All language subtitles for Live EP18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,370 -- Live -- Ripped and synced by gabbyu @subscene English subtitle by Park Hye Lim 2 00:00:06,400 --> 00:00:16,377 Diterjemahkan oleh: Nineu Karlina Ig: @nineukarr 3 00:00:16,957 --> 00:00:19,662 Karakter dan tempat yang terkait dalam drama ini hanya fiksi semata. 4 00:00:19,911 --> 00:00:28,018 (Episode Terakhir) 5 00:00:40,242 --> 00:00:41,243 Kode Zero. Kode Zero. 6 00:00:41,326 --> 00:00:44,621 Seorang pria mabuk sedang duduk di pagar pembatas Jembatan Nammun. 7 00:00:44,705 --> 00:00:46,581 Kami dibanjiri panggilan dari mobil yang lewat. 8 00:00:46,665 --> 00:00:48,250 Mobil patroli di daerah tersebut, tolong melapor. 9 00:00:49,042 --> 00:00:50,210 Kode Zero. Kode Zero. 10 00:00:50,585 --> 00:00:54,172 Seorang pria mabuk sedang duduk di pagar pembatas Jembatan Nammun. 11 00:00:54,548 --> 00:00:56,591 Kami dibanjiri panggilan dari mobil yang lewat. 12 00:00:56,800 --> 00:00:58,760 Mobil patroli di daerah tersebut, tolong melapor. 13 00:00:58,844 --> 00:01:00,721 Seorang pria mabuk sedang duduk di pagar pembatas Jembatan Nammun. 14 00:01:00,804 --> 00:01:02,723 Patroli 20 menanggapi kasus ini. Panggilan terakhir. 15 00:01:02,806 --> 00:01:04,725 Patroli 20 menanggapi kasus ini. Panggilan terakhir. 16 00:01:04,808 --> 00:01:07,519 Patroli 22 akan membantu Patroli 20. Panggilan terakhir. 17 00:01:12,232 --> 00:01:13,608 Kode One. Kode One. 18 00:01:13,692 --> 00:01:15,902 Seorang warga yang lewat melaporkan sebuah kecelakaan. 19 00:01:15,986 --> 00:01:18,989 Telah terjadi kecelakaan di lampu lalu lintas di Persimpangan Hongil. 20 00:01:19,072 --> 00:01:20,782 Mobil patroli di sekitarnya, tolong melapor. 21 00:01:20,949 --> 00:01:22,492 Kode One. Kode One. 22 00:01:22,576 --> 00:01:24,786 Ada laporan dari seorang warga di Persimpangan Hongil. 23 00:01:24,870 --> 00:01:26,079 Tolong tiup. 24 00:01:29,875 --> 00:01:32,836 Dasar bajingan. 25 00:01:33,503 --> 00:01:34,963 Aku tidak minum. 26 00:01:35,922 --> 00:01:38,050 Aku bilang aku tidak minum. 27 00:01:38,550 --> 00:01:41,720 Tunggu. Tunggu dulu. 28 00:01:43,055 --> 00:01:45,265 - Apa kau baru saja menyentuhku? - Bangun. 29 00:01:45,557 --> 00:01:47,517 Apa kau menyentuhku? 30 00:01:47,601 --> 00:01:49,102 - Berdiri. -Jangan menyentuhku. 31 00:01:49,644 --> 00:01:50,937 Beraninya kau menyentuhku! 32 00:01:51,021 --> 00:01:53,523 Petugas polisi menyentuhku. 33 00:01:53,607 --> 00:01:54,900 - Bu. - Polisi... 34 00:01:54,983 --> 00:01:56,151 Kau perlu dites 'keadaan tak mabuk' 35 00:01:58,153 --> 00:02:00,155 Kau menolak tesnya sebanyak 3 kali. 36 00:02:00,280 --> 00:02:03,116 Jika kau menolaknya sekali lagi, kau akan ditangkap berdasarkan UU. 37 00:02:03,200 --> 00:02:05,619 Dan kau mungkin dituduh telah menghalangi keadilan. 38 00:02:05,702 --> 00:02:06,661 Tiup. 39 00:02:08,038 --> 00:02:08,872 Apa yang kau lakukan? 40 00:02:11,958 --> 00:02:13,502 Kau ditahan karena melanggar 41 00:02:13,585 --> 00:02:17,089 UU Kecelakaan Lalu Lintas, menghalangi keadilan, dan penolakan tes. 42 00:02:17,172 --> 00:02:19,174 Kau memiliki hak untuk mendapatkan pengacara 43 00:02:19,382 --> 00:02:21,426 dan meminta peninjauan legalitas untuk kurungan. 44 00:02:21,510 --> 00:02:23,595 Dan kau mendapat kesempatan untuk menjelaskannya. 45 00:02:23,804 --> 00:02:27,265 Ini penggunaan kekuatan yang berlebihan. Tolong bantu aku. 46 00:02:27,349 --> 00:02:29,851 Petugas polisi menyentuh tubuhku. 47 00:02:29,935 --> 00:02:30,977 Tolong. 48 00:02:31,061 --> 00:02:32,771 Kenapa kau mengambil foto? 49 00:02:33,897 --> 00:02:37,484 Enam polisi di sini menekan seorang wanita. Itu konyol. 50 00:02:37,567 --> 00:02:40,320 Itu tidak konyol. Sepertinya dia pengemudi yang mabuk. 51 00:02:40,737 --> 00:02:41,822 Hentikan. 52 00:02:41,947 --> 00:02:43,240 Kenapa mereka memegang kepalanya? 53 00:02:43,323 --> 00:02:46,701 Jika tidak, dia mungkin akan terluka. 54 00:02:46,785 --> 00:02:48,703 - Itu semua bagian dari aturan keselamatan. - Hentikan. 55 00:02:48,787 --> 00:02:50,872 Kenapa kau tidak menembaknya dengan pistol? 56 00:02:50,956 --> 00:02:53,875 Seperti polisi yang menembak seorang mahasiswa kedokteran di berita. 57 00:02:53,959 --> 00:02:55,043 Apa yang baru saja kau katakan? 58 00:02:55,293 --> 00:02:56,461 Jaga perkataanmu. 59 00:02:56,545 --> 00:02:58,338 Tolong abaikan dia. 60 00:02:59,172 --> 00:03:00,549 Kenapa kau mengatakan hal itu? 61 00:03:00,632 --> 00:03:01,716 Apa aku salah? 62 00:03:02,175 --> 00:03:04,136 Dia bilang jangan menembaknya, tapi malah menembaknya. 63 00:03:04,845 --> 00:03:05,846 Apa kau tidak menonton berita? 64 00:03:07,222 --> 00:03:08,682 Dasar babi! 65 00:03:10,100 --> 00:03:11,852 Abaikan saja dia. 66 00:03:12,144 --> 00:03:13,145 Kuatlah! 67 00:03:13,979 --> 00:03:14,855 Terima kasih. 68 00:03:19,901 --> 00:03:21,778 Petugas medis yang sedang dalam perjalanan menuju Persimpangan Hongil 69 00:03:21,945 --> 00:03:24,114 harus pergi ke Divisi Patroli Hongil untuk membawa pasien. 70 00:03:24,698 --> 00:03:26,199 Truk derek harus datang ke TKP. 71 00:03:26,741 --> 00:03:27,742 Aku ulangi. 72 00:03:28,201 --> 00:03:29,870 Petugas medis yang sedang dalam perjalanan menuju Persimpangan Hongil 73 00:03:29,995 --> 00:03:32,789 harus pergi ke Divisi Patroli Hongil, dan truk derek harus datang ke TKP. 74 00:03:44,092 --> 00:03:45,886 - Hei! - Mereka akan membawa mobilmu. 