Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,407 --> 00:00:30,241
Uloge:
2
00:00:45,447 --> 00:00:51,920
N E V O LJ E S A
M U � K A R C I M A
3
00:02:41,567 --> 00:02:46,322
Re�ija:
4
00:03:24,047 --> 00:03:26,561
G�ice Spruans...
5
00:03:26,767 --> 00:03:29,486
Poka�ite mi gde ovde pi�e
da treba da mrmljate?
6
00:03:30,007 --> 00:03:33,556
Ja stvarno ne vidim.
- Nisam primetila.
7
00:03:33,807 --> 00:03:36,446
Bilo bi mi drago kad
bih video malo manje
8
00:03:36,607 --> 00:03:42,842
samozadovoljstva a vi�e
pevanja po notama.
9
00:03:43,767 --> 00:03:46,042
Nisam mrmljala.
- Ma daj...
10
00:03:46,367 --> 00:03:50,440
Ozbiljno, ovo je li�no.
Otkad sam ga ostavila,
11
00:03:50,647 --> 00:03:54,196
ovako se pona�a. - Ako bi na�
sopran prestao da gun�a,
12
00:03:54,407 --> 00:03:57,479
pa da probamo jo� jednom.
- �avola samozadovoljstvo...
13
00:03:57,727 --> 00:04:01,242
Molim? - Ka�em
idemo jo� jednom.
14
00:04:03,287 --> 00:04:04,242
Stav 5.
15
00:04:15,247 --> 00:04:19,638
Nikad ne ka�e: Du�o,
volim te, dobro napreduje�.
16
00:04:20,887 --> 00:04:24,357
Ne po�tuje moju li�nost i
nisam zadovoljna
17
00:04:24,527 --> 00:04:27,405
na�im odnosom.
- �uo sam vas.
18
00:04:28,727 --> 00:04:31,605
A sad ka�ite Hariju
kako se ose�ate.
19
00:04:34,327 --> 00:04:37,763
Nije u toku sa mojim
potrebama i ne ose�am
20
00:04:37,967 --> 00:04:41,403
dovoljno njegove pozitivne
podr�ke. - Gospode.
21
00:04:41,647 --> 00:04:45,003
Vidite kako klima glavom.
- Da �ujemo i njega.
22
00:04:46,007 --> 00:04:49,556
Hari, kako se ti ose�a� posle
onog �to je ona rekla?
23
00:04:51,327 --> 00:04:56,196
Ose�am da ona burno
reaguje po svakom pitanju.
24
00:04:56,407 --> 00:04:59,365
Kad god probam da
komuniciram sa njom,
25
00:04:59,567 --> 00:05:03,162
ona mi, iz nekog razloga,
ni�ta ne veruje.
26
00:05:03,407 --> 00:05:06,877
To je la�! - Vidite.
27
00:05:07,687 --> 00:05:10,565
Ho�ete da znate kako je sve
po�elo?
28
00:05:10,767 --> 00:05:13,839
lznajmio je zgradu od mene
i tamo sada radi.
29
00:05:14,087 --> 00:05:16,601
To ga ne interesuje.
Nije te to pitao.
30
00:05:16,847 --> 00:05:20,157
Vidite �ta radi.
lzvla�i neke stvari...
31
00:05:20,607 --> 00:05:23,599
Svakojake gluposti koje nemaju
veze sa temom.
32
00:05:23,847 --> 00:05:28,637
Slu�am vas, nastavite.
- Pristao sam da do�em ovamo,
33
00:05:28,927 --> 00:05:32,556
ali znajte da lvo D�ima
brka pojmove...
34
00:05:32,767 --> 00:05:35,759
l tome sam htela
da spomenem...
35
00:05:36,127 --> 00:05:39,085
lzvini, ali ja ovde
dajem izjavu.
36
00:05:39,287 --> 00:05:43,075
Dobro, hajde da �ujemo
jedni druge, ako mo�e.
37
00:05:44,127 --> 00:05:45,799
Hajde, Hari.
38
00:05:51,807 --> 00:05:56,278
Zaboravio sam gde sam stao...
- To je ve� sindrom!
39
00:05:56,607 --> 00:05:58,837
Kad ga zamolim da me
zove novim imenom,
40
00:05:59,047 --> 00:06:01,003
on to jednostavno
ignori�e.
41
00:06:01,887 --> 00:06:05,800
Dobro, �uo sam
vas oboje.
42
00:06:06,247 --> 00:06:07,839
Dobro napredujemo.
43
00:07:17,567 --> 00:07:18,886
Sranje.
44
00:07:20,367 --> 00:07:22,881
Ode 50 dolara
iz mog d�epa.
45
00:07:23,207 --> 00:07:26,995
A treba da slu�am
nekog glavonju
46
00:07:27,247 --> 00:07:29,807
koji ka�e da ne znam kako da
postupam sa tobom.
47
00:07:30,007 --> 00:07:33,602
Tatice, ho�e� da
ovaj brak uspe ili ne?
48
00:07:35,807 --> 00:07:40,323
�uo sam te. AIi �ta ka�e� na
malo poverenja
49
00:07:40,527 --> 00:07:45,476
sa tvoje strane?
Samo toliko tra�im.
50
00:07:52,247 --> 00:07:53,202
Upadaj.
51
00:07:58,647 --> 00:08:02,401
Ni�ta vredno nije
odneto? - Ne.
52
00:08:04,007 --> 00:08:07,841
Postoji li neko kome ste se
mo�da zamerili? - Ne.
53
00:08:10,687 --> 00:08:13,201
Meni izgleda kao
da vas neko mrzi.
54
00:08:13,887 --> 00:08:15,684
Ko bi to mogao biti?
55
00:08:16,727 --> 00:08:20,720
Niste udati?
- Upravo se razvodi.
56
00:08:21,247 --> 00:08:23,044
�ta je s njim?
57
00:08:23,647 --> 00:08:26,320
On je na� dirigent i umetnik.
On ne bi...
58
00:08:26,527 --> 00:08:29,280
Lui? On to nikad
ne bi uradio.
59
00:08:30,407 --> 00:08:32,967
D�oana? Ima li koga?
- U pravi �as!
60
00:08:33,287 --> 00:08:35,881
lzvinite, to je moja sestra.
- Vratila sam se sa Havaja.
61
00:08:36,247 --> 00:08:39,762
Samo sam navratila.
�ta se ovde dogodilo?
62
00:08:39,967 --> 00:08:43,880
Endi, nije sad vreme.
Sino� je neko ovde provaIio.
63
00:08:44,767 --> 00:08:47,327
To je stra�no. - Mogu li da te
nazovem kasnije?
64
00:08:47,567 --> 00:08:51,606
Samo trenutak. Ima� li rukopis
koji sam ti poslala?
65
00:08:52,527 --> 00:08:55,439
Ko je to? - Helen Dekstra.
Ve� si je upoznala.
66
00:08:56,207 --> 00:08:58,482
Stvarno? Nego,
jesi li pro�itala?
67
00:08:58,687 --> 00:09:01,076
O �emu govori�? - O knjizi koju
sam napisala
68
00:09:01,247 --> 00:09:04,045
o Redu i meni, a tebi
poslala kopiju.
69
00:09:05,007 --> 00:09:09,398
Napisala si knjigu o Redu
Lajlsu? - Ne samo o njemu.
70
00:09:11,407 --> 00:09:13,523
On je samo jedna od
epizoda u mom �ivotu.
71
00:09:14,927 --> 00:09:16,679
lma� li ''Perije''?
- Ja �u doneti.
72
00:09:17,007 --> 00:09:20,716
Ne, nemam ''Perije''!
Mogu li kasnije da te
73
00:09:20,927 --> 00:09:24,397
pozovem ku�i? - Ne idem ku�i,
ve� u bolnicu da mi
74
00:09:24,567 --> 00:09:27,001
odstrane hrskavicu,
a potom u Njujork
75
00:09:27,207 --> 00:09:32,725
a potom kod mog izdava�a, �to
Red Lajls ne mora da zna.
76
00:09:32,927 --> 00:09:34,963
ldemo mi.
- �ekajte.
77
00:09:35,167 --> 00:09:40,400
Zna� �ta mi je rekao?
- Ne mogu ni da zamislim.
78
00:09:41,727 --> 00:09:44,958
Ako postoji neko ko me
iz nekog razloga mrzi,
79
00:09:45,247 --> 00:09:47,920
�ta predla�ete da uradim?
- Mogao bih da vam stavim
80
00:09:48,127 --> 00:09:50,960
re�etke na prozore.
Moje ime je Melvenos.
81
00:09:53,487 --> 00:09:56,797
Ne mislim da je neko koga
znam... - Mo�da i nije.
82
00:09:57,047 --> 00:10:01,086
Ja se svima sklanjam s puta
samo da izbegnem konflikte.
83
00:10:03,047 --> 00:10:05,242
Advokat re�e: Ne brini,
samo pi�aju uz vetar.
84
00:10:05,447 --> 00:10:08,962
Da, rekoh, ali sve
se vra�a meni u lice.
85
00:10:10,007 --> 00:10:12,965
On �e mi pomo�i jer je
smrtno upla�en.
86
00:10:13,447 --> 00:10:16,678
Endi, je li to istina? - Da,
on se boji. Svi se boje.
87
00:10:16,967 --> 00:10:20,118
Advokati! Jedan je pao na
mene dok sam se sun�ala.
88
00:10:20,367 --> 00:10:24,042
Stvarni ide� u Njujork?
- Da, i bi�u tamo sama
89
00:10:24,287 --> 00:10:27,802
i u tajnosti. - Mogla bih da
pre�em u tvoju ku�u.
90
00:10:28,087 --> 00:10:30,043
Neka tvoja doma�ica ostavi
klju�eve...- �ekaj!
91
00:10:30,247 --> 00:10:33,159
Ho�u da �uje� �ta je njegova
ekselencija rekla ...
92
00:10:33,367 --> 00:10:35,403
lzvini, ali ne interesuje me
�ta je rekao.
93
00:10:35,607 --> 00:10:40,362
Stan mi je u haosu.
Pandur mi je upravo
94
00:10:40,527 --> 00:10:43,724
rekao da me neko mrzi i
ne�u da ostanem ovde sama.
95
00:10:44,527 --> 00:10:47,803
Za�to onda ne ode�
u moju ku�u?
96
00:11:01,727 --> 00:11:05,959
UBlCA lZ VEST SAJDA
PONOVO NAPADA
97
00:11:06,687 --> 00:11:09,599
Lice me boli i ose�am
bol u uhu.
98
00:11:10,607 --> 00:11:15,044
Hajde, pu�i�u, prenema�i
se tamo u �tenari.
99
00:11:17,327 --> 00:11:20,160
Nemoj da mi pravi� frku.
lmam dovoljno problema
100
00:11:20,367 --> 00:11:23,006
sa Ivo D�imom i njenim
zakeranjem.
101
00:11:24,567 --> 00:11:28,719
Ona �ak ne veruje da si mi
ne�aka. - Pa i nisam.
102
00:11:29,687 --> 00:11:32,326
To nije tema o kojoj
sam pri�ao.
103
00:11:36,367 --> 00:11:37,686
Javi se, molim te.
104
00:11:40,327 --> 00:11:44,718
Nemoj da ka�e� da sam tu dok ne
vidi� ko je. - Da, da...
105
00:11:48,287 --> 00:11:50,323
�isto sumnjam da je
sada ovde.
106
00:11:52,007 --> 00:11:54,316
Mo�da kasnije. - Sa kim
sada pri�am?
107
00:11:56,367 --> 00:11:59,757
Sa na�elnicom �tenare.
- Treba do sutra da mi
108
00:11:59,967 --> 00:12:03,118
plati dve rate za kombi.
- Re�i �u mu.
109
00:12:03,327 --> 00:12:05,204
Pobrinite se da primi
poruku.- Zdravo.
110
00:12:06,927 --> 00:12:10,636
Ko je bio? - Ferdi,
�to prodaje kola.
111
00:12:10,807 --> 00:12:14,117
Ho�e da plati� do sutra dve
rate ili �e uzeti kombi.
112
00:12:15,767 --> 00:12:17,086
Ljigavac.
113
00:12:19,207 --> 00:12:21,767
Zanima me �ta �e biti ako ne
platim one mladunce
114
00:12:22,007 --> 00:12:24,237
i od njih napravim dobre
odrasle pse,
115
00:12:26,487 --> 00:12:29,763
Neki �e da padnu na dupe od
�uda, veruj mi.
116
00:12:30,327 --> 00:12:32,397
lonako mi je dosta
tih krelaca.
