Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,568 --> 00:00:04,780
- Jeg vil se den.
- Nippe... Nej.
2
00:00:04,905 --> 00:00:07,574
- Vi bør ikke kigge nu.
- Lad os kigge.
3
00:00:07,658 --> 00:00:11,286
- Nej.
- Jo. Jeg er nødt til at se den.
4
00:00:21,964 --> 00:00:27,469
Det her er helt normalt. Jeg mærker
bare på min døde vens diller.
5
00:00:45,779 --> 00:00:49,074
Mor. Han gør det igen. Jeg hader det!
6
00:00:49,158 --> 00:00:53,078
Niklas, blev vi ikke
enige om det der med fotos?
7
00:00:53,162 --> 00:00:58,167
Børnene i skolen printer dem,
og det gør Saara pinligt berørt.
8
00:00:58,250 --> 00:01:01,712
Jeg følger med tiden.
Jeg har seks nye følgere.
9
00:01:01,795 --> 00:01:05,549
- Hvor mange har du?
- Du dyrker end ikke sport.
10
00:01:15,726 --> 00:01:19,772
- Halløj... Hvad var godt ved det?
- Ved hvad?
11
00:01:19,855 --> 00:01:23,484
- Mit album.
- Dit album?
12
00:01:24,568 --> 00:01:28,155
- Alt.
- Godt.
13
00:01:45,672 --> 00:01:48,425
Nippe. Hvad sĂĄ?
14
00:01:48,509 --> 00:01:53,013
Jeg har det fint. Jeg har lidt
travlt. Jeg har gang i en masse.
15
00:01:53,097 --> 00:01:56,600
Ud at løbe? Ja, hvorfor ikke?
16
00:02:19,248 --> 00:02:23,293
- Ser den fyr bekendt ud?
- Til lykke med det nye album.
17
00:02:23,377 --> 00:02:27,756
- Godt gĂĄet, Tuomas.
- Har du lange underbukser pĂĄ?
18
00:02:43,897 --> 00:02:47,443
REUNION 2
19
00:02:52,406 --> 00:02:55,409
- Halløj. Kom så.
- Kig pĂĄ ham.
20
00:02:55,492 --> 00:02:59,538
Vores Tuomas skal giftes.
Hvem skulle have troet det?
21
00:02:59,621 --> 00:03:05,085
- Det bliver din tur en dag, Antti.
- Ja. Selvfølgelig.
22
00:03:05,169 --> 00:03:07,796
- Jeg arbejder pĂĄ sagen.
- Gør du det?
23
00:03:07,880 --> 00:03:14,011
Speeddating. 40 kvinder pĂĄ en date.
24
00:03:14,136 --> 00:03:18,766
Halløj... Det rådede jeg dig til
at prøve for tre år siden.
25
00:03:18,849 --> 00:03:23,312
Gutter. Jeg modtager snart
de første anmeldelser.
26
00:03:24,438 --> 00:03:29,276
Gæt, hvem der kommer til
Tuomas' polterabend? Diller.
27
00:03:29,359 --> 00:03:34,406
Diller? NĂĄ, Diller Kallonen!
Er det sandt?
28
00:03:34,490 --> 00:03:38,410
Ja. Han lovede at tage strippere med.
29
00:03:38,494 --> 00:03:41,747
Det er der da ikke nogen,
der gør længere, hvad?
30
00:03:42,623 --> 00:03:45,209
- Mere end en stripper?
- Han er rig.
31
00:03:45,292 --> 00:03:50,047
Vent lidt. Jeg vil have, at mine
bedste venner skal høre det her.
32
00:03:50,172 --> 00:03:53,342
Mirkku, sig frem.
33
00:03:55,344 --> 00:03:59,848
Ikke en eneste god anmeldelse?
End ikke en middelmĂĄdig en?
34
00:04:00,557 --> 00:04:07,314
Men halløj...
Du skal giftes. Fokuser pĂĄ det.
35
00:04:08,315 --> 00:04:10,859
Find styrke i det.
36
00:04:10,943 --> 00:04:13,195
Ikke?
37
00:04:23,914 --> 00:04:27,418
TUOMAS LILJA -
EN MUSIKALSK HÆMORIDE
38
00:04:42,224 --> 00:04:45,477
- Niklas, du har besøg!
- Hvad?
39
00:04:46,603 --> 00:04:50,441
- Antti.
- Hvordan ser jeg ud?
40
00:04:50,524 --> 00:04:54,194
- Jeg skal pĂĄ date.
- Jaana, jeg tager den herfra.
41
00:04:54,278 --> 00:04:58,741
Nej. Jeg bad hende om at blive for
at fĂĄ et kvindeligt perspektiv.
42
00:05:04,496 --> 00:05:10,627
Jeg hedder Antti Kulmala. Jeg er en
38 - ĂĄrig ungkarl fra Sydfinlands len.
43
00:05:10,711 --> 00:05:13,505
- NĂĄ?
- Du lyder som en skønhedsdronning.
44
00:05:13,589 --> 00:05:16,383
- Har I ikke navneskilte?
- PĂĄ en date?
45
00:05:16,467 --> 00:05:22,264
Det er speeddating. 40 kvinder, tre
minutter hver. Det var Nippes ide.
46
00:05:24,808 --> 00:05:28,312
NĂĄ? Er det for meget?
47
00:05:28,395 --> 00:05:33,901
Hvordan skulle det være for meget?
Hvad gĂĄr du normalt i?
48
00:05:33,984 --> 00:05:36,653
Min orange T - shirt.
49
00:05:38,989 --> 00:05:42,951
Det er perfekt. Du er klar.
50
00:05:43,035 --> 00:05:47,915
- HvornĂĄr begynder det?
- Det er først i morgen.
51
00:05:47,998 --> 00:05:51,168
- Jeg er ikke en idiot.
- Godt. Held og lykke.
52
00:05:51,293 --> 00:05:54,838
Du bløder.
Har du brugt barbermaskinen igen?
53
00:05:54,922 --> 00:05:58,509
- For helvede.
- Klarer du den?
54
00:05:58,592 --> 00:06:02,304
NĂĄr jeg ser blod nu,
bliver jeg svimmel.
55
00:06:02,387 --> 00:06:05,557
- Det er noget med alderen.
- Tak.
56
00:06:05,641 --> 00:06:09,937
Jeg har det,
som om jeg ikke længere kender dig.
57
00:06:11,355 --> 00:06:15,359
Det var bare en artikel i et blad
for lang tid siden.
58
00:06:15,442 --> 00:06:18,404
Jeg hjalp bare Antti.
59
00:06:18,487 --> 00:06:23,283
Niklas...
Jeg vil gerne fortælle dig noget.
60
00:06:23,367 --> 00:06:28,288
- Men du er nødt til at fokusere.
- Se. Det er Diller Kallonen.
61
00:06:28,372 --> 00:06:32,376
Jeg kendte ham engang.
Hvordan fik han billetter?
62
00:06:32,459 --> 00:06:37,381
- Hvor skulle jeg vide det fra?
- Han kommer mĂĄske til polterabenden.
63
00:06:37,464 --> 00:06:39,883
Hvis han stadig er i live.
64
00:06:39,967 --> 00:06:42,761
Jeg kunne ikke fortælle ham det.
65
00:06:45,681 --> 00:06:50,436
Det er ikke kun det. Nej!
66
00:06:52,729 --> 00:06:55,107
Jeg er nødt til at gå. Farvel.
67
00:07:06,785 --> 00:07:10,122
I har det...
68
00:07:15,419 --> 00:07:19,381
Her kommer gongen!
69
00:07:19,965 --> 00:07:23,886
Hvor mange gange om dagen...
om ugen skal en mand træne?
70
00:07:23,969 --> 00:07:27,639
- SĂĄ mange gange, som han vil.
- Hvad med mig?
71
00:07:27,723 --> 00:07:32,728
Tag dit papir, din pen,
og drink med dig.
72
00:07:32,811 --> 00:07:37,691
Hej. Antti. Antti Kulmala.
73
00:07:37,775 --> 00:07:41,653
Det er min første gang her.
ForhĂĄbentlig ikke den sidste.
74
00:07:41,737 --> 00:07:45,949
Det ville faktisk være bedst,
hvis det blev sidste gang.
75
00:07:46,492 --> 00:07:49,787
Man efterlod en forsøgskanin
i mikroovnen...
76
00:07:49,870 --> 00:07:54,208
De er ret nuttede.
Stegosaurus, for det meste.
77
00:07:54,291 --> 00:07:56,168
Kan du lide dinosaurer?
78
00:07:56,251 --> 00:08:03,092
- Kan du lide hunde?
- Ja. Jeg har lært at trimme hunde.
79
00:08:03,425 --> 00:08:08,263
Hedder du Inka?
Har du en indiansk baggrund?
80
00:08:09,848 --> 00:08:12,893
- Nej?
- Her kommer gongen!
81
00:08:12,976 --> 00:08:18,107
Du er smuk, som du er,
men en indianer...
82
00:08:18,190 --> 00:08:19,983
Inka. Indianer.
83
00:08:26,323 --> 00:08:28,450
Undskyld.
84
00:08:29,535 --> 00:08:32,830
Der må være sket en fejl.
85
00:08:32,913 --> 00:08:35,999
- Ingen har sat kryds i min kasse.
- Det hænder.
86
00:08:36,083 --> 00:08:39,420
Kom igen på lørdag.
SĂĄ giver jeg dig rabat.
87
00:08:39,503 --> 00:08:41,964
Hvad?
88
00:08:42,881 --> 00:08:48,262
Der var 30 singlekvinder,
og ikke en eneste vil se mig igen?
89
00:08:48,345 --> 00:08:52,433
- Ja.
- Jeg blev afvist 30 gange!
90
00:08:52,516 --> 00:08:54,518
Jeg beklager.
91
00:09:04,111 --> 00:09:06,613
En ting til.
92
00:09:06,697 --> 00:09:11,618
Du har kontaktoplysningerne
til alle kvinderne.
93
00:09:12,619 --> 00:09:17,458
Hypotetisk set...
Hvor meget ville de koste?
94
00:09:18,292 --> 00:09:21,295
Jeg kan ikke bryde den tillid.
95
00:09:21,795 --> 00:09:25,007
Jeg vil vide, hvad der er galt med mig.
96
00:09:26,091 --> 00:09:29,011
Det kan jeg fortælle dig helt gratis.
97
00:09:33,724 --> 00:09:37,102
- Hvad gjorde du?
- Jeg stjal dem.