75 00:03:45,969 --> 00:03:47,304 Hei lihat. 76 00:03:47,387 --> 00:03:49,347 - Aku bilang mereka akan membawanya. - Dimana mobilku? 77 00:03:49,639 --> 00:03:52,851 Maksudku bukan mobil ini. Dimana mobilku? 78 00:03:53,226 --> 00:03:55,395 Hei, apa kalian tidak bisa mendengarku? 79 00:03:56,188 --> 00:03:57,606 - Apa kalian tuli? - Tolong tenang. 80 00:03:57,689 --> 00:04:00,692 Jeong Oh, apa kau tahu jika kau mendapat beasiswa? 81 00:04:01,276 --> 00:04:03,195 - Sudahkah mereka memproses permintaan cutimu? - Mobilku. 82 00:04:03,820 --> 00:04:06,072 Aku harap ini segera diproses agar kau bisa pulang. 83 00:04:06,198 --> 00:04:08,867 Maksudku bukan mobil ini. Ahjussi! 84 00:04:09,201 --> 00:04:12,370 Aku bertanya di mana mobilku. Hei! 85 00:04:25,300 --> 00:04:27,719 Saya yakin Anda semua tahu insiden yang terjadi 86 00:04:27,802 --> 00:04:30,263 Sabtu lalu di Taman Mahyeon, di mana seorang polisi 87 00:04:30,347 --> 00:04:32,432 salah mengira dengan mencurigai peniru sebagai pembunuh berantai. 88 00:04:32,682 --> 00:04:35,727 Dan menembaknya dua kali meski tersangka sudah menyerah. 89 00:04:35,894 --> 00:04:38,855 Kami baru saja menerima laporan kalau pria itu berinisial Kang, yang tidak sadarkan diri 90 00:04:38,939 --> 00:04:42,150 setelah kejadian itu terjadi. 91 00:04:42,234 --> 00:04:44,402 Dia meninggal di rumah sakit sekitar pukul 7:25 malam. 92 00:04:44,778 --> 00:04:47,072 Ini bukan insiden pertama yang terjadi 93 00:04:47,155 --> 00:04:48,949 saat polisi yang menggunakan senjata api dengan lalai. 94 00:04:49,032 --> 00:04:51,201 Awal tahun ini, seorang petugas berpangkat tinggi di luar Seoul 95 00:04:51,284 --> 00:04:53,203 menembakkan senjatanya ketika dia mabuk, 96 00:04:53,286 --> 00:04:55,121 yang melukai warga yang tidak bersalah, tapi dia 97 00:04:55,205 --> 00:04:56,957 dipindahkan ke Seoul setelah insiden itu. 98 00:04:58,750 --> 00:04:59,876 Aku menjatuhkan pisaunya. 99 00:05:05,882 --> 00:05:09,803 Insiden yang sangat disayangkan ini, juga menyebabkan tiga orang yang lewat terluka. 100 00:05:10,053 --> 00:05:13,181 Berita baru. Kepala Jo Hui Myeong dari Kantor Polisi Mahyeon 101 00:05:13,265 --> 00:05:16,142 akan segera membuat permintaan maaf resmi. 102 00:05:16,226 --> 00:05:17,519 Kami akan terhubung ke lokasinya sekarang. 103 00:05:30,448 --> 00:05:31,950 Kau di sini lagi. 104 00:05:37,747 --> 00:05:39,249 Sudah berapa lama di sini? 105 00:05:48,925 --> 00:05:50,969 Dia masih tidak ingin bertemu dengan siapa pun. 106 00:05:52,137 --> 00:05:55,181 Karena dia menggunakan injektor untuk membantunya makan, 107 00:05:56,016 --> 00:05:57,267 dia bahkan tidak bisa bicara. 108 00:05:58,435 --> 00:06:01,146 Kurasa dia tidak mau orang lain melihat keadaannya seperti itu. 109 00:06:03,440 --> 00:06:04,941 Rasanya aneh seperti itu. 110 00:06:05,442 --> 00:06:08,445 Cobalah untuk mengerti bahkan jika dia tidak ingin bertemu denganmu. 111 00:06:14,034 --> 00:06:15,702 Dia mungkin tidak tahu apa yang harus dia katakan. 112 00:06:16,328 --> 00:06:17,954 Kau menyelamatkan hidupnya, 113 00:06:19,205 --> 00:06:22,459 tapi kau akan berakhir dengan tuduhan kriminal karenanya. 114 00:06:26,046 --> 00:06:28,965 Tapi itu akan baik-baik saja. 115 00:06:29,799 --> 00:06:32,552 Tersangka ya tersangka, apakah dia peniru atau tersangka utamanya. 116 00:06:32,635 --> 00:06:36,139 Siapa pun akan mengerti kalau kau harus menembaknya pada saat itu. 117 00:06:39,184 --> 00:06:40,185 Ya. 118 00:06:42,729 --> 00:06:43,605 Bagaimana dengan kakinya? 119 00:06:46,191 --> 00:06:48,234 Kita harus melihat bagaimana penyembuhannya. 120 00:07:04,042 --> 00:07:05,752 Mungkin aku tidak bisa datang setiap hari lagi. 121 00:07:07,837 --> 00:07:09,756 Mereka memindahkanku ke divisi administrasi 122 00:07:09,839 --> 00:07:11,424 di kantor besok. 123 00:07:13,843 --> 00:07:15,345 Dan aku harus mempersiapkan sidangku. 124 00:07:21,559 --> 00:07:23,311 Kenapa komite disiplin 125 00:07:24,437 --> 00:07:25,522 mengadakan sidang begitu cepat? 126 00:07:26,981 --> 00:07:28,233 Saat sidang, 127 00:07:28,983 --> 00:07:31,403 kau akan membutuhkan saksi yang bisa bersaksi untukmu. 128 00:07:32,987 --> 00:07:34,114 Tapi... 129 00:07:34,322 --> 00:07:36,157 Yang Chon adalah satu-satunya saksi yang kau miliki. 130 00:07:37,075 --> 00:07:40,704 Semua orang tahu kalau dia tidak bisa berjalan atau bicara saat ini. 131 00:07:41,413 --> 00:07:42,872 Terus terang aku tidak tahu. 132 00:07:45,166 --> 00:07:46,418 Aku pergi dulu, Kapten An. 133 00:08:08,273 --> 00:08:12,026 Aku mendengar tentang sidang Sang Su. Apa yang terjadi? 134 00:08:13,486 --> 00:08:15,447 Mereka mungkin menurunkan kasusnya, 135 00:08:15,905 --> 00:08:17,824 tapi bukan berarti dia tidak bersalah. 136 00:08:18,324 --> 00:08:21,870 Kenapa mereka bergegas untuk mengadakan sidang padahal itu bukan bagian dari prosedur? 137 00:08:22,328 --> 00:08:24,831 - Karena rekaman kamera. - Kami dengan rendah hati menerima 138 00:08:24,914 --> 00:08:27,417 - Publik sangat marah. - kritik terhadap kami, polisi... 139 00:08:27,500 --> 00:08:28,585 (Permohonan Maaf Kepala Kepolisian) 140 00:08:28,835 --> 00:08:30,462 Untuk menghapus semua kecurigaan itu 141 00:08:31,045 --> 00:08:33,173 kami mungkin mencoba menutupi atau mengecilkan... 142 00:08:33,256 --> 00:08:36,342 Kudengar mereka tidak tahu bagaimana media bisa memperoleh rekamannya. 143 00:08:37,218 --> 00:08:38,845 Kurasa jaksa membocorkannya. 