117
00:12:32,647 --> 00:12:36,117
Ne mogu da verujem da sedim
u sred tog bogatstva,
118
00:12:36,327 --> 00:12:40,081
porast kriminala sjajan,
a ja ni cent da zaradim.
119
00:12:43,367 --> 00:12:44,880
Sranje...
120
00:12:46,327 --> 00:12:48,966
To je Li...Ja sam
u Vegasu.
121
00:12:50,047 --> 00:12:53,278
Odneo sam par d�ukaca
ovome...Vejn Njutnu.
122
00:12:53,527 --> 00:12:56,997
Djuk, miran...
Ne zna� kad �u do�i.
123
00:13:34,847 --> 00:13:36,519
Sokoro...
124
00:13:37,047 --> 00:13:39,356
�ekaj, ho�u da
razgovaram sa tobom.
125
00:13:43,407 --> 00:13:45,796
�ta se de�ava?
Za�to odlazi�?
126
00:13:47,647 --> 00:13:52,163
Gde ide�? - Moj sin,
Baltazar. Pri�aj s njim.
127
00:13:52,927 --> 00:13:56,044
Dove��ete je nazad?
- Naravno, u ponedeljak.
128
00:13:56,287 --> 00:13:59,120
Ne mogu ostati sama
do ponedeljka.
129
00:14:01,087 --> 00:14:03,601
Mislila sam da Sokoro
�ivi ovde. lna�e bih
130
00:14:03,807 --> 00:14:07,800
oti�la na drugo mesto.
- l ona ima slobodne dane.
131
00:14:11,647 --> 00:14:13,285
Ovo je sjajno.
132
00:14:55,967 --> 00:14:59,039
KRV l POLJUPCl
USKORO U BlOSKOPlMA.
133
00:14:59,247 --> 00:15:03,081
Hej, Endi, ovde Ba�. Do�i da
pozdravi� svog mokrog brata.
134
00:15:05,087 --> 00:15:09,797
Ko si ti? - Ona nije u gradu, a
ovde ima nekoliko ljudi
135
00:15:09,967 --> 00:15:14,757
koji ho�e da spavaju. - �to ne
iza�e� da me pozdravi�?
136
00:15:15,007 --> 00:15:18,204
Molim vas, idite!
- Promoli glavu.
137
00:15:18,447 --> 00:15:20,881
Ako ne odete, obrati�u se
policiji.
138
00:15:22,527 --> 00:15:25,724
Obrati se ovome, du�o.
139
00:15:29,247 --> 00:15:31,124
Gde li nalazi
ove ljude?
140
00:15:31,647 --> 00:15:35,686
Poku�avam da budem dobar.
Endi se nije �alila.
141
00:15:36,887 --> 00:15:38,525
U �emu je tvoj problem?
142
00:15:50,367 --> 00:15:52,198
Djuk, do�i!
143
00:15:53,967 --> 00:15:56,765
Djuk, sedi!
Dobro je, Djuk.
144
00:15:57,007 --> 00:16:01,125
Uvek prvo ime, pa onda
komandu. - Uvek prvo ime.
145
00:16:01,887 --> 00:16:05,482
�to se ti�e nekog napada�a
koji ho�e da vam zagor�a �ivot,
146
00:16:05,687 --> 00:16:09,202
pokaza�u vam �ta da o�ekujete
od ovakvog psa.
147
00:16:09,767 --> 00:16:13,806
Ovde imamo, da tako ka�em,
pse�i arsenal.
148
00:16:14,087 --> 00:16:17,159
Obu�en je da zgrabi samo
odre�ene delove tela
149
00:16:17,367 --> 00:16:19,801
sve dok kost ne bude
smrskana.
150
00:16:20,287 --> 00:16:24,200
Ako napada� nosi oru�je,
bilo da je to pi�tolj, no�
151
00:16:24,487 --> 00:16:27,923
ili palica, �ta god ho�ete,
pas �e ga...
152
00:16:28,887 --> 00:16:30,286
lzvinite na izrazu...
153
00:16:31,927 --> 00:16:34,964
...automatski �apiti
za jajca.
154
00:16:36,127 --> 00:16:40,359
�ta ako ne�u da to uradi?
- �ele�ete to.
155
00:16:40,647 --> 00:16:43,400
Ne, samo ho�u da
ga upla�i.
156
00:16:43,927 --> 00:16:48,443
To �e ih upla�iti i blokirati
njihov um i teIo, pa ne�e
157
00:16:48,687 --> 00:16:52,680
mo�i ni�ta da vam urade.
To je sve, Djuk. ldemo.
158
00:16:55,647 --> 00:16:59,242
lzrazito sam alergi�na na
pse�u dlaku, pa...
159
00:16:59,567 --> 00:17:03,560
Da vas pitam? Hteo bih
da imam uvid u va�u
160
00:17:03,767 --> 00:17:12,402
situaciju...Da li ste udati?
�ivite li sami iIi sa nekim?
161
00:17:12,767 --> 00:17:15,361
Upravo se razvodim,
a ovde sam se preselila
162
00:17:15,567 --> 00:17:20,083
jer je neko obio moj stan.
Ali nisam sasvim sama.
163
00:17:20,287 --> 00:17:22,721
Tu je doma�ica i
nekoliko prijatelja.
164
00:17:24,567 --> 00:17:28,037
Ova brda su pravi
raj za lopove.
165
00:17:28,367 --> 00:17:33,487
Ovde na Mulholandu su na�li
petu �rtvu ubice iz Vestsajda.
166
00:17:33,767 --> 00:17:37,476
Ne govorite mi to.
- Znam �ega se pla�ite,
167
00:17:37,687 --> 00:17:42,317
po�to ste privla�na i
slobodna �ena.
168
00:17:42,767 --> 00:17:47,557
AIi ne brinite. Sredi�emo
situaciju i ose�a�ete se
169
00:17:47,767 --> 00:17:50,361
sigurni kao mala beba.
170
00:17:54,487 --> 00:17:56,603
�ta ste zapisali do sada?
171
00:18:06,967 --> 00:18:12,121
Dobro, D�oan, dajte mu
naredbu: wachen sie.
172
00:18:12,447 --> 00:18:15,883
Vi�e autoriteta �e pobolj�ati
odlike psa.
173
00:18:16,167 --> 00:18:20,524
Djuk, wachen sie!
- Sad je u pripravnosti.
174
00:18:22,167 --> 00:18:26,160
Stvarno vam je lepo imanje.
- Nije moje, sestrino je.
175
00:18:26,727 --> 00:18:29,480
Va�e sestre?
A gde je ona?
176
00:18:29,767 --> 00:18:31,883
Da li dobro radim? Zar
ne treba da budem spremna?
177
00:18:32,127 --> 00:18:35,324
Nikad ne gledajte psa.
- Da ne gledam psa.
178
00:18:39,127 --> 00:18:40,162
O, Bo�e!
179
00:18:46,887 --> 00:18:49,321
Do �avola, D�un, ne pokazuj
strah dok ti ne ka�em.
180
00:18:49,647 --> 00:18:50,841
Upomo�!
Stani!
181
00:18:51,127 --> 00:18:54,483
Obuzdajte ga!
- Poku�avam. Dobra kuca.
182
00:18:55,167 --> 00:18:57,522
Naredite mu da stane!
- Ne mogu, vi mu ka�ite.
183
00:18:58,127 --> 00:18:59,526
Djuk, stani!
184
00:19:01,767 --> 00:19:04,042
Stani, budi dobar.
185
00:19:05,287 --> 00:19:06,766
Djuk, stani!
Sedi!
186
00:19:11,327 --> 00:19:15,240
Gospode, bilo je neverovatno.
Obo�avam ovog psa.
187
00:19:15,727 --> 00:19:19,037
Jeste li videli? Ne mogu da
verujem da je tako jak.
188
00:19:19,287 --> 00:19:20,959
Ose�ala sam se kao
razbucana lutka.
189
00:19:22,727 --> 00:19:24,046
�ta sam vam rekao?
190
00:19:26,087 --> 00:19:27,964
Hvala...- Dobro, Djuk.
191
00:19:33,887 --> 00:19:39,405
Obi�no ovo ne radim,
�ak ni privremeno,
192
00:19:39,607 --> 00:19:44,840
jer je on najbolje
istreniran pas u zemlji.
193
00:19:46,847 --> 00:19:49,520
Ovo je va�a sestra?
194
00:19:52,007 --> 00:19:55,317
Da. - A ko je ovo?
195
00:19:56,007 --> 00:19:58,316
Njen tre�i mu�,
Erik Elerman.
196
00:20:05,087 --> 00:20:08,875
�ekaj malo,
ko je ovaj?
197
00:20:09,687 --> 00:20:14,397
Jel' to Red Lajls?
- Da. - �alite se?
198
00:20:15,207 --> 00:20:17,675
Va�a sestra je u �emi
sa Red Lajlsom?
199
00:20:17,927 --> 00:20:22,478
On je jedan od najbogatijih
ljudi u zemlji, sa poslovnim
200
00:20:22,727 --> 00:20:27,721
vezama svuda. A ona je
va�a sestra. Zapanjuju�e.
201
00:20:30,247 --> 00:20:33,876
To je individua koju
bih voleo da sretnem.
202
00:20:36,967 --> 00:20:38,320
Kakvo telo.
203
00:20:41,407 --> 00:20:44,797
Va�a sestra je vrlo
atraktivna �ena.
204
00:20:45,247 --> 00:20:48,603
Kakav kompliment.
Mora�u da joj ga prenesem.
205
00:20:54,767 --> 00:20:57,804
Navrati�u za dan
ili dva, va�i?
206
00:20:58,007 --> 00:20:59,486
Da vidim kako vam ide.
207
00:21:01,807 --> 00:21:04,162
Slobodno me zovite
ako vam ne�to treba.
208
00:21:04,367 --> 00:21:07,006
U bilo koje doba
dana ili no�i. 24 �asa.
209
00:21:09,887 --> 00:21:11,957
Veliko je zadovoljstvo
poslovati sa vama.
210
00:21:21,447 --> 00:21:24,962
�valer�ino! - Nemoj
tako, maco.
211
00:21:25,207 --> 00:21:29,325
To je prefinjena klijentela
koja zahteva poseban pristup.
212
00:21:29,567 --> 00:21:31,444
Probaj i ti ne�to
od toga da primi�.
213
00:21:32,527 --> 00:21:33,755
Primi ti ovo.
214
00:21:36,727 --> 00:21:42,916
Po�ni da se izgra�uje�,
�itaj, posmatraj �enu...
215
00:21:43,407 --> 00:21:47,320
Nek' se jebe...- Takve
osobe niko ne jebe.
216
00:21:47,607 --> 00:21:52,635
Ti bi. - To su odnosi
kojima mi te�imo.
217
00:21:52,927 --> 00:21:55,202
Da li me je uop�te
pitala koliko to ko�ta?
218
00:21:55,487 --> 00:21:59,480
Do �avola, to cenim.
- Ja ne. Pa to i nije
219
00:21:59,807 --> 00:22:04,756
tvoj pas.
D�oan, ovde Lui.
220
00:22:06,007 --> 00:22:09,716
Ne odgovara�. Nadam se
da �uva� svoj glas.
221
00:22:10,247 --> 00:22:12,203
Mo�e� da se koncentri�e�
na muziku i ubla�i�
222
00:22:12,447 --> 00:22:17,567
svoje �ivotne traume.
Proba je ve�eras u 9.
223
00:22:21,287 --> 00:22:25,075
Svaki tvoj uzdah,
svaki tvoj pokret,
224
00:22:26,047 --> 00:22:30,757
svaki tvoj glas,
svaki tvoj korak..
225
00:22:31,847 --> 00:22:36,523
Ja �u te posmatrati...
�uje� li, D�oan?
226
00:23:11,807 --> 00:23:14,799
Ovo bi trebaIo da zvu�i
devi�anski, moje dame.
227
00:23:15,207 --> 00:23:17,721
Zato...hajde da
se pretvaramo.
228
00:23:25,607 --> 00:23:27,757
Ne radite to!
- �ta?
229
00:23:27,967 --> 00:23:30,481
Ne smete da ga gledate
u o�i. - Imate psa
230
00:23:30,647 --> 00:23:32,080
koga ne smete
da gledate u o�i?
231
00:23:32,287 --> 00:23:35,165
Nije obi�an pas, ve�
treniran da napada.
232
00:23:40,287 --> 00:23:43,518
Nije vam to trebalo. Ako
niste sigurni kod sestre,
233
00:23:43,727 --> 00:23:49,245
mogu ja da do�em kod vas.
- Ne. - Tako si tvrdoglava.
234
00:23:49,567 --> 00:23:53,560
Nisam. Ja ba� volim
svima da ugodim.