98
00:09:37,186 --> 00:09:41,732
- Har du ringet til kvinderne?
- Kun til tre indtil videre.
99
00:09:41,815 --> 00:09:45,152
- Jeg foregav at være sælger.
- Hvad sagde de?
100
00:09:45,235 --> 00:09:49,323
De ville ikke købe noget.
Men en af dem blev avisabonnent.
101
00:09:52,910 --> 00:09:56,955
- Hvad så, svin? Skal vi være stive?
- Diller!
102
00:09:57,039 --> 00:10:00,793
Rart at se dig. Sikken fed bil!
103
00:10:00,876 --> 00:10:05,047
Nå... Den er pæn.
Hør her, Diller... eller Henrik...
104
00:10:05,130 --> 00:10:10,177
Hvorfor parkerer du ikke pĂĄ det
afmærkede sted? Det stod i mailen.
105
00:10:10,260 --> 00:10:14,848
Gode gamle Nippe,
altid en pernittengryn.
106
00:10:15,307 --> 00:10:18,185
Nippe! Vær ikke så pernitten.
107
00:10:18,268 --> 00:10:23,107
- Men har du de lyserøde skjorter?
- Nej.
108
00:10:23,190 --> 00:10:26,151
Taler chaufføren finsk?
109
00:10:26,735 --> 00:10:30,906
Kan du køre denne bil hen
til markedspladsen?
110
00:10:30,989 --> 00:10:34,243
- Markedspladsen.
- Jeg tager mig af det. Björn!
111
00:10:38,914 --> 00:10:41,625
- Denne vej.
- Diller er sĂĄdan en sej fyr.
112
00:10:41,708 --> 00:10:45,963
Han kunne være taget
hvor som helst hen, men han kom her.
113
00:10:46,046 --> 00:10:50,551
- Hold op med at hylde ham.
- Du er bare misundelig.
114
00:10:50,634 --> 00:10:53,387
- PĂĄ ham? Hvorfor?
- Han har alt.
115
00:10:53,470 --> 00:10:57,850
- Han lever næppe, til han bliver 40.
- Han har i det mindste levet.
116
00:10:57,933 --> 00:11:01,145
- Har jeg ikke det?
- Tys. De kommer.
117
00:11:02,020 --> 00:11:07,901
- Kan vi ikke tale om det her?
- Du rĂĄbte ad mig angĂĄende ringene.
118
00:11:07,985 --> 00:11:12,740
- Du har end ikke kigget pĂĄ dem.
- Du har ikke lyttet til mit album.
119
00:11:12,823 --> 00:11:16,452
- Hold nu op med det der.
- Lad mig kigge pĂĄ dem.
120
00:11:18,704 --> 00:11:22,166
Mand. De er fantastiske,
og sikkert meget dyre.
121
00:11:22,249 --> 00:11:25,836
Hvordan fĂĄr vi rĂĄd til dem,
når mit album ikke sælger?
122
00:11:25,919 --> 00:11:30,215
- Skal vi droppe det her?
- Ja. Vi kommer tilbage senere.
123
00:11:30,299 --> 00:11:32,885
Jeg har fĂĄet en dynge lort i hovedet!
124
00:11:32,968 --> 00:11:36,972
Du ved ikke, hvordan det er
at læse de anmeldelser.
125
00:11:37,055 --> 00:11:41,018
- Hvorfor læser du dem så?
- Det er en del af mit job.
126
00:11:41,101 --> 00:11:46,273
Og en ting til. Hvis jeg nogen sinde
fĂĄr positiv feedback igen -
127
00:11:46,356 --> 00:11:50,903
- mĂĄ det gerne komme fra en,
der har lyttet til albummet.
128
00:11:50,986 --> 00:11:55,532
- Aborter.
- Fortæl sandheden.
129
00:11:55,657 --> 00:11:59,078
Sandheden? Skulle det komme fra dig?
130
00:11:59,161 --> 00:12:03,791
- SĂĄ ruller rouladen.
- Elsker du mig overhovedet længere?
131
00:12:03,874 --> 00:12:05,834
- Ja.
- SĂĄ vis mig det.
132
00:12:05,918 --> 00:12:09,630
- Gør jeg ikke det?
- Du tænker kun på dig selv.
133
00:12:09,713 --> 00:12:14,426
Jeg troede faktisk pĂĄ,
at du ville forandre dig. Tuomas!
134
00:12:18,097 --> 00:12:21,225
Overraskelse!
135
00:12:21,308 --> 00:12:25,729
Tuomas skulle til polterabend,
men vi kan komme tilbage...
136
00:12:25,813 --> 00:12:29,983
Diller. Utroligt!
137
00:12:32,694 --> 00:12:36,532
Smut med dig. Vi kan skændes senere.
138
00:13:27,458 --> 00:13:33,422
- Mand... Jeg har savnet dig.
- Jeg har ogsĂĄ savnet dig.
139
00:13:33,505 --> 00:13:37,134
Hvorfor surmuler du?
SĂĄdan skal man ikke blive gift.
140
00:13:38,093 --> 00:13:42,598
- Jeg ved, hvad der hjælper.
- Det holder jeg mig fra.
141
00:13:42,723 --> 00:13:46,852
- Det burde du ogsĂĄ.
- Men du tør gifte dig.
142
00:14:05,996 --> 00:14:11,210
- Er alt vel?
- Hvem af os er det, der surmuler?
143
00:14:12,753 --> 00:14:15,047
Kig på denne tøs.
144
00:14:15,881 --> 00:14:18,342
- Hvem er det?
- Er hun single?
145
00:14:18,425 --> 00:14:23,388
- Miss G, Carola Hahlqvist.
- Hvorfor lyder navnet bekendt?
146
00:14:23,472 --> 00:14:25,641
Hun er landets største køber.
147
00:14:25,766 --> 00:14:29,311
Hvis hun solgte dit album,
ville det sælge guld.
148
00:14:29,394 --> 00:14:32,940
Hun er ikke single. Er hun single?
149
00:14:35,109 --> 00:14:39,780
- Ville hun kunne gøre det?
- Et julealbum solgte til platin.
150
00:14:39,863 --> 00:14:46,703
- Var det hendes værk?
- Denne dame kan lide stort legetøj.
151
00:14:47,329 --> 00:14:50,666
Halløj. Tuomas skal giftes.
152
00:14:52,501 --> 00:14:55,462
Ja.
153
00:14:56,004 --> 00:14:59,216
Jeg forsøgte bare at hjælpe.
154
00:15:05,556 --> 00:15:10,602
- Hvad?
- Hvis du ikke gĂĄr efter Miss G...
155
00:15:10,686 --> 00:15:12,646
Så gør det endelig.
156
00:15:22,156 --> 00:15:25,325
Nippe...
157
00:15:26,118 --> 00:15:29,913
- Tak.
- Blev du fornærmet tidligere?
158
00:15:30,330 --> 00:15:35,335
Jeg spøgte. Du er ikke
altid pernitten. Comprendo, amigo?
159
00:15:37,713 --> 00:15:40,507
Hasta luego.
160
00:15:40,883 --> 00:15:44,470
- Hold op med at lukke lort ud.
- Godt.
161
00:15:46,555 --> 00:15:52,186
Det, du gjorde, var sĂĄ forkert
og ubetænksomt, tilmed for dig.
162
00:15:54,980 --> 00:16:01,320
Jeg ved det. Hvad skal jeg sige?
Jeg er ked af det. Det er jeg.
163
00:16:01,403 --> 00:16:03,989
Du burde sige undskyld til Tuomas.
164
00:16:04,073 --> 00:16:09,661
Han overvejer faktisk at kneppe din
ven for sælge til tredobbelt platin.
165
00:16:10,496 --> 00:16:14,917
- Tuomas?
- Ja. Vær lidt anstændig.
166
00:16:15,000 --> 00:16:18,545
- Comprendo, amigo?
- Si.
167
00:16:37,272 --> 00:16:42,694
- Godt. Jeg skal nok forsøge.
- Ja. Kom sĂĄ, Tuomas!
168
00:16:46,156 --> 00:16:50,577
Lort. Jeg troede,
at Nippe vidste det med mig og Jaana.
169
00:16:51,078 --> 00:16:55,249
- Hvad mener du?
- At vi har kneppet.
170
00:16:55,332 --> 00:16:57,543
Hvad?
171
00:16:58,585 --> 00:17:02,923
Det var for lang tid siden,
men det gør det ikke i orden.
172
00:17:03,006 --> 00:17:06,009
Men jeg henter nogle drinks til os.
173
00:17:07,428 --> 00:17:10,222
Det var kun en spare.
174
00:17:11,932 --> 00:17:18,188
Jeg kunne mĂĄske lade Miss G tro,
at vi kunne finde ud af noget -
175
00:17:18,272 --> 00:17:20,441
- men ikke lade noget ske.
176
00:17:20,524 --> 00:17:24,862
- Har Diller kneppet Jaana?
- Det ville da være helt i orden.
177
00:17:24,987 --> 00:17:29,742
- Hvad sagde du?
- Diller siger, han har kneppet Jaana.
178
00:17:29,825 --> 00:17:33,704
- Nej.
- Jo.
179
00:17:33,787 --> 00:17:37,791
- Hvad skal vi sige til Nippe?
- Ikke noget.
180
00:17:37,875 --> 00:17:40,711
- Ikke noget?
- Diller er vores ven.
181
00:17:40,794 --> 00:17:44,506
- Og er Nippe ikke det?
- Hvad er jeg ikke?
182
00:17:45,632 --> 00:17:49,136
Ikke noget.
Du er ikke færdig med din øl.
183
00:17:49,219 --> 00:17:52,306
Diller har kneppet Jaana.
184
00:18:18,082 --> 00:18:20,250
Han smuttede med stil.
185
00:18:20,334 --> 00:18:24,838
Har nogen taget hans bowlingsko af?
186
00:18:24,922 --> 00:18:29,510
- Folk plejer at gĂĄ hjem med dem.
- Det gør denne fyr ikke.
187
00:18:39,478 --> 00:18:42,731
- Niklas...
- Lad være.
188
00:18:42,815 --> 00:18:46,485
Vi er nødt til at tale om det.
189
00:18:47,653 --> 00:18:50,364
Godt. Jeg begik en fejl.
190
00:18:50,447 --> 00:18:53,700
Nej.
En fejl er at glemme sine bilnøgler -
191
00:18:53,784 --> 00:18:56,495
- eller bytte om pĂĄ bedstemors piller.