144 00:08:39,471 --> 00:08:42,432 Sang Su terperangkap dalam kekuasaan antara polisi dan jaksa. 145 00:08:43,099 --> 00:08:44,517 Seperti yang kau ketahui, 146 00:08:44,601 --> 00:08:47,312 Kepolisian kehilangan kepercayaan publik karena insiden baru-baru ini. 147 00:08:48,021 --> 00:08:51,566 Baru kemarin, seorang pria, yang kita dikurung lima tahun lalu karena pembunuhan, 148 00:08:51,941 --> 00:08:54,694 ternyata tidak bersalah, yang membuat negara menjadi gila. 149 00:08:54,778 --> 00:08:57,405 Kurasa mereka ingin menggunakan kasus ini 150 00:08:58,198 --> 00:09:00,158 untuk mengubur sisanya. 151 00:09:16,466 --> 00:09:17,592 Divisi Penegak Hukum 152 00:09:18,051 --> 00:09:20,970 akan melakukan survei untuk melihat reputasi Sang su di antara rekan-rekannya besok. 153 00:09:22,096 --> 00:09:23,640 Mereka membesar-besarkan masalah. 154 00:09:24,224 --> 00:09:26,768 Mereka mengadakan sidang hanya untuk pertunjukan. 155 00:09:27,519 --> 00:09:30,605 Malahan ada rumor tentang pemilihan 156 00:09:31,356 --> 00:09:33,024 anggota komite yang netral... 157 00:09:33,107 --> 00:09:36,402 Kudengar mereka mencoba memilih siapa yang akan membuat keputusan yang menguntungkan untuk Akademi. 158 00:09:37,070 --> 00:09:39,364 Secara internal, mereka sudah memutuskan untuk memecatnya. 159 00:09:40,114 --> 00:09:42,700 Setiap anggota komite yang netral akan tahu 160 00:09:44,619 --> 00:09:46,162 kalau itu adalah pembelaan diri. 161 00:09:46,246 --> 00:09:48,039 Jika Sang Su dipecat, 162 00:09:49,207 --> 00:09:52,627 kita semua, petugas senior di kepolisian akan bertanggung jawab akan hal itu. 163 00:09:53,920 --> 00:09:56,464 Kita selalu membahas protokol, 164 00:09:57,632 --> 00:09:59,717 tapi secara realistis, kita tak bisa memberi tahu para penjahat berulang kali 165 00:10:00,093 --> 00:10:01,469 untuk menjatuhkan senjata dan menyerah 166 00:10:02,011 --> 00:10:04,639 dalam situasi mendesak sebelum menggunakan senjata. 167 00:10:05,223 --> 00:10:07,058 Ini adalah medan perang dengan orang-orang sekarat. 168 00:10:08,726 --> 00:10:09,894 Korban, 169 00:10:09,978 --> 00:10:12,188 yang ditusuk di perut, ada di lantai, 170 00:10:13,189 --> 00:10:14,274 dan Letnan Oh 171 00:10:15,358 --> 00:10:16,484 mengeluarkan darah dari mana-mana 172 00:10:17,277 --> 00:10:19,112 karena dia ditusuk berkali-kali. 173 00:10:20,113 --> 00:10:21,447 Tapi semua yang kita dengar di berita, 174 00:10:22,782 --> 00:10:27,495 operasinya berjalan dengan baik dan tidak ada cedera mempengaruhi hidupnya. 175 00:10:28,371 --> 00:10:30,373 Seolah-olah dia tidak harus selamat. 176 00:10:31,249 --> 00:10:32,375 Apa menurutmu itu masuk akal? 177 00:10:33,418 --> 00:10:34,711 Media tidak tertarik dengan 178 00:10:35,461 --> 00:10:38,256 fakta kalau peniru adalah seorang penjahat yang bersalah atas percobaan pembunuhan. 179 00:10:39,465 --> 00:10:41,217 Mereka terus menekankan kalau 180 00:10:41,467 --> 00:10:44,637 dia tampan dan rajin belajar untuk membuatnya terlihat seperti warga yang tidak bersalah. 181 00:10:46,472 --> 00:10:47,765 Tersangka awal adalah penjahat juga. 182 00:10:48,516 --> 00:10:50,768 Mereka terus bicara seolah-olah dia tidak bersalah. 183 00:10:51,811 --> 00:10:54,272 Jika kita ada di sana... 184 00:10:54,355 --> 00:10:56,774 Lupakan protokolnya. Siapa pun dalam situasi tersebut. 185 00:10:56,858 --> 00:10:58,276 Akan menembak orang itu. 186 00:10:59,402 --> 00:11:00,653 Aku tahu aku akan melakukannya. 187 00:11:03,364 --> 00:11:04,657 Jika seorang warga yang tidak bersalah 188 00:11:05,283 --> 00:11:07,035 dan rekanku berada dalam bahaya... 189 00:11:07,702 --> 00:11:09,120 Aku akan menembak orang itu 190 00:11:10,204 --> 00:11:11,122 tanpa ragu-ragu. 191 00:11:11,956 --> 00:11:12,790 Aku juga. 192 00:11:13,374 --> 00:11:14,876 - Aku juga. - Aku juga. 193 00:11:14,959 --> 00:11:17,462 - Aku akan melakukan hal yang sama. - Kita akan menembaknya juga. 194 00:11:17,545 --> 00:11:18,796 Aku tidak akan 195 00:11:20,757 --> 00:11:21,591 melakukan hal itu. 196 00:11:29,265 --> 00:11:30,558 Jika Sang Su 197 00:11:31,476 --> 00:11:34,187 - tidak menembakkan senjatanya dalam situasi tersebut, - Kita semua akan 198 00:11:35,146 --> 00:11:38,441 berada di pemakaman korban dan Yang Chon. 199 00:11:39,108 --> 00:11:40,151 Tapi kau lihat, 200 00:11:40,652 --> 00:11:42,820 kau bilang kalau siapa pun akan 201 00:11:43,571 --> 00:11:46,741 menembak orang itu dalam situasi tersebut, tapi aku tidak setuju dengan itu, Jeong Oh. 202 00:11:48,785 --> 00:11:49,619 Baiklah. 203 00:11:50,703 --> 00:11:53,456 Kurasa kau masih muda dan pemula yang naif, 204 00:11:53,539 --> 00:11:56,167 atau bawahan bisa melakukan itu 205 00:11:56,918 --> 00:11:59,921 jika kau hanya memikirkan korban dan rekanmu. 206 00:12:01,214 --> 00:12:02,173 Tapi... 207 00:12:03,716 --> 00:12:07,804 organisasi ini tidak segan-segan menyingkirkan mereka yang sudah tidak berguna. 208 00:12:09,472 --> 00:12:11,349 Karena itulah aku bertanya-tanya 209 00:12:12,308 --> 00:12:14,310 apakah kita, polisi senior, yang sudah tua dan lemah, 210 00:12:15,186 --> 00:12:16,270 akan melakukan hal yang sama. 211 00:12:17,855 --> 00:12:20,858 Seperti yang dikatakan media, seharusnya nyawa pelakunya dilindungi juga. 212 00:12:21,109 --> 00:12:23,236 Tidak perlu mengotori tangan kita dengan darah. 213 00:12:25,238 --> 00:12:26,322 Bagi kita 214 00:12:27,407 --> 00:12:29,283 korban adalah orang asing. 