235
00:23:54,967 --> 00:23:57,197
Ne�e� da mi ka�e�
�ta te mu�i?
236
00:24:00,367 --> 00:24:05,441
Vi�e se ne pouzdaje� u mene?
- Pouzdajem se. - Ne.
237
00:24:06,767 --> 00:24:08,564
Hajde, pri�aj mi.
238
00:24:10,647 --> 00:24:12,239
Hajdemo na pi�e
posle probe.
239
00:24:12,647 --> 00:24:16,879
Edi, do�i. Sad probaju
tenori. - ldem.
240
00:24:17,127 --> 00:24:19,322
Ne ve�eras, Edi.
- Onda sutra?
241
00:24:20,567 --> 00:24:25,118
Mo�da. - Ne skre�i
sa puta, D�oan.
242
00:24:33,447 --> 00:24:35,403
Hej, kako si?
243
00:24:54,807 --> 00:24:59,039
U ovu ku�u je tako
lako provaliti.
244
00:24:59,327 --> 00:25:01,602
Znala sam. Nije trebalo
ni da dolazim ovamo.
245
00:25:02,247 --> 00:25:06,479
Bez brige. Pas �e se
pobrinuti za svakog uljeza.
246
00:25:06,807 --> 00:25:09,799
Mo�da bi trebalo da
pre�em u motel.
247
00:25:10,607 --> 00:25:14,282
Nema potrebe. To samo neki
moron ho�e da vas upla�i.
248
00:25:14,767 --> 00:25:18,806
E, pa uspeo je. - Nemojte
da odajete takav utisak.
249
00:25:19,087 --> 00:25:22,238
To podsti�e agesivnost
kod nekih ljudi.
250
00:25:22,607 --> 00:25:26,725
Nisam ja ovo podstakla.
- Na primer, nemojte i�i
251
00:25:26,967 --> 00:25:31,006
okolo sitnim koracima,
nji�u�i zadnjicom,
252
00:25:31,207 --> 00:25:36,281
jer tako postajete meta.
- �ta? Zar ja to radim?
253
00:25:36,727 --> 00:25:42,643
Da vidimo. Hodajte napred
i nazad na uobi�ajeni na�in.
254
00:25:43,527 --> 00:25:46,246
Ja obi�no ne idem
napred-nazad.
255
00:25:48,567 --> 00:25:49,682
Dobro.
256
00:26:05,767 --> 00:26:07,678
Ne mogu dok me
vi gledate.
257
00:26:07,967 --> 00:26:13,166
Dobro, ali zapamtite da
treba da izgledate
258
00:26:13,367 --> 00:26:19,124
samouvereno. Kao da znate
kuda idete i �ta radite.
259
00:26:20,887 --> 00:26:26,803
Ali nemojte da izgledate
nadmeni, jer to
260
00:26:27,007 --> 00:26:29,521
nije privla�no. - Mislila sam
da je u tome stvar...
261
00:26:29,727 --> 00:26:33,561
Ne, ne...Uvek morate biti
pomalo privla�ni,
262
00:26:33,807 --> 00:26:37,004
jer u suprotnom opet mo�e
neko da se napali.
263
00:26:37,447 --> 00:26:39,039
To je nemogu�e.
264
00:26:41,527 --> 00:26:44,485
U ovome ne mogu da
pobedim. - Mo�ete.
265
00:26:44,687 --> 00:26:46,279
To je samo stvar
va�e �elje.
266
00:26:48,287 --> 00:26:49,800
�ta je ovo?
267
00:26:57,727 --> 00:27:00,958
Za�to mi ne dozvolite
da vas odvedem na pi�e?
268
00:27:01,207 --> 00:27:04,040
Da probamo da vam
odagnamo te misli iz glave.
269
00:27:07,087 --> 00:27:10,636
Ba� lepo od vas, Hari.
Volela bih to.
270
00:27:18,847 --> 00:27:20,724
Koliko dugo ste
ve� razvedeni?
271
00:27:21,607 --> 00:27:23,086
Pa, rekao bih...
272
00:27:24,687 --> 00:27:26,598
...oko 7-8 godina.
273
00:27:28,687 --> 00:27:29,836
Stvarno?
274
00:27:31,207 --> 00:27:34,836
Po�to �ivite sami...
275
00:27:35,247 --> 00:27:38,125
...ve�ina mu�karaca
ne u�iva u tome.
276
00:27:41,767 --> 00:27:44,201
Moram vam re�i istinu.
277
00:27:50,047 --> 00:27:52,322
Posmatrao sam va�e ruke.
278
00:27:53,847 --> 00:27:58,716
l moram da upotrebim
re� ''izvrsno''. - Stvarno?
279
00:28:08,327 --> 00:28:11,000
Verovatno ste i
sjajna peva�ica.
280
00:28:12,687 --> 00:28:15,759
Voleo bih da svrnem
nekad da vas �ujem.
281
00:28:17,367 --> 00:28:18,516
Kad god ho�ete.
282
00:28:23,687 --> 00:28:27,521
Volite ozbiljnu muziku?
- Da...Do te mere,
283
00:28:27,767 --> 00:28:31,521
da ponekad moram da
isklju�im radio.
284
00:28:33,447 --> 00:28:36,041
Ne, hteo sam
da ka�em...
285
00:28:36,527 --> 00:28:39,519
Toliko me ponekad
uzbudi, znate,
286
00:28:39,727 --> 00:28:43,083
da ne mogu ni pljuva�ku
da progutam.
287
00:29:00,887 --> 00:29:03,879
Vi ste puni iznena�enja,
Hari.
288
00:29:07,327 --> 00:29:11,639
Pa vi ste pro�itali Danteovu
''Bo�ansku komediju''.
289
00:29:12,607 --> 00:29:15,883
Da, be�e to davno.
290
00:29:18,727 --> 00:29:23,243
'' Kao �to se to�ak bez
prepreka okre�e lako '',
291
00:29:23,447 --> 00:29:28,157
'' tako moju volju i
�e�nju pokre�e ljubav, ''
292
00:29:29,527 --> 00:29:34,885
''ljubav, �to pokre�e
Sunce i zvezde ''.
293
00:29:40,367 --> 00:29:43,325
Ne znam za�to, ali
uzvi�enost ovih re�i
294
00:29:43,527 --> 00:29:45,324
me uvek gane.
295
00:29:49,047 --> 00:29:50,082
Hvala.
296
00:29:51,487 --> 00:29:53,717
Zna�, to je tu�no.
297
00:29:55,087 --> 00:29:58,875
Gledam moju sestru i sve
njene brakove i afere...
298
00:30:01,687 --> 00:30:03,803
Da ne pominjem haos
od mog �ivota...
299
00:30:04,167 --> 00:30:11,517
Kako je tu�no i turobno
da �ovek i �ena
300
00:30:11,727 --> 00:30:14,161
ne uspevaju da
budu prijatelji.
301
00:30:14,887 --> 00:30:18,402
Tragedija je da je
seks �esto prepreka
302
00:30:18,647 --> 00:30:21,684
za prijateljstvo
mu�karca i �ene.
303
00:30:22,967 --> 00:30:24,639
Ne mora da zna�i.
304
00:30:27,127 --> 00:30:32,042
Znate li da Dante i Beatri�e
nikad nisu vodili ljubav?
305
00:30:33,007 --> 00:30:34,281
Stvarno?
306
00:30:37,487 --> 00:30:40,365
A, da. Zaboravio
sam taj deo.
307
00:30:42,527 --> 00:30:44,836
Nije mi trebalo
toliko sakea...
308
00:30:45,287 --> 00:30:47,118
Bolje da malo
usporim...
309
00:30:49,767 --> 00:30:53,442
Uspori�emo koliko god
ho�ete. �to da ne?
310
00:30:57,127 --> 00:31:01,200
Mislite da mu�karac i
�ena mogu biti prijatelji?
311
00:31:01,927 --> 00:31:03,440
Apsolutno.
312
00:31:15,087 --> 00:31:17,965
Pri�aj. Ko je
ovog puta?
313
00:31:19,487 --> 00:31:21,159
Nije ono �to misli�.
314
00:31:21,727 --> 00:31:24,525
Ona je jedinstvena
osoba.
315
00:31:25,567 --> 00:31:29,560
Kao prvo, ima i pamet
pored lica i tela.
316
00:31:31,087 --> 00:31:33,647
To sam ve� i ranije �ula.
Za kelnericu kod Denija.
317
00:31:35,527 --> 00:31:39,202
Ne, ovo je ne�to
sasvim druga�ije.
318
00:31:41,567 --> 00:31:42,841
Trebalo bi da je vidi�.
319
00:31:45,367 --> 00:31:47,323
Peva opere.
320
00:31:50,007 --> 00:31:53,158
lma ruke kao
'' hula '' igra�ica.
321
00:31:58,127 --> 00:32:00,357
Neki ljudi ho�e da razgovaraju
sa tobom. �ekaju te.
322
00:32:05,247 --> 00:32:06,999
Ostavi ovo.
- Dobro.
323
00:32:36,367 --> 00:32:38,961
Vi razgovarate sa
pogre�nim �ovekom.
324
00:32:39,567 --> 00:32:41,797
Red Lajls i ja smatramo
da vam je u interesu
325
00:32:42,007 --> 00:32:44,726
da nas saslu�ate.
-Ne, saslu�ajte vi mene.
326
00:32:45,767 --> 00:32:49,362
Ja veoma cenim tu
osobu i imam
327
00:32:49,567 --> 00:32:51,956
prema njoj i neke
ose�aje li�ne prirode.
328
00:32:52,207 --> 00:32:55,279
Prikupljaju�i podatke o vama
saznali smo da va�e ime
329
00:32:55,567 --> 00:33:03,679
nije Hari Blis. Va�e pravo ime
je Jud�in Erl Ekslin.
330
00:33:04,047 --> 00:33:08,404
�ekajte malo. - Zbog nekog
va�eg previda i Poreska
331
00:33:08,607 --> 00:33:12,725
uprava i veliki broj kreditora
sa isto�ne obale se
332
00:33:12,927 --> 00:33:14,963
interesuju za vas.
333
00:33:18,287 --> 00:33:21,563
Ne mogu da kradem
njenu imovinu.
334
00:33:22,807 --> 00:33:26,595
Ho�u da naglasim da reputacija
Red Lajlsa nije vlasni�tvo
335
00:33:26,847 --> 00:33:29,998
G�ice Elermen, a ni njene
sestre kojoj je po�tom
336
00:33:30,247 --> 00:33:34,604
poslan jedan primerak
knjige. A ona stvara jedan
337
00:33:34,807 --> 00:33:39,722
sasvim pogre�an utisak
o jednom pristojnom �oveku.
338
00:33:40,767 --> 00:33:45,045
Ja se nadam da �emo izbe�i
sve mogu�e neprijatnosti.
339
00:33:46,367 --> 00:33:51,600
Kako mislite ''neprijatnosti''?
- G.Lajls je spreman na sve
340
00:33:51,847 --> 00:33:54,122
da bi se dokopao
tog rukopisa.
341
00:33:54,367 --> 00:33:57,359
Ako ga vi na�ete
i predate meni,
342
00:33:58,047 --> 00:34:01,164
on je spreman da
u�ini jednu vrlo...
343
00:34:02,367 --> 00:34:04,358
...velikodu�nu ponudu.
344
00:34:09,047 --> 00:34:11,197
Jedva da i poznajem
tu �enu.
345
00:34:12,687 --> 00:34:14,564
Samo sam joj
iznajmio psa.
346
00:34:14,807 --> 00:34:17,367
Za kakvog me vi
�oveka smatrate?
347
00:34:45,207 --> 00:34:46,799
Divan pas.
348
00:34:47,767 --> 00:34:49,519
Tako si mek,
lepotane.
349
00:34:52,287 --> 00:34:53,686
Bo�e, to nije lepo.
350
00:34:55,047 --> 00:34:56,958
Nemoj sada, Djuk.
351
00:35:01,287 --> 00:35:02,845
Djuk, sedi.
352
00:35:04,647 --> 00:35:06,046
Sedi i budi dobar!
353
00:35:07,487 --> 00:35:08,397
Tako je bolje.
354
00:35:13,687 --> 00:35:15,564
Ne! Nevaljali pas!
355
00:35:40,367 --> 00:35:43,996
Razgovarao sam sino�
sa Helen. Jako sam zabrinut.
356
00:35:44,247 --> 00:35:46,124
Ne svi�a mi se
�to �ivi� sama.
357
00:35:47,447 --> 00:35:50,166
Bila bi bezbednija ako
pre�e� u na�u ku�u.
358
00:35:50,687 --> 00:35:53,565
Bilo bi mi neprijatno.
- Ma, daj...