192
00:18:56,578 --> 00:19:01,125
Men at tage imod
en barndomsvens pølse på et seminar -
193
00:19:01,208 --> 00:19:02,960
- er ikke en fejl.
194
00:19:03,085 --> 00:19:06,880
Skal du ikke med til begravelsen?
Du kendte ham jo godt.
195
00:19:08,340 --> 00:19:13,429
Hej, skat.
Hvad hørte du mor og far sige?
196
00:19:13,512 --> 00:19:15,806
Fra begyndelsen?
197
00:19:34,491 --> 00:19:36,910
Spørg ikke. Kør.
198
00:19:49,214 --> 00:19:52,384
Halløj... Jeg ved, hvad du gennemgår.
199
00:19:53,886 --> 00:19:56,889
Jeg var ude for det samme.
200
00:19:57,806 --> 00:20:00,934
Bortset fra at fyren ikke døde.
201
00:20:01,018 --> 00:20:05,314
Men hvor mange mænd er så heldige -
202
00:20:05,397 --> 00:20:10,194
- nĂĄr en fyr har kneppet deres kone,
at han dør kort efter?
203
00:20:11,695 --> 00:20:15,240
De ville sikkert ikke bære kisten.
204
00:20:15,324 --> 00:20:18,202
- Det kan du takke Malena for.
- Hvem?
205
00:20:18,285 --> 00:20:21,371
Dillers kone. Vidste du ikke det?
206
00:20:21,455 --> 00:20:24,875
Hvordan det?
Jeg kendte ham dĂĄrlig nok.
207
00:20:24,958 --> 00:20:30,506
Hun spurgte mig,
men min lænd er begyndt at spille op.
208
00:20:31,256 --> 00:20:34,885
- Jeg vil ikke have hold i ryggen.
- Hvor er Tuomas?
209
00:20:34,968 --> 00:20:37,638
- Han kommer ikke.
- Kommer han ikke?
210
00:20:37,721 --> 00:20:40,599
- Jeg kommer ikke.
- Jeg sagde det.
211
00:20:40,682 --> 00:20:43,727
- Jeg skal giftes i morgen.
- Det er ikke det.
212
00:20:43,811 --> 00:20:47,064
Man har bedt ham om
at optræde til begravelsen.
213
00:20:47,189 --> 00:20:51,902
- Men nu har han mistet stemmen.
- Det har jeg!
214
00:20:51,985 --> 00:20:54,446
Tuomas... tilmed Nippe kommer -
215
00:20:54,530 --> 00:20:58,450
- og Diller har kneppet hans kone
med sin kolossale pik.
216
00:20:58,534 --> 00:21:01,495
Det er bare en talemĂĄde.
217
00:21:01,578 --> 00:21:07,668
Du er blevet inviteret til en
begravelse, og du kan ikke sige nej.
218
00:21:11,630 --> 00:21:14,466
Godt, sĂĄ. Men jeg synger ikke.
219
00:21:19,096 --> 00:21:22,808
Vi fĂĄr ham tilbage til tiden.
Jeg lover det.
220
00:21:23,809 --> 00:21:28,480
Bare rolig. Vi overbeviser ham om
at synge. Vi opmuntrer ham.
221
00:21:28,564 --> 00:21:31,859
PĂĄ vej til begravelsen?
222
00:21:33,902 --> 00:21:36,321
Hvor er vi?
223
00:21:48,083 --> 00:21:51,670
Du har passet godt pĂĄ din bil.
224
00:21:51,754 --> 00:21:57,593
- Mor vaskede den her til morgen.
- Så er det derfor, sædet er vådt.
225
00:21:57,676 --> 00:22:00,637
Hvorfor vaskede du den ikke pĂĄ en tank?
226
00:22:00,721 --> 00:22:03,849
Mor gør det gratis.
227
00:22:05,768 --> 00:22:08,896
Bliver Diller mon kremeret
eller begravet?
228
00:22:08,979 --> 00:22:13,817
Han skoldede sig pĂĄ en saunaovn som
barn. Han bliver sikkert begravet.
229
00:22:16,070 --> 00:22:21,450
Hvor kommer kælenavnet Diller fra?
Gutter?
230
00:22:24,578 --> 00:22:27,664
Gæt, hvad jeg har taget med?
231
00:22:32,836 --> 00:22:35,923
Tuomas vil næppe høre den der lige nu.
232
00:22:36,006 --> 00:22:40,594
Pladeselskabet sagde, at det var alle
tiders bedste inner sleeve.
233
00:22:40,677 --> 00:22:45,641
Tjek farverne ud.
Et smukt billede.
234
00:22:51,688 --> 00:22:54,691
Hvad fanden?
Er den allerede pĂĄ tilbud?
235
00:22:54,775 --> 00:22:58,737
- Godt gĂĄet, Antti.
- Halløj... Godt. Giv mig den.
236
00:22:58,821 --> 00:23:01,740
Lad os glemme alt om det.
237
00:23:08,414 --> 00:23:11,542
- Hvad? Ramte den noget?
- Nej.
238
00:23:11,625 --> 00:23:14,002
Kør ind til siden.
239
00:23:22,636 --> 00:23:27,808
Jeg kan se overskrifterne. Liljas
album er en fare for trafikken.
240
00:23:27,891 --> 00:23:30,602
Antti tager sig af det her.
241
00:23:30,686 --> 00:23:32,813
Du godeste...
242
00:23:37,192 --> 00:23:39,987
Hej.
243
00:23:42,948 --> 00:23:44,700
Eller mĂĄske ikke.
244
00:23:48,454 --> 00:23:54,001
- Du og dit lortealbum!
- Det er Anttis skyld.
245
00:23:56,503 --> 00:24:02,259
Du godeste. Nu skal jeg dø, og Jaana
tror, at jeg ikke elsker hende.
246
00:24:03,969 --> 00:24:06,138
Hvad sker der?
247
00:24:11,143 --> 00:24:12,978
Farvel.
248
00:24:25,199 --> 00:24:28,452
- Hvordan gik det?
- Helt fint.
249
00:24:29,620 --> 00:24:32,206
- Lod de os slippe?
- Ja.
250
00:24:32,498 --> 00:24:37,211
Antti Kulmala,
mine damer og herrer. Hatten af!
251
00:24:40,047 --> 00:24:45,302
- NĂĄ... Hvad sagde du til dem?
- Jeg sagde, at det var en ulykke.
252
00:24:45,427 --> 00:24:49,890
- Var det nok?
- Nej. Det var det ikke.
253
00:24:49,973 --> 00:24:54,478
Jeg ved, at den slags fyre ikke
har nok i en undskyldning.
254
00:24:54,561 --> 00:24:59,024
Hvad lovede du dem? ForhĂĄbentlig
ikke, at jeg skulle optræde?
255
00:24:59,733 --> 00:25:01,568
NĂĄ...
256
00:25:03,195 --> 00:25:09,743
Sagen er den, at...
du skal spille lidt skuespil.
257
00:25:09,827 --> 00:25:12,579
Mig? Spille hvad?
258
00:25:14,081 --> 00:25:18,043
En krigsveteran fra Afghanistan.
259
00:25:20,295 --> 00:25:24,341
Hvad...? En krigsveteran?
260
00:25:24,466 --> 00:25:27,803
Vi skal hen pĂĄ deres klub.
Den ligger i nærheden.
261
00:25:27,886 --> 00:25:33,058
Fik du os inviteret hen
på deres klub? Er du blevet skør?
262
00:25:33,142 --> 00:25:38,856
Jeg gik i panik. NĂĄr jeg gĂĄr i panik,
siger jeg hvad som helst.
263
00:25:38,939 --> 00:25:41,692
Jeg troede, at de ville dræbe mig.
264
00:25:45,487 --> 00:25:50,242
Vi kører vores ven til en begravelse.
265
00:25:50,951 --> 00:25:55,873
Han er krigsveteran. Fra Afghanistan.
266
00:25:55,956 --> 00:25:59,585
- En fredsbevarende styrke?
- Noget i den retning.
267
00:25:59,668 --> 00:26:03,130
- Jeg arbejder pĂĄ kontor.
- Der er en ting til.
268
00:26:07,593 --> 00:26:12,347
Jeg sagde mĂĄske, at du var lidt...
269
00:26:12,639 --> 00:26:14,391
Lidt hvad, Antti?
270
00:26:16,643 --> 00:26:21,273
- Handicappet?
- Nej! Selvfølgelig ikke.
271
00:26:21,356 --> 00:26:26,779
- SĂĄret.
- SĂĄret? Hvordan?
272
00:26:26,862 --> 00:26:30,616
Det kan jeg ikke huske.
Jeg fik blackout.
273
00:26:31,075 --> 00:26:33,243
Kan du ikke huske det?
274
00:26:34,787 --> 00:26:40,000
Men de vil vise krigsveteranen
deres vĂĄben.
275
00:26:40,292 --> 00:26:44,046
- Mand. Nu skal vi dø.
- Vissevasse.
276
00:26:44,129 --> 00:26:50,719
- Jeg skal vide, hvor jeg er sĂĄret!
- Du finder pĂĄ noget.
277
00:26:50,803 --> 00:26:54,181
Hop ind, gutter.
278
00:27:22,084 --> 00:27:24,753
Dette spil er noget lort.
279
00:27:28,257 --> 00:27:31,635
Drikkevarerne er gratis.
280
00:27:31,718 --> 00:27:37,182
- Disse fyre er stille og rolige.
- NĂĄ? Kig lige pĂĄ deres dartskive.
281
00:27:37,891 --> 00:27:40,769
Mig ansigt hænger på den.
282
00:27:40,853 --> 00:27:46,191
De synes mĂĄske ikke om dig,
før de lærer dig at kende.
283
00:27:47,443 --> 00:27:52,114
De piger er i øvrigt strippere.
Sikket sammentræf.
284
00:27:52,197 --> 00:27:55,826
Kig lige på de nødder.
Min mors var ligesĂĄdan.
285
00:27:56,785 --> 00:28:00,330
Vi kan mĂĄske holde
din polterabend her. Fedt!
286
00:28:00,414 --> 00:28:04,209
- Lad os holde en ordentlig fest.
- Kom her.
287
00:28:04,293 --> 00:28:07,713
Sig tak til dine nye venner, sĂĄ gĂĄr vi.
288
00:28:07,796 --> 00:28:11,425
- Nik, hvis du forstĂĄr.
- Det kan vi ikke.
289
00:28:12,092 --> 00:28:15,220
- Lederen vil møde os.
- Hvem?
