne jebe. 216 00:21:47,607 --> 00:21:52,635 Ti bi. - To su odnosi kojima mi te�imo. 217 00:21:52,927 --> 00:21:55,202 Da li me je uop�te pitala koliko to ko�ta? 218 00:21:55,487 --> 00:21:59,480 Do �avola, to cenim. - Ja ne. Pa to i nije 219 00:21:59,807 --> 00:22:04,756 tvoj pas. D�oan, ovde Lui. 220 00:22:06,007 --> 00:22:09,716 Ne odgovara�. Nadam se da �uva� svoj glas. 221 00:22:10,247 --> 00:22:12,203 Mo�e� da se koncentri�e� na muziku i ubla�i� 222 00:22:12,447 --> 00:22:17,567 svoje �ivotne traume. Proba je ve�eras u 9. 223 00:22:21,287 --> 00:22:25,075 Svaki tvoj uzdah, svaki tvoj pokret, 224 00:22:26,047 --> 00:22:30,757 svaki tvoj glas, svaki tvoj korak.. 225 00:22:31,847 --> 00:22:36,523 Ja �u te posmatrati... �uje� li, D�oan? 226 00:23:11,807 --> 00:23:14,799 Ovo bi trebaIo da zvu�i devi�anski, moje dame. 227 00:23:15,207 --> 00:23:17,721 Zato...hajde da se pretvaramo. 228 00:23:25,607 --> 00:23:27,757 Ne radite to! - �ta? 229 00:23:27,967 --> 00:23:30,481 Ne smete da ga gledate u o�i. - Imate psa 230 00:23:30,647 --> 00:23:32,080 koga ne smete da gledate u o�i? 231 00:23:32,287 --> 00:23:35,165 Nije obi�an pas, ve� treniran da napada. 232 00:23:40,287 --> 00:23:43,518 Nije vam to trebalo. Ako niste sigurni kod sestre, 233 00:23:43,727 --> 00:23:49,245 mogu ja da do�em kod vas. - Ne. - Tako si tvrdoglava. 234 00:23:49,567 --> 00:23:53,560 Nisam. Ja ba� volim svima da ugodim. 235 00:23:54,967 --> 00:23:57,197 Ne�e� da mi ka�e� �ta te mu�i? 236 00:24:00,367 --> 00:24:05,441 Vi�e se ne pouzdaje� u mene? - Pouzdajem se. - Ne. 237 00:24:06,767 --> 00:24:08,564 Hajde, pri�aj mi. 238 00:24:10,647 --> 00:24:12,239 Hajdemo na pi�e posle probe. 239 00:24:12,647 --> 00:24:16,879 Edi, do�i. Sad probaju tenori. - ldem. 240 00:24:17,127 --> 00:24:19,322 Ne ve�eras, Edi. - Onda sutra? 241 00:24:20,567 --> 00:24:25,118 Mo�da. - Ne skre�i sa puta, D�oan. 242 00:24:33,447 --> 00:24:35,403 Hej, kako si? 243 00:24:54,807 --> 00:24:59,039 U ovu ku�u je tako lako provaliti. 244 00:24:59,327 --> 00:25:01,602 Znala sam. Nije trebalo ni da dolazim ovamo. 245 00:25:02,247 --> 00:25:06,479 Bez brige. Pas �e se pobrinuti za svakog uljeza. 246 00:25:06,807 --> 00:25:09,799 Mo�da bi trebalo da pre�em u motel. 247 00:25:10,607 --> 00:25:14,282 Nema potrebe. To samo neki moron ho�e da vas upla�i. 248 00:25:14,767 --> 00:25:18,806 E, pa uspeo je. - Nemojte da odajete takav utisak. 249 00:25:19,087 --> 00:25:22,238 To podsti�e agesivnost kod nekih ljudi. 250 00:25:22,607 --> 00:25:26,725 Nisam ja ovo podstakla. - Na primer, nemojte i�i 251 00:25:26,967 --> 00:25:31,006 okolo sitnim koracima, nji�u�i zadnjicom, 252 00:25:31,207 --> 00:25:36,281 jer tako postajete meta. - �ta? Zar ja to radim? 253 00:25:36,727 --> 00:25:42,643 Da vidimo. Hodajte napred i nazad na uobi�ajeni na�in. 254 00:25:43,527 --> 00:25:46,246 Ja obi�no ne idem napred-nazad. 255 00:25:48,567 --> 00:25:49,682 Dobro. 256 00:26:05,767 --> 00:26:07,678 Ne mogu dok me vi gledate. 257 00:26:07,967 --> 00:26:13,166 Dobro, ali zapamtite da treba da izgledate 258 00:26:13,367 --> 00:26:19,124 samouvereno. Kao da znate kuda idete i �ta radite. 259 00:26:20,887 --> 00:26:26,803 Ali nemojte da izgledate nadmeni, jer to 260 00:26:27,007 --> 00:26:29,521 nije privla�no. - Mislila sam da je u tome stvar... 261 00:26:29,727 --> 00:26:33,561 Ne, ne...Uvek morate biti pomalo privla�ni, 262 00:26:33,807 --> 00:26:37,004 jer u suprotnom opet mo�e neko da se napali. 263 00:26:37,447 --> 00:26:39,039 To je nemogu�e. 264 00:26:41,527 --> 00:26:44,485 U ovome ne mogu da pobedim. - Mo�ete. 265 00:26:44,687 --> 00:26:46,279 To je samo stvar va�e �elje. 266 00:26:48,287 --> 00:26:49,800 �ta je ovo? 267 00:26:57,727 --> 00:27:00,958 Za�to mi ne dozvolite da vas odvedem na pi�e? 268 00:27:01,207 --> 00:27:04,040 Da probamo da vam odagnamo te misli iz glave. 269 00:27:07,087 --> 00:27:10,636 Ba� lepo od vas, Hari. Volela bih to. 270 00:27:18,847 --> 00:27:20,724 Koliko dugo ste ve� razvedeni? 271 00:27:21,607 --> 00:27:23,086 Pa, rekao bih... 272 00:27:24,687 --> 00:27:26,598 ...oko 7-8 godina. 273 00:27:28,687 --> 00:27:29,836 Stvarno? 274 00:27:31,207 --> 00:27:34,836 Po�to �ivite sami... 275 00:27:35,247 --> 00:27:38,125 ...ve�ina mu�karaca ne u�iva u tome. 276 00:27:41,767 --> 00:27:44,201 Moram vam re�i istinu. 277 00:27:50,047 --> 00:27:52,322 Posmatrao sam va�e ruke. 278 00:27:53,847 --> 00:27:58,716 l moram da upotrebim re� ''izvrsno''. - Stvarno? 279 00:28:08,327 --> 00:28:11,000 Verovatno ste i sjajna peva�ica. 280 00:28:12,687 --> 00:28:15,759 Voleo bih da svrnem nekad da vas �ujem. 281 00:28:17,367 --> 00:28:18,516 Kad god ho�ete. 282 00:28:23,687 --> 00:28:27,521 Volite ozbiljnu muziku? - Da...Do te mere, 283 00:28:27,767 --> 00:28:31,521 da ponekad moram da isklju�im radio. 284 00:28:33,447 --> 00:28:36,041 Ne, hteo sam da ka�em... 285 00:28:36,527 --> 00:28:39,519 Toliko me ponekad uzbudi, znate, 286 00:28:39,727 --> 00:28:43,083 da ne mogu ni pljuva�ku da progutam. 287 00:29:00,887 --> 00:29:03,879 Vi ste puni iznena�enja, Hari. 288 00:29:07,327 --> 00:29:11,639 Pa vi ste pro�itali Danteovu ''Bo�ansku komediju''. 289 00:29:12,607 --> 00:29:15,883 Da, be�e to davno. 290 00:29:18,727 --> 00:29:23,243 '' Kao �to se to�ak bez prepreka okre�e lako '', 291 00:29:23,447 --> 00:29:28,157 '' tako moju volju i �e�nju pokre�e ljubav, '' 292 00:29:29,527 --> 00:29:34,885 ''ljubav, �to pokre�e Sunce i zvezde ''. 293 00:29:40,367 --> 00:29:43,325 Ne znam za�to, ali uzvi�enost ovih re�i 294 00:29:43,527 --> 00:29:45,324 me uvek gane. 295 00:29:49,047 --> 00:29:50,082 Hvala. 296 00:29:51,487 --> 00:29:53,717 Zna�, to je tu�no. 297 00:29:55,087 --> 00:29:58,875 Gledam moju sestru i sve njene brakove i afere... 298 00:30:01,687 --> 00:30:03,803 Da ne pominjem haos od mog �ivota... 299 00:30:04,167 --> 00:30:11,517 Kako je tu�no i turobno da �ovek i �ena 300 00:30:11,727 --> 00:30:14,161 ne uspevaju da budu prijatelji. 301 00:30:14,887 --> 00:30:18,402 Tragedija je da je seks �esto prepreka 302 00:30:18,647 --> 00:30:21,684 za prijateljstvo mu�karca i �ene. 303 00:30:22,967 --> 00:30:24,639 Ne mora da zna�i. 304 00:30:27,127 --> 00:30:32,042 Znate li da Dante i Beatri�e nikad nisu vodili ljubav? 305 00:30:33,007 --> 00:30:34,281 Stvarno? 306 00:30:37,487 --> 00:30:40,365 A, da. Zaboravio sam taj deo. 307 00:30:42,527 --> 00:30:44,836 Nije mi trebalo toliko sakea... 308 00:30:45,287 --> 00:30:47,118 Bolje da malo usporim... 