359
00:35:53,967 --> 00:35:56,162
Nemoj, Lui, ja...- �ta?
Boji� se kako �e�
360
00:35:56,367 --> 00:35:58,756
reagovati zbog mene?
Za�to se opire�?
361
00:35:59,127 --> 00:36:02,961
Susrela sam se sa zaista
uznemiruju�im okolnostima.
362
00:36:03,327 --> 00:36:06,524
Zna� li kako mi je
ovo te�ko palo?
363
00:36:10,047 --> 00:36:13,483
Misli� da je lako da priznam
da te �elim nazad?
364
00:36:14,207 --> 00:36:16,402
�to se onda ne
po�tedi� muka?
365
00:36:17,247 --> 00:36:19,203
Vi�a� li nekoga? Reci mi.
366
00:36:20,767 --> 00:36:22,917
Ti nisi od onih
�to apstiniraju.
367
00:36:23,567 --> 00:36:26,445
Ne procenjuj mene kroz
tvoju razuzdanost.
368
00:36:28,527 --> 00:36:30,643
Znam da se vi�a�
sa nekim.
369
00:36:32,487 --> 00:36:35,559
�pijunira� me?
- Ma daj...
370
00:36:36,727 --> 00:36:40,356
Budi otvorena.
Meni mo�e� re�i.
371
00:36:41,687 --> 00:36:43,678
Dobro, vi�am nekoga.
372
00:36:46,007 --> 00:36:47,759
Ne verujem ti.
373
00:36:50,647 --> 00:36:51,636
Ko je to?
374
00:36:54,327 --> 00:36:57,524
Ho�u da pogleda� Harija
i ka�e� mu �ta ose�a�.
375
00:36:59,327 --> 00:37:03,081
Ne�u da me ikad vi�e
zove� lvo D�ima.
376
00:37:04,327 --> 00:37:08,525
Ako ne mo�e� da me zove�
Adel, nemoj nikako da me zove�.
377
00:37:11,927 --> 00:37:14,441
To je legitiman
zahtev, zar ne?
378
00:37:17,207 --> 00:37:20,119
Pogledaj u lvo D�imu, Hari,
i reci joj...
379
00:37:20,967 --> 00:37:27,315
Ne, jo� bolje...Uzmi je
za ruku i pogledaj je.
380
00:37:28,407 --> 00:37:30,477
Samo komunicirajte.
381
00:37:41,567 --> 00:37:46,687
To je dobro, jer me�u
vama ima mnogo ljubavi.
382
00:37:49,447 --> 00:37:52,678
Slede�i put ho�u da iznesem
neke na�e seksualne probleme.
383
00:37:52,927 --> 00:37:56,715
E, ne�e�...- E, ho�u.
- Ne iz mog seksualnog �ivota.
384
00:38:03,607 --> 00:38:08,601
Ne bih to da pominjem, ali
imamo problem�i� sa Djukom.
385
00:38:10,647 --> 00:38:14,401
Podi�e se na zadnje noge i
poku�ava da zaja�i nekoga.
386
00:38:15,447 --> 00:38:18,200
Ne brinite zbog toga.
- Posebno na Sokoro,
387
00:38:18,447 --> 00:38:20,324
koja ne zna ni engleski,
a kamoli nema�ki.
388
00:38:20,647 --> 00:38:24,242
Ponekad ga vu�e iz sobe u
sobu kao da je ususiva�.
389
00:38:26,927 --> 00:38:30,442
To je manje vi�e normalno
za ve�inu odraslih mu�jaka.
390
00:38:31,167 --> 00:38:34,842
U nekim tenucima
poku�a�e da prave...
391
00:38:35,047 --> 00:38:37,607
izvesne vulgarne
pokrete prema vama.
392
00:38:38,727 --> 00:38:41,082
Treba samo da ostanete
uspravni.
393
00:38:58,607 --> 00:39:04,079
Ne uzbu�uje vas previ�e?
- Ne...Vrlo je lepo.
394
00:39:05,287 --> 00:39:07,243
To je �open...
Nokturno.
395
00:39:09,647 --> 00:39:14,118
Znate li �ta me uzbu�uje?
- To zna�i: No�no delo.
396
00:39:14,927 --> 00:39:16,440
Vi.
397
00:39:18,487 --> 00:39:23,242
Hari, treba ne�to da ti
ka�em. - Ne brini o tome.
398
00:39:26,207 --> 00:39:29,119
U tome je problem. Ja...
- Nema problema.
399
00:39:29,327 --> 00:39:31,397
Ho�u da budem po�tena
prema tebi.
400
00:39:32,807 --> 00:39:36,038
Nedavno sam spoznala
ne�to o sebi.
401
00:39:39,807 --> 00:39:43,277
Spavala sam sa mnogo
ljudi u svom �ivotu,
402
00:39:43,567 --> 00:39:46,001
samo zato jer nisam
htela da me mrze,
403
00:39:51,287 --> 00:39:54,085
AIi, ve�ina njih mi se
nije ni svi�ala,
404
00:39:54,327 --> 00:39:56,158
pa ne znam za�to sam
toliko brinula da li �u
405
00:39:56,367 --> 00:39:57,880
im se svideti ili ne.
406
00:40:02,327 --> 00:40:06,320
Ja nisam od onih
ljudi koji vas
407
00:40:06,567 --> 00:40:14,838
gleda kao neku stvar.
- Znam to...
408
00:40:15,247 --> 00:40:18,319
Ja �enu posmatram
u celosti.
409
00:40:22,687 --> 00:40:24,564
Ho�u da ka�em...
410
00:40:26,647 --> 00:40:30,526
Mo�da ne bi trebalo da
sada odem sa vama
411
00:40:30,767 --> 00:40:34,555
u krevet samo zato �to
ne �elim da budem sama.
412
00:40:35,807 --> 00:40:39,322
Mislila sam da bi mogli
da isprobamo...
413
00:40:40,047 --> 00:40:44,757
neke druge na�ine...
- Druge na�ine?
414
00:40:45,607 --> 00:40:48,280
Postoje i drugi oblici
intimnosti kojih
415
00:40:48,567 --> 00:40:50,603
ljudi nisu ni svesni.
416
00:40:53,647 --> 00:40:56,366
�to ne zna�i da me
vi ne privla�ite.
417
00:40:58,407 --> 00:41:01,319
Ali, ne �elite da vas
vodam okolo.
418
00:41:02,767 --> 00:41:05,076
Da me vodate okolo?
419
00:41:08,367 --> 00:41:10,756
l drugi na�ini su dobri.
420
00:41:11,887 --> 00:41:14,355
Ne morate biti stidljivi
zbog mene.
421
00:41:22,727 --> 00:41:26,276
Bo�e, te�ko je biti
pionir u ovoj oblasti.
422
00:41:47,327 --> 00:41:50,763
Ovde, Endi. Oti�la sam
na zabavu pisaca.
423
00:41:51,007 --> 00:41:53,123
Ostavite poruku posle
zvu�nog signala.
424
00:41:53,407 --> 00:41:55,523
D�oan? D�oni?
425
00:41:56,207 --> 00:41:57,686
Da li si tu?
426
00:41:58,087 --> 00:41:59,236
Ovde je Endi.
427
00:42:00,487 --> 00:42:04,526
Zovem te da ti ka�em da
su me ovi ljudi drogirali.
428
00:42:04,807 --> 00:42:07,446
Nemam ni telefon
ni TV u mojoj sobi.
429
00:42:07,647 --> 00:42:11,322
Morala sam da se uvu�em
u susednu sobu u kojoj
430
00:42:11,567 --> 00:42:15,116
Ie�i neki zombi, koji li�i
na komatozni kupus.
431
00:42:15,887 --> 00:42:18,401
Bolje da uzmem vezu...
- Eto na �ta je sve spreman
432
00:42:18,647 --> 00:42:22,242
taj ubica jer ne �eli
da objavim knjigu.
433
00:42:23,407 --> 00:42:25,523
Hari, izvini me na tren.
To je moja sestra.
434
00:42:26,047 --> 00:42:29,119
Molim te, pomozi.
- Endi, ovde je D�oan.
435
00:42:29,567 --> 00:42:34,118
Hvala Bogu, tu si.
- Gde si? U Njujorku?
436
00:42:34,487 --> 00:42:38,241
Ne. Oti�la sam u bolnicu
da mi uklone hrskavicu.
437
00:42:38,447 --> 00:42:41,484
Znam, rekla si mi to.
Ali, gde si sada?
438
00:42:41,727 --> 00:42:44,924
lzgleda da su me prebacili
na neko drugo mesto.
439
00:42:45,127 --> 00:42:47,322
Bila sam potpuno drogirana.
- �ekaj malo...
440
00:42:47,647 --> 00:42:51,799
Shvata� li �ta to zna�i?
Nemam �ak ni ga�ice.
441
00:42:52,687 --> 00:42:54,962
Niko mi ne garantuje
moja prava.
442
00:42:55,247 --> 00:42:56,157
Bo�e.
443
00:42:56,487 --> 00:42:58,796
To je sve zbog Reda.
Zar nije o�igledno?
444
00:43:01,767 --> 00:43:05,726
Ako on i njegovi advokati
misle da...
445
00:43:06,847 --> 00:43:08,917
�ekaj. Mislim da neko dolazi.
446
00:43:09,327 --> 00:43:12,239
�ta sad da radim?
- Saznaj gde je.
447
00:43:12,407 --> 00:43:15,126
Endi, mora� mi re�i
gde se nalazi�.
448
00:43:15,407 --> 00:43:18,240
Rekla sam ti da ne znam.
Ovi gadovi su lukavi.
449
00:43:18,767 --> 00:43:20,837
U nekom sam privatnom
le�ili�tu sa re�etkama
450
00:43:21,047 --> 00:43:24,278
na prozorima. - Saznaj
ime prve bolnice.
451
00:43:24,527 --> 00:43:29,476
Ka�i mi ime bolnice u
koju si prvo oti�la.
452
00:43:30,007 --> 00:43:31,599
Maunt Hejvn, to je
u ju�nom zalivu.
453
00:43:31,807 --> 00:43:34,082
Prestani sa glupim
pitanjima i u�ini ne�to.
454
00:43:35,527 --> 00:43:38,166
Reci da �emo je na�i.
- Endi, na�i �emo te i...
455
00:43:38,367 --> 00:43:40,562
Pst! Moram da prekinem,
neko dolazi.
456
00:43:44,527 --> 00:43:46,677
�ta da radim?
Da pozovem policiju?
457
00:43:48,287 --> 00:43:51,120
Ne...Hajdemo tamo.
458
00:43:52,527 --> 00:43:54,324
Misli� odmah?
459
00:43:59,967 --> 00:44:03,721
Elerman Antonia, primljena je
tre�eg, ovog meseca,
460
00:44:03,967 --> 00:44:06,356
izveo je njen li�ni doktor.
461
00:44:06,567 --> 00:44:08,797
Kako znate da je njen li�ni
doktor? - Ja sam mogao
462
00:44:09,007 --> 00:44:10,440
da do�em ovde i ka�em
da sam doktor
463
00:44:10,647 --> 00:44:12,922
i izvedem nekoga napolje.
- �ak i ako je doktor
464
00:44:13,167 --> 00:44:14,998
ne zna�i da je doktor
moje sestre?
465
00:44:15,287 --> 00:44:19,075
Ovde je bila na posmatranju
zbog klini�ke depresije.
466
00:44:19,367 --> 00:44:22,518
La�. Do�la je na operaciju.
Onda je bila drogirana
467
00:44:22,727 --> 00:44:24,763
i odvedena odavde
protiv svoje volje.
468
00:44:25,047 --> 00:44:30,838
lza�la je u 1 5:45, �etvrtog.
- Da ne gubimo vreme.
469
00:44:31,087 --> 00:44:33,442
Gde je taj �ovek?
Kako se zove?
470
00:44:33,647 --> 00:44:37,037
Zove se dr.Monro Park.
Ne pi�e odakle je.
471
00:44:39,047 --> 00:44:41,686
Kako to vi ovde
radite, drugar?
472
00:44:41,887 --> 00:44:43,798
Ako �ete da proverite u
registru lekara,
473
00:44:44,047 --> 00:44:46,880
tamo je telefon. Siguran
sam da je i on u tom spisku.
474
00:44:52,127 --> 00:44:54,960
Ni�ta. Nema dr. Monro Parka.
475
00:44:59,767 --> 00:45:03,396
Kako da na�em tog �oveka?
Mo�da je to izmi�ljeno ime.
476
00:45:03,687 --> 00:45:06,520
Mo�da i nije doktor.
- lmam par ideja.
477
00:45:07,607 --> 00:45:10,167
Prvo, stupi�emo u vezu
sa Red Lajlsom.