215 00:12:30,743 --> 00:12:31,869 Aku tidak mau 216 00:12:32,620 --> 00:12:34,288 ambil pusing. 217 00:12:34,831 --> 00:12:36,749 Jadi aku mengingatkanmu tentang protokolnya. 218 00:12:37,208 --> 00:12:38,084 Lalu... 219 00:12:39,210 --> 00:12:40,795 Aku akan mencoba untuk menghabiskan 220 00:12:42,296 --> 00:12:44,549 waktu sebanyak mungkin untuk berlatih menembak secara akurat 221 00:12:45,883 --> 00:12:47,885 pada target bergerak di lengan atau kakinya. 222 00:12:48,678 --> 00:12:52,807 Maka aku akan menunggu rekanku tidak tahu kapan dia akan sampai. 223 00:12:52,932 --> 00:12:54,517 Sementara waktu berjalan seperti itu, 224 00:12:55,935 --> 00:12:57,562 apakah korban atau rekanku 225 00:12:57,812 --> 00:12:59,105 mati atau tidak... 226 00:12:59,188 --> 00:13:01,232 Keselamatanku terjamin. 227 00:13:01,816 --> 00:13:03,568 Kita akan menghadapinya seperti pengecut. 228 00:13:06,654 --> 00:13:08,197 Kapten An, 229 00:13:09,615 --> 00:13:10,658 kau benar. 230 00:13:12,160 --> 00:13:13,286 Kami akan melakukannya. 231 00:13:14,704 --> 00:13:17,749 Apa yang Sang Su lakukan bukanlah apa yang bisa dilakukan siapa pun. 232 00:13:18,791 --> 00:13:21,794 Dia mungkin telah melakukan sesuatu yang tidak dinginkan. 233 00:13:22,462 --> 00:13:24,881 Dia hanya memikirkan rekan dan korbannya. 234 00:13:26,507 --> 00:13:29,594 Kepala Ki, karena itulah aku memohon. 235 00:13:30,595 --> 00:13:33,473 Untuk yang muda, polos, pemula yang nekat 236 00:13:34,766 --> 00:13:38,311 cari tahu semua yang bisa kita lakukan untuk membantunya. 237 00:13:47,570 --> 00:13:48,571 Semua orang, 238 00:13:48,905 --> 00:13:50,823 - Silahkan duduk. - Tidak, jangan. 239 00:13:50,990 --> 00:13:51,991 Pulanglah. 240 00:13:53,868 --> 00:13:56,954 Divisi Penegak Hukum akan mengajukan pertanyaan tentang Sang Su besok. 241 00:13:57,622 --> 00:13:59,665 Bukankah kita harus membuat strategi? 242 00:14:00,708 --> 00:14:03,544 Kita tidak ingin semua orang mengatakan hal yang berbeda padanya. 243 00:14:03,628 --> 00:14:06,255 Kita harus menyetujui hal-hal 244 00:14:06,339 --> 00:14:08,424 - yang akan membantu reputasinya... - Untuk apa? 245 00:14:09,300 --> 00:14:10,843 Apa dia melakukan kecurangan 246 00:14:10,927 --> 00:14:12,386 yang membuat kita 247 00:14:13,387 --> 00:14:15,473 harus tutup mulut? 248 00:14:16,265 --> 00:14:17,850 Atau apa dia mengambil uang 249 00:14:17,934 --> 00:14:19,769 suap dari perusahaan konstruksi 250 00:14:20,770 --> 00:14:22,271 yang harus kita atasi? 251 00:14:23,648 --> 00:14:27,318 Dia hanya polisi percobaan dengan gaji 1,4 juta won. 252 00:14:28,736 --> 00:14:29,904 Dia melakukan perintah kami 253 00:14:29,987 --> 00:14:32,448 dan mengelap muntah pemabuk. 254 00:14:32,532 --> 00:14:34,158 Dia tidak pernah belajar 255 00:14:34,659 --> 00:14:36,702 bagaimana caranya melepaskan diri dari rasa tanggung jawabnya. 256 00:14:37,453 --> 00:14:40,706 Dia berlari ke TKP tanpa tahu kalau dia mungkin akan terluka. 257 00:14:42,375 --> 00:14:44,585 Seperti itulah kepolosannya. 258 00:14:45,419 --> 00:14:48,589 Apa ada yang lain? 259 00:14:52,927 --> 00:14:54,387 Kami akan mengatakan apa yang telah kami lihat, 260 00:14:55,263 --> 00:14:56,097 hanya seperti itu. 261 00:14:57,306 --> 00:14:59,016 Mereka menginjak orang lemah 262 00:14:59,183 --> 00:15:00,893 dan memohon pada atasan. 263 00:15:02,812 --> 00:15:04,564 Aku malu dengan Akademi ini. 264 00:15:04,647 --> 00:15:06,440 Aku sangat malu 265 00:15:07,942 --> 00:15:09,652 menatap kalian, para pemula. 266 00:15:12,864 --> 00:15:13,698 Pergilah. 267 00:15:16,617 --> 00:15:17,952 Kepala Ki benar. 268 00:15:18,870 --> 00:15:19,871 Pulanglah. 269 00:15:45,438 --> 00:15:47,940 Bagaimana bisa polisi yang bekerja di shift malam 270 00:15:48,024 --> 00:15:50,109 tidak membawa pistol? 271 00:15:50,359 --> 00:15:51,777 Aku akan mengambil taser. 272 00:15:51,861 --> 00:15:53,571 Itu hanya untuk jarak dekat. 273 00:15:53,654 --> 00:15:56,574 Bagaimana kau akan menghentikan pelaku yang kabur? 274 00:15:56,991 --> 00:15:59,535 Selain itu, semua orang mengambil taser hari ini, 275 00:16:00,119 --> 00:16:01,954 jadi tidak ada sisanya. 276 00:16:02,246 --> 00:16:03,331 Aku akan mengambil pistol gas. 277 00:16:04,040 --> 00:16:05,708 Malam ini berangin. 278 00:16:05,791 --> 00:16:08,377 Mesiunya akan terbang kemana-mana, 279 00:16:08,502 --> 00:16:10,588 dan kau akan menghirupnya sendiri. 280 00:16:10,671 --> 00:16:11,505 Ambil pistol gasnya. 281 00:16:13,466 --> 00:16:14,759 Hanya lima 282 00:16:15,009 --> 00:16:17,178 dari dua puluh petugas yang mengambil senjata mereka hari ini. 283 00:16:17,762 --> 00:16:18,971 Setelah sidang Sang Su, 284 00:16:19,055 --> 00:16:20,640 mereka berpikir kalau menyelamatkan nyawa 285 00:16:20,848 --> 00:16:22,099 hanya akan menimbulkan masalah. 286 00:16:22,934 --> 00:16:24,101 Bahkan secara spontan, 287 00:16:24,477 --> 00:16:26,687 itu bisa membantu menaklukan penyerang yang berbahaya. 288 00:16:27,188 --> 00:16:29,690 Dan senjata itu bisa mengintimidasi pelaku. 289 00:16:29,774 --> 00:16:31,567 Ini bukan hanya tentang divisi kita. 290 00:16:31,776 --> 00:16:33,444 Ini akan menjadi sebuah trend. 291 00:16:33,945 --> 00:16:35,071 Dalam situasi ini, 292 00:16:35,529 --> 00:16:37,865 kita tidak akan bisa menangkap 293 00:16:38,032 --> 00:16:39,450 setiap penyerang yang memegang senjata. 