309 00:30:49,767 --> 00:30:53,442 Uspori�emo koliko god ho�ete. �to da ne? 310 00:30:57,127 --> 00:31:01,200 Mislite da mu�karac i �ena mogu biti prijatelji? 311 00:31:01,927 --> 00:31:03,440 Apsolutno. 312 00:31:15,087 --> 00:31:17,965 Pri�aj. Ko je ovog puta? 313 00:31:19,487 --> 00:31:21,159 Nije ono �to misli�. 314 00:31:21,727 --> 00:31:24,525 Ona je jedinstvena osoba. 315 00:31:25,567 --> 00:31:29,560 Kao prvo, ima i pamet pored lica i tela. 316 00:31:31,087 --> 00:31:33,647 To sam ve� i ranije �ula. Za kelnericu kod Denija. 317 00:31:35,527 --> 00:31:39,202 Ne, ovo je ne�to sasvim druga�ije. 318 00:31:41,567 --> 00:31:42,841 Trebalo bi da je vidi�. 319 00:31:45,367 --> 00:31:47,323 Peva opere. 320 00:31:50,007 --> 00:31:53,158 lma ruke kao '' hula '' igra�ica. 321 00:31:58,127 --> 00:32:00,357 Neki ljudi ho�e da razgovaraju sa tobom. �ekaju te. 322 00:32:05,247 --> 00:32:06,999 Ostavi ovo. - Dobro. 323 00:32:36,367 --> 00:32:38,961 Vi razgovarate sa pogre�nim �ovekom. 324 00:32:39,567 --> 00:32:41,797 Red Lajls i ja smatramo da vam je u interesu 325 00:32:42,007 --> 00:32:44,726 da nas saslu�ate. -Ne, saslu�ajte vi mene. 326 00:32:45,767 --> 00:32:49,362 Ja veoma cenim tu osobu i imam 327 00:32:49,567 --> 00:32:51,956 prema njoj i neke ose�aje li�ne prirode. 328 00:32:52,207 --> 00:32:55,279 Prikupljaju�i podatke o vama saznali smo da va�e ime 329 00:32:55,567 --> 00:33:03,679 nije Hari Blis. Va�e pravo ime je Jud�in Erl Ekslin. 330 00:33:04,047 --> 00:33:08,404 �ekajte malo. - Zbog nekog va�eg previda i Poreska 331 00:33:08,607 --> 00:33:12,725 uprava i veliki broj kreditora sa isto�ne obale se 332 00:33:12,927 --> 00:33:14,963 interesuju za vas. 333 00:33:18,287 --> 00:33:21,563 Ne mogu da kradem njenu imovinu. 334 00:33:22,807 --> 00:33:26,595 Ho�u da naglasim da reputacija Red Lajlsa nije vlasni�tvo 335 00:33:26,847 --> 00:33:29,998 G�ice Elermen, a ni njene sestre kojoj je po�tom 336 00:33:30,247 --> 00:33:34,604 poslan jedan primerak knjige. A ona stvara jedan 337 00:33:34,807 --> 00:33:39,722 sasvim pogre�an utisak o jednom pristojnom �oveku. 338 00:33:40,767 --> 00:33:45,045 Ja se nadam da �emo izbe�i sve mogu�e neprijatnosti. 339 00:33:46,367 --> 00:33:51,600 Kako mislite ''neprijatnosti''? - G.Lajls je spreman na sve 340 00:33:51,847 --> 00:33:54,122 da bi se dokopao tog rukopisa. 341 00:33:54,367 --> 00:33:57,359 Ako ga vi na�ete i predate meni, 342 00:33:58,047 --> 00:34:01,164 on je spreman da u�ini jednu vrlo... 343 00:34:02,367 --> 00:34:04,358 ...velikodu�nu ponudu. 344 00:34:09,047 --> 00:34:11,197 Jedva da i poznajem tu �enu. 345 00:34:12,687 --> 00:34:14,564 Samo sam joj iznajmio psa. 346 00:34:14,807 --> 00:34:17,367 Za kakvog me vi �oveka smatrate? 347 00:34:45,207 --> 00:34:46,799 Divan pas. 348 00:34:47,767 --> 00:34:49,519 Tako si mek, lepotane. 349 00:34:52,287 --> 00:34:53,686 Bo�e, to nije lepo. 350 00:34:55,047 --> 00:34:56,958 Nemoj sada, Djuk. 351 00:35:01,287 --> 00:35:02,845 Djuk, sedi. 352 00:35:04,647 --> 00:35:06,046 Sedi i budi dobar! 353 00:35:07,487 --> 00:35:08,397 Tako je bolje. 354 00:35:13,687 --> 00:35:15,564 Ne! Nevaljali pas! 355 00:35:40,367 --> 00:35:43,996 Razgovarao sam sino� sa Helen. Jako sam zabrinut. 356 00:35:44,247 --> 00:35:46,124 Ne svi�a mi se �to �ivi� sama. 357 00:35:47,447 --> 00:35:50,166 Bila bi bezbednija ako pre�e� u na�u ku�u. 358 00:35:50,687 --> 00:35:53,565 Bilo bi mi neprijatno. - Ma, daj... 359 00:35:53,967 --> 00:35:56,162 Nemoj, Lui, ja...- �ta? Boji� se kako �e� 360 00:35:56,367 --> 00:35:58,756 reagovati zbog mene? Za�to se opire�? 361 00:35:59,127 --> 00:36:02,961 Susrela sam se sa zaista uznemiruju�im okolnostima. 362 00:36:03,327 --> 00:36:06,524 Zna� li kako mi je ovo te�ko palo? 363 00:36:10,047 --> 00:36:13,483 Misli� da je lako da priznam da te �elim nazad? 364 00:36:14,207 --> 00:36:16,402 �to se onda ne po�tedi� muka? 365 00:36:17,247 --> 00:36:19,203 Vi�a� li nekoga? Reci mi. 366 00:36:20,767 --> 00:36:22,917 Ti nisi od onih �to apstiniraju. 367 00:36:23,567 --> 00:36:26,445 Ne procenjuj mene kroz tvoju razuzdanost. 368 00:36:28,527 --> 00:36:30,643 Znam da se vi�a� sa nekim. 369 00:36:32,487 --> 00:36:35,559 �pijunira� me? - Ma daj... 370 00:36:36,727 --> 00:36:40,356 Budi otvorena. Meni mo�e� re�i. 371 00:36:41,687 --> 00:36:43,678 Dobro, vi�am nekoga. 372 00:36:46,007 --> 00:36:47,759 Ne verujem ti. 373 00:36:50,647 --> 00:36:51,636 Ko je to? 374 00:36:54,327 --> 00:36:57,524 Ho�u da pogleda� Harija i ka�e� mu �ta ose�a�. 375 00:36:59,327 --> 00:37:03,081 Ne�u da me ikad vi�e zove� lvo D�ima. 376 00:37:04,327 --> 00:37:08,525 Ako ne mo�e� da me zove� Adel, nemoj nikako da me zove�. 377 00:37:11,927 --> 00:37:14,441 To je legitiman zahtev, zar ne? 378 00:37:17,207 --> 00:37:20,119 Pogledaj u lvo D�imu, Hari, i reci joj... 379 00:37:20,967 --> 00:37:27,315 Ne, jo� bolje...Uzmi je za ruku i pogledaj je. 380 00:37:28,407 --> 00:37:30,477 Samo komunicirajte. 381 00:37:41,567 --> 00:37:46,687 To je dobro, jer me�u vama ima mnogo ljubavi. 382 00:37:49,447 --> 00:37:52,678 Slede�i put ho�u da iznesem neke na�e seksualne probleme. 383 00:37:52,927 --> 00:37:56,715 E, ne�e�...- E, ho�u. - Ne iz mog seksualnog �ivota. 384 00:38:03,607 --> 00:38:08,601 Ne bih to da pominjem, ali imamo problem�i� sa Djukom. 385 00:38:10,647 --> 00:38:14,401 Podi�e se na zadnje noge i poku�ava da zaja�i nekoga. 386 00:38:15,447 --> 00:38:18,200 Ne brinite zbog toga. - Posebno na Sokoro, 387 00:38:18,447 --> 00:38:20,324 koja ne zna ni engleski, a kamoli nema�ki. 388 00:38:20,647 --> 00:38:24,242 Ponekad ga vu�e iz sobe u sobu kao da je ususiva�. 389 00:38:26,927 --> 00:38:30,442 To je manje vi�e normalno za ve�inu odraslih mu�jaka. 390 00:38:31,167 --> 00:38:34,842 U nekim tenucima poku�a�e da prave... 391 00:38:35,047 --> 00:38:37,607 izvesne vulgarne pokrete prema vama. 392 00:38:38,727 --> 00:38:41,082 Treba samo da ostanete uspravni. 393 00:38:58,607 --> 00:39:04,079 Ne uzbu�uje vas previ�e? - Ne...Vrlo je lepo. 394 00:39:05,287 --> 00:39:07,243 To je �open... Nokturno. 395 00:39:09,647 --> 00:39:14,118 Znate li �ta me uzbu�uje? - To zna�i: No�no delo. 396 00:39:14,927 --> 00:39:16,440 Vi. 397 00:39:18,487 --> 00:39:23,242 Hari, treba ne�to da ti ka�em. - Ne brini o tome. 398 00:39:26,207 --> 00:39:29,119 U tome je problem. Ja... - Nema problema. 