290
00:28:15,304 --> 00:28:18,849
Han tager krigsveteraner
meget alvorligt.
291
00:28:23,479 --> 00:28:25,981
Her er herrerne.
292
00:28:28,025 --> 00:28:30,778
Hvad hedder du, veteran?
293
00:28:33,781 --> 00:28:36,075
Hvad?
294
00:28:38,952 --> 00:28:41,288
Pekka.
295
00:28:41,538 --> 00:28:47,086
Han sagde, at Pekka er meget
interesseret i vores skydevĂĄben.
296
00:28:48,003 --> 00:28:51,381
SkydevĂĄben?
297
00:28:51,465 --> 00:28:56,345
- Kan du lide skydevĂĄben?
- Ja. Det kan han.
298
00:29:08,023 --> 00:29:13,320
Stormgeværer,
semiautomatiske hĂĄndvĂĄben...
299
00:29:13,404 --> 00:29:16,448
Men det her er vel noget for dig.
300
00:29:17,199 --> 00:29:20,369
Dette er vores bazooka.
301
00:29:20,744 --> 00:29:23,539
Lad os afprøve den.
302
00:29:24,123 --> 00:29:28,752
Der er en sandgrav i nærheden.
Vi kan afprøve den der.
303
00:29:29,211 --> 00:29:32,506
- Pis.
- Pis?
304
00:29:32,589 --> 00:29:35,342
- Pis?
- Pis.
305
00:29:35,426 --> 00:29:38,929
- Nip... Pekka skal pisse.
- Tak.
306
00:29:39,012 --> 00:29:44,560
Tak, alle sammen. Det var hyggeligt.
Og vi fortæller ingen om det her.
307
00:29:44,643 --> 00:29:48,689
Hvis vi skal sørge
for nogle betalinger, så gør vi det.
308
00:29:48,772 --> 00:29:52,192
I er nogle gode mænd.
309
00:29:52,276 --> 00:29:56,447
Han kan ikke selv tage
til begravelse, og så hjælper I ham.
310
00:29:56,530 --> 00:29:59,992
Lad os give disse tre en hĂĄnd.
311
00:30:03,996 --> 00:30:08,250
Kläde. Kom her,
og hjælp denne mand på badeværelset.
312
00:30:09,001 --> 00:30:13,005
- I to kan tage den med ro så længe.
- Hvad?
313
00:30:50,876 --> 00:30:53,587
Klarer du den?
314
00:30:56,423 --> 00:31:02,137
Jeg ved, hvordan du har det.
Jeg er udlært sygeplejer.
315
00:31:02,221 --> 00:31:05,641
Så jeg kan hjælpe dig.
316
00:31:05,766 --> 00:31:09,645
Vi begynder med at åbne dit bælte.
317
00:31:09,770 --> 00:31:15,317
Jeg anbringer fingrene
på din prostata og forsøger...
318
00:31:15,401 --> 00:31:19,571
- Jeg beklager. Jeg skal...
- Jeg prøver noget andet.
319
00:31:19,655 --> 00:31:23,867
Jeg anbringer mine fingre
bag ved dine testikler -
320
00:31:23,951 --> 00:31:26,578
- og presser en lille smule.
321
00:31:26,662 --> 00:31:28,872
SĂĄdan.
322
00:31:34,628 --> 00:31:39,508
Det kommer mĂĄske som en
overraskelse, men der er opstĂĄet -
323
00:31:39,591 --> 00:31:41,885
- en kedelig misforstĂĄelse.
324
00:31:43,387 --> 00:31:48,851
- Skulle du absolut fortælle ham det?
- Han stod med min diller i hĂĄnden!
325
00:31:53,564 --> 00:31:56,400
Hvad fanden?
326
00:32:08,120 --> 00:32:10,414
Hjælp!
327
00:32:29,433 --> 00:32:35,481
For helvede. Jeg manglede kun
seks afbetalinger pĂĄ bilen.
328
00:32:35,564 --> 00:32:42,321
- Der røg mine dateinvitationer.
- Halløj. Der røg min bedste guitar.
329
00:32:43,280 --> 00:32:47,201
- Halløj...
- Hvad?
330
00:32:47,284 --> 00:32:49,453
Ringene.
331
00:32:53,457 --> 00:32:58,962
- Hvorfor gĂĄr du rundt med dem?
- Det er Leilas forpligtelsestest.
332
00:32:59,046 --> 00:33:03,467
Jeg skal afgøre,
hvem af jer der skal give mig dem.
333
00:33:03,550 --> 00:33:06,637
Lad os få begravelsen overstået først.
334
00:33:06,720 --> 00:33:10,182
Det bliver altsĂĄ mig.
Han overgav sig.
335
00:33:10,265 --> 00:33:15,437
Jeg har lige foregivet at være en
sĂĄret krigsveteran i en mc - klub -
336
00:33:15,521 --> 00:33:19,691
- og din bil blev sprængt i luften,
så lad os forsøge at...
337
00:33:19,775 --> 00:33:23,153
En bil. Endelig.
338
00:33:25,364 --> 00:33:27,533
Her!
339
00:33:34,748 --> 00:33:38,293
Hej. Hvad sker der?
340
00:33:38,377 --> 00:33:43,799
- Vi skal have et lift til kirken.
- Vi køber også blomsterne af dig.
341
00:35:11,095 --> 00:35:14,098
Du godeste...
342
00:35:18,727 --> 00:35:21,105
Beklager.
343
00:35:47,297 --> 00:35:51,760
- Akustikken er elendig.
- Du klarer dig sikkert fint.
344
00:35:53,220 --> 00:35:56,640
Jeg troede ikke,
at der skulle komme sĂĄ mange.
345
00:35:57,975 --> 00:36:00,477
Jeg kan ikke få øje på Malena.
346
00:36:02,104 --> 00:36:07,693
Gad vide, om hun ved det med Jaana?
Det er mĂĄske derfor, hun ikke er her.
347
00:36:07,776 --> 00:36:12,072
Du siger ikke et ord til Malena
eller nogen andre.
348
00:36:12,156 --> 00:36:15,701
Lad os lægge Diller i jorden
og tage hjem.
349
00:36:15,784 --> 00:36:19,705
- Hvad med din polterabend?
- Hvad?
350
00:36:19,788 --> 00:36:24,001
- Du ville få ham op med humøret.
- Nej.
351
00:36:24,126 --> 00:36:28,672
Ikke noget med det og ingen fest.
Jeg skal giftes i morgen.
352
00:36:28,756 --> 00:36:32,384
Netop. I dag er vores sidste chance.
353
00:36:41,852 --> 00:36:44,563
Kære venner.
354
00:36:44,646 --> 00:36:48,484
Vi er samlet her i dag for
at begrave Terttu.
355
00:36:48,567 --> 00:36:51,361
- Terttu?
- Vi gør det...
356
00:36:51,445 --> 00:36:54,406
Det må være en kvinde,
Diller har kneppet.
357
00:36:58,035 --> 00:37:02,748
Undskyld. Frue?
358
00:37:03,957 --> 00:37:08,712
Undskyld.
Jeg har et lille spørgsmål...
359
00:37:11,632 --> 00:37:17,262
Undskyld. Denne Terttu...
Ligger hun i den kiste?
360
00:37:17,346 --> 00:37:19,515
Selvfølgelig gør hun det.
361
00:37:22,017 --> 00:37:24,561
Sammen med Henrik Kallonen?
362
00:37:26,271 --> 00:37:29,024
Hvem er det?
363
00:37:33,153 --> 00:37:36,198
Med vores tro pĂĄ Kristus...
364
00:37:36,782 --> 00:37:40,661
Undskyld.
365
00:37:54,425 --> 00:37:56,885
Terttu levede et langt og...
366
00:38:17,239 --> 00:38:19,658
Det gik vel nok godt.
367
00:38:20,451 --> 00:38:24,663
- Halløj... Det forklarer det hele.
- Hvad?
368
00:38:24,747 --> 00:38:28,333
- Dillers begravelse er klokken 15.00.
- For helvede!
369
00:38:28,417 --> 00:38:33,130
Undskyld. Det blev tværet ud,
da vi flygtede.
370
00:38:33,255 --> 00:38:36,633
Nå. Hvad skal vi gøre nu?
371
00:38:37,801 --> 00:38:42,806
Skal vi nyde et øjebliks fred
og ro i kapellet?
372
00:38:42,890 --> 00:38:46,143
Kig pĂĄ jer selv.
Vi har været så meget igennem.
373
00:38:48,896 --> 00:38:53,734
- Dette er ikke et kapel.
- Hvor skal du hen?
374
00:39:02,326 --> 00:39:06,872
- Tror du, at det er...
- Nej. Det er et møbel.
375
00:39:06,955 --> 00:39:10,417
Selvfølgelig er det Diller.
376
00:39:12,419 --> 00:39:17,174
Det er slet ikke hans stil.
Træet er alt for mørkt.
377
00:39:17,299 --> 00:39:23,138
Han valgte den ikke selv.
Vi har set nok. Lad os gĂĄ.
378
00:39:24,848 --> 00:39:28,811
Kan du virkelig ikke huske,
hvordan den sĂĄ ud?
379
00:39:29,686 --> 00:39:34,566
- Nippe... Nej!
- Jo.
380
00:39:47,538 --> 00:39:49,957
- Han ser...
- ...fredfyldt ud.
381
00:39:50,040 --> 00:39:55,003
- Tilfreds.
- Nej... Solbrændt.
382
00:39:56,296 --> 00:40:01,009
Tror I, at de bruger makeup?
Farven er sĂĄ naturlig.
383
00:40:01,301 --> 00:40:03,512
For en død person.
384
00:40:04,930 --> 00:40:09,309
Det sætter tingene i perspektiv.
Hellere her end der.
385
00:40:11,437 --> 00:40:18,068
Tænk, hvis Diller pludselig for op.
Aprilsnar!
386
00:40:18,152 --> 00:40:20,654
Mand, jeg ville flippe ud.
387
00:40:21,697 --> 00:40:24,158
Undskyld.
388
00:40:24,241 --> 00:40:27,536
Gutter, I to er mine bedste venner -
389
00:40:28,454 --> 00:40:31,582
- men nu vil jeg bede jer om at gĂĄ.
390
00:40:31,665 --> 00:40:34,001
Dette angĂĄr kun Diller og mig.
391
00:40:34,084 --> 00:40:39,423
Det angĂĄr dig og politiet,
så tænk dig om.
392
00:40:39,506 --> 00:40:43,761
Jeg skal se den,
for min families lykkes skyld.