294 00:16:39,533 --> 00:16:41,744 - Kita mati atau... - Kepala, ini aku. 295 00:16:41,827 --> 00:16:43,704 Ki Han Sol dari Divisi Patroli Hongil. 296 00:16:45,414 --> 00:16:48,084 Aku ingin tahu apakah kita bisa bicara secara pribadi? 297 00:16:49,001 --> 00:16:50,127 Kapan Anda punya waktu? 298 00:16:50,628 --> 00:16:52,213 Sang Su. 299 00:16:58,135 --> 00:16:59,553 Apa kau menungguku? 300 00:16:59,637 --> 00:17:00,930 Tidak, aku menunggu Jeong Oh. 301 00:17:01,013 --> 00:17:03,599 Apa? Aku kecewa, dasar brengsek. 302 00:17:06,852 --> 00:17:08,062 Sang Su, bertahanlah! 303 00:17:16,153 --> 00:17:17,738 Apa yang kau lakukan sepanjang hari? 304 00:17:18,698 --> 00:17:20,366 Aku berlari dan berjalan seperti kemarin. 305 00:17:20,992 --> 00:17:22,201 Lalu aku berjalan dan berlari. 306 00:17:24,161 --> 00:17:25,121 Apa kau tidak cape? 307 00:17:25,204 --> 00:17:26,706 Aku ingin berjalan-jalan sedikit lagi. 308 00:17:27,873 --> 00:17:29,417 Apa kau mau ikut denganku? 309 00:17:29,542 --> 00:17:30,710 Aku tidak bisa tidur. 310 00:17:32,753 --> 00:17:33,754 Baiklah. 311 00:17:42,179 --> 00:17:43,180 Sang Su. 312 00:17:44,640 --> 00:17:47,518 Permohonanku untuk belajar di luar negeri diterima. 313 00:17:49,645 --> 00:17:50,688 Baguslah. 314 00:17:52,023 --> 00:17:53,065 Terima kasih. 315 00:17:54,108 --> 00:17:55,651 Pastikan kau belajar. 316 00:17:55,901 --> 00:17:57,069 Jangan melakukan hal lain. 317 00:17:58,029 --> 00:17:59,030 Ya. 318 00:18:01,449 --> 00:18:02,450 Apa kau senang? 319 00:18:02,908 --> 00:18:03,909 Aku. 320 00:18:05,036 --> 00:18:06,954 Raut wajahmu menyatakan semuanya 321 00:18:11,000 --> 00:18:12,001 Kapan kau pergi? 322 00:18:15,629 --> 00:18:16,756 Setelah dua setengah tahun. 323 00:18:31,312 --> 00:18:32,980 Aku akan menyaksikan 324 00:18:34,565 --> 00:18:36,817 apa yang mereka putuskan dalam sidang disiplinermu. 325 00:18:39,653 --> 00:18:41,113 Jika ini di bawa ke pengadilan, 326 00:18:42,615 --> 00:18:44,575 aku akan menyaksikannya juga 327 00:18:46,202 --> 00:18:48,579 dengan mataku sendiri. 328 00:18:49,705 --> 00:18:52,083 Aku akan menyaksikanmu mengalahkan tuduhan yang tidak adil ini. 329 00:18:54,543 --> 00:18:56,253 Aku akan tinggal di divisi patroli yang berbahaya ini. 330 00:18:57,296 --> 00:18:58,964 Aku akan menyediakan pelayanan 331 00:18:59,757 --> 00:19:00,925 untuk durasi maksimum 332 00:19:02,885 --> 00:19:04,637 selama dua setengah tahun. 333 00:19:06,889 --> 00:19:08,682 Setelah aku semakin kuat, 334 00:19:10,059 --> 00:19:11,143 saat itulah aku akan pergi. 335 00:19:26,951 --> 00:19:27,910 Sang Su. 336 00:19:30,579 --> 00:19:32,123 Kau menembak penjahat. 337 00:19:35,751 --> 00:19:37,962 Ingat apa yang kepala 338 00:19:38,712 --> 00:19:39,839 dan senior katakan. 339 00:19:43,259 --> 00:19:44,593 "Orang yang 340 00:19:46,720 --> 00:19:47,888 berada di TKP 341 00:19:49,306 --> 00:19:51,058 bukan orang biasa. 342 00:19:53,102 --> 00:19:54,103 Mereka juga 343 00:19:55,229 --> 00:19:57,148 korban atau tersangka." 344 00:19:59,233 --> 00:20:01,152 Kau menembak penjahat 345 00:20:03,195 --> 00:20:04,321 dan menyelamatkan 346 00:20:06,824 --> 00:20:08,284 korban dan rekanmu. 347 00:20:25,885 --> 00:20:27,094 Kau tahu itu, kan? 348 00:20:41,275 --> 00:20:42,485 Kau tidak sendirian. 349 00:20:44,653 --> 00:20:45,738 Aku disini bersamamu. 350 00:20:48,199 --> 00:20:49,408 Jangan merasa kesepian. 351 00:20:52,119 --> 00:20:53,370 Jika kau melakukannya, aku akan membuatmu membayarnya. 352 00:23:16,638 --> 00:23:17,681 Akan kusetrika seragamku. 353 00:23:18,724 --> 00:23:21,435 Makan saja. Aku akan menyetrikanya. 354 00:23:47,836 --> 00:23:50,881 Kua bilang aku harus berhenti. Kenapa kau menyetrikanya? 355 00:23:53,926 --> 00:23:56,053 Aku ingat kalau kau itu menyelamatkan nyawa seseorang. 356 00:23:58,889 --> 00:24:01,642 Seorang wanita yang bekerja denganku membuatku kesal kemarin. 357 00:24:02,559 --> 00:24:03,936 Dia bilang kau menembak seseorang sampai mati. 358 00:24:07,022 --> 00:24:09,066 Aku menjambak rambutnya 359 00:24:09,858 --> 00:24:12,027 tapi wanita lain menghentikanku dan berkata: 360 00:24:14,530 --> 00:24:16,448 "Sang Su tidak membunuh seseorang. 361 00:24:16,824 --> 00:24:17,741 Dia membunuh seorang penjahat. " 362 00:24:19,201 --> 00:24:20,786 Dia bilang kau menyelamatkan 363 00:24:21,495 --> 00:24:22,955 siswa dan petugas polisi. 364 00:24:25,499 --> 00:24:26,583 Apa yang dia katakan 365 00:24:27,501 --> 00:24:28,877 sungguh menyentuhku. 366 00:24:37,010 --> 00:24:38,095 Sang Su. 367 00:24:39,012 --> 00:24:40,973 Komite disiplin 368 00:24:41,682 --> 00:24:42,933 tidak akan menelantarkanmu. 369 00:24:44,518 --> 00:24:47,688 Ayo kita menang jika kau pergi ke pengadilan. 370 00:24:48,939 --> 00:24:50,774 Jika kau berhenti dari pekerjaanmu sekarang, 371 00:24:51,525 --> 00:24:53,861 orang akan berpikir kalau kau benar-benar salah. 372 00:24:54,862 --> 00:24:56,196 Aku bisa menangani semuanya 373 00:24:57,072 --> 00:24:58,657 tapi tidak dengan itu. 374 00:25:01,535 --> 00:25:04,204 Makan yang banyak, agar kau tetap kuat. 375 00:25:08,250 --> 00:25:11,587 Tidak ada yang peduli kalau aku seorang pembersih yang hina 376 00:25:12,129 --> 00:25:13,589 tapi dunia membutuhkanku. 377 00:25:16,967 --> 00:25:18,093 Mungkin tidak ada 378 00:25:19,219 --> 00:25:20,804 yang peduli dengan apa yang kau lakukan, 379 00:25:21,889 --> 00:25:23,056 tapi dunia membutuhkanmu. 380 00:25:25,809 --> 00:25:26,852 Bertahalah. 