478
00:45:10,447 --> 00:45:12,961
Ne�u ni�ta da imam
sa njim. On me pla�i.
479
00:45:13,487 --> 00:45:17,082
Nema razloga za brigu.
- �ujem razne pri�e
480
00:45:17,367 --> 00:45:20,882
o sukobima sa vladom,
o nosa�ima droge iz Paname.
481
00:45:21,127 --> 00:45:24,642
Znam takve tipove.
Oduzmi im novac i mo�
482
00:45:25,287 --> 00:45:28,643
i nisu vi�e ni�ta. - Rekla
sam joj da to ne radi.
483
00:45:28,847 --> 00:45:32,078
Biti tako opsednuta tim
nitkovom da ho�e da
484
00:45:32,287 --> 00:45:34,323
napi�e knjigu o njemu,
to ne mogu da shvatim.
485
00:45:34,647 --> 00:45:39,516
Moram da odem u policiju.
Samo kad bih na�la rukopis.
486
00:45:39,847 --> 00:45:42,964
Zadr�imo se malo na tome.
Razgovara�u sa privatnim
487
00:45:43,167 --> 00:45:46,398
detektivom, mojim drugom,
da vidimo mo�e li da na�e
488
00:45:46,607 --> 00:45:50,156
tog doktora. - Nije to
tvoj problem.
489
00:45:50,407 --> 00:45:53,956
Ne �elim da te uvla�im u to.
- Ne uvla�i� me, du�o.
490
00:45:56,967 --> 00:45:58,639
Na�i �emo tvoju sestru.
491
00:46:07,927 --> 00:46:10,487
Sokoro, da popri�amo malo.
492
00:46:11,847 --> 00:46:18,525
Tra�im sestrinu knjigu.
- Ne pitati mene...
493
00:46:29,247 --> 00:46:33,365
Ja i�i po cela ku�a...
...svuda...
494
00:46:33,567 --> 00:46:38,561
...tra�iti i tra�iti
i nigde nemati.
495
00:46:39,047 --> 00:46:42,357
Ne re�i...
Ne znati...
496
00:47:14,407 --> 00:47:18,685
DANTE
BO�ANSKA KOMEDIJA
497
00:48:23,887 --> 00:48:27,277
Soko, ostavio sam
ovde moj sat.
498
00:48:28,567 --> 00:48:30,956
Ho�u da u�em unutra
i potra�im ga.
499
00:48:31,727 --> 00:48:32,637
Hvala.
500
00:48:55,367 --> 00:48:57,005
Sedi.
501
00:49:29,287 --> 00:49:31,676
HVALA TI ZA SVE �TO SI
URADlO ZA MENE, HARl,
502
00:49:32,007 --> 00:49:34,601
A POSEBNO �TO Sl
U�AO U MOJ �lVOT.
503
00:49:34,847 --> 00:49:36,041
VOLlM TE
D�OAN
504
00:49:51,887 --> 00:49:55,004
Zaista sjajna scena.
�itao sam da ste vrlo
505
00:49:55,207 --> 00:49:59,086
osetljivi na kritike da u
filmu ima golotinje i nasilja.
506
00:49:59,367 --> 00:50:01,676
Tradicija u ovakvim
filmovima da su �ene
507
00:50:01,887 --> 00:50:04,355
mnogo interesantnije
�rtve od mu�karaca.
508
00:50:06,367 --> 00:50:07,277
Kreten.
509
00:50:07,727 --> 00:50:11,037
Nasilje kome je izlo�ena
Mimi je vrlo bitno za pri�u
510
00:50:11,607 --> 00:50:16,317
i nije uop�te nezaslu�eno.
- A sad vi, Mimi.
511
00:50:16,487 --> 00:50:18,478
Ona scena gde idete
goli preko Tajm Skvera
512
00:50:18,727 --> 00:50:20,957
sa ranama od no�a
na va�em telu,
513
00:50:21,607 --> 00:50:25,759
mora da je bila jeziva.
- Bila je vrlo jeziva.
514
00:50:26,887 --> 00:50:30,846
Ali pomoglo mi je �to smo
film snimali bez prekida,
515
00:50:31,087 --> 00:50:34,318
a ova scena je do�la
posle scene silovanja...
516
00:50:34,647 --> 00:50:37,036
Da te odvezem ku�i.
- Ne, �ekaj...
517
00:50:37,527 --> 00:50:42,476
Svi�a mi se Dikov ukus.
On sve radi umetni�ki.
518
00:50:42,687 --> 00:50:44,598
To nije bio samo seks
radi seksa.
519
00:51:01,887 --> 00:51:02,478
Dobro si.
520
00:51:03,727 --> 00:51:04,876
Moj Bo�e!
521
00:51:17,447 --> 00:51:18,482
Odlazi!
522
00:51:18,807 --> 00:51:19,796
Zaklju�aj vrata!
523
00:51:27,647 --> 00:51:29,365
lzlazi iz kola!
- Ne mogu!
524
00:51:34,167 --> 00:51:39,366
Sokoro!
Djuk!
525
00:51:50,767 --> 00:51:52,405
D�oan!
526
00:53:06,447 --> 00:53:08,563
Za�to pas nije bio uz vas?
To mu je svrha.
527
00:53:08,807 --> 00:53:12,038
Bio je u ku�i.
- Za�to tako?
528
00:53:12,687 --> 00:53:16,600
Mora biti stalno uz vas.
- Ne mo�e biti stalno
529
00:53:16,807 --> 00:53:18,843
uz mene. Probija mi
bubne opne.
530
00:53:19,087 --> 00:53:22,921
Rekao sam vam da je
opasno petljati se sa
531
00:53:23,127 --> 00:53:25,766
ljudima kao �to je Red Lajls.
- Ne, ja sam to rekla.
532
00:53:26,007 --> 00:53:28,965
Ti si rekao da nije opasno.
- To je bilo pre nego �to
533
00:53:29,167 --> 00:53:32,443
je poku�ao da te raspoluti
sekirom. - Mo�da nije bio on.
534
00:53:32,647 --> 00:53:35,002
Mo�da je bio onaj ludi
stru�njak za drve�e.
535
00:53:36,087 --> 00:53:38,157
Koliko je bio visok?
Oko 1 85 cm...Ru�an...
536
00:53:38,407 --> 00:53:39,522
lzvinite...
537
00:53:44,167 --> 00:53:47,398
lzvinite...- Bio je
va�e visine.
538
00:53:48,287 --> 00:53:50,243
Nije. Bio je mnogo vi�i...
539
00:53:50,847 --> 00:53:53,600
Zaboga, ne cepidla�imo
oko njegovih dimenzija.
540
00:53:54,247 --> 00:53:56,124
Nije isti �ovek koji je
provalio u moj stan,
541
00:53:56,367 --> 00:53:58,437
jer se to desilo pre nego
�to sam do�la ovde.
542
00:53:58,767 --> 00:54:01,361
Zaboravi na njega.
Znam o �emu govorim.
543
00:54:02,207 --> 00:54:06,280
lzvinite...Ovo nije
posao za amatera.
544
00:54:07,647 --> 00:54:11,276
D�oan, ako ne pozove�
policiju, ne�u ostati ovde.
545
00:54:14,367 --> 00:54:18,246
Ljudi kao Red Lajls imaju
ubice, koje rade za njih.
546
00:54:18,487 --> 00:54:21,240
Oni rade prljave poslove
umesto njih.
547
00:54:21,447 --> 00:54:25,201
Zva�u taksi. Sutra rano
imam sastanak.
548
00:54:32,287 --> 00:54:35,723
Zna� �ta misIim? Tu je
ume�ano vi�e ljudi.
549
00:54:37,407 --> 00:54:41,286
Nije. Govorim ti
ko je u pitanju.
550
00:54:41,847 --> 00:54:45,044
Mislim da Red Lajls ne
bi �aputao u moju
551
00:54:45,247 --> 00:54:49,081
telefonsku sekretaricu.
Tako ne�to on ne bi radio.
552
00:54:49,607 --> 00:54:53,236
Do �avola, D�oan...
-Vi�e ni�ta ne mogu
553
00:54:53,447 --> 00:54:56,757
da ti ka�em. Postao si
tako osetljiv, Hari.
554
00:54:59,327 --> 00:55:02,046
Mo�e� da mi ka�e�
�ta god ho�e�, du�o.
555
00:55:02,487 --> 00:55:06,639
Samo ne �elim da
nadrlja�. To je sve.
556
00:55:12,327 --> 00:55:14,682
Da li bi mogao da
bude� malo finiji?
557
00:55:20,687 --> 00:55:22,325
To je Endino.
558
00:55:25,607 --> 00:55:31,637
Ba� ti pristaje. -Mo�da je
ne ispunjavam najbolje, ali...
559
00:55:34,767 --> 00:55:36,280
lspunjava� je...
560
00:55:47,167 --> 00:55:49,362
�ta ne valja, Hari?
561
00:57:02,287 --> 00:57:04,755
Hari, �ta to radi�?
562
00:57:07,447 --> 00:57:11,679
Upravo me nazvao �uveni
zabavlja� iz Las Vegasa.
563
00:57:12,807 --> 00:57:14,843
Poznati peva�...
- Koji, Pol Enka?
564
00:57:15,087 --> 00:57:19,046
Rok zvezda, ne zna� ga ti.
Vodim mu neke pse.
565
00:57:19,927 --> 00:57:24,079
Hari, zna� da sam na ivici
�ivaca, a tu mi ne�to smrdi.
566
00:57:24,607 --> 00:57:27,519
lvo, ne preteruj.
567
00:57:27,847 --> 00:57:32,204
Ako ode�, dove��u bravara
da mi promeni sve brave.
568
00:57:32,527 --> 00:57:35,485
To je samo na kratko.
-�uti!
569
00:57:38,967 --> 00:57:41,401
Mislim ozbiljno. Ako u�e�
u taj kombi, napravi�u
570
00:57:41,607 --> 00:57:43,359
od zgrade manikirski
salon.
571
00:57:44,927 --> 00:57:47,441
Ne pravimo od komarca
magarca, va�i?
572
00:57:49,887 --> 00:57:51,002
U redu?
573
00:57:59,527 --> 00:58:01,165
U redu, du�o.
574
00:58:04,567 --> 00:58:07,798
Ming, Tipi, oprostite
se zauvek sa Harijem.
575
00:58:15,127 --> 00:58:18,437
Jako lepo izgleda, du�o.
- Svi�a ti se?
576
00:58:19,647 --> 00:58:23,879
Da. Tako ne�to mi je ba�
trebalo.
577
00:58:26,447 --> 00:58:28,085
Hvala. - Nema
na �emu.
578
00:58:43,487 --> 00:58:45,842
Sigurno se pita� za�to sam
nasmejana.
579
00:58:49,607 --> 00:58:50,801
Za�to?
580
00:58:51,927 --> 00:58:56,045
Zato �to mi se jako svi�a
ta tvoja mrzovoljnost.
581
00:59:00,687 --> 00:59:05,238
U stvari ako ho�e� da zna�,
a vidim da ho�e�,
582
00:59:08,847 --> 00:59:12,806
ja te u potpunosti
obo�avam.
583
00:59:17,327 --> 00:59:19,682
Ose�am da moram da ti
ka�em ne�to �to mi je
584
00:59:19,927 --> 00:59:22,999
ve� dugo na pameti...
Ne�to, �to sam mo�da
585
00:59:23,207 --> 00:59:26,836
mogao druga�ije da
uradim u to vreme.
586
00:59:27,567 --> 00:59:31,526
O toj specifi�noj situaciji
u kojoj se nalazim...
587
00:59:31,727 --> 00:59:36,847
Kakvoj situaciji? - Se�a� se
da sam pomenuo da sam gotov...
588
00:59:40,527 --> 00:59:43,917
Ho�u da mi to sredimo...
- �ta? �ekaj...
589
00:59:46,247 --> 00:59:50,923
�to se ti�e izjave da �e
knjiga g�ice Elerman...
590
00:59:51,127 --> 00:59:52,606
koja sadr�i nekoliko
�kakljivih detalja
591
00:59:52,767 --> 00:59:54,564
o sumnjivim poslovima
Reda Lajlsa.
592
00:59:55,527 --> 00:59:58,166
Njegov advokat
Lorens Monkrif je po�to
593
00:59:58,407 --> 01:00:02,320
je upitan da li je zabrinut
�ta sve mo�e otkriti knjiga
594
01:00:02,927 --> 01:00:05,487
g�ice Elerman rekao:
Nemam saznanja o
595
01:00:05,687 --> 01:00:08,201
tzv. knjizi g�ice Elerman,
niti o njenom navodnom
596
01:00:08,447 --> 01:00:11,757
nestanku, �to mi mnogo
li�i na dobru reklamu.
597
01:00:12,607 --> 01:00:14,086
Mo�e� li ovo da poveruje�?
598
01:00:14,327 --> 01:00:16,363
lzve�taje o Lajlsovom lo�em
zdravlju demantovao je
599
01:00:16,607 --> 01:00:20,486
njegov li�ni lekar dr. Park.
U telefonskom razgovoru
600
01:00:20,727 --> 01:00:23,036
izjavio je da se ovaj
sumnjivi milioner oporavlja
601
01:00:23,247 --> 01:00:26,000
od, citiram: jednog
obi�nog virusa.
602
01:00:27,367 --> 01:00:29,005
�uje� ovo?
- �ta?
603
01:00:29,207 --> 01:00:31,357
Monro Park. To je ime
doktora koji je izveo
604
01:00:31,567 --> 01:00:34,525
Endi iz bolnice.
- Nisam ba� siguran...
605
01:00:34,727 --> 01:00:35,955
To je on.
606
01:00:37,967 --> 01:00:40,686
Hajdi Rubels izve�tava
iz Monro Park Centra
607
01:00:41,047 --> 01:00:42,082
u Sent Dimasu.
608
01:00:42,367 --> 01:00:46,565
Gde je Sent Dimas?
Zva�emo TV stanicu.
609
01:00:48,247 --> 01:00:50,841
Nije to na�in da se
sredi ova situacija.
610
01:00:51,087 --> 01:00:52,566
Nemoj ponovo, Hari.
611
01:00:54,527 --> 01:00:56,757
Reci joj da ne treba da se
petlja sa ovim ljudima.
612
01:01:08,367 --> 01:01:10,961
Prvo mi zamera� da sam
pla�ljiva kao mi�, a sada
613
01:01:11,167 --> 01:01:14,125
kad se ose�am herojski
ti me stopira�.
614
01:01:14,407 --> 01:01:17,479
Ne govorimo o herojima.
- Nisam te terala da se
615
01:01:17,687 --> 01:01:19,643
vu�e� za mnom.
- Ti se vu�e�.
616
01:01:20,087 --> 01:01:22,476
�ta to treba da zna�i?
- Gledaj kud vozi�.
617
01:01:28,887 --> 01:01:30,400
Koji je to izlaz?
618
01:01:31,767 --> 01:01:34,486
Kakve veze ima? lonako
nikuda ne idemo.
619
01:01:35,567 --> 01:01:37,239
Samo mi ka�i gde
je skretanje.
620
01:01:47,607 --> 01:01:50,075
Daj da ja vozim?
- Za�to?
621
01:01:50,887 --> 01:01:52,764
Zato �to lo�e vozi�.
622
01:01:53,167 --> 01:01:55,681
Opa, sad sve ru�ne
stvari izlaze na videlo.
623
01:01:55,967 --> 01:01:59,118
Vozi� ovaj auto
kao neki debil.
624
01:02:01,847 --> 01:02:03,997
Neko povredi va�u
mu�kost i odjednom
625
01:02:04,247 --> 01:02:06,442
ose�ate da mo�ete da
zapovedate �enama.
626
01:02:28,687 --> 01:02:30,803
Mogu li bar da te
posavetujem? - Ne.
627
01:02:31,527 --> 01:02:35,202
Dobro, onda samo upadni
unutra i izigravaj heroja.
628
01:02:35,967 --> 01:02:39,437
Kad ti ka�u da ti sestra nije
unutra, �ta �e� da radi�?
629
01:02:39,647 --> 01:02:40,636
Da pla�e�?
630
01:02:43,607 --> 01:02:45,040
Dobro, �ta sada?
631
01:03:15,527 --> 01:03:17,518
Ne mogu da verujem
da si me nagovorio.
632
01:03:17,727 --> 01:03:19,160
Li�i� na konduktera
u tom odelu.
633
01:03:19,447 --> 01:03:22,883
Ne �ak ni na kelnera, ve�
na konduktera. - Molim te...
634
01:03:23,527 --> 01:03:24,755
Sestro? -Da?
635
01:03:25,247 --> 01:03:27,715
Tra�imo sobu g�ice
Endi Elerman.
636
01:03:29,647 --> 01:03:30,921
Nadam se da zna�
�ta radi�.
637
01:03:31,407 --> 01:03:33,967
Sonja? - Da?
- Ko su ti ljudi?
638
01:03:40,287 --> 01:03:41,515
Doktore!
639
01:03:42,287 --> 01:03:43,959
Doktore, samo trenutak...
640
01:03:48,807 --> 01:03:52,197
U �emu je problem?
- Nazva�emo dr Parka
641
01:03:52,767 --> 01:03:55,235
da proverimo da li vas je
ovlastio da pregledate
642
01:03:55,407 --> 01:03:58,877
g�u Elerman, jer mi ovde
imamo svoje propise.
643
01:03:59,127 --> 01:04:00,879
Shvatam, vi samo
radite va� posao.
644
01:04:01,367 --> 01:04:03,278
Gde je oti�ao va� asistent?
645
01:04:05,167 --> 01:04:07,681
U�la je unutra
da se olak�a.
646
01:04:09,287 --> 01:04:11,562
Ako taj mali, usrani,
naduvenko misli da mo�e
647
01:04:11,807 --> 01:04:13,479
da nastavi sa ovim, onda
�e da �uje �ta �u sve
648
01:04:13,727 --> 01:04:15,604
da iznesem u knjizi.
- Obuci ovo.
649
01:04:15,847 --> 01:04:18,122
Se�a� se kad me umuvao
me�u zaposlene i stavio
650
01:04:18,327 --> 01:04:20,921
na vladin platni spisak
za posao na Jukatanu?
651
01:04:21,247 --> 01:04:24,637
Ne. - Tad sam
skoro umrla...
652
01:04:25,327 --> 01:04:29,923
�ta ste specijalizirali,
doktore? - �enske probleme.
653
01:04:32,127 --> 01:04:36,200
Dr. Park smatra da ovde
ima ginekolo�kih smetnji?
654
01:04:36,927 --> 01:04:44,880
Ponekad smatra.
Zavr�avam joj kosu.
655
01:04:45,607 --> 01:04:46,642
- Po�uri.
656
01:04:47,327 --> 01:04:48,476
To je on?
657
01:04:49,807 --> 01:04:50,762
ldemo.
658
01:04:53,247 --> 01:04:54,566
Ovo nije lepo.
659
01:04:57,567 --> 01:04:58,841
Smiri se, odmah
se vra�am.
660
01:05:00,727 --> 01:05:02,001
Doktore?
661
01:05:05,327 --> 01:05:09,036
Tu je moja �efica. Da li biste
nam u�inili malu uslugu?
662
01:05:09,287 --> 01:05:10,356
Naravno.
663
01:05:10,647 --> 01:05:13,445
Sa�ekajte na recepciji, molim,
dok se cela stvar ne ra��isti?
664
01:05:13,687 --> 01:05:16,155
Sa zadovoljstvom, sestro.
- Hvala.
665
01:05:22,167 --> 01:05:24,317
Zna� �ta mi je taj skot
poru�io preko advokata?
666
01:05:25,087 --> 01:05:30,639
Da sam ni�tavna zlobnica
koja se polakomila i ho�e
667
01:05:30,847 --> 01:05:32,803
da prigrabi slavu
na njegov ra�un.
668
01:05:35,127 --> 01:05:36,560
Mo�e� li to da poveruje�?
669
01:05:38,927 --> 01:05:39,803
Obuci ovo.
670
01:05:40,207 --> 01:05:41,356
Ta arogancija.
671
01:05:42,727 --> 01:05:43,842
Neka, ja �u...
672
01:05:44,127 --> 01:05:46,322
Shvata�?
- Da.
673
01:05:46,607 --> 01:05:48,563
Kako je rekla da se zove�?
- Hari.
674
01:06:18,887 --> 01:06:20,240
D�oan.
675
01:06:20,647 --> 01:06:21,716
Da li si tu?
676
01:06:23,567 --> 01:06:26,320
Zaklju�ali su vrata?
- Jesi li to ti?
677
01:06:26,567 --> 01:06:28,683
Ja sam...Zaklju�ali su vrata.
678
01:06:29,247 --> 01:06:31,886
lmam malih problema
da u�em unutra.
679
01:06:32,487 --> 01:06:34,603
Divno...U �ta si
me to uvalio?
680
01:06:34,887 --> 01:06:38,721
Smiri se. Sve je pod kontrolom.
- lzvuci me odavde.
681
01:06:39,087 --> 01:06:42,523
Strpi se minut-dva, du�o.
Odmah se vra�am.
682
01:06:54,127 --> 01:06:56,004
Jel' mo�e malo privatnosti?
683
01:06:57,087 --> 01:06:58,281
Stani tu. Trenutno
mi ne treba�.
684
01:06:58,527 --> 01:07:00,563
Endi? Lari Monkrif.
685
01:07:04,727 --> 01:07:08,083
Ustani, hteo bih da
razgovaram sa tobom.
686
01:07:23,887 --> 01:07:26,606
Ku�kin sine.
687
01:07:28,407 --> 01:07:30,557
Ko je to?
- �ta misli�?
688
01:07:35,767 --> 01:07:36,995
Medena?
689
01:07:38,767 --> 01:07:40,120
To si ti?
690
01:07:41,167 --> 01:07:42,805
Ne tvojom zaslugom,
to sam ja.
691
01:07:46,607 --> 01:07:48,962
Ne�u da govorim o tome.
Znam �ta si radio na
692
01:07:49,167 --> 01:07:51,442
jukatanskom poluostrvu.
Bila sam na platnom spisku.
693
01:07:52,287 --> 01:07:54,517
Na�alost, morali smo
da u�emo u tvoju ku�u
694
01:07:54,847 --> 01:07:58,396
da zaplenimo tvoj rukopis
u kome sam napravio listu
695
01:07:58,647 --> 01:08:05,280
ispravki, koje bih voleo da
pogleda� dok Red ne stigne.
696
01:08:06,607 --> 01:08:09,326
Znala sam �ta si radio
tim Kinezima.
697
01:08:09,607 --> 01:08:11,757
A �ta je sa nelegalnim
naftnim bu�otinama?
698
01:08:14,727 --> 01:08:17,036
Smatram da to ne�e
ni na koji na�in
699
01:08:17,247 --> 01:08:18,805
oslabiti tvoje delo.
700
01:08:19,807 --> 01:08:21,957
Endi, ho�e� li?
701
01:08:26,127 --> 01:08:29,005
Ako bude� glupa i po�eli�
da gura� ovo do kraja,
702
01:08:29,207 --> 01:08:32,005
onda rizikuje� da Red povu�e
svoj pristanak da ostane�
703
01:08:32,207 --> 01:08:36,439
u �ivotu. Mislim da to
niko ne �eIi, zar ne?
704
01:08:36,767 --> 01:08:38,086
Endi nije ovde.
705
01:08:39,727 --> 01:08:41,877
Jasno mi je,
g�ice Spruans.
706
01:08:43,767 --> 01:08:45,280
Biste li mi rekli
gde je ustvari ona?
707
01:08:45,607 --> 01:08:49,885
Oti�la je u policiju,
u pratnji mog prijtelja.
708
01:08:51,407 --> 01:08:53,637
Du�o, evo me opet...
709
01:08:56,207 --> 01:08:58,960
Hari, ne reci ni re�.
- Na ulicu.
710
01:08:59,207 --> 01:09:01,482
Moram ne�to da ti ka�em.
- Nisam sama.
711
01:09:02,527 --> 01:09:04,404
Ko je tu? - Uzmi Endi
i be�i.
712
01:09:04,607 --> 01:09:05,835
To sam i hteo
da ti ka�em...
713
01:09:08,207 --> 01:09:11,722
Zdravo, g.Blis. Bolje
je da do�ete gore.
714
01:09:14,767 --> 01:09:17,725
Razo�aran sam �to niste
po�tovali na� dogovor.
715
01:09:17,967 --> 01:09:19,286
Kakav dogovor?
716
01:09:21,087 --> 01:09:23,601
Nema dogovora. Hteo
je da me podmiti
717
01:09:23,847 --> 01:09:26,042
da radim sa njim, ali sam
mu rekao da se nosi.
718
01:09:26,567 --> 01:09:30,560
Stvarno? Po dogovoru
si primio i moj �ek.
719
01:09:30,887 --> 01:09:32,366
Ho�e� da vidi� svoj �ek?
720
01:09:35,847 --> 01:09:37,485
Ne veruj mu ni�ta
�to ka�e.
721
01:09:38,727 --> 01:09:42,163
Ja sam jedini koji ta�no
zna �ta ja radim.
722
01:09:43,487 --> 01:09:46,047
Hteo sam da ti ka�em,
ali sam zaboravio.
723
01:09:49,127 --> 01:09:50,765
Vidi� ovo?
724
01:09:51,207 --> 01:09:52,845
Nikad ga nisam unov�io.
725
01:09:55,127 --> 01:09:56,116
U kola sa njim.
726
01:10:07,567 --> 01:10:10,877
�ta ti je taj nitkov uradio?
- Treba mi maramica.
727
01:10:16,167 --> 01:10:19,603
Oni ho�e da te nateraju
da potpi�e� neki ugovor...
728
01:10:20,247 --> 01:10:22,920
�ekaj. Slu�aj �ta
mi je rekao...
729
01:10:24,607 --> 01:10:27,758
Da sam jedina �ena do koje
mu je ikada bilo stalo.
730
01:10:28,007 --> 01:10:30,396
�ta? - A kad je
to rekao...
731
01:10:31,967 --> 01:10:34,037
...u oku mu je zaiskrila suza.
732
01:10:39,367 --> 01:10:40,925
lzvinite, vrata su
bila zaklju�ana.
733
01:10:41,527 --> 01:10:43,040
Donesite mi ne�to
hladno da popijem.
734
01:10:44,287 --> 01:10:45,402
Hladan �aj.
735
01:10:52,767 --> 01:10:56,362
Ne zna� �ta pri�a�. Po�ela
si da u�iva� u ulozi taoca.
736
01:10:56,607 --> 01:10:58,677
On je bio vrlo va�an
�ovek u mom �ivotu.
737
01:10:58,967 --> 01:11:01,003
Zna�i, sad ti ne li�i na
krvo�ednu ajkulu.
738
01:11:02,047 --> 01:11:03,321
To nikad nisam rekla.
739
01:11:09,767 --> 01:11:10,995
Du�o...
740
01:11:13,847 --> 01:11:15,963
�ta se ovde de�ava?
- Ko je to?
741
01:11:17,087 --> 01:11:18,281
To je dreser pasa.
742
01:11:20,087 --> 01:11:21,645
Mislio sam da radi za nas.
743
01:11:23,247 --> 01:11:25,283
Bilo je tu nekih
nepreciznosti...
744
01:11:28,047 --> 01:11:30,038
Do�i ovamo. Ho�u
da razgovaramo.
745
01:11:35,287 --> 01:11:36,356
G.Lajls...
746
01:11:37,727 --> 01:11:39,445
...ho�u da ka�em...
747
01:11:40,607 --> 01:11:44,043
...iako pripadate kategoriji
ljudi kojima se divim,
748
01:11:44,327 --> 01:11:48,684
u ovom slu�aju ste uradili
ne�to sa �ime se ne sla�em.
749
01:11:49,007 --> 01:11:53,478
Boli me vrat, pa ne mogu
da te gledam u o�i. Sedi.
750
01:11:57,007 --> 01:11:58,645
Nema problema.
751
01:12:00,127 --> 01:12:02,846
Ho�u da zavr�im misao, jer...
752
01:12:03,687 --> 01:12:06,281
Zna� da mi je naru�eno
zdravlje i moram
753
01:12:06,567 --> 01:12:11,561
da izbegavam uzbu�enja.
Ako to namerava� da uradi�,
754
01:12:11,847 --> 01:12:16,716
naredi�u nekom od mojih
ljudi da ti prospe mozak.
755
01:12:18,527 --> 01:12:21,405
Ovaj fini �ovek te je
dr�ao nedeljama omamljenu,
756
01:12:21,687 --> 01:12:23,564
a sad ho�e da ti zabrani
da objavi� knjigu.
757
01:12:23,927 --> 01:12:27,283
Znam, rekla sam mu
da sam �iznula zbog toga.
758
01:12:29,327 --> 01:12:31,158
Mo�e li mi neko
dodati ode�u?
759
01:12:32,247 --> 01:12:34,238
Sturd�, jo� �e�era.
760
01:12:35,367 --> 01:12:38,040
Stavi se na trenutak
u polo�aj �ovek koji
761
01:12:38,247 --> 01:12:42,126
ho�e da ostavi svet boljim
nego �to ga je na�ao.
762
01:12:42,487 --> 01:12:46,765
A te su namere te�ko
oklevetane od nekoga
763
01:12:46,967 --> 01:12:50,880
kome si pru�io ljubav
i ekonomsku podr�ku.
764
01:12:51,327 --> 01:12:52,999
Da ne pominjem poverenje...
765
01:12:54,487 --> 01:12:58,685
Ne mogu da verujem da
sedi� tu, klima� glavom
766
01:12:58,887 --> 01:13:00,718
i pije� �aj sa tim
pokvarenjacima.
767
01:13:01,287 --> 01:13:04,597
Ne klimam glavom,
samo slu�am �oveka.
768
01:13:07,287 --> 01:13:11,519
Ko je ovaj �ovek?
Zar nije pomalo ljigav?
769
01:13:13,527 --> 01:13:15,836
Ti �e� da mi govori�
o ljigavosti kad si se
770
01:13:16,047 --> 01:13:18,003
spajtala sa onim
ba�tovanom manijakom,
771
01:13:18,287 --> 01:13:20,960
koji mi se plazio kao
da je neka iguana
772
01:13:21,207 --> 01:13:23,767
i tumarao oko ku�e
u tri sata ujutru.
773
01:13:24,487 --> 01:13:27,524
A, on? - Mogao je da me
napadne sekirom.
774
01:13:27,767 --> 01:13:29,166
On je jako nezreo.
775
01:13:30,047 --> 01:13:33,437
G�ice Sruans, ho�ete
malo hladnog �aja? - Ne�u.
776
01:13:33,727 --> 01:13:37,686
Ne znam kako ste op�inili
moju sestru, ali to kod mene
777
01:13:37,887 --> 01:13:40,765
ne pali. l da znate,
nameravam da vas tu�im
778
01:13:41,047 --> 01:13:44,960
ne samo za provalu u moj
stan, ve� i za ula�enje
779
01:13:45,167 --> 01:13:48,284
u Endin stan i unajmljivanje
nekoga da me kinji i pla�i.
780
01:13:48,727 --> 01:13:51,195
Bolje prestani...
- Ne�u, do vraga.
781
01:13:52,047 --> 01:13:55,517
�oveka boli vrat. - Ne bojim
se ja takvih gmizavaca.
782
01:13:55,767 --> 01:13:58,361
�ta je? - Dr. Park je na vezi.
- Ka�ite mu da sa�eka.
783
01:13:59,487 --> 01:14:03,605
Kao prvo ja nemam veze
sa va�im nesre�ama.
784
01:14:04,047 --> 01:14:06,925
�to se ti�e Endine ku�e,
nema razloga da provaljujem
785
01:14:07,167 --> 01:14:10,398
u nju, jer je to moja ku�a.
- Stvarno?
786
01:14:10,887 --> 01:14:13,959
Malo pre je priznao...
- Ni�ta nisam priznao.
787
01:14:14,207 --> 01:14:15,242
La�ovu!
788
01:14:16,087 --> 01:14:19,045
Mlada damo, nikad mi nije
bilo stalo do vas,
789
01:14:19,287 --> 01:14:22,199
a va�e izlive gneva smatram
i ru�nim i ne�enstvenim.
790
01:14:23,167 --> 01:14:26,523
�ekaj malo...- Ne tra�im
lepo mi�ljenje o sebi,
791
01:14:26,767 --> 01:14:28,758
niti koli�inu lepote i
�enstvenosti koju
792
01:14:29,007 --> 01:14:30,565
treba da ispunim.
793
01:14:32,687 --> 01:14:34,837
Prestani da se me�a�
u moj �ivot.
794
01:14:35,167 --> 01:14:36,202
Ho�u samo da odem
na jahtu...
795
01:14:37,527 --> 01:14:41,566
�ene kao �to si ti su opasne
za �ene kao �to sam ja.
796
01:14:41,887 --> 01:14:43,400
Na�li smo jednu za vas.
797
01:14:43,807 --> 01:14:47,277
Kad se ti i on slede�i put
posva�ate, ne zovi mene.
798
01:14:47,567 --> 01:14:50,035
Posle ovakvog tvog
odnosa, sigurno ne�u.
799
01:14:50,287 --> 01:14:53,677
Hari, gde mi je ode�a?
- Mora da je napolju.
800
01:14:54,247 --> 01:14:55,919
Ne po�uruj me, Monro.
801
01:14:56,767 --> 01:14:59,998
Ne govori ni�ta. Jasno je
na koju kartu ti igra�.
802
01:15:02,647 --> 01:15:05,525
Ho�u vi�e podataka, pre nego
�to po�ne� da me se�e�.
803
01:15:06,527 --> 01:15:08,040
Veruje� mi? - Ne.
804
01:15:08,447 --> 01:15:11,245
lmala je oko 35 g.
i bila je vrlo zdrava.
805
01:15:11,487 --> 01:15:16,607
�ekaj malo, Monro, rekao
sam da ne�u �ensko srce.
806
01:15:17,727 --> 01:15:22,278
Ne brini, ne�e te promeniti.
Hajde da uradimo to.
807
01:15:22,967 --> 01:15:26,755
Drugim re�ima, ne veruje� mi.
- Ho�e� li mi doneti ode�u?
808
01:15:27,047 --> 01:15:31,996
lmao sam �ast da gledam
va� nastup 4.jula.
809
01:15:32,287 --> 01:15:34,323
Ne mo�e� da mi ka�e�
kakva je bila?
810
01:15:34,567 --> 01:15:37,877
Ako je bila zdrava,
za�to je umrla.
811
01:15:38,167 --> 01:15:40,761
Bio sam dirnut va�im
izvo�enjem republikanske
812
01:15:41,007 --> 01:15:42,235
borbene himne.
813
01:15:44,647 --> 01:15:48,686
Pusti sad to! Reci joj
da li sam potro�io
814
01:15:48,887 --> 01:15:51,685
tvoje pare, da li sam ti
u�inio neku uslugu?
815
01:15:51,887 --> 01:15:54,765
Samo joj reci istinu,
ku�kin sine.
816
01:15:57,127 --> 01:15:59,482
Za�to ne po�nemo od
istine da si o�enjen �ovek?
817
01:16:02,527 --> 01:16:05,200
Gospode Bo�e! �ta to
ho�e� da mi uradi�?
818
01:16:07,487 --> 01:16:08,442
Du�o, �ekaj...
819
01:16:08,767 --> 01:16:10,439
Zna� �ije srce
ho�e da mi da?
820
01:16:10,687 --> 01:16:12,837
Kelnerice iz nekog
restorana kod Denija.
821
01:16:13,127 --> 01:16:15,800
Ti si mi preporu�io tog
doktora. lzlazi odavde.
822
01:16:18,167 --> 01:16:21,159
Ho�e� da me ubije� Monro?
Priterao si me uz zid.
823
01:16:29,367 --> 01:16:30,243
Uzmi ovo...
824
01:16:31,327 --> 01:16:34,842
Du�o, postoji jednostavno
obja�njenje za ovo.
825
01:16:35,367 --> 01:16:37,164
Ako me voli�,
po�i �e� sa mnom.
826
01:16:38,367 --> 01:16:41,165
Poku�ao sam da ti ka�em
za ve�erom.
827
01:16:42,927 --> 01:16:44,997
Saslu�aj me barem
jedan minut, molim te.
828
01:16:49,167 --> 01:16:50,725
Vrlo je komplikovano.
829
01:17:06,407 --> 01:17:09,365
Zna�, ti �ivi� �ivot.
830
01:17:11,847 --> 01:17:13,519
Pravi� gre�ke.
831
01:17:15,047 --> 01:17:19,165
Ven�a� se zbog obostrane
koristi, zbog posla
832
01:17:20,247 --> 01:17:23,523
ili okolnosti koje
te na to primoravaju.
833
01:17:25,567 --> 01:17:28,718
l smatra� da ona prava
osoba nikad ne�e nai�i.
834
01:17:29,007 --> 01:17:31,475
Nikad se namerno ne bih
spetljala sa o�enjenim.
835
01:17:32,367 --> 01:17:33,163
Znam.
836
01:17:35,447 --> 01:17:38,678
Zato sam i poku�ao
da ti ka�em.
837
01:17:38,967 --> 01:17:40,446
Ne�u da raspravIjam
o tome.
838
01:17:41,327 --> 01:17:43,397
Kladim se da nikad
nisi �itao Dantea.
839
01:17:44,807 --> 01:17:47,116
E, tu gre�i� 75 posto.