393
00:40:43,844 --> 00:40:46,263
Jeg vil ogsĂĄ gerne se den.
394
00:40:47,431 --> 00:40:50,934
Sidste gang, jeg sĂĄ den,
var i ottende klasse.
395
00:40:51,018 --> 00:40:54,146
Godt. Skynd dig.
396
00:40:56,940 --> 00:40:59,777
Det her er helt normalt.
397
00:41:00,694 --> 00:41:04,615
Jeg mærker bare
på min døde vens diller.
398
00:41:07,910 --> 00:41:11,538
- Hold da kæft!
- Derfor fortalte vi dig ikke noget.
399
00:41:12,456 --> 00:41:15,626
Ingen mand fortjener
at høre om den slags.
400
00:41:15,709 --> 00:41:19,296
- Nu ved du det. Lad os gĂĄ.
- Jeg er nødt til at se den.
401
00:41:19,421 --> 00:41:23,675
- Hold op!
- Den er sikkert slet ikke sĂĄ stor.
402
00:41:23,759 --> 00:41:28,222
Den ser bare stor ud i bukserne...
ligesom mig i mine skibukser.
403
00:41:28,305 --> 00:41:32,976
Min ser rigtig stor ud i dem,
tilmed Jaana har fortalt mig det.
404
00:41:33,060 --> 00:41:37,314
Hjælp. Milde skaber.
405
00:41:41,860 --> 00:41:45,781
- Hvad laver du?
- Nej. Jeg... Vent. Fandens.
406
00:41:45,864 --> 00:41:50,119
- En knap eller noget sidder fast...
- Det mener du ikke.
407
00:41:50,202 --> 00:41:53,288
Der er sikkerhedsnĂĄle her eller noget.
408
00:41:53,414 --> 00:41:57,459
Jeg skal aflevere jakkesættet
på mandag. Hjælp. Hernede.
409
00:41:57,543 --> 00:42:00,421
- Hvor?
- Den sidder fast under en kugle.
410
00:42:00,504 --> 00:42:02,631
SĂĄ hiv den frem.
411
00:42:02,714 --> 00:42:05,926
- Mand...
- For helvede. Hvis nogen sĂĄ...
412
00:42:06,009 --> 00:42:10,055
- Kan du fĂĄ den ud? Kan du se den nu?
- Vent.
413
00:42:10,139 --> 00:42:15,102
- Du godeste. Det er forfærdeligt.
- En af jer... Tag fat i pikken.
414
00:42:15,185 --> 00:42:17,646
- Hvor er den?
- Jeg tager den.
415
00:42:17,729 --> 00:42:22,317
- Det er din knap.
- Hvad foregĂĄr der her?
416
00:42:23,444 --> 00:42:26,280
Det har en meget enkel forklaring.
417
00:42:26,363 --> 00:42:31,702
- Vi er alle Dillers gode venner.
- Du godeste!
418
00:42:43,714 --> 00:42:48,719
- Kan hun ikke huske noget?
- Vi fandt hende pĂĄ gulvet.
419
00:43:08,530 --> 00:43:12,076
- Hej.
- Hej.
420
00:43:12,159 --> 00:43:16,955
- Hvordan har vores præst det?
- Hun lider af hukommelsestab.
421
00:43:18,540 --> 00:43:22,044
Det var vel nok... uheldigt.
422
00:43:23,212 --> 00:43:28,133
Jeg går hen og gør mig klar,
sĂĄ vi kan fĂĄ vores ven i jorden.
423
00:43:28,217 --> 00:43:31,345
Præsten arbejder ikke mere i dag.
424
00:43:32,513 --> 00:43:37,392
- Jeg sendte hende hjem.
- Gjorde du det?
425
00:43:39,269 --> 00:43:41,146
Godt.
426
00:43:48,153 --> 00:43:52,032
- Den var godt nok stor.
- Det var den.
427
00:43:52,116 --> 00:43:54,451
Kolossal.
428
00:43:58,455 --> 00:44:01,291
- Hvordan kunne Jaana...?
- Aner det ikke.
429
00:44:01,834 --> 00:44:04,628
Jeg ville ikke kunne.
430
00:44:04,711 --> 00:44:09,842
- Hvorfor sagde du ikke noget?
- Hvordan skulle jeg kunne gøre det?
431
00:44:09,925 --> 00:44:12,469
Du sĂĄ den selv.
432
00:44:14,847 --> 00:44:17,683
Og den var oven i købet slap.
433
00:44:18,767 --> 00:44:21,895
Forestil dig den, nĂĄr den bliver stiv.
434
00:44:23,272 --> 00:44:26,942
Gad vide, om Jaana blev bange for den.
435
00:44:27,025 --> 00:44:29,820
Det ville jeg være blevet.
436
00:44:34,283 --> 00:44:38,036
Gutter...
Den gode eller dårlige nyhed først?
437
00:44:38,120 --> 00:44:40,622
- Den gode.
- Den dĂĄrlige.
438
00:44:40,706 --> 00:44:45,210
Hun kan ikke huske noget. Præsten!
439
00:44:45,294 --> 00:44:50,591
Hold op med det der! Den dĂĄrlige
nyhed er, at lægen sendte hende hjem.
440
00:44:50,674 --> 00:44:54,136
- Jeg smutter ogsĂĄ.
- Det kan du ikke.
441
00:44:54,219 --> 00:44:58,474
- Den blev aflyst pĂĄ grund af dig.
- Du har en polterabend.
442
00:44:58,557 --> 00:45:00,976
Jeg har et bryllup.
443
00:45:08,776 --> 00:45:12,613
Ved nærmere eftertanke...
Lad os blive her.
444
00:45:19,787 --> 00:45:26,376
Kære venner. Som I ved,
gik tingene ikke som planlagt.
445
00:45:27,711 --> 00:45:34,093
Men der var mĂĄske nogen deroppe,
der ønskede det på den måde.
446
00:45:39,765 --> 00:45:42,017
Lækkert.
447
00:45:46,438 --> 00:45:49,233
Det ville betyde meget
for Malena og mig -
448
00:45:49,316 --> 00:45:53,779
- hvis I alle sammen kunne komme
til begravelsen i morgen.
449
00:45:53,862 --> 00:45:57,699
Malena, min skat, kan du komme herop?
450
00:46:08,419 --> 00:46:11,338
Vi har dette skønne hotel
til rĂĄdighed -
451
00:46:11,422 --> 00:46:14,800
- sĂĄ hvis I har brug for noget -
452
00:46:15,426 --> 00:46:19,847
- skal I ikke tøve med at bede om det.
453
00:46:21,098 --> 00:46:23,809
Hvad som helst.
454
00:46:23,892 --> 00:46:28,730
Malena vil gerne sige
nogle ord pĂĄ finsk.
455
00:46:29,982 --> 00:46:36,238
Jeg vil gerne lære jer at kende.
Henriks nærmeste.
456
00:46:37,698 --> 00:46:41,994
Og jeg elsker Finland.
457
00:46:49,084 --> 00:46:53,839
Tuomas... Venner, det skorter i det
mindste ikke pĂĄ underholdning.
458
00:46:53,922 --> 00:46:56,592
Tuomas Lilja!
459
00:47:04,141 --> 00:47:06,602
Birgitte, Malena...
460
00:47:06,727 --> 00:47:12,900
Det er en stor ære for mig,
at jeg i morgen -
461
00:47:12,983 --> 00:47:17,279
- fĂĄr lov til at synge en sidste sang
for min gode ven Henrik.
462
00:47:18,989 --> 00:47:23,368
Jeg ved, at du kigger med.
Vi ses i kirken.
463
00:47:23,452 --> 00:47:27,289
Vi kommer alle sammen. Tak.
464
00:47:29,666 --> 00:47:32,628
- Flot tale.
- Tak.
465
00:47:35,506 --> 00:47:37,299
Beklager. En ting til.
466
00:47:37,382 --> 00:47:44,431
Mit seneste album,
Blå og hvide rødder, er udkommet.
467
00:47:44,515 --> 00:47:48,852
Jeg vil gerne gøre opmærksom på,
at jeg tilegner det til Henrik.
468
00:47:48,936 --> 00:47:51,188
Albummet findes i butikkerne -
469
00:47:51,271 --> 00:47:56,026
- men der bliver sat et klistermærke
pĂĄ til minde om Henrik.
470
00:47:56,110 --> 00:47:57,861
Tak.
471
00:48:00,656 --> 00:48:03,492
- Godt.
- Tak.
472
00:48:09,498 --> 00:48:12,042
Hej, skat.
473
00:48:13,335 --> 00:48:16,964
- Hvad?
- Ja. Jeg nægter at tro det.
474
00:48:17,047 --> 00:48:21,343
- Men jeg lovede det.
- NĂĄr du hjem til tiden?
475
00:48:21,427 --> 00:48:23,554
Begravelsen er klokken 09.00.
476
00:48:24,304 --> 00:48:28,058
- Tro mig. Jeg nĂĄr hjem.
- Godt.
477
00:48:28,142 --> 00:48:32,396
Der er ikke mere, der kan gĂĄ galt.
478
00:48:32,479 --> 00:48:37,901
- Jeg er nødt til at gå. Elsker dig.
- Jeg elsker ogsĂĄ dig.
479
00:48:37,985 --> 00:48:40,821
Tuomas?
480
00:48:44,700 --> 00:48:50,372
- SĂĄ ruller rouladen.
- Halløj. Jeg gør det for mit album.
481
00:49:04,052 --> 00:49:06,722
- Hej.
- Hej.
482
00:49:12,478 --> 00:49:15,522
Jeg hedder Niklas.
483
00:49:16,398 --> 00:49:19,026
Malena.
484
00:49:19,109 --> 00:49:24,531
- Jeg var en af Henriks venner.
- Jeg ved det.
485
00:49:24,865 --> 00:49:32,122
Jeg skal bære den kiste,
som han skal...
486
00:49:32,206 --> 00:49:36,919
- Og jorden bliver...
- Jeg ved det.
487
00:49:37,002 --> 00:49:41,799
- Jeg ved det.
- Har Diller... Henrik talt om mig?
488
00:49:42,633 --> 00:49:47,805
Nej. Jeg har set fotos. PĂĄ nettet.
489
00:49:48,305 --> 00:49:52,559
- Fotos?
- Henrik og jeg lo ad dem sammen.
490
00:49:53,268 --> 00:49:55,729
- Ad dig.
- Hvad?