381 00:25:53,587 --> 00:25:56,256 Tuliskan apa yang terjadi pada insiden tersebut. 382 00:25:56,465 --> 00:25:57,508 Sedetail mungkin. 383 00:25:58,592 --> 00:25:59,426 Ya. 384 00:26:01,345 --> 00:26:04,097 (Laporan Insiden) 385 00:26:05,015 --> 00:26:06,058 Setelah aku selesai, 386 00:26:07,309 --> 00:26:08,393 apa yang harus kulakukan selanjutnya? 387 00:26:09,603 --> 00:26:12,356 Tulis laporan lain dan yang lainnya. 388 00:26:15,275 --> 00:26:18,987 Maaf. Kami semua ingin membantumu, 389 00:26:19,655 --> 00:26:20,948 tapi kami tidak memiliki kekuatan. 390 00:26:22,324 --> 00:26:23,575 Terima kasih. 391 00:26:36,672 --> 00:26:38,215 Jangan bergerak! 392 00:27:41,278 --> 00:27:42,195 Hei. 393 00:27:42,821 --> 00:27:45,115 Karena divisimu, kami sudah pergi ke 394 00:27:45,198 --> 00:27:47,075 kantor pusat dan kantor Seoul. 395 00:27:47,326 --> 00:27:49,911 Baik kepala maupun aku tidak punya waktu untukmu. 396 00:27:50,787 --> 00:27:53,081 Tidak apa-apa. Urusi urusanmu. 397 00:27:53,790 --> 00:27:54,708 Aku akan menunggu. 398 00:27:57,127 --> 00:27:59,087 Kau sungguh sesuatu. 399 00:28:37,834 --> 00:28:39,586 (File Personel) 400 00:28:40,504 --> 00:28:43,715 Ini laporan shift kami, laporan pemberangkatan mobil patroli, 401 00:28:44,216 --> 00:28:45,384 status divisi, 402 00:28:45,676 --> 00:28:47,636 laporan senjata api, laporan kinerja pemula. 403 00:28:47,719 --> 00:28:49,012 (Pendapat Umum) 404 00:28:49,096 --> 00:28:50,347 Satu pistol, satu taser. 405 00:28:51,348 --> 00:28:52,599 Per tim. 406 00:28:53,183 --> 00:28:56,687 Kenapa Yeom Sang Su dan Oh Yang Chon membawa senjata api? 407 00:28:57,270 --> 00:28:58,355 Pada saat melapor, 408 00:28:58,438 --> 00:29:01,191 tidak ada hal-hal yang menunjukkan kekerasan. 409 00:29:01,984 --> 00:29:03,902 Ada banyak kejahatan kekerasan di distrik kami. 410 00:29:04,486 --> 00:29:05,612 Aku memberi mereka perintah. 411 00:29:07,239 --> 00:29:08,699 Tapi pistol untuk seorang pemula? 412 00:29:08,782 --> 00:29:11,034 Bukankah tetara angkatan darat diberi senapan? 413 00:29:11,994 --> 00:29:13,870 Lulusan akademi adalah seorang polisi. 414 00:29:14,454 --> 00:29:15,998 Itu tidak melanggar aturan apa pun. 415 00:29:17,124 --> 00:29:18,875 Jika kau ingin mencari kesalahan dari sana, 416 00:29:20,210 --> 00:29:21,336 ubah aturannya. 417 00:29:24,381 --> 00:29:26,174 Apa Petugas Yeom pernah berseteru 418 00:29:26,258 --> 00:29:28,885 dengan masyarakat? 419 00:29:30,470 --> 00:29:32,014 Apa dia pernah menyerang seorang warga 420 00:29:32,597 --> 00:29:34,474 atau menggunakan kekuatan yang berlebihan di masa lalu? 421 00:29:36,435 --> 00:29:37,477 Dari yang kutahu, 422 00:29:39,438 --> 00:29:40,856 dia tidak pernah melakukannya. 423 00:29:50,115 --> 00:29:51,324 - Ayo lakukan patroli. - Baik. 424 00:29:54,119 --> 00:29:55,203 Hei. Apa yang mereka tanyakan padamu? 425 00:29:55,739 --> 00:29:57,456 Mereka bertanya padaku lebih dari sepuluh kali 426 00:29:57,539 --> 00:29:59,124 jika Sang Su orang yang kasar. 427 00:29:59,207 --> 00:30:00,792 Itu sangat menyebalkan. 428 00:30:05,213 --> 00:30:06,548 Petugas Kim Han Pyo. 429 00:30:08,008 --> 00:30:08,884 Silahkan masuk. 430 00:30:15,390 --> 00:30:17,017 Ada yang tidak beres. 431 00:30:17,601 --> 00:30:20,187 Semua orang bilang dia tidak punya kesalahan, 432 00:30:20,270 --> 00:30:21,438 tapi laporan mengatakan sebaliknya. 433 00:30:21,521 --> 00:30:23,273 (Laporan Kinerja Pemula) 434 00:30:23,356 --> 00:30:25,984 Ini yang ditulis Oh Yang Chon. 435 00:30:26,401 --> 00:30:28,987 "Biasanya terlambat apel. Harus diperingatkan." 436 00:30:29,071 --> 00:30:30,197 Apa itu bohong? 437 00:30:30,906 --> 00:30:31,948 Dulu Yeom Sang Su 438 00:30:33,492 --> 00:30:35,786 biasa terlambat untuk apel pagi. 439 00:30:39,372 --> 00:30:41,333 Dia selalu datang sebelum shiftnya 440 00:30:43,168 --> 00:30:44,544 dan membersihkan toilet. 441 00:30:47,506 --> 00:30:49,132 Jika kau melihat catatan saat dia masuk, 442 00:30:50,217 --> 00:30:52,010 kau akan tahu kalau aku mengatakan yang sebenarnya. 443 00:30:54,513 --> 00:30:55,472 Lalu 444 00:30:56,306 --> 00:30:58,475 apa dia berada dalam kondisi buruk dengan Letnan Oh Yang Chon? 445 00:31:00,143 --> 00:31:03,438 Evaluasi bulananmu sempurna terlepas dari satu "adil." 446 00:31:03,605 --> 00:31:06,942 Sang Su kebanyakan mendapatkan "adil" dan hanya satu "hebat." 447 00:31:07,359 --> 00:31:08,360 Bahkan ada satu "tidak bagus." 448 00:31:09,111 --> 00:31:11,238 Itu gayanya Letnan Oh. 449 00:31:12,656 --> 00:31:14,407 Dia percaya kalau 450 00:31:15,200 --> 00:31:18,495 ketat membuat petugas lebih baik daripada pujian. 451 00:31:20,455 --> 00:31:21,665 Petugas Yeom 452 00:31:22,415 --> 00:31:23,959 tidak ada keluhan tentang itu. 453 00:31:27,003 --> 00:31:29,131 Aku melihat sejarah keluarga Sang Su. 454 00:31:29,631 --> 00:31:32,050 Dia tinggal dengan seorang ibu tunggal, dan mereka tidak kaya. 455 00:31:32,175 --> 00:31:34,970 Apa kehidupan pribadinya merupakan masalah 456 00:31:35,053 --> 00:31:37,055 untuk membuatnya menjadi seorang petugas? 457 00:31:37,139 --> 00:31:39,516 Tetap berpegang pada urusan internal polisi, bukan urusan pribadi. 458 00:31:42,602 --> 00:31:44,146 Saat kau menangkap Cho Seol Tae, 459 00:31:44,229 --> 00:31:46,064 pemerkosa dan pembunuh berantai, 460 00:31:47,607 --> 00:31:49,025 kau bersama dengan Yeom Sang su. 461 00:31:49,609 --> 00:31:52,028 Pada saat itu, dia menggunakan tasernya 462 00:31:52,112 --> 00:31:54,322 pada Cho Seol Tae beberapa kali. 463 00:31:56,616 --> 00:31:57,951 Itu tanda-tandanya. 