399 00:39:29,327 --> 00:39:31,397 Ho�u da budem po�tena prema tebi. 400 00:39:32,807 --> 00:39:36,038 Nedavno sam spoznala ne�to o sebi. 401 00:39:39,807 --> 00:39:43,277 Spavala sam sa mnogo ljudi u svom �ivotu, 402 00:39:43,567 --> 00:39:46,001 samo zato jer nisam htela da me mrze, 403 00:39:51,287 --> 00:39:54,085 AIi, ve�ina njih mi se nije ni svi�ala, 404 00:39:54,327 --> 00:39:56,158 pa ne znam za�to sam toliko brinula da li �u 405 00:39:56,367 --> 00:39:57,880 im se svideti ili ne. 406 00:40:02,327 --> 00:40:06,320 Ja nisam od onih ljudi koji vas 407 00:40:06,567 --> 00:40:14,838 gleda kao neku stvar. - Znam to... 408 00:40:15,247 --> 00:40:18,319 Ja �enu posmatram u celosti. 409 00:40:22,687 --> 00:40:24,564 Ho�u da ka�em... 410 00:40:26,647 --> 00:40:30,526 Mo�da ne bi trebalo da sada odem sa vama 411 00:40:30,767 --> 00:40:34,555 u krevet samo zato �to ne �elim da budem sama. 412 00:40:35,807 --> 00:40:39,322 Mislila sam da bi mogli da isprobamo... 413 00:40:40,047 --> 00:40:44,757 neke druge na�ine... - Druge na�ine? 414 00:40:45,607 --> 00:40:48,280 Postoje i drugi oblici intimnosti kojih 415 00:40:48,567 --> 00:40:50,603 ljudi nisu ni svesni. 416 00:40:53,647 --> 00:40:56,366 �to ne zna�i da me vi ne privla�ite. 417 00:40:58,407 --> 00:41:01,319 Ali, ne �elite da vas vodam okolo. 418 00:41:02,767 --> 00:41:05,076 Da me vodate okolo? 419 00:41:08,367 --> 00:41:10,756 l drugi na�ini su dobri. 420 00:41:11,887 --> 00:41:14,355 Ne morate biti stidljivi zbog mene. 421 00:41:22,727 --> 00:41:26,276 Bo�e, te�ko je biti pionir u ovoj oblasti. 422 00:41:47,327 --> 00:41:50,763 Ovde, Endi. Oti�la sam na zabavu pisaca. 423 00:41:51,007 --> 00:41:53,123 Ostavite poruku posle zvu�nog signala. 424 00:41:53,407 --> 00:41:55,523 D�oan? D�oni? 425 00:41:56,207 --> 00:41:57,686 Da li si tu? 426 00:41:58,087 --> 00:41:59,236 Ovde je Endi. 427 00:42:00,487 --> 00:42:04,526 Zovem te da ti ka�em da su me ovi ljudi drogirali. 428 00:42:04,807 --> 00:42:07,446 Nemam ni telefon ni TV u mojoj sobi. 429 00:42:07,647 --> 00:42:11,322 Morala sam da se uvu�em u susednu sobu u kojoj 430 00:42:11,567 --> 00:42:15,116 Ie�i neki zombi, koji li�i na komatozni kupus. 431 00:42:15,887 --> 00:42:18,401 Bolje da uzmem vezu... - Eto na �ta je sve spreman 432 00:42:18,647 --> 00:42:22,242 taj ubica jer ne �eli da objavim knjigu. 433 00:42:23,407 --> 00:42:25,523 Hari, izvini me na tren. To je moja sestra. 434 00:42:26,047 --> 00:42:29,119 Molim te, pomozi. - Endi, ovde je D�oan. 435 00:42:29,567 --> 00:42:34,118 Hvala Bogu, tu si. - Gde si? U Njujorku? 436 00:42:34,487 --> 00:42:38,241 Ne. Oti�la sam u bolnicu da mi uklone hrskavicu. 437 00:42:38,447 --> 00:42:41,484 Znam, rekla si mi to. Ali, gde si sada? 438 00:42:41,727 --> 00:42:44,924 lzgleda da su me prebacili na neko drugo mesto. 439 00:42:45,127 --> 00:42:47,322 Bila sam potpuno drogirana. - �ekaj malo... 440 00:42:47,647 --> 00:42:51,799 Shvata� li �ta to zna�i? Nemam �ak ni ga�ice. 441 00:42:52,687 --> 00:42:54,962 Niko mi ne garantuje moja prava. 442 00:42:55,247 --> 00:42:56,157 Bo�e. 443 00:42:56,487 --> 00:42:58,796 To je sve zbog Reda. Zar nije o�igledno? 444 00:43:01,767 --> 00:43:05,726 Ako on i njegovi advokati misle da... 445 00:43:06,847 --> 00:43:08,917 �ekaj. Mislim da neko dolazi. 446 00:43:09,327 --> 00:43:12,239 �ta sad da radim? - Saznaj gde je. 447 00:43:12,407 --> 00:43:15,126 Endi, mora� mi re�i gde se nalazi�. 448 00:43:15,407 --> 00:43:18,240 Rekla sam ti da ne znam. Ovi gadovi su lukavi. 449 00:43:18,767 --> 00:43:20,837 U nekom sam privatnom le�ili�tu sa re�etkama 450 00:43:21,047 --> 00:43:24,278 na prozorima. - Saznaj ime prve bolnice. 451 00:43:24,527 --> 00:43:29,476 Ka�i mi ime bolnice u koju si prvo oti�la. 452 00:43:30,007 --> 00:43:31,599 Maunt Hejvn, to je u ju�nom zalivu. 453 00:43:31,807 --> 00:43:34,082 Prestani sa glupim pitanjima i u�ini ne�to. 454 00:43:35,527 --> 00:43:38,166 Reci da �emo je na�i. - Endi, na�i �emo te i... 455 00:43:38,367 --> 00:43:40,562 Pst! Moram da prekinem, neko dolazi. 456 00:43:44,527 --> 00:43:46,677 �ta da radim? Da pozovem policiju? 457 00:43:48,287 --> 00:43:51,120 Ne...Hajdemo tamo. 458 00:43:52,527 --> 00:43:54,324 Misli� odmah? 459 00:43:59,967 --> 00:44:03,721 Elerman Antonia, primljena je tre�eg, ovog meseca, 460 00:44:03,967 --> 00:44:06,356 izveo je njen li�ni doktor. 461 00:44:06,567 --> 00:44:08,797 Kako znate da je njen li�ni doktor? - Ja sam mogao 462 00:44:09,007 --> 00:44:10,440 da do�em ovde i ka�em da sam doktor 463 00:44:10,647 --> 00:44:12,922 i izvedem nekoga napolje. - �ak i ako je doktor 464 00:44:13,167 --> 00:44:14,998 ne zna�i da je doktor moje sestre? 465 00:44:15,287 --> 00:44:19,075 Ovde je bila na posmatranju zbog klini�ke depresije. 466 00:44:19,367 --> 00:44:22,518 La�. Do�la je na operaciju. Onda je bila drogirana 467 00:44:22,727 --> 00:44:24,763 i odvedena odavde protiv svoje volje. 468 00:44:25,047 --> 00:44:30,838 lza�la je u 1 5:45, �etvrtog. - Da ne gubimo vreme. 469 00:44:31,087 --> 00:44:33,442 Gde je taj �ovek? Kako se zove? 470 00:44:33,647 --> 00:44:37,037 Zove se dr.Monro Park. Ne pi�e odakle je. 471 00:44:39,047 --> 00:44:41,686 Kako to vi ovde radite, drugar? 472 00:44:41,887 --> 00:44:43,798 Ako �ete da proverite u registru lekara, 473 00:44:44,047 --> 00:44:46,880 tamo je telefon. Siguran sam da je i on u tom spisku. 474 00:44:52,127 --> 00:44:54,960 Ni�ta. Nema dr. Monro Parka. 475 00:44:59,767 --> 00:45:03,396 Kako da na�em tog �oveka? Mo�da je to izmi�ljeno ime. 476 00:45:03,687 --> 00:45:06,520 Mo�da i nije doktor. - lmam par ideja. 477 00:45:07,607 --> 00:45:10,167 Prvo, stupi�emo u vezu sa Red Lajlsom. 478 00:45:10,447 --> 00:45:12,961 Ne�u ni�ta da imam sa njim. On me pla�i. 479 00:45:13,487 --> 00:45:17,082 Nema razloga za brigu. - �ujem razne pri�e 480 00:45:17,367 --> 00:45:20,882 o sukobima sa vladom, o nosa�ima droge iz Paname. 481 00:45:21,127 --> 00:45:24,642 Znam takve tipove. Oduzmi im novac i mo� 482 00:45:25,287 --> 00:45:28,643 i nisu vi�e ni�ta. - Rekla sam joj da to ne radi. 483 00:45:28,847 --> 00:45:32,078 Biti tako opsednuta tim nitkovom da ho�e da 484 00:45:32,287 --> 00:45:34,323 napi�e knjigu o njemu, to ne mogu da shvatim. 485 00:45:34,647 --> 00:45:39,516 Moram da odem u policiju. Samo kad bih na�la rukopis. 486 00:45:39,847 --> 00:45:42,964 Zadr�imo se malo na tome. Razgovara�u sa privatnim 487 00:45:43,167 --> 00:45:46,398 detektivom, mojim drugom, da vidimo mo�e li da na�e 488 00:45:46,607 --> 00:45:50,156 tog doktora. - Nije to tvoj problem. 489 00:45:50,407 --> 00:45:53,956 Ne �elim da te uvla�im u to. - Ne uvla�i� me, du�o. 490 00:45:56,967 --> 00:45:58,639 Na�i �emo tvoju sestru. 491 00:46:07,927 --> 00:46:10,487 Sokoro, da popri�amo malo. 492 00:46:11,847 --> 00:46:18,525 Tra�im sestrinu knjigu. - Ne pitati mene... 493 00:46:29,247 --> 00:46:33,365 Ja i�i po cela ku�a... ...svuda... 494 00:46:33,567 --> 00:46:38,561 ...tra�iti i tra�iti i nigde nemati. 495 00:46:39,047 --> 00:46:42,357 Ne re�i... Ne znati... 496 00:47:14,407 --> 00:47:18,685 DANTE BO�ANSKA KOMEDIJA 497 00:48:23,887 --> 00:48:27,277 Soko, ostavio sam ovde moj sat. 498 00:48:28,567 --> 00:48:30,956 Ho�u da u�em unutra i potra�im ga. 499 00:48:31,727 --> 00:48:32,637 Hvala. 500 00:48:55,367 --> 00:48:57,005 Sedi. 501 00:49:29,287 --> 00:49:31,676 HVALA TI ZA SVE �TO SI URADlO ZA MENE, HARl, 502 00:49:32,007 --> 00:49:34,601 A POSEBNO �TO Sl U�AO U MOJ �lVOT. 503 00:49:34,847 --> 00:49:36,041 VOLlM TE D�OAN 504 00:49:51,887 --> 00:49:55,004 Zaista sjajna scena. �itao sam da ste vrlo 505 00:49:55,207 --> 00:49:59,086 osetljivi na kritike da u filmu ima golotinje i nasilja. 506 00:49:59,367 --> 00:50:01,676 Tradicija u ovakvim filmovima da su �ene 507 00:50:01,887 --> 00:50:04,355 mnogo interesantnije �rtve od mu�karaca. 508 00:50:06,367 --> 00:50:07,277 Kreten. 509 00:50:07,727 --> 00:50:11,037 Nasilje kome je izlo�ena Mimi je vrlo bitno za pri�u 510 00:50:11,607 --> 00:50:16,317 i nije uop�te nezaslu�eno. - A sad vi, Mimi. 511 00:50:16,487 --> 00:50:18,478 Ona scena gde idete goli preko Tajm Skvera 512 00:50:18,727 --> 00:50:20,957 sa ranama od no�a na va�em telu, 513 00:50:21,607 --> 00:50:25,759 mora da je bila jeziva. - Bila je vrlo jeziva. 514 00:50:26,887 --> 00:50:30,846 Ali pomoglo mi je �to smo film snimali bez prekida, 515 00:50:31,087 --> 00:50:34,318 a ova scena je do�la posle scene silovanja... 516 00:50:34,647 --> 00:50:37,036 Da te odvezem ku�i. - Ne, �ekaj... 517 00:50:37,527 --> 00:50:42,476 Svi�a mi se Dikov ukus. On sve radi umetni�ki. 518 00:50:42,687 --> 00:50:44,598 To nije bio samo seks radi seksa. 519 00:51:01,887 --> 00:51:02,478 Dobro si. 520 00:51:03,727 --> 00:51:04,876 Moj Bo�e! 521 00:51:17,447 --> 00:51:18,482 Odlazi! 522 00:51:18,807 --> 00:51:19,796 Zaklju�aj vrata! 523 00:51:27,647 --> 00:51:29,365 lzlazi iz kola! - Ne mogu! 524 00:51:34,167 --> 00:51:39,366 Sokoro! Djuk! 525 00:51:50,767 --> 00:51:52,405 D�oan! 526 00:53:06,447 --> 00:53:08,563 Za�to pas nije bio uz vas? To mu je svrha. 527 00:53:08,807 --> 00:53:12,038 Bio je u ku�i. - Za�to tako? 528 00:53:12,687 --> 00:53:16,600 Mora biti stalno uz vas. - Ne mo�e biti stalno 529 00:53:16,807 --> 00:53:18,843 uz mene. Probija mi bubne opne. 530 00:53:19,087 --> 00:53:22,921 Rekao sam vam da je opasno petljati se sa 531 00:53:23,127 --> 00:53:25,766 ljudima kao �to je Red Lajls. - Ne, ja sam to rekla. 532 00:53:26,007 --> 00:53:28,965 Ti si rekao da nije opasno. - To je bilo pre nego �to 533 00:53:29,167 --> 00:53:32,443 je poku�ao da te raspoluti sekirom. - Mo�da nije bio on. 534 00:53:32,647 --> 00:53:35,002 Mo�da je bio onaj ludi stru�njak za drve�e. 535 00:53:36,087 --> 00:53:38,157 Koliko je bio visok? Oko 1 85 cm...Ru�an... 536 00:53:38,407 --> 00:53:39,522 lzvinite... 537 00:53:44,167 --> 00:53:47,398 lzvinite...- Bio je va�e visine. 538 00:53:48,287 --> 00:53:50,243 Nije. Bio je mnogo vi�i... 539 00:53:50,847 --> 00:53:53,600 Zaboga, ne cepidla�imo oko njegovih dimenzija. 540 00:53:54,247 --> 00:53:56,124 Nije isti �ovek koji je provalio u moj stan, 541 00:53:56,367 --> 00:53:58,437 jer se to desilo pre nego �to sam do�la ovde. 542 00:53:58,767 --> 00:54:01,361 Zaboravi na njega. Znam o �emu govorim. 543 00:54:02,207 --> 00:54:06,280 lzvinite...Ovo nije posao za amatera. 544 00:54:07,647 --> 00:54:11,276 D�oan, ako ne pozove� policiju, ne�u ostati ovde. 545 00:54:14,367 --> 00:54:18,246 Ljudi kao Red Lajls imaju ubice, koje rade za njih. 546 00:54:18,487 --> 00:54:21,240 Oni rade prljave poslove umesto njih. 547 00:54:21,447 --> 00:54:25,201 Zva�u taksi. Sutra rano imam sastanak. 548 00:54:32,287 --> 00:54:35,723 Zna� �ta misIim? Tu je ume�ano vi�e ljudi. 549 00:54:37,407 --> 00:54:41,286 Nije. Govorim ti ko je u pitanju. 550 00:54:41,847 --> 00:54:45,044 Mislim da Red Lajls ne bi �aputao u moju 551 00:54:45,247 --> 00:54:49,081 telefonsku sekretaricu. Tako ne�to on ne bi radio. 552 00:54:49,607 --> 00:54:53,236 Do �avola, D�oan... -Vi�e ni�ta ne mogu 553 00:54:53,447 --> 00:54:56,757 da ti ka�em. Postao si tako osetljiv, Hari. 554 00:54:59,327 --> 00:55:02,046 Mo�e� da mi ka�e� �ta god ho�e�, du�o. 555 00:55:02,487 --> 00:55:06,639 Samo ne �elim da nadrlja�. To je sve. 556 00:55:12,327 --> 00:55:14,682 Da li bi mogao da bude� malo finiji? 557 00:55:20,687 --> 00:55:22,325 To je Endino. 558 00:55:25,607 --> 00:55:31,637 Ba� ti pristaje. -Mo�da je ne ispunjavam najbolje, ali... 559 00:55:34,767 --> 00:55:36,280 lspunjava� je... 560 00:55:47,167 --> 00:55:49,362 �ta ne valja, Hari? 561 00:57:02,287 --> 00:57:04,755 Hari, �ta to radi�? 562 00:57:07,447 --> 00:57:11,679 Upravo me nazvao �uveni zabavlja� iz Las Vegasa. 563 00:57:12,807 --> 00:57:14,843 Poznati peva�... - Koji, Pol Enka? 564 00:57:15,087 --> 00:57:19,046 Rok zvezda, ne zna� ga ti. Vodim mu neke pse. 565 00:57:19,927 --> 00:57:24,079 Hari, zna� da sam na ivici �ivaca, a tu mi ne�to smrdi. 566 00:57:24,607 --> 00:57:27,519 lvo, ne preteruj. 567 00:57:27,847 --> 00:57:32,204 Ako ode�, dove��u bravara da mi promeni sve brave. 568 00:57:32,527 --> 00:57:35,485 To je samo na kratko. -�uti! 569 00:57:38,967 --> 00:57:41,401 Mislim ozbiljno. Ako u�e� u taj kombi, napravi�u 570 00:57:41,607 --> 00:57:43,359 od zgrade manikirski salon. 571 00:57:44,927 --> 00:57:47,441 Ne pravimo od komarca magarca, va�i? 572 00:57:49,887 --> 00:57:51,002 U redu? 573 00:57:59,527 --> 00:58:01,165 U redu, du�o. 574 00:58:04,567 --> 00:58:07,798 Ming, Tipi, oprostite se zauvek sa Harijem. 575 00:58:15,127 --> 00:58:18,437 Jako lepo izgleda, du�o. - Svi�a ti se? 576 00:58:19,647 --> 00:58:23,879 Da. Tako ne�to mi je ba� trebalo. 577 00:58:26,447 --> 00:58:28,085 Hvala. - Nema na �emu. 578 00:58:43,487 --> 00:58:45,842 Sigurno se pita� za�to sam nasmejana. 579 00:58:49,607 --> 00:58:50,801 Za�to? 580 00:58:51,927 --> 00:58:56,045 Zato �to mi se jako svi�a ta tvoja mrzovoljnost. 581 00:59:00,687 --> 00:59:05,238 U stvari ako ho�e� da zna�, a vidim da ho�e�, 582 00:59:08,847 --> 00:59:12,806 ja te u potpunosti obo�avam. 583 00:59:17,327 --> 00:59:19,682 Ose�am da moram da ti ka�em ne�to �to mi je 584 00:59:19,927 --> 00:59:22,999 ve� dugo na pameti... Ne�to, �to sam mo�da 585 00:59:23,207 --> 00:59:26,836 mogao druga�ije da uradim u to vreme. 586 00:59:27,567 --> 00:59:31,526 O toj specifi�noj situaciji u kojoj se nalazim... 587 00:59:31,727 --> 00:59:36,847 Kakvoj situaciji? - Se�a� se da sam pomenuo da sam gotov... 588 00:59:40,527 --> 00:59:43,917 Ho�u da mi to sredimo... - �ta? �ekaj... 589 00:59:46,247 --> 00:59:50,923 �to se ti�e izjave da �e knjiga g�ice Elerman... 590 00:59:51,127 --> 00:59:52,606 koja sadr�i nekoliko �kakljivih detalja 591 00:59:52,767 --> 00:59:54,564 o sumnjivim poslovima Reda Lajlsa. 592 00:59:55,527 --> 00:59:58,166 Njegov advokat Lorens Monkrif je po�to 593 00:59:58,407 --> 01:00:02,320 je upitan da li je zabrinut �ta sve mo�e otkriti knjiga 594 01:00:02,927 --> 01:00:05,487 g�ice Elerman rekao: Nemam saznanja o 595 01:00:05,687 --> 01:00:08,201 tzv. knjizi g�ice Elerman, niti o njenom navodnom 596 01:00:08,447 --> 01:00:11,757 nestanku, �to mi mnogo li�i na dobru reklamu. 597 01:00:12,607 --> 01:00:14,086 Mo�e� li ovo da poveruje�? 598 01:00:14,327 --> 01:00:16,363 lzve�taje o Lajlsovom lo�em zdravlju demantovao je 599 01:00:16,607 --> 01:00:20,486 njegov li�ni lekar dr. Park. U telefonskom razgovoru 600 01:00:20,727 --> 01:00:23,036 izjavio je da se ovaj sumnjivi milioner oporavlja 601 01:00:23,247 --> 01:00:26,000 od, citiram: jednog obi�nog virusa. 602 01:00:27,367 --> 01:00:29,005 �uje� ovo? - �ta? 603 01:00:29,207 --> 01:00:31,357 Monro Park. To je ime doktora koji je izveo 604 01:00:31,567 --> 01:00:34,525 Endi iz bolnice. - Nisam ba� siguran... 605 01:00:34,727 --> 01:00:35,955 To je on. 606 01:00:37,967 --> 01:00:40,686 Hajdi Rubels izve�tava iz Monro Park Centra 607 01:00:41,047 --> 01:00:42,082 u Sent Dimasu. 608 01:00:42,367 --> 01:00:46,565 Gde je Sent Dimas? Zva�emo TV stanicu. 609 01:00:48,247 --> 01:00:50,841 Nije to na�in da se sredi ova situacija. 610 01:00:51,087 --> 01:00:52,566 Nemoj ponovo, Hari. 611 01:00:54,527 --> 01:00:56,757 Reci joj da ne treba da se petlja sa ovim ljudima. 612 01:01:08,367 --> 01:01:10,961 Prvo mi zamera� da sam pla�ljiva kao mi�, a sada 613 01:01:11,167 --> 01:01:14,125 kad se ose�am herojski ti me stopira�. 614 01:01:14,407 --> 01:01:17,479 Ne govorimo o herojima. - Nisam te terala da se 615 01:01:17,687 --> 01:01:19,643 vu�e� za mnom. - Ti se vu�e�. 616 01:01:20,087 --> 01:01:22,476 �ta to treba da zna�i? - Gledaj kud vozi�. 617 01:01:28,887 --> 01:01:30,400 Koji je to izlaz? 618 01:01:31,767 --> 01:01:34,486 Kakve veze ima? lonako nikuda ne idemo. 619 01:01:35,567 --> 01:01:37,239 Samo mi ka�i gde je skretanje. 620 01:01:47,607 --> 01:01:50,075 Daj da ja vozim? - Za�to? 621 01:01:50,887 --> 01:01:52,764 Zato �to lo�e vozi�. 622 01:01:53,167 --> 01:01:55,681 Opa, sad sve ru�ne stvari izlaze na videlo. 623 01:01:55,967 --> 01:01:59,118 Vozi� ovaj auto kao neki debil. 624 01:02:01,847 --> 01:02:03,997 Neko povredi va�u mu�kost i odjednom 625 01:02:04,247 --> 01:02:06,442 ose�ate da mo�ete da zapovedate �enama. 626 01:02:28,687 --> 01:02:30,803 Mogu li bar da te posavetujem? - Ne. 627 01:02:31,527 --> 01:02:35,202 Dobro, onda samo upadni unutra i izigravaj heroja. 628 01:02:35,967 --> 01:02:39,437 Kad ti ka�u da ti sestra nije unutra, �ta �e� da radi�? 629 01:02:39,647 --> 01:02:40,636 Da pla�e�? 630 01:02:43,607 --> 01:02:45,040 Dobro, �ta sada? 631 01:03:15,527 --> 01:03:17,518 Ne mogu da verujem da si me nagovorio. 632 01:03:17,727 --> 01:03:19,160 Li�i� na konduktera u tom odelu. 633 01:03:19,447 --> 01:03:22,883 Ne �ak ni na kelnera, ve� na konduktera. - Molim te... 634 01:03:23,527 --> 01:03:24,755 Sestro? -Da? 635 01:03:25,247 --> 01:03:27,715 Tra�imo sobu g�ice Endi Elerman. 636 01:03:29,647 --> 01:03:30,921 Nadam se da zna� �ta radi�. 637 01:03:31,407 --> 01:03:33,967 Sonja? - Da? - Ko su ti ljudi? 638 01:03:40,287 --> 01:03:41,515 Doktore! 639 01:03:42,287 --> 01:03:43,959 Doktore, samo trenutak... 640 01:03:48,807 --> 01:03:52,197 U �emu je problem? - Nazva�emo dr Parka 641 01:03:52,767 --> 01:03:55,235 da proverimo da li vas je ovlastio da pregledate 642 01:03:55,407 --> 01:03:58,877 g�u Elerman, jer mi ovde imamo svoje propise. 643 01:03:59,127 --> 01:04:00,879 Shvatam, vi samo radite va� posao. 644 01:04:01,367 --> 01:04:03,278 Gde je oti�ao va� asistent? 645 01:04:05,167 --> 01:04:07,681 U�la je unutra da se olak�a. 646 01:04:09,287 --> 01:04:11,562 Ako taj mali, usrani, naduvenko misli da mo�e 647 01:04:11,807 --> 01:04:13,479 da nastavi sa ovim, onda �e da �uje �ta �u sve 648 01:04:13,727 --> 01:04:15,604 da iznesem u knjizi. - Obuci ovo. 649 01:04:15,847 --> 01:04:18,122 Se�a� se kad me umuvao me�u zaposlene i stavio 650 01:04:18,327 --> 01:04:20,921 na vladin platni spisak za posao na Jukatanu? 651 01:04:21,247 --> 01:04:24,637 Ne. - Tad sam skoro umrla... 652 01:04:25,327 --> 01:04:29,923 �ta ste specijalizirali, doktore? - �enske probleme. 653 01:04:32,127 --> 01:04:36,200 Dr. Park smatra da ovde ima ginekolo�kih smetnji? 654 01:04:36,927 --> 01:04:44,880 Ponekad smatra. Zavr�avam joj kosu. 655 01:04:45,607 --> 01:04:46,642 - Po�uri. 656 01:04:47,327 --> 01:04:48,476 To je on? 657 01:04:49,807 --> 01:04:50,762 ldemo. 658 01:04:53,247 --> 01:04:54,566 Ovo nije lepo. 659 01:04:57,567 --> 01:04:58,841 Smiri se, odmah se vra�am. 660 01:05:00,727 --> 01:05:02,001 Doktore? 661 01:05:05,327 --> 01:05:09,036 Tu je moja �efica. Da li biste nam u�inili malu uslugu? 662 01:05:09,287 --> 01:05:10,356 Naravno. 663 01:05:10,647 --> 01:05:13,445 Sa�ekajte na recepciji, molim, dok se cela stvar ne ra��isti? 664 01:05:13,687 --> 01:05:16,155 Sa zadovoljstvom, sestro. - Hvala. 665 01:05:22,167 --> 01:05:24,317 Zna� �ta mi je taj skot poru�io preko advokata? 666 01:05:25,087 --> 01:05:30,639 Da sam ni�tavna zlobnica koja se polakomila i ho�e 667 01:05:30,847 --> 01:05:32,803 da prigrabi slavu na njegov ra�un. 668 01:05:35,127 --> 01:05:36,560 Mo�e� li to da poveruje�? 669 01:05:38,927 --> 01:05:39,803 Obuci ovo. 670 01:05:40,207 --> 01:05:41,356 Ta arogancija. 671 01:05:42,727 --> 01:05:43,842 Neka, ja �u... 672 01:05:44,127 --> 01:05:46,322 Shvata�? - Da. 673 01:05:46,607 --> 01:05:48,563 Kako je rekla da se zove�? - Hari. 674 01:06:18,887 --> 01:06:20,240 D�oan. 675 01:06:20,647 --> 01:06:21,716 Da li si tu? 676 01:06:23,567 --> 01:06:26,320 Zaklju�ali su vrata? - Jesi li to ti? 677 01:06:26,567 --> 01:06:28,683 Ja sam...Zaklju�ali su vrata. 678 01:06:29,247 --> 01:06:31,886 lmam malih problema da u�em unutra. 679 01:06:32,487 --> 01:06:34,603 Divno...U �ta si me to uvalio? 680 01:06:34,887 --> 01:06:38,721 Smiri se. Sve je pod kontrolom. - lzvuci me odavde. 681 01:06:39,087 --> 01:06:42,523 Strpi se minut-dva, du�o. Odmah se vra�am. 682 01:06:54,127 --> 01:06:56,004 Jel' mo�e malo privatnosti? 683 01:06:57,087 --> 01:06:58,281 Stani tu. Trenutno mi ne treba�. 684 01:06:58,527 --> 01:07:00,563 Endi? Lari Monkrif. 685 01:07:04,727 --> 01:07:08,083 Ustani, hteo bih da razgovaram sa tobom. 686 01:07:23,887 --> 01:07:26,606 Ku�kin sine. 687 01:07:28,407 --> 01:07:30,557 Ko je to? - �ta misli�? 688 01:07:35,767 --> 01:07:36,995 Medena? 689 01:07:38,767 --> 01:07:40,120 To si ti? 690 01:07:41,167 --> 01:07:42,805 Ne tvojom zaslugom, to sam ja. 691 01:07:46,607 --> 01:07:48,962 Ne�u da govorim o tome. Znam �ta si radio na 692 01:07:49,167 --> 01:07:51,442 jukatanskom poluostrvu. Bila sam na platnom spisku. 693 01:07:52,287 --> 01:07:54,517 Na�alost, morali smo da u�emo u tvoju ku�u 694 01:07:54,847 --> 01:07:58,396 da zaplenimo tvoj rukopis u kome sam napravio listu 695 01:07:58,647 --> 01:08:05,280 ispravki, koje bih voleo da pogleda� dok Red ne stigne. 696 01:08:06,607 --> 01:08:09,326 Znala sam �ta si radio tim Kinezima. 697 01:08:09,607 --> 01:08:11,757 A �ta je sa nelegalnim naftnim bu�otinama? 698 01:08:14,727 --> 01:08:17,036 Smatram da to ne�e ni na koji na�in 699 01:08:17,247 --> 01:08:18,805 oslabiti tvoje delo. 700 01:08:19,807 --> 01:08:21,957 Endi, ho�e� li? 701 01:08:26,127 --> 01:08:29,005 Ako bude� glupa i po�eli� da gura� ovo do kraja, 702 01:08:29,207 --> 01:08:32,005 onda rizikuje� da Red povu�e svoj pristanak da ostane� 703 01:08:32,207 --> 01:08:36,439 u �ivotu. Mislim da to niko ne �eIi, zar ne? 704 01:08:36,767 --> 01:08:38,086 Endi nije ovde. 705 01:08:39,727 --> 01:08:41,877 Jasno mi je, g�ice Spruans. 706 01:08:43,767 --> 01:08:45,280 Biste li mi rekli gde je ustvari ona? 707 01:08:45,607 --> 01:08:49,885 Oti�la je u policiju, u pratnji mog prijtelja. 708 01:08:51,407 --> 01:08:53,637 Du�o, evo me opet... 709 01:08:56,207 --> 01:08:58,960 Hari, ne reci ni re�. - Na ulicu. 710 01:08:59,207 --> 01:09:01,482 Moram ne�to da ti ka�em. - Nisam sama. 711 01:09:02,527 --> 01:09:04,404 Ko je tu? - Uzmi Endi i be�i. 712 01:09:04,607 --> 01:09:05,835 To sam i hteo da ti ka�em... 713 01:09:08,207 --> 01:09:11,722 Zdravo, g.Blis. Bolje je da do�ete gore. 714 01:09:14,767 --> 01:09:17,725 Razo�aran sam �to niste po�tovali na� dogovor. 715 01:09:17,967 --> 01:09:19,286 Kakav dogovor? 716 01:09:21,087 --> 01:09:23,601 Nema dogovora. Hteo je da me podmiti 717 01:09:23,847 --> 01:09:26,042 da radim sa njim, ali sam mu rekao da se nosi. 718 01:09:26,567 --> 01:09:30,560 Stvarno? Po dogovoru si primio i moj �ek. 719 01:09:30,887 --> 01:09:32,366 Ho�e� da vidi� svoj �ek? 720 01:09:35,847 --> 01:09:37,485 Ne veruj mu ni�ta �to ka�e. 721 01:09:38,727 --> 01:09:42,163 Ja sam jedini koji ta�no zna �ta ja radim. 722 01:09:43,487 --> 01:09:46,047 Hteo sam da ti ka�em, ali sam zaboravio. 723 01:09:49,127 --> 01:09:50,765 Vidi� ovo? 724 01:09:51,207 --> 01:09:52,845 Nikad ga nisam unov�io. 725 01:09:55,127 --> 01:09:56,116 U kola sa njim. 726 01:10:07,567 --> 01:10:10,877 �ta ti je taj nitkov uradio? - Treba mi maramica. 727 01:10:16,167 --> 01:10:19,603 Oni ho�e da te nateraju da potpi�e� neki ugovor... 728 01:10:20,247 --> 01:10:22,920 �ekaj. Slu�aj �ta mi je rekao... 729 01:10:24,607 --> 01:10:27,758 Da sam jedina �ena do koje mu je ikada bilo stalo. 730 01:10:28,007 --> 01:10:30,396 �ta? - A kad je to rekao... 731 01:10:31,967 --> 01:10:34,037 ...u oku mu je zaiskrila suza. 732 01:10:39,367 --> 01:10:40,925 lzvinite, vrata su bila zaklju�ana. 733 01:10:41,527 --> 01:10:43,040 Donesite mi ne�to hladno da popijem. 734 01:10:44,287 --> 01:10:45,402 Hladan �aj. 735 01:10:52,767 --> 01:10:56,362 Ne zna� �ta pri�a�. Po�ela si da u�iva� u ulozi taoca. 736 01:10:56,607 --> 01:10:58,677 On je bio vrlo va�an �ovek u mom �ivotu. 737 01:10:58,967 --> 01:11:01,003 Zna�i, sad ti ne li�i na krvo�ednu ajkulu. 738 01:11:02,047 --> 01:11:03,321 To nikad nisam rekla. 739 01:11:09,767 --> 01:11:10,995 Du�o... 740 01:11:13,847 --> 01:11:15,963 �ta se ovde de�ava? - Ko je to? 741 01:11:17,087 --> 01:11:18,281 To je dreser pasa. 742 01:11:20,087 --> 01:11:21,645 Mislio sam da radi za nas. 743 01:11:23,247 --> 01:11:25,283 Bilo je tu nekih nepreciznosti... 744 01:11:28,047 --> 01:11:30,038 Do�i ovamo. Ho�u da razgovaramo. 745 01:11:35,287 --> 01:11:36,356 G.Lajls... 746 01:11:37,727 --> 01:11:39,445 ...ho�u da ka�em... 747 01:11:40,607 --> 01:11:44,043 ...iako pripadate kategoriji ljudi kojima se divim, 748 01:11:44,327 --> 01:11:48,684 u ovom slu�aju ste uradili ne�to sa �ime se ne sla�em. 749 01:11:49,007 --> 01:11:53,478 Boli me vrat, pa ne mogu da te gledam u o�i. Sedi. 750 01:11:57,007 --> 01:11:58,645 Nema problema. 751 01:12:00,127 --> 01:12:02,846 Ho�u da zavr�im misao, jer... 752 01:12:03,687 --> 01:12:06,281 Zna� da mi je naru�eno zdravlje i moram 753 01:12:06,567 --> 01:12:11,561 da izbegavam uzbu�enja. Ako to namerava� da uradi�, 754 01:12:11,847 --> 01:12:16,716 naredi�u nekom od mojih ljudi da ti prospe mozak. 755 01:12:18,527 --> 01:12:21,405 Ovaj fini �ovek te je dr�ao nedeljama omamljenu, 756 01:12:21,687 --> 01:12:23,564 a sad ho�e da ti zabrani da objavi� knjigu. 757 01:12:23,927 --> 01:12:27,283 Znam, rekla sam mu da sam �iznula zbog toga. 758 01:12:29,327 --> 01:12:31,158 Mo�e li mi neko dodati ode�u? 759 01:12:32,247 --> 01:12:34,238 Sturd�, jo� �e�era. 760 01:12:35,367 --> 01:12:38,040 Stavi se na trenutak u polo�aj �ovek koji 761 01:12:38,247 --> 01:12:42,126 ho�e da ostavi svet boljim nego �to ga je na�ao. 762 01:12:42,487 --> 01:12:46,765 A te su namere te�ko oklevetane od nekoga 763 01:12:46,967 --> 01:12:50,880 kome si pru�io ljubav i ekonomsku podr�ku. 764 01:12:51,327 --> 01:12:52,999 Da ne pominjem poverenje... 765 01:12:54,487 --> 01:12:58,685 Ne mogu da verujem da sedi� tu, klima� glavom 766 01:12:58,887 --> 01:13:00,718 i pije� �aj sa tim pokvarenjacima. 767 01:13:01,287 --> 01:13:04,597 Ne klimam glavom, samo slu�am �oveka. 768 01:13:07,287 --> 01:13:11,519 Ko je ovaj �ovek? Zar nije pomalo ljigav? 769 01:13:13,527 --> 01:13:15,836 Ti �e� da mi govori� o ljigavosti kad si se 770 01:13:16,047 --> 01:13:18,003 spajtala sa onim ba�tovanom manijakom, 771 01:13:18,287 --> 01:13:20,960 koji mi se plazio kao da je neka iguana 772 01:13:21,207 --> 01:13:23,767 i tumarao oko ku�e u tri sata ujutru. 773 01:13:24,487 --> 01:13:27,524 A, on? - Mogao je da me napadne sekirom. 774 01:13:27,767 --> 01:13:29,166 On je jako nezreo. 775 01:13:30,047 --> 01:13:33,437 G�ice Sruans, ho�ete malo hladnog �aja? - Ne�u. 776 01:13:33,727 --> 01:13:37,686 Ne znam kako ste op�inili moju sestru, ali to kod mene 777 01:13:37,887 --> 01:13:40,765 ne pali. l da znate, nameravam da vas tu�im 778 01:13:41,047 --> 01:13:44,960 ne samo za provalu u moj stan, ve� i za ula�enje 779 01:13:45,167 --> 01:13:48,284 u Endin stan i unajmljivanje nekoga da me kinji i pla�i. 780 01:13:48,727 --> 01:13:51,195 Bolje prestani... - Ne�u, do vraga. 781 01:13:52,047 --> 01:13:55,517 �oveka boli vrat. - Ne bojim se ja takvih gmizavaca. 782 01:13:55,767 --> 01:13:58,361 �ta je? - Dr. Park je na vezi. - Ka�ite mu da sa�eka. 783 01:13:59,487 --> 01:14:03,605 Kao prvo ja nemam veze sa va�im nesre�ama. 784 01:14:04,047 --> 01:14:06,925 �to se ti�e Endine ku�e, nema razloga da provaljujem 785 01:14:07,167 --> 01:14:10,398 u nju, jer je to moja ku�a. - Stvarno? 786 01:14:10,887 --> 01:14:13,959 Malo pre je priznao... - Ni�ta nisam priznao. 787 01:14:14,207 --> 01:14:15,242 La�ovu! 788 01:14:16,087 --> 01:14:19,045 Mlada damo, nikad mi nije bilo stalo do vas, 789 01:14:19,287 --> 01:14:22,199 a va�e izlive gneva smatram i ru�nim i ne�enstvenim. 790 01:14:23,167 --> 01:14:26,523 �ekaj malo...- Ne tra�im lepo mi�ljenje o sebi, 791 01:14:26,767 --> 01:14:28,758 niti koli�inu lepote i �enstvenosti koju 792 01:14:29,007 --> 01:14:30,565 treba da ispunim. 793 01:14:32,687 --> 01:14:34,837 Prestani da se me�a� u moj �ivot. 794 01:14:35,167 --> 01:14:36,202 Ho�u samo da odem na jahtu... 795 01:14:37,527 --> 01:14:41,566 �ene kao �to si ti su opasne za �ene kao �to sam ja. 796 01:14:41,887 --> 01:14:43,400 Na�li smo jednu za vas. 797 01:14:43,807 --> 01:14:47,277 Kad se ti i on slede�i put posva�ate, ne zovi mene. 798 01:14:47,567 --> 01:14:50,035 Posle ovakvog tvog odnosa, sigurno ne�u. 799 01:14:50,287 --> 01:14:53,677 Hari, gde mi je ode�a? - Mora da je napolju. 800 01:14:54,247 --> 01:14:55,919 Ne po�uruj me, Monro. 801 01:14:56,767 --> 01:14:59,998 Ne govori ni�ta. Jasno je na koju kartu ti igra�. 802 01:15:02,647 --> 01:15:05,525 Ho�u vi�e podataka, pre nego �to po�ne� da me se�e�. 803 01:15:06,527 --> 01:15:08,040 Veruje� mi? - Ne. 804 01:15:08,447 --> 01:15:11,245 lmala je oko 35 g. i bila je vrlo zdrava. 805 01:15:11,487 --> 01:15:16,607 �ekaj malo, Monro, rekao sam da ne�u �ensko srce. 806 01:15:17,727 --> 01:15:22,278 Ne brini, ne�e te promeniti. Hajde da uradimo to. 807 01:15:22,967 --> 01:15:26,755 Drugim re�ima, ne veruje� mi. - Ho�e� li mi doneti ode�u? 808 01:15:27,047 --> 01:15:31,996 lmao sam �ast da gledam va� nastup 4.jula. 809 01:15:32,287 --> 01:15:34,323 Ne mo�e� da mi ka�e� kakva je bila? 810 01:15:34,567 --> 01:15:37,877 Ako je bila zdrava, za�to je umrla. 811 01:15:38,167 --> 01:15:40,761 Bio sam dirnut va�im izvo�enjem republikanske 812 01:15:41,007 --> 01:15:42,235 borbene himne. 813 01:15:44,647 --> 01:15:48,686 Pusti sad to! Reci joj da li sam potro�io 814 01:15:48,887 --> 01:15:51,685 tvoje pare, da li sam ti u�inio neku uslugu? 815 01:15:51,887 --> 01:15:54,765 Samo joj reci istinu, ku�kin sine. 816 01:15:57,127 --> 01:15:59,482 Za�to ne po�nemo od istine da si o�enjen �ovek? 817 01:16:02,527 --> 01:16:05,200 Gospode Bo�e! �ta to ho�e� da mi uradi�? 818 01:16:07,487 --> 01:16:08,442 Du�o, �ekaj... 819 01:16:08,767 --> 01:16:10,439 Zna� �ije srce ho�e da mi da? 820 01:16:10,687 --> 01:16:12,837 Kelnerice iz nekog restorana kod Denija. 821 01:16:13,127 --> 01:16:15,800 Ti si mi preporu�io tog doktora. lzlazi odavde. 822 01:16:18,167 --> 01:16:21,159 Ho�e� da me ubije� Monro? Priterao si me uz zid. 823 01:16:29,367 --> 01:16:30,243 Uzmi ovo... 824 01:16:31,327 --> 01:16:34,842 Du�o, postoji jednostavno obja�njenje za ovo. 825 01:16:35,367 --> 01:16:37,164 Ako me voli�, po�i �e� sa mnom. 826 01:16:38,367 --> 01:16:41,165 Poku�ao sam da ti ka�em za ve�erom. 827 01:16:42,927 --> 01:16:44,997 Saslu�aj me barem jedan minut, molim te. 828 01:16:49,167 --> 01:16:50,725 Vrlo je komplikovano. 829 01:17:06,407 --> 01:17:09,365 Zna�, ti �ivi� �ivot. 830 01:17:11,847 --> 01:17:13,519 Pravi� gre�ke. 831 01:17:15,047 --> 01:17:19,165 Ven�a� se zbog obostrane koristi, zbog posla 832 01:17:20,247 --> 01:17:23,523 ili okolnosti koje te na to primoravaju. 833 01:17:25,567 --> 01:17:28,718 l smatra� da ona prava osoba nikad ne�e nai�i. 834 01:17:29,007 --> 01:17:31,475 Nikad se namerno ne bih spetljala sa o�enjenim. 835 01:17:32,367 --> 01:17:33,163 Znam. 836 01:17:35,447 --> 01:17:38,678 Zato sam i poku�ao da ti ka�em. 837 01:17:38,967 --> 01:17:40,446 Ne�u da raspravIjam o tome. 838 01:17:41,327 --> 01:17:43,397 Kladim se da nikad nisi �itao Dantea. 839 01:17:44,807 --> 01:17:47,116 E, tu gre�i� 75 posto. 840 01:17:49,087 --> 01:17:51,681 Ne mogu da verujem da bi me lagao o tome. 841 01:17:54,127 --> 01:17:57,722 Dobro, slagao sam te. Zar nisi nikad lagala? 842 01:18:02,087 --> 01:18:02,963 �ekaj. 843 01:18:06,687 --> 01:18:09,724 Mogu li da te nazovem sutra da vidim kako si? 844 01:18:10,967 --> 01:18:13,800 Da vidim...kako ti ide? 845 01:18:14,087 --> 01:18:16,555 Sutra imam probu, a u petak koncert. 846 01:18:16,847 --> 01:18:18,519 Sad jedino o tome brinem. 847 01:18:21,967 --> 01:18:23,878 l ne �elim vi�e da te vidim. 848 01:18:25,487 --> 01:18:27,318 Ne govori tako, molim te. 849 01:18:28,807 --> 01:18:33,278 Tra�im da mi da� �ansu da ra��istim neke stvari 850 01:18:33,527 --> 01:18:35,119 u mom �ivotu, jer... - Ne. 851 01:18:35,887 --> 01:18:39,118 Nisam pobegla od neverstva jednog �oveka 852 01:18:39,367 --> 01:18:41,961 da bih upala u ruke kralju neiskrenosti. 853 01:18:48,647 --> 01:18:52,196 Ja mo�da jesam svakakav, pa i kralj bilo �ega, 854 01:18:53,487 --> 01:18:56,923 ali to ne zna�i da se kad zagusti ne bih isprsio 855 01:18:57,207 --> 01:18:59,562 da metak pogodi mene umesto tebe. 856 01:19:00,167 --> 01:19:01,839 Nisam to primetila. 857 01:19:21,927 --> 01:19:22,916 ldi, Djuk. 858 01:19:45,287 --> 01:19:47,084 lZDAJE SE 859 01:19:53,167 --> 01:19:54,998 Hari? 860 01:19:55,847 --> 01:19:57,724 Ho�u natrag svoga psa. 861 01:19:58,167 --> 01:20:00,203 Li, kako si? - Dobro. 862 01:20:00,447 --> 01:20:05,123 Upravo sam do�ao iz Vegasa. Odneo sam par pasa Pol Enki. 863 01:20:05,927 --> 01:20:07,963 Ba� sam hteo da te zovem. - Nemoj obojici da stvara� 864 01:20:08,207 --> 01:20:11,722 neprijatnosti. Vrati mi psa, pa da ostanemo prijatelji. 865 01:20:13,647 --> 01:20:16,445 Li, blizu sam da zaradim pare. 866 01:20:17,087 --> 01:20:19,965 Treba da zaklju�im ugovor sa Varkosom i Lutijanom 867 01:20:20,167 --> 01:20:24,046 iz ''Lutijan'' tepiha. - Znam dobro sve tvoje fore. 868 01:20:24,287 --> 01:20:26,676 Treba mi pas. GIumi�e u TV seriji. 869 01:20:28,327 --> 01:20:31,444 Nije mi toliko do 10 000 $ koliko da se pas proslavi. 870 01:20:33,287 --> 01:20:35,517 lspravi me ako gre�im, ali dogovor je bio da mogu 871 01:20:35,767 --> 01:20:39,999 otkupim psa. Tra�im samo par dana dok pozajmim pare. 872 01:20:40,247 --> 01:20:43,364 Ne teraj me da idemo na sud. Prodao si mi psa, 873 01:20:43,847 --> 01:20:46,964 a ja sam ti ga pozajmio da napravi� demonstraciju 874 01:20:47,207 --> 01:20:48,879 pred nekim bud�ovanom, koji mo�da i ne postoji. 875 01:20:49,807 --> 01:20:52,480 Nisi bio iskren sa mnom. Djuk, upadaj. 876 01:20:53,447 --> 01:20:54,960 Djuk. 877 01:21:03,447 --> 01:21:05,563 Za�to ne uzme� ovog psa? 878 01:21:06,087 --> 01:21:08,555 Mlad je, a ti �e� od njega ne�to napraviti. 879 01:21:08,767 --> 01:21:11,156 Ne�u psa. - Hajde, uzmi ga. 880 01:21:11,727 --> 01:21:15,037 Ako ga ne�e�, prodaj ga kao ku�nog ljubimca... 881 01:21:21,727 --> 01:21:22,603 lzvini. 882 01:21:24,727 --> 01:21:28,322 U�ini mi uslugu.Ka�i da si vlasnik tog psa, 883 01:21:28,767 --> 01:21:31,884 ali ne i trener, jer ja sam ga trenirao. 884 01:21:32,207 --> 01:21:34,482 Ho�e� da promenim i i natpis na kombiju? 885 01:22:08,287 --> 01:22:10,403 Nas nekoliko idemo da jedemo. Ho�e� sa nama? 886 01:22:10,607 --> 01:22:12,199 Ne, hvala, nisam gladna. 887 01:22:13,007 --> 01:22:16,124 Kako �e� ku�i? - Taksijem. 888 01:22:17,167 --> 01:22:21,285 Edi, mo�e� li da poveze� D�oan ku�i? - Da. 889 01:22:22,527 --> 01:22:23,801 Sjajno, vidimo se sutra. 890 01:22:25,407 --> 01:22:26,840 Ovo je tvoje? - Da. 891 01:23:13,447 --> 01:23:16,917 Se�a� se na�e turneje po Japanu 1988? 892 01:23:18,447 --> 01:23:20,756 One no�i posle koncerta u Osaki? 893 01:23:23,087 --> 01:23:24,406 Na �ta misli�? 894 01:23:26,847 --> 01:23:30,317 Popili smo par pi�a u tvojoj sobi i do�lo je 895 01:23:30,527 --> 01:23:32,006 do izvesne intimnosti. 896 01:23:35,287 --> 01:23:37,403 Zna� �ta si rekla kad sam te pitao mo�emo li se videti 897 01:23:37,607 --> 01:23:39,359 i slede�e no�i? 898 01:23:40,247 --> 01:23:42,522 Rekla si da si umorna i pospana. 899 01:23:43,127 --> 01:23:47,678 Ba� sam bila dosetljiva. - Ali, nisi bila pospana. 900 01:23:49,167 --> 01:23:52,204 sat kasnije oti�la si u Luijevu sobu. 901 01:23:52,567 --> 01:23:55,081 Ako se se�a�, tada sam se zabavljala sa Luijem, 902 01:23:55,327 --> 01:23:58,842 �to sam ti i rekla, tako da si znao.- Nije to razlog. 903 01:24:02,567 --> 01:24:04,637 Edi, pro�ao si skretanje za moju ulicu. 904 01:24:08,527 --> 01:24:10,802 Ho�u da se provozamo, da mo�emo da razgovaramo. 905 01:24:12,927 --> 01:24:14,076 Pusti me. 906 01:24:17,327 --> 01:24:20,399 Ako se dobro se�am, samo smo se poljubili. 907 01:24:22,887 --> 01:24:29,156 Ali ako si zbog toga kasnije patio, izvinjavam se. 908 01:25:17,327 --> 01:25:20,080 lmao sam o tebi lepo mi�ljenje. 909 01:25:21,607 --> 01:25:23,325 Ali sada mi se ne dopada ono �to vidim. 910 01:25:23,527 --> 01:25:26,439 Ne znam o �emu pri�a�. - lma toliko stvari o meni 911 01:25:26,687 --> 01:25:30,566 o kojima nema� pojma, jer te to ne interesuje. 912 01:25:31,327 --> 01:25:35,115 Nije ta�no...- Kreativne stvari,ose�anja... 913 01:25:36,487 --> 01:25:40,639 Neke stvari za koje niko u tvom �ivotu nije sposoban. 914 01:25:40,887 --> 01:25:42,684 Edi, mo�e� da mi ka�e� �ta god ho�e�. 915 01:25:44,687 --> 01:25:46,040 Ne. 916 01:25:48,527 --> 01:25:52,042 Ho�u da sedim ovde u ti�ini dok ne shvatim 917 01:25:52,247 --> 01:25:54,317 �ta sa tobom nije u redu. 918 01:25:55,247 --> 01:25:58,364 A onda, ho�u da me poljubi�. 919 01:26:00,247 --> 01:26:01,123 Dobro. 920 01:26:05,207 --> 01:26:06,799 �ta je ovo? �ta radi� sa njim? 921 01:26:09,007 --> 01:26:10,235 Upomo�! 922 01:26:38,367 --> 01:26:40,642 Djuk, napolje. 923 01:26:40,967 --> 01:26:42,241 ldi, uhvati Harija! 924 01:27:03,007 --> 01:27:04,360 Jesi li luda? 925 01:27:05,247 --> 01:27:07,477 �ta radi� sa tipom kao �to je on? 926 01:27:07,807 --> 01:27:10,719 Ovde Policija. �ta to radite dole? 927 01:27:11,687 --> 01:27:14,918 Manijaci! La�ovi! 928 01:27:17,527 --> 01:27:18,846 Govnari! 929 01:27:19,487 --> 01:27:21,682 Nakaze! - Za�to vi�e� na mene? 930 01:27:22,887 --> 01:27:25,196 Ovaj tip je mo�da ubica iz Vestsajda. 931 01:27:25,927 --> 01:27:28,395 Ubica iz Vestsajda? -Tako je. 932 01:27:28,967 --> 01:27:32,403 Uhvatili su ubicu iz Vestsajda. Ovo mi je prijatelj. 933 01:27:33,447 --> 01:27:35,881 To ti je prijatelj? - Mislila sam da jeste, 934 01:27:36,167 --> 01:27:37,759 ali ni jedan od vas mi nije prijatelj. 935 01:27:38,167 --> 01:27:41,557 Ne�u vi�e da �enim, ni da pla�em po komandi. 936 01:27:44,007 --> 01:27:47,886 �ekaj maIo..- Ba� me briga da li vam se svi�am ili ne. 937 01:27:48,167 --> 01:27:52,080 Ponavljam, ovde Policija Los An�elesa...-Zave�i! 938 01:27:52,407 --> 01:27:55,479 Gospo�o... - Poljubi ovo! 939 01:27:55,807 --> 01:27:57,206 Ne mo�emo da vas �ujemo, gospo�o. 940 01:27:58,487 --> 01:28:00,000 Da li vas ovaj �ovek uznemirava? 941 01:28:00,247 --> 01:28:03,444 Ne uznemiravam je! Ja je volim! 942 01:28:08,727 --> 01:28:10,479 Ja je volim! 943 01:28:13,367 --> 01:28:15,756 Ne mrdaj i spusti no�. 944 01:28:17,687 --> 01:28:19,484 Spusti no�, Hari. 945 01:28:21,167 --> 01:28:24,000 Daj mi ga, Hari. 946 01:28:24,327 --> 01:28:25,840 Vidite, ne uznemirava me. 947 01:28:26,127 --> 01:28:27,401 On je moj prijatelj. 948 01:28:27,687 --> 01:28:30,565 Li�i na ku�nu sva�u. - Da, osta�emo jo� malo. 949 01:28:31,287 --> 01:28:34,404 Eto, to sam ja. Prijatelj. To je ono �to ose�am. 950 01:28:36,967 --> 01:28:38,719 Tako se ose�am... To sam... 951 01:28:39,367 --> 01:28:41,039 To sam do�ao ovamo da ti ka�em, 952 01:28:41,247 --> 01:28:43,078 a onda sam te video sa ovim tipom. 953 01:28:44,247 --> 01:28:46,078 Hteo sam da ti ka�em to svojim re�ima. 954 01:28:48,727 --> 01:28:52,083 �elim da zna� jo� jednu stvar o meni, 955 01:28:52,327 --> 01:28:55,000 jer ne�u ni�ta vi�e da krijem od tebe. 956 01:28:55,687 --> 01:28:56,881 �ta je to? 957 01:28:57,207 --> 01:28:58,640 O, ne. Ne�u da znam. 958 01:29:00,607 --> 01:29:01,960 Dobro, �ta je to? 959 01:29:07,927 --> 01:29:11,397 Moje pravo ime nije Hari, ve� Jud�in. 960 01:29:15,607 --> 01:29:16,801 Jud�in? 961 01:29:18,727 --> 01:29:20,240 Svi�a mi se to ime. 962 01:29:23,287 --> 01:29:24,322 Svi�a mi se. 963 01:29:29,087 --> 01:29:30,759 Stvarno? 964 01:32:23,047 --> 01:32:24,844 K R A J 75674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.