840
01:17:49,087 --> 01:17:51,681
Ne mogu da verujem da bi
me lagao o tome.
841
01:17:54,127 --> 01:17:57,722
Dobro, slagao sam te.
Zar nisi nikad lagala?
842
01:18:02,087 --> 01:18:02,963
�ekaj.
843
01:18:06,687 --> 01:18:09,724
Mogu li da te nazovem sutra da
vidim kako si?
844
01:18:10,967 --> 01:18:13,800
Da vidim...kako ti ide?
845
01:18:14,087 --> 01:18:16,555
Sutra imam probu, a u
petak koncert.
846
01:18:16,847 --> 01:18:18,519
Sad jedino o tome
brinem.
847
01:18:21,967 --> 01:18:23,878
l ne �elim vi�e
da te vidim.
848
01:18:25,487 --> 01:18:27,318
Ne govori tako,
molim te.
849
01:18:28,807 --> 01:18:33,278
Tra�im da mi da� �ansu
da ra��istim neke stvari
850
01:18:33,527 --> 01:18:35,119
u mom �ivotu, jer...
- Ne.
851
01:18:35,887 --> 01:18:39,118
Nisam pobegla od
neverstva jednog �oveka
852
01:18:39,367 --> 01:18:41,961
da bih upala u ruke
kralju neiskrenosti.
853
01:18:48,647 --> 01:18:52,196
Ja mo�da jesam svakakav,
pa i kralj bilo �ega,
854
01:18:53,487 --> 01:18:56,923
ali to ne zna�i da se kad
zagusti ne bih isprsio
855
01:18:57,207 --> 01:18:59,562
da metak pogodi mene
umesto tebe.
856
01:19:00,167 --> 01:19:01,839
Nisam to primetila.
857
01:19:21,927 --> 01:19:22,916
ldi, Djuk.
858
01:19:45,287 --> 01:19:47,084
lZDAJE SE
859
01:19:53,167 --> 01:19:54,998
Hari?
860
01:19:55,847 --> 01:19:57,724
Ho�u natrag svoga psa.
861
01:19:58,167 --> 01:20:00,203
Li, kako si?
- Dobro.
862
01:20:00,447 --> 01:20:05,123
Upravo sam do�ao iz Vegasa.
Odneo sam par pasa Pol Enki.
863
01:20:05,927 --> 01:20:07,963
Ba� sam hteo da te zovem.
- Nemoj obojici da stvara�
864
01:20:08,207 --> 01:20:11,722
neprijatnosti. Vrati mi psa,
pa da ostanemo prijatelji.
865
01:20:13,647 --> 01:20:16,445
Li, blizu sam da
zaradim pare.
866
01:20:17,087 --> 01:20:19,965
Treba da zaklju�im ugovor
sa Varkosom i Lutijanom
867
01:20:20,167 --> 01:20:24,046
iz ''Lutijan'' tepiha.
- Znam dobro sve tvoje fore.
868
01:20:24,287 --> 01:20:26,676
Treba mi pas. GIumi�e
u TV seriji.
869
01:20:28,327 --> 01:20:31,444
Nije mi toliko do 10 000 $
koliko da se pas proslavi.
870
01:20:33,287 --> 01:20:35,517
lspravi me ako gre�im,
ali dogovor je bio da mogu
871
01:20:35,767 --> 01:20:39,999
otkupim psa. Tra�im samo
par dana dok pozajmim pare.
872
01:20:40,247 --> 01:20:43,364
Ne teraj me da idemo
na sud. Prodao si mi psa,
873
01:20:43,847 --> 01:20:46,964
a ja sam ti ga pozajmio da
napravi� demonstraciju
874
01:20:47,207 --> 01:20:48,879
pred nekim bud�ovanom,
koji mo�da i ne postoji.
875
01:20:49,807 --> 01:20:52,480
Nisi bio iskren sa mnom.
Djuk, upadaj.
876
01:20:53,447 --> 01:20:54,960
Djuk.
877
01:21:03,447 --> 01:21:05,563
Za�to ne uzme�
ovog psa?
878
01:21:06,087 --> 01:21:08,555
Mlad je, a ti �e� od
njega ne�to napraviti.
879
01:21:08,767 --> 01:21:11,156
Ne�u psa.
- Hajde, uzmi ga.
880
01:21:11,727 --> 01:21:15,037
Ako ga ne�e�, prodaj ga
kao ku�nog ljubimca...
881
01:21:21,727 --> 01:21:22,603
lzvini.
882
01:21:24,727 --> 01:21:28,322
U�ini mi uslugu.Ka�i
da si vlasnik tog psa,
883
01:21:28,767 --> 01:21:31,884
ali ne i trener, jer
ja sam ga trenirao.
884
01:21:32,207 --> 01:21:34,482
Ho�e� da promenim i
i natpis na kombiju?
885
01:22:08,287 --> 01:22:10,403
Nas nekoliko idemo da
jedemo. Ho�e� sa nama?
886
01:22:10,607 --> 01:22:12,199
Ne, hvala,
nisam gladna.
887
01:22:13,007 --> 01:22:16,124
Kako �e� ku�i?
- Taksijem.
888
01:22:17,167 --> 01:22:21,285
Edi, mo�e� li da poveze�
D�oan ku�i? - Da.
889
01:22:22,527 --> 01:22:23,801
Sjajno, vidimo se sutra.
890
01:22:25,407 --> 01:22:26,840
Ovo je tvoje?
- Da.
891
01:23:13,447 --> 01:23:16,917
Se�a� se na�e turneje
po Japanu 1988?
892
01:23:18,447 --> 01:23:20,756
One no�i posle
koncerta u Osaki?
893
01:23:23,087 --> 01:23:24,406
Na �ta misli�?
894
01:23:26,847 --> 01:23:30,317
Popili smo par pi�a
u tvojoj sobi i do�lo je
895
01:23:30,527 --> 01:23:32,006
do izvesne intimnosti.
896
01:23:35,287 --> 01:23:37,403
Zna� �ta si rekla kad sam
te pitao mo�emo li se videti
897
01:23:37,607 --> 01:23:39,359
i slede�e no�i?
898
01:23:40,247 --> 01:23:42,522
Rekla si da si umorna
i pospana.
899
01:23:43,127 --> 01:23:47,678
Ba� sam bila dosetljiva.
- Ali, nisi bila pospana.
900
01:23:49,167 --> 01:23:52,204
sat kasnije oti�la si u
Luijevu sobu.
901
01:23:52,567 --> 01:23:55,081
Ako se se�a�, tada sam
se zabavljala sa Luijem,
902
01:23:55,327 --> 01:23:58,842
�to sam ti i rekla, tako
da si znao.- Nije to razlog.
903
01:24:02,567 --> 01:24:04,637
Edi, pro�ao si skretanje
za moju ulicu.
904
01:24:08,527 --> 01:24:10,802
Ho�u da se provozamo,
da mo�emo da razgovaramo.
905
01:24:12,927 --> 01:24:14,076
Pusti me.
906
01:24:17,327 --> 01:24:20,399
Ako se dobro se�am,
samo smo se poljubili.
907
01:24:22,887 --> 01:24:29,156
Ali ako si zbog toga kasnije
patio, izvinjavam se.
908
01:25:17,327 --> 01:25:20,080
lmao sam o tebi
lepo mi�ljenje.
909
01:25:21,607 --> 01:25:23,325
Ali sada mi se ne
dopada ono �to vidim.
910
01:25:23,527 --> 01:25:26,439
Ne znam o �emu pri�a�.
- lma toliko stvari o meni
911
01:25:26,687 --> 01:25:30,566
o kojima nema� pojma,
jer te to ne interesuje.
912
01:25:31,327 --> 01:25:35,115
Nije ta�no...- Kreativne
stvari,ose�anja...
913
01:25:36,487 --> 01:25:40,639
Neke stvari za koje niko
u tvom �ivotu nije sposoban.
914
01:25:40,887 --> 01:25:42,684
Edi, mo�e� da mi ka�e�
�ta god ho�e�.
915
01:25:44,687 --> 01:25:46,040
Ne.
916
01:25:48,527 --> 01:25:52,042
Ho�u da sedim ovde u ti�ini
dok ne shvatim
917
01:25:52,247 --> 01:25:54,317
�ta sa tobom nije u redu.
918
01:25:55,247 --> 01:25:58,364
A onda, ho�u
da me poljubi�.
919
01:26:00,247 --> 01:26:01,123
Dobro.
920
01:26:05,207 --> 01:26:06,799
�ta je ovo?
�ta radi� sa njim?
921
01:26:09,007 --> 01:26:10,235
Upomo�!
922
01:26:38,367 --> 01:26:40,642
Djuk, napolje.
923
01:26:40,967 --> 01:26:42,241
ldi, uhvati Harija!
924
01:27:03,007 --> 01:27:04,360
Jesi li luda?
925
01:27:05,247 --> 01:27:07,477
�ta radi� sa tipom
kao �to je on?
926
01:27:07,807 --> 01:27:10,719
Ovde Policija.
�ta to radite dole?
927
01:27:11,687 --> 01:27:14,918
Manijaci!
La�ovi!
928
01:27:17,527 --> 01:27:18,846
Govnari!
929
01:27:19,487 --> 01:27:21,682
Nakaze! - Za�to
vi�e� na mene?
930
01:27:22,887 --> 01:27:25,196
Ovaj tip je mo�da
ubica iz Vestsajda.
931
01:27:25,927 --> 01:27:28,395
Ubica iz Vestsajda?
-Tako je.
932
01:27:28,967 --> 01:27:32,403
Uhvatili su ubicu iz Vestsajda.
Ovo mi je prijatelj.
933
01:27:33,447 --> 01:27:35,881
To ti je prijatelj?
- Mislila sam da jeste,
934
01:27:36,167 --> 01:27:37,759
ali ni jedan od vas
mi nije prijatelj.
935
01:27:38,167 --> 01:27:41,557
Ne�u vi�e da �enim,
ni da pla�em po komandi.
936
01:27:44,007 --> 01:27:47,886
�ekaj maIo..- Ba� me briga
da li vam se svi�am ili ne.
937
01:27:48,167 --> 01:27:52,080
Ponavljam, ovde Policija
Los An�elesa...-Zave�i!
938
01:27:52,407 --> 01:27:55,479
Gospo�o...
- Poljubi ovo!
939
01:27:55,807 --> 01:27:57,206
Ne mo�emo da vas
�ujemo, gospo�o.
940
01:27:58,487 --> 01:28:00,000
Da li vas ovaj �ovek
uznemirava?
941
01:28:00,247 --> 01:28:03,444
Ne uznemiravam je!
Ja je volim!
942
01:28:08,727 --> 01:28:10,479
Ja je volim!
943
01:28:13,367 --> 01:28:15,756
Ne mrdaj i
spusti no�.
944
01:28:17,687 --> 01:28:19,484
Spusti no�, Hari.
945
01:28:21,167 --> 01:28:24,000
Daj mi ga, Hari.
946
01:28:24,327 --> 01:28:25,840
Vidite, ne uznemirava me.
947
01:28:26,127 --> 01:28:27,401
On je moj prijatelj.
948
01:28:27,687 --> 01:28:30,565
Li�i na ku�nu sva�u.
- Da, osta�emo jo� malo.
949
01:28:31,287 --> 01:28:34,404
Eto, to sam ja. Prijatelj.
To je ono �to ose�am.
950
01:28:36,967 --> 01:28:38,719
Tako se ose�am...
To sam...
951
01:28:39,367 --> 01:28:41,039
To sam do�ao ovamo
da ti ka�em,
952
01:28:41,247 --> 01:28:43,078
a onda sam te video
sa ovim tipom.
953
01:28:44,247 --> 01:28:46,078
Hteo sam da ti ka�em
to svojim re�ima.
954
01:28:48,727 --> 01:28:52,083
�elim da zna� jo� jednu
stvar o meni,
955
01:28:52,327 --> 01:28:55,000
jer ne�u ni�ta vi�e
da krijem od tebe.
956
01:28:55,687 --> 01:28:56,881
�ta je to?
957
01:28:57,207 --> 01:28:58,640
O, ne. Ne�u da znam.
958
01:29:00,607 --> 01:29:01,960
Dobro, �ta je to?
959
01:29:07,927 --> 01:29:11,397
Moje pravo ime nije Hari,
ve� Jud�in.
960
01:29:15,607 --> 01:29:16,801
Jud�in?
961
01:29:18,727 --> 01:29:20,240
Svi�a mi se
to ime.
962
01:29:23,287 --> 01:29:24,322
Svi�a mi se.
963
01:29:29,087 --> 01:29:30,759
Stvarno?
964
01:32:23,047 --> 01:32:24,844
K R A J
75674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.