464 00:31:59,536 --> 00:32:01,163 Penjahat memiliki hak juga. 465 00:32:03,123 --> 00:32:04,040 Apa ini diperbolehkan? 466 00:32:05,709 --> 00:32:08,587 Seberapa banyak kau peduli dengan hak-hak penjahat, 467 00:32:09,254 --> 00:32:12,382 bisakah kau peduli dengan korban dan petugas lapangan, seperti kita? 468 00:32:14,259 --> 00:32:15,510 Taser 469 00:32:15,594 --> 00:32:18,430 hanya melumpuhkan seseorang selama beberapa detik. 470 00:32:19,264 --> 00:32:20,974 Itu dalam keadaan yang mendesak, 471 00:32:21,183 --> 00:32:22,475 dan digunakan di tempat yang aman. 472 00:32:24,728 --> 00:32:25,729 Ini adalah 473 00:32:27,314 --> 00:32:29,357 foto luka kami. 474 00:32:30,775 --> 00:32:31,776 Cho Seol Tae 475 00:32:32,319 --> 00:32:36,072 pemerkosa berantai dan seorang ahli judo dan... 476 00:32:36,156 --> 00:32:37,490 Cukup. Kau boleh pergi sekarang. 477 00:32:37,574 --> 00:32:39,201 Sersan Ban. 478 00:32:40,285 --> 00:32:41,453 Silahkan masuk. 479 00:32:41,536 --> 00:32:43,538 Patroli 24 melapor untuk kasus di Hongwon 1-dong. 480 00:32:43,914 --> 00:32:45,832 Patroli 24 melapor untuk kasus di Hongwon 1-dong. 481 00:32:45,916 --> 00:32:49,002 Mobil patroli di sekitarnya, tolong melapor. 482 00:32:49,461 --> 00:32:51,463 Patroli 24 melapor untuk kasus di Hongwon 1-dong. 483 00:32:51,546 --> 00:32:53,089 Patroli 24 melaporkan kasus ini. 484 00:32:53,173 --> 00:32:54,090 Sersan Kang. 485 00:32:54,174 --> 00:32:56,468 Mobil patroli di sekitarnya, tolong melapor. 486 00:32:56,551 --> 00:32:58,136 Kami harus melapor. 487 00:32:58,595 --> 00:33:00,055 Aku tidak mau. 488 00:33:00,680 --> 00:33:02,515 Tidak ada yang memberi kita kartu kredit 489 00:33:04,059 --> 00:33:05,352 untuk bekerja keras. 490 00:33:06,102 --> 00:33:08,188 Patroli 24 melapor untuk kasus di Hongwon 1-dong. 491 00:33:08,271 --> 00:33:10,482 Patroli 24 melapor untuk kasus di Hongwon 1-dong. 492 00:33:10,607 --> 00:33:13,610 Mobil patroli di sekitarnya, tolong melapor. 493 00:33:16,613 --> 00:33:18,573 Patroli 24 melapor untuk kasus di Hongwon 1-dong. 494 00:33:18,657 --> 00:33:21,034 Patroli 24 melapor untuk kasus di Hongwon 1-dong. 495 00:33:21,117 --> 00:33:24,204 Mobil patroli di sekitarnya, tolong melapor. 496 00:33:28,625 --> 00:33:30,085 Kasus di Hongwon 1-dong. 497 00:33:31,044 --> 00:33:33,630 Patroli 23 dan 24 sedang dalam perjalanan. Panggilan terakhir. 498 00:33:34,297 --> 00:33:36,424 Patroli 23 dan 24 sedang dalam perjalanan. Panggilan terakhir. 499 00:33:38,134 --> 00:33:39,177 Kau telah membuat pilihan yang benar. 500 00:33:40,303 --> 00:33:41,304 Maafkan aku. 501 00:33:42,472 --> 00:33:43,640 Aku hanya marah 502 00:33:44,641 --> 00:33:45,892 dengan apa yang terjadi pada Sang Su. 503 00:33:50,397 --> 00:33:51,648 Mengenai injektor... 504 00:33:53,066 --> 00:33:55,151 Dokter bilang kau belum bisa melepasnya. 505 00:33:56,319 --> 00:33:57,570 Tenggorokanmu terluka, 506 00:33:58,238 --> 00:34:00,073 jadi kau tidak bisa menelan apa pun. 507 00:34:00,532 --> 00:34:02,075 Bahkan bicara pun sulit. 508 00:34:06,705 --> 00:34:08,123 Bahkan jika kau ada di sana, 509 00:34:08,498 --> 00:34:10,250 tidak ada yang berubah. 510 00:34:10,667 --> 00:34:11,501 Kau tahu itu, kan? 511 00:34:16,339 --> 00:34:17,757 Kau harus membiarkan Sang Su 512 00:34:19,426 --> 00:34:20,802 mengatasinya sendirian. 513 00:34:22,554 --> 00:34:23,680 Apa itu yang mengganggumu? 514 00:34:32,564 --> 00:34:34,816 Kau bukan pria yang baik untuk wanita. 515 00:34:36,109 --> 00:34:36,943 Kau tahu itu, kan? 516 00:34:56,296 --> 00:34:57,464 Baiklah. 517 00:34:58,673 --> 00:34:59,758 Ayo pergi. 518 00:35:01,426 --> 00:35:03,345 (Aku membuat kesalahan di lapangan) 519 00:35:03,428 --> 00:35:07,223 (Letnan Oh dan aku menanggapi laporan dari taman Mahyeon.) 520 00:35:20,111 --> 00:35:21,696 Ini jam 6 sore, jadi kau bisa mengakhirinya. 521 00:35:21,780 --> 00:35:24,157 Hadiri sidang disipliner jam 10 pagi besok. 522 00:35:26,326 --> 00:35:28,745 Aku akan menyelesaikannya. 523 00:35:28,828 --> 00:35:29,954 Kau boleh pergi. 524 00:35:41,758 --> 00:35:44,427 (Kantor Polisi Mahyeon Seoul) 525 00:36:07,200 --> 00:36:08,618 Kau juga, Eun Gyeong Mo? 526 00:36:10,620 --> 00:36:11,788 Astaga 527 00:36:12,539 --> 00:36:14,249 Kalian sangat gigih. 528 00:36:15,166 --> 00:36:16,376 Masuklah! 529 00:36:21,840 --> 00:36:22,924 Gyeong Mo. 530 00:36:23,341 --> 00:36:26,511 Kau tidak harus berjuang secara finansial sejak bergabung dengan Akademi, kan? 531 00:36:30,432 --> 00:36:31,641 Aku memiliki kehidupan yang nyaman. 532 00:36:33,977 --> 00:36:35,437 Kau tidak akan menyesal, kan? 533 00:36:35,520 --> 00:36:37,313 Setelah apa yang mereka lewati? 534 00:36:37,897 --> 00:36:38,731 Tidak. 535 00:36:42,068 --> 00:36:43,445 (Para petugas polisi harus belajar dari kesalahan) 536 00:36:43,528 --> 00:36:44,529 Bahkan jaksa 537 00:36:45,155 --> 00:36:48,199 tidak bisa mendakwanya untuk kasus ini karena itu jelas pembelaan diri. 538 00:36:48,283 --> 00:36:50,577 Jadi tolong tunda sidangnya 539 00:36:51,619 --> 00:36:52,495 setelah pengadilannya... 540 00:36:52,579 --> 00:36:55,206 Lalu bagaimana kita akan menenangkan amarah publik? 541 00:36:56,541 --> 00:36:57,459 Apa kau kepala di sini? 542 00:36:59,919 --> 00:37:03,673 Letnan Oh ditikam di tangan, bahu, dan kakinya. 