491
00:49:56,271 --> 00:50:02,653
Altid flere og flere og fotos.
Jeg lo og lo...
492
00:50:02,736 --> 00:50:06,365
- Lo I ad mig sammen?
- Ja.
493
00:50:06,740 --> 00:50:09,243
Det er sjovt.
494
00:50:11,370 --> 00:50:18,502
Nævnte Henrik
nogen sinde min kone Jaana?
495
00:50:19,670 --> 00:50:22,339
Nej. Hvorfor?
496
00:50:22,423 --> 00:50:26,135
Ja. Nu skal jeg fortælle dig noget -
497
00:50:26,218 --> 00:50:30,139
- som en leende enke
som dig sikkert kan værdsætte.
498
00:50:30,222 --> 00:50:37,020
Eller som I siger i Spanien,
kan du le og le og le...
499
00:50:37,104 --> 00:50:40,482
- Henrik ler ikke, fordi han...
- Nippe!
500
00:50:40,566 --> 00:50:45,070
Undskyld. Tuomas er kommet tilbage.
Jeg mener... Han er gĂĄet amok.
501
00:50:45,154 --> 00:50:48,407
Han vil forfølge denne Carola - kvinde.
502
00:51:08,761 --> 00:51:11,764
Det hører aldrig op.
503
00:51:19,188 --> 00:51:23,776
Tuomas. Nippe er ogsĂĄ
parat til din polterabend.
504
00:51:23,859 --> 00:51:27,404
- Jeg har vigtigere ting at se til.
- SĂĄsom?
505
00:51:27,488 --> 00:51:31,116
- Ring, hvis der er noget...
- Hej.
506
00:51:31,200 --> 00:51:35,037
Glem det. Hun er gĂĄet.
507
00:51:44,129 --> 00:51:49,551
Den fasan ligner Jaana.
De samme sørgelige øjne.
508
00:51:49,635 --> 00:51:51,720
Og benene.
509
00:51:54,515 --> 00:51:58,519
Er du klar over,
at det var min sidste chance?
510
00:51:58,602 --> 00:52:02,022
Venner. Venner.
Dette er en polterabend.
511
00:52:02,356 --> 00:52:05,901
- Vi skal more os.
- Helt sikkert.
512
00:52:05,984 --> 00:52:10,697
Det gør vi. Der er en grund til,
at jeg tog jer med herhen.
513
00:52:10,781 --> 00:52:13,826
Jeg ville have overrasket jer, men...
514
00:52:13,909 --> 00:52:17,788
- Hvad plaprer du om?
- Hvad mangler der til din fest?
515
00:52:17,871 --> 00:52:21,041
Ud over liget, mener du?
516
00:52:21,125 --> 00:52:25,295
Du har ikke hyret strippere, vel?
517
00:52:25,629 --> 00:52:28,799
Hvorfra?
Fra motorcykelklubben, hĂĄber jeg.
518
00:52:28,882 --> 00:52:32,719
- SĂĄ skal vi se de fyre igen.
- Det ville være for dumt.
519
00:52:32,803 --> 00:52:36,390
- Fra Google.
- Hvor?
520
00:52:36,473 --> 00:52:39,935
- Strippere fra Google?
- De er lidt sent pĂĄ den.
521
00:52:40,060 --> 00:52:46,108
- De?
- Sarintha og Fevercat. De er dyre.
522
00:52:46,191 --> 00:52:50,654
- Kortet virker heldigvis.
- Mit kort!
523
00:52:50,738 --> 00:52:54,825
Hallo. Min bil blev sprængt i luften.
De skuffer jer ikke.
524
00:52:55,617 --> 00:53:01,373
- De sĂĄ godt ud pĂĄ fotoene.
- Kære Antti...
525
00:53:01,457 --> 00:53:06,086
Jeg vil ikke være en lyseslukker,
men du er blevet taget ved næsen.
526
00:53:06,170 --> 00:53:08,964
Der kommer de.
527
00:53:17,264 --> 00:53:20,601
Velkommen. Kom ind.
528
00:53:23,020 --> 00:53:27,357
Må jeg præsentere: Sarintha og -
529
00:53:27,441 --> 00:53:29,443
- Birgitte.
530
00:53:31,111 --> 00:53:36,033
Ja. Disse damer ledte efter jer.
531
00:53:37,951 --> 00:53:42,164
For helvede. Jeg ordner det her.
Birgitte!
532
00:53:42,915 --> 00:53:46,919
Sket er sket... men vi har strippere.
533
00:53:47,419 --> 00:53:50,547
Godt, piger. Scenen er jeres.
534
00:53:52,049 --> 00:53:55,552
- Jeg er ikke med.
- Jeg mener...
535
00:53:56,220 --> 00:53:58,639
Vi har allerede optrĂĄdt.
536
00:54:21,662 --> 00:54:28,419
Det var forfærdeligt. En af pigerne
hældte olie ud over sin krop.
537
00:54:28,502 --> 00:54:32,005
Og brysterne... De var kolossale.
538
00:54:32,089 --> 00:54:35,050
Jeg har aldrig set sĂĄ store og faste...
539
00:54:35,175 --> 00:54:39,304
- Så er det nok, Jörkka.
- Faste...
540
00:54:40,681 --> 00:54:44,476
- Og røven?
- Fin som ind i helvede.
541
00:54:47,896 --> 00:54:51,900
Jörkka, du kender Carola.
Ved du, om hun er taget hjem?
542
00:54:51,984 --> 00:54:58,365
Nej. Hun tog til koncert her
i nærheden for at se en ny kunster.
543
00:54:58,449 --> 00:55:01,243
Er det sandt?
544
00:55:06,623 --> 00:55:10,210
Hvad sagde jeg? Tjek det ud!
545
00:55:57,633 --> 00:56:02,054
- Undskyld. Jeg kan ikke gøre det her.
- Hvad?
546
00:56:02,137 --> 00:56:05,474
Jeg vil ikke klokke i den
med mit ægteskab -
547
00:56:05,557 --> 00:56:08,852
- og det kan jeg komme til her.
548
00:56:08,936 --> 00:56:14,691
- Mor jer, gutter.
- Vi kan ikke tvinge ham til at blive.
549
00:56:14,775 --> 00:56:19,071
Nej! Er det en af
pigerne fra speeddating?
550
00:56:20,114 --> 00:56:24,493
- SĂĄ de sĂĄdan ud?
- Nippe, der er stadig hĂĄb for os.
551
00:56:25,285 --> 00:56:28,038
Carola. Jeg gĂĄr derop.
552
00:56:29,581 --> 00:56:33,085
Halløj... Du kan ikke duske hende.
553
00:56:33,168 --> 00:56:37,005
Venner. Jeg skal giftes om ti timer.
554
00:56:37,089 --> 00:56:40,217
Jeg spiller bare mit album for hende.
555
00:56:41,135 --> 00:56:44,179
- Nippe...
- Hvad?
556
00:56:44,304 --> 00:56:48,183
- Jeg vil ikke gøre det her mod dig...
- Det er i orden.
557
00:56:48,976 --> 00:56:51,854
Jeg er selv pĂĄ vej ud.
558
00:57:05,117 --> 00:57:07,119
Hej.
559
00:57:09,705 --> 00:57:12,124
Undskyld.
560
00:57:13,000 --> 00:57:14,960
Hej.
561
00:57:20,090 --> 00:57:25,220
Hvad laver du her? Jeg kan se,
at du er i byen med dine venner.
562
00:57:25,345 --> 00:57:29,808
Hej. Jeg hedder Antti.
Antti Kulmala.
563
00:57:31,852 --> 00:57:34,938
Hun er min speeddatingpartner.
564
00:57:35,689 --> 00:57:40,778
Hun afviste mig.
NĂĄ... du var ikke den eneste.
565
00:57:41,862 --> 00:57:44,239
Hvad skal du lave senere?
566
00:57:44,823 --> 00:57:50,037
Vi bor pĂĄ Hotel Vanajanlinna.
Vi er pĂĄ en pigerejse.
567
00:57:50,120 --> 00:57:54,249
Samme her. Ikke pĂĄ en pigerejse...
men vi bor pĂĄ hotellet.
568
00:57:55,042 --> 00:57:58,837
NĂĄ. Mand. Det gĂĄr vildt for sig her.
569
00:58:02,174 --> 00:58:06,095
Godt. Mor jer.
570
00:58:09,223 --> 00:58:11,683
Halløj!
571
00:58:13,143 --> 00:58:17,481
- Bor du stadig pĂĄ hotellet?
- Ja.
572
00:58:17,564 --> 00:58:21,902
- Har du en bil?
- Selvfølgelig har jeg en bil.
573
00:58:24,071 --> 00:58:26,073
Carola!
574
00:58:26,615 --> 00:58:29,326
Hvor sjovt, at se dig her.
575
00:58:31,412 --> 00:58:35,124
Tuomas. Vi var
til den samme begravelse i dag.
576
00:58:35,207 --> 00:58:38,669
- Rart at møde dig.
- Du kendte altsĂĄ Henrik?
577
00:58:38,752 --> 00:58:41,463
Ja. Han var min bedste ven.
578
00:58:43,048 --> 00:58:45,592
- Giv mig nu bare dit album.
- Hvad?
579
00:58:45,676 --> 00:58:49,471
Du vil have, at jeg skal anmelde det,
ikke? Giv mig det.
580
00:58:49,555 --> 00:58:53,809
Jeg tænkte faktisk på,
at vi kunne lytte til det sammen.
581
00:58:54,226 --> 00:58:57,688
Hold op med at lukke lort ud, Tuomas.
582
00:58:57,771 --> 00:59:01,275
Tag de der med.
583
00:59:06,780 --> 00:59:10,033
Halløj... To... Må jeg bede...
584
00:59:14,913 --> 00:59:19,084
To... MĂĄ jeg bede...
585
00:59:46,070 --> 00:59:49,907
Hvad fanden? NĂĄ?
586
00:59:59,041 --> 01:00:01,376
Undskyld.
587
01:00:09,426 --> 01:00:11,637
Niklas?
588
01:00:13,388 --> 01:00:15,390
Malena!
589
01:00:16,642 --> 01:00:19,603
Hej. Jeg har bare tabt min...
590
01:00:20,145 --> 01:00:23,899
- Hvad laver du her?
- Dine bukser...
591
01:00:32,324 --> 01:00:35,828
- Er alt vel?
- Ja.
592
01:00:40,040 --> 01:00:45,295
Blå og hvide rødder
er mit hidtil mest personlige album.
593
01:00:45,379 --> 01:00:50,050
Folk forstod ikke,
at det var mig bag sangene.
594
01:00:50,134 --> 01:00:54,888
Fx Candyfloss kærlighed.
Lad mig spille den for dig.
595
01:00:54,972 --> 01:00:59,768
Nej. Lad os lytte til den senere.
Bagefter, ikke?
596
01:00:59,852 --> 01:01:03,397
- Kan vi sætte den på nu?
- Nej. Bagefter.
597
01:01:03,480 --> 01:01:07,276
Har du tænkt dig
at tage dine bukser af?
598
01:01:08,444 --> 01:01:13,490
- Eller vil du lade det blive ved det?
- Nej. Selvfølgelig ikke.
599
01:01:13,615 --> 01:01:18,787
Jeg tager mine sko af først.
Derefter bukserne.
600
01:01:20,789 --> 01:01:23,959
- Jeg tager det hele af.
- SĂĄdan.
601
01:01:27,921 --> 01:01:31,467
- Kan vi lytte til sangen imens?
- Nej. Bagefter.
602
01:01:33,802 --> 01:01:37,765
- Hallo? Tuomas?
- Hallo?
603
01:01:37,848 --> 01:01:44,271
Skat. Du har brug for at sove.
Vi har en stor dag foran os i morgen.
604
01:01:45,773 --> 01:01:48,442
Du bliver den bedste...
605
01:01:52,237 --> 01:01:56,450
Carola! Nej!
606
01:01:57,117 --> 01:02:00,412
Du har mine ting. Lort!
607
01:02:10,506 --> 01:02:14,927
Det er sjovt. Jeg kan ikke huske,
hvor jeg stillede min bil.
608
01:02:16,095 --> 01:02:21,391
Utroligt.
Jeg kan simpelthen ikke huske -
609
01:02:25,646 --> 01:02:29,024
- hvor den er.
610
01:02:31,568 --> 01:02:34,822
Halløj. Hvad er der galt med mig?
611
01:02:40,369 --> 01:02:42,788
Til speeddatingtingen.
612
01:02:45,165 --> 01:02:47,751
Vær helt ærlig.
613
01:02:48,669 --> 01:02:52,381
Jeg vil gerne vide det.
614
01:02:53,549 --> 01:02:57,970
Jeg vil bare ikke være alene længere.
615
01:03:00,055 --> 01:03:05,769
Der er ikke noget galt med dig.
Jeg leder bare efter noget andet.
616
01:03:05,853 --> 01:03:08,981
Noget andet...
617
01:03:13,861 --> 01:03:18,198
Ved du... Jeg plejede engang
at tænke på den måde.
618
01:03:20,701 --> 01:03:24,830
Jeg besluttede mig for,
hvad jeg ville have -
619
01:03:24,913 --> 01:03:28,542
- og valgte den,
der passede bedst til mig.
620
01:03:30,711 --> 01:03:34,798
Jeg er sikker pĂĄ, at det er lidt
lettere for en som dig.
621
01:03:39,261 --> 01:03:44,600
PĂĄ den anden side... Hvor finder man
opdagelsens glæde i det?
622
01:03:44,725 --> 01:03:47,728
Suset.
623
01:03:47,811 --> 01:03:51,440
Sommerfuglene i maven.
624
01:03:52,483 --> 01:03:55,319
NĂĄr man overvejer -
625
01:03:56,904 --> 01:04:02,951
- hvad der ligger foran en pĂĄ rejsen
ind i en anden persons verden.
626
01:04:04,995 --> 01:04:08,624
Liisa Loponen,
Overgangsalderens tidevand.
627
01:04:09,416 --> 01:04:14,338
Jeg har læst den.
Du må være en ivrig læser.
628
01:04:14,588 --> 01:04:18,258
Den bog er til kvinder.
629
01:04:19,384 --> 01:04:24,973
Ja. Jeg læser en hel del.
Jeg har en masse fritid.
630
01:04:25,057 --> 01:04:29,394
Ikke sĂĄ meget arbejde og alt det der.
Hvad laver du?
631
01:04:29,478 --> 01:04:31,647
Mig?
632
01:04:33,065 --> 01:04:36,110
Jeg er bibliotekar.
633
01:04:36,193 --> 01:04:39,571
Mand.
634
01:04:49,665 --> 01:04:55,003
VĂĄgn op. En spansk dame bad mig om
at ringe efter en taxi til dig.
635
01:05:07,516 --> 01:05:14,231
Nippe. Jeg ventede i to timer i en
busk pĂĄ, at folk skulle gĂĄ hjem.
636
01:05:15,065 --> 01:05:18,318
- Hvor er Antti?
- Jeg kan ikke huske noget.
637
01:05:18,402 --> 01:05:21,405
Hvad har du i panden?
638
01:05:23,157 --> 01:05:26,702
Ser det slemt ud?
Hvor er dit tøj henne?
639
01:05:26,827 --> 01:05:29,079
Spørg mig ikke.
640
01:05:30,914 --> 01:05:34,918
Leila slĂĄr mig ihjel.
Jeg har mistet ringene.
641
01:05:35,294 --> 01:05:40,007
- Du skal giftes i dag.
- Lort. Jeg ved det.
642
01:05:40,424 --> 01:05:44,261
Lad os ringe efter en taxi.
643
01:05:48,098 --> 01:05:50,851
Batteriet er fladt.
644
01:05:52,186 --> 01:05:56,440
Hvad skal vi gøre?
Jeg mener... Helt ærligt?
645
01:06:04,448 --> 01:06:07,409
Hvis nogen deroppe kan høre os...
646
01:06:08,786 --> 01:06:12,414
Vi har brug for lidt hjælp lige nu.
647
01:06:12,498 --> 01:06:17,419
Jeg beder dig... Send en taxi!
648
01:06:17,503 --> 01:06:21,507
Og fjern den bule fra Nippes pande.
649
01:06:21,590 --> 01:06:27,137
Han kan ikke tage hjem og se sĂĄdan ud.
650
01:06:38,649 --> 01:06:40,943
Og det er en minibus. Tak!
651
01:06:42,528 --> 01:06:48,909
- Hämeenlinna er en smuk by.
- Ja. Jeg kan lide det her.
652
01:06:51,245 --> 01:06:54,415
Er din ven tilfældigvis Tuomas Lilja?
653
01:06:54,498 --> 01:06:57,835
Nej. Det er jeg ikke.
Folk forveksler mig med ham.
654
01:06:57,960 --> 01:07:01,380
NĂĄ.
Jeg ville have bedt om en autograf.
655
01:07:02,756 --> 01:07:06,510
- Er du en stor fan?
- Det kan man godt sige.
656
01:07:08,637 --> 01:07:12,141
Mand. Han har alle dine albums.
657
01:07:12,224 --> 01:07:15,394
Tilmed liveindspilningen,
hvor du var fuld.
658
01:07:15,477 --> 01:07:19,982
- De mĂĄtte auto - tune det hele.
- Synes du om det seneste?
659
01:07:20,065 --> 01:07:23,444
Blå og hvide rødder.
660
01:07:24,403 --> 01:07:26,697
Det er noget værre lort.
661
01:07:26,780 --> 01:07:30,325
Candyfloss kærlighed.
Hvad skal det forestille?
662
01:07:30,409 --> 01:07:36,415
Jeg kan lide den Lilja, der synger
om champagne, sommer og kvinder.
663
01:07:36,498 --> 01:07:40,419
PĂĄ det album lyder han
som en forelsket turteldue.
664
01:07:40,502 --> 01:07:46,425
- Må folk ikke være forelskede?
- Man behøver ikke lave lortemusik.
665
01:07:46,508 --> 01:07:48,886
Har du haft travlt i aften?
666
01:07:52,556 --> 01:07:55,684
Denne polterabend overgår den første.
667
01:07:55,768 --> 01:07:59,646
Tænk ikke på det, Tuomas.
Du fik i det mindste en T - shirt.
668
01:07:59,730 --> 01:08:02,733
Han havde brugt den som olieklud.
669
01:08:02,816 --> 01:08:07,279
- Gad vide, hvor Antti er.
- Det ved jeg ikke. Han sover vel.
670
01:08:40,270 --> 01:08:41,939
NĂĄ. I to...
671
01:08:42,481 --> 01:08:47,319
Vi beklager virkelig alt det,
der er sket.
672
01:08:47,403 --> 01:08:52,282
Der er sket mange ting pĂĄ en gang.
En polterabend og denne begravelse.
673
01:08:52,366 --> 01:08:55,744
Og Tuomas skal giftes i dag.
674
01:08:55,828 --> 01:09:01,208
- Der er vel ludere til brylluppet.
- De var strippere.
675
01:09:01,291 --> 01:09:03,710
Antti...
676
01:09:08,549 --> 01:09:13,387
Malena...
Jeg vil takke dig igen for i gĂĄr.
677
01:09:13,470 --> 01:09:16,181
Jeg mener... tydeligvis...
678
01:09:16,265 --> 01:09:20,811
Du tog dig godt af mig.
679
01:09:20,894 --> 01:09:25,607
Jeg kan ikke huske noget af det,
men det er mĂĄske bedst.
680
01:09:26,316 --> 01:09:31,405
Det forstĂĄr du vel.
Comprendo. Adios.
681
01:09:31,488 --> 01:09:33,532
Vaya con dios.
682
01:09:33,615 --> 01:09:36,160
Si. Vamos a la playa.
683
01:09:43,292 --> 01:09:48,297
Gik du i seng med hende?
Fortæl mig det. Kneppede I?
684
01:09:48,380 --> 01:09:54,219
Vi forventer, at vores liv
skal være fri for lidelse.
685
01:09:54,803 --> 01:09:59,391
NĂĄr tingene ikke gĂĄr, som de skal -
686
01:09:59,475 --> 01:10:02,352
- føler vi, at det er uretfærdigt.
687
01:10:04,188 --> 01:10:07,941
Vi bliver nedtrykte og vrede.
688
01:10:09,359 --> 01:10:16,200
Men lader vi
hævngerrigheden overtage...
689
01:10:17,785 --> 01:10:21,872
Hvorfor stirrer Malena pĂĄ mig?
Jeg var en god kistebærer.
690
01:10:21,955 --> 01:10:27,461
Ja. Birgitte er sur pĂĄ grund af det
med stripperne. Det er helt sikkert.
691
01:10:32,174 --> 01:10:36,512
- Hvorfor kigger Carola grimt pĂĄ dig?
- Hold din kæft.
692
01:10:36,595 --> 01:10:42,851
Familien har bedt Henriks ven
Tuomas om at optræde for os.
693
01:10:42,935 --> 01:10:45,604
Værsgo, Tuomas.
694
01:10:46,313 --> 01:10:47,981
Nej.
695
01:10:49,566 --> 01:10:54,446
Beklager...
Det var en forældet oplysning.
696
01:10:54,530 --> 01:10:59,952
Vi synger salme 492 sammen.
697
01:11:14,049 --> 01:11:17,636
Det er mĂĄske bedst,
hvis du ikke synger.
698
01:11:20,889 --> 01:11:22,975
Halløj, Carola!
699
01:11:24,726 --> 01:11:28,564
Vent!
700
01:11:33,068 --> 01:11:39,533
Jeg forstyrrer dig aldrig igen,
men jeg har brug for noget.
701
01:11:39,616 --> 01:11:42,619
Glem det. Du greb ikke chancen.
702
01:11:42,703 --> 01:11:46,790
Bare rolig. Jeg skal nok sørge for,
at ingen hører dit album.
703
01:11:46,874 --> 01:11:50,085
Godt. Fint. Hvor er mine ting?
704
01:11:50,169 --> 01:11:54,590
I vejkanten mellem
Vanajanlinna og Hämeenlinna.
705
01:11:54,673 --> 01:11:56,633
Hvad?
706
01:12:03,682 --> 01:12:07,060
Halløj, præst. Er du i bil?
707
01:12:27,081 --> 01:12:31,293
Hvorfor gav ingen
af gæsterne os et lift?
708
01:12:31,376 --> 01:12:35,005
Bare ind til byen.
709
01:12:35,089 --> 01:12:39,593
Havde jeg set et gratis stripshow,
havde jeg givet folk et lift.
710
01:12:44,932 --> 01:12:47,476
Har du fundet noget?
711
01:12:47,559 --> 01:12:52,397
- Nej. Det er noget...
- Lykkes det at bestille en taxi?
712
01:12:52,481 --> 01:12:56,902
De sagde, at de ville komme,
men adressen var lidt vag.
713
01:12:56,985 --> 01:13:01,281
Et sted mellem
Hämeenlinna og Vanajanlinna.
714
01:13:01,365 --> 01:13:04,284
Jeg ville ikke køre ud og lede.
715
01:13:04,368 --> 01:13:07,538
Godt. Det her er umuligt.
716
01:13:08,539 --> 01:13:11,959
Er der ikke nogen, vi kan ringe til?
717
01:13:12,042 --> 01:13:15,921
- Jeg kan prøve stripperne.
- Ingen strippere.
718
01:13:16,004 --> 01:13:20,384
- Hvad med den søde blomsterpige?
- Kan vi fĂĄ hende herud?
719
01:13:21,176 --> 01:13:26,390
- Lad os bestille bryllupsblomster.
- God ide. StrĂĄlende.
720
01:13:29,935 --> 01:13:35,941
Det er Niklas Lavonen. Hej.
Leverer du bryllupsblomster?
721
01:13:47,578 --> 01:13:50,622
Du kneppede ikke Malena, vel?
722
01:13:55,919 --> 01:13:58,839
- Nej.
- For helvede!
723
01:13:59,840 --> 01:14:06,388
- Det havde Diller ellers fortjent.
- Ja.
724
01:14:09,516 --> 01:14:13,353
Men jeg drømte om Malena.
725
01:14:13,854 --> 01:14:17,649
Vi var ved Gardasøen.
726
01:14:18,609 --> 01:14:21,111
Vi lå i missionærstilling -
727
01:14:21,195 --> 01:14:24,573
- og alle menneskerne pĂĄ stranden
heppede pĂĄ os.
728
01:14:24,656 --> 01:14:30,621
Hvor var Diller? Lad mig gætte.
Han kiggede på og græd.
729
01:14:32,456 --> 01:14:37,795
Nej. Han gik hĂĄnd i hĂĄnd
pĂĄ stranden med Jaana.
730
01:14:40,297 --> 01:14:42,299
Godt.
731
01:14:43,008 --> 01:14:47,429
- Hvad skete der sĂĄ?
- SĂĄ kom jeg.
732
01:14:50,265 --> 01:14:52,434
For helvede.
733
01:14:53,018 --> 01:14:58,232
Det har han godt af.
Jeg er glad for, at vi tog derhen.
734
01:14:59,608 --> 01:15:02,027
- Se. Antti er vĂĄgen.
- Hej.
735
01:15:02,111 --> 01:15:05,906
NĂĄ...
Hvem af os skal være forloveren?
736
01:15:32,015 --> 01:15:35,686
Din forbandede idiot!
737
01:15:37,479 --> 01:15:39,940
Det er sĂĄdan, det bliver.
738
01:15:40,023 --> 01:15:43,485
- Fik du fat i Jaana?
- Hun tager den ikke.
739
01:15:43,569 --> 01:15:47,281
- Jeg er nødt til at rette op på det.
- Jeg forstĂĄr det.
740
01:15:50,159 --> 01:15:53,746
- Hvad er det?
- Bibliotekarens nummer.
741
01:15:53,829 --> 01:15:57,332
Rør det ikke. Det er stadig vådt.
742
01:15:57,416 --> 01:16:01,378
- Men nu har du en piges nummer.
- Jeg ved det.
743
01:16:05,424 --> 01:16:10,137
- De kører.
- Farvel!
744
01:16:10,220 --> 01:16:14,308
Du skal ikke bekymre dig om bilen.
Jeg tager mig af det.
745
01:16:14,391 --> 01:16:19,938
- Det var jo din bil.
- Men du tilstod for fyrene.
746
01:16:20,022 --> 01:16:24,693
- At jeg ikke var krigsveteran?
- Ja.
747
01:16:24,777 --> 01:16:28,030
Det er glemt nu.
748
01:17:00,771 --> 01:17:04,108
Kig ikke pĂĄ mig.
Jeg ser forfærdelig ud.
749
01:17:07,236 --> 01:17:13,075
Du skal heller ikke kigge pĂĄ mig.
Det er bedre at gøre det sådan her.
750
01:17:19,248 --> 01:17:25,003
Jeg ved, hvad der skete.
Jeg ved, at du fortryder det.
751
01:17:25,087 --> 01:17:28,257
- Niklas...
- Lad mig tale ud.
752
01:17:29,341 --> 01:17:32,219
Jeg ved -
753
01:17:32,302 --> 01:17:38,183
- at du ikke har været særlig
lykkelig med mig pĂĄ det seneste.
754
01:17:40,185 --> 01:17:43,272
Ikke ligesom du engang var.
755
01:17:44,982 --> 01:17:47,735
Det er der sikkert mange grunde til -
756
01:17:47,818 --> 01:17:52,364
- og det er det,
der sker i længerevarende forhold.
757
01:17:52,448 --> 01:17:57,453
Men hvis man spurgte mig i dag...
ligesom man spurgte Tuomas -
758
01:17:59,455 --> 01:18:03,208
- om jeg stadig ville...
759
01:18:04,126 --> 01:18:07,087
SĂĄ ville jeg sige ja.
760
01:18:07,379 --> 01:18:12,217
Spørgsmålet er vel,
om du har det ligesĂĄdan?
761
01:18:19,057 --> 01:18:21,393
Niklas...
762
01:18:23,437 --> 01:18:26,482
Hvad helvede er der sket med dig?
763
01:18:28,650 --> 01:18:31,862
Hvad er det for en bold,
du har i panden?
764
01:18:35,991 --> 01:18:38,202
Min elskede...
765
01:18:47,836 --> 01:18:54,676
Skat, kan du huske,
hvor mine gamle skibukser er henne?
766
01:18:54,760 --> 01:18:56,428
Hvad?
767
01:18:58,263 --> 01:19:00,933
- Så kører vi.
- Action!
768
01:19:03,644 --> 01:19:06,897
Kig på de nødder.
Lige ved siden af hinanden.
769
01:19:06,980 --> 01:19:10,150
Det er noget af et sammentræf, hvad?
770
01:19:16,532 --> 01:19:22,496
- Har du droppet din sangkarriere?
- Har du droppet at lappe kaffe i dig?
771
01:19:23,080 --> 01:19:27,960
Kig på de nødder.
Tror du, at det er planter? Planter!
772
01:19:28,544 --> 01:19:31,505
- Din tur til at klæde dig af.
- Mener du det?
773
01:19:31,588 --> 01:19:36,301
- Vil du høre Candyfloss kærlighed?
- Jeg klæder mig hellere af.
774
01:19:36,385 --> 01:19:39,096
- Hvor er Tuomas?
- Han kommer ikke.
775
01:19:39,179 --> 01:19:42,724
- Kommer han ikke?
- Han kommer ikke!
776
01:20:01,493 --> 01:20:03,620
Hasta luego.
777
01:20:06,331 --> 01:20:12,212
Tilmed Nippe kommer,
og Diller kneppede -
778
01:20:12,921 --> 01:20:17,259
- og Diller kneppede hans kone
med sin kolossale pik.
779
01:20:17,342 --> 01:20:20,471
Ikke noget i den retning...
780
01:20:23,307 --> 01:20:25,142
Fortsæt lidt endnu.
781
01:20:42,409 --> 01:20:46,288
Jeg tror... at jeg kaster op.
782
01:20:46,789 --> 01:20:50,584
- Du glemte stearinlyset.
- Nej. Det ligger her i tasken.
783
01:21:10,187 --> 01:21:13,774
Dillers diller. Fedt.
784
01:21:17,903 --> 01:21:20,489
Er det hans hĂĄnd?
785
01:21:21,365 --> 01:21:23,450
Igen!
786
01:21:26,620 --> 01:21:29,415
- Vi modtog det her.
- Folkets pris.
787
01:21:29,498 --> 01:21:32,960
Vælt gravsten et andet sted.
788
01:21:33,043 --> 01:21:36,296
Ti stille.
Siger du, at hun er single?
789
01:21:59,403 --> 01:22:02,990
Jeg bliver nødt til at bruge bagdøren.
790
01:22:04,950 --> 01:22:07,619
Var Diller med i din drøm?
791
01:22:34,313 --> 01:22:37,733
Den bedste instruktørkommentar
nogen sinde.
792
01:22:42,654 --> 01:22:44,740
Hvordan gik optagelsen?
793
01:22:46,366 --> 01:22:49,286
Han faldt i søvn.
794
01:22:49,369 --> 01:22:51,747
Lad os pakke sammen for i dag.
62868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.