543 00:37:04,507 --> 00:37:06,676 Pisau penjahat itu menembus ginjal dan limpanya 544 00:37:06,759 --> 00:37:08,386 dan dia dalam kondisi kritis. 545 00:37:09,220 --> 00:37:10,305 Jika kau membiarkan publik tahu 546 00:37:10,680 --> 00:37:13,475 betapa mendesaknya situasi seperti itu melalui konferensi pers... 547 00:37:13,558 --> 00:37:16,769 Hei, orang-orang bahkan tidak tertarik akan hal-hal seperti itu. 548 00:37:18,605 --> 00:37:19,772 Baca ini. 549 00:37:19,856 --> 00:37:21,357 Media memanggil kita 550 00:37:21,441 --> 00:37:24,319 "Anjing penjaga gila" yang melindungi 551 00:37:24,402 --> 00:37:25,862 pengacau seperti Yeom Sang Su. 552 00:37:26,446 --> 00:37:29,991 Kalian dan petugas lainnya sedang memburu kami untuk tidak mengeluarkan Yeom Sang Su, 553 00:37:30,617 --> 00:37:32,744 sementara para petinggi mengusik kita untuk menyingkirkannya 554 00:37:32,827 --> 00:37:35,330 dan dengan segera menenangkan media dan publik. 555 00:37:35,580 --> 00:37:37,332 Karena divisi patrolimu, 556 00:37:37,415 --> 00:37:40,418 seluruh Akademi dengan 150.000 anggota berada dalam krisis. 557 00:37:40,668 --> 00:37:43,087 Kenapa kesalahan Yeom Sang Su, 150.000 anggota 558 00:37:43,171 --> 00:37:44,714 dari kepolisian berada dalam krisis? 559 00:37:46,049 --> 00:37:47,342 Apa katamu? 560 00:37:48,218 --> 00:37:50,053 Itu karena polisi korup, Lee Ju Yeong, 561 00:37:51,429 --> 00:37:53,431 petugas dengan pangkat tinggi yang dipindahkan ke 562 00:37:53,515 --> 00:37:55,934 Badan Kepolisian Seoul setelah menembak seorang warga saat dia mabuk, 563 00:37:56,935 --> 00:37:59,687 dan komisaris saat ini dari Badan Kepolisian Seoul, 564 00:37:59,938 --> 00:38:01,898 junior di sekolahnya, Kepala Oh, dan para pemimpin lainnya 565 00:38:02,482 --> 00:38:03,858 bersekongkol dengan jaksa 566 00:38:03,942 --> 00:38:07,654 untuk membingkai orang yang tidak bersalah sebagai seorang pembunuh meskipun buktinya kurang. 567 00:38:09,781 --> 00:38:11,533 Kenapa kau tidak memecat mereka semua? 568 00:38:11,616 --> 00:38:12,867 Itu akan membuat media dan publik 569 00:38:14,327 --> 00:38:15,161 sangat senang. 570 00:38:18,915 --> 00:38:20,041 Apa kau gila? 571 00:38:20,124 --> 00:38:22,627 Apa kau waras, Ki Han-sol? 572 00:38:22,710 --> 00:38:25,505 Jika aku tidak waras, lalu siapa yang waras? 573 00:38:26,548 --> 00:38:27,924 Kau bilang bahwa 574 00:38:28,591 --> 00:38:31,844 bertindak dengan membela diri dengan menempatkan Akademi dalam bahaya. Apa kau waras? 575 00:38:35,348 --> 00:38:38,518 Dasar brengsek. Beraninya kau mengatakan hal semacam itu! 576 00:38:38,601 --> 00:38:40,979 Gyeong Mo. Bawa dia dan keluar! 577 00:38:41,271 --> 00:38:43,898 Cepat keluar jika tidak ingin di pecat. 578 00:38:52,740 --> 00:38:54,409 Apa yang kau inginkan? 579 00:38:54,492 --> 00:38:56,411 Bahkan komisaris memanggilku untuk mendesakku. 580 00:38:57,453 --> 00:38:58,746 Kau tahu 581 00:38:58,830 --> 00:39:02,292 kalau dia teman dekat Anggota Kongres Kim. 582 00:39:02,375 --> 00:39:05,336 Jaksa Distrik Jeong dan komisaris akan dinominasikan 583 00:39:05,920 --> 00:39:09,632 untuk mencalonkan diri sebagai anggota kongres Kim setelah masa jabatannya berakhir. 584 00:39:09,966 --> 00:39:13,928 Kepala Ki, aku tahu kalau anggota Kongres Kim tertangkap karena DUI dan menamparmu, 585 00:39:14,512 --> 00:39:18,057 tapi mari kita biarkan saja, oke? Kumohon? 586 00:39:18,308 --> 00:39:19,559 Kalian harus menonton ini juga. 587 00:39:22,061 --> 00:39:25,481 Apa yang akan kau lakukan, 588 00:39:25,690 --> 00:39:26,608 dasar brengsek! 589 00:39:27,191 --> 00:39:29,569 Kami bertanya apa yang akan kau lakukan. 590 00:39:29,736 --> 00:39:33,197 Apa bajingan ini tidak waras atau apa? 591 00:39:35,700 --> 00:39:36,743 Dasar berengsek. 592 00:39:39,704 --> 00:39:40,788 Apa kau mau mati? 593 00:39:45,877 --> 00:39:48,129 Siapa yang mengajari kalian trik licik seperti itu? 594 00:39:48,713 --> 00:39:49,839 Kami mempelajarinya 595 00:39:50,840 --> 00:39:52,717 dari kalian berdua. 596 00:39:53,551 --> 00:39:55,887 Semua orang di divisi patroli kami 597 00:39:56,804 --> 00:39:58,723 memiliki salinan audio dan video nya. 598 00:39:59,807 --> 00:40:00,808 Tolong ingat itu. 599 00:40:03,519 --> 00:40:05,521 Kami bukan membahayakan negara ini. 600 00:40:06,606 --> 00:40:07,690 Sebagai petugas senior, 601 00:40:08,274 --> 00:40:11,194 kami ingin membantu petugas junior yang melaksanakan tugasnya dengan benar. 602 00:40:11,986 --> 00:40:13,655 Kami hanya memintamu untuk menunda 603 00:40:14,113 --> 00:40:15,615 pemecatannyaa sampai pengadilannya. 604 00:40:16,199 --> 00:40:18,576 Kami hanya berpikir kalau komite disiplin 605 00:40:19,452 --> 00:40:22,121 harus memberinya kesempatan untuk menjelaskan semuanya setelah persidangannya berakhir. 606 00:40:22,205 --> 00:40:23,665 Kami tidak punya pilihan 607 00:40:24,666 --> 00:40:26,459 untuk bersikap kasar padamu 608 00:40:27,043 --> 00:40:30,088 Karena kami tidak bisa menghubungimu. 609 00:40:30,254 --> 00:40:31,506 Tapi kau lihat, 610 00:40:32,924 --> 00:40:34,217 Aku memiliki lebih banyak kekuatan sekarang. 611 00:40:38,888 --> 00:40:41,641 Kau tahu ada dua jenis polisi, 612 00:40:42,558 --> 00:40:45,520 kau sungguh harus berhati-hati terlepas dari peringkat mereka, kan? 613 00:40:47,146 --> 00:40:48,856 Mereka yang memiliki rasa tanggung jawab yang kuat 614 00:40:49,524 --> 00:40:50,733 dan polisi seperti kami 615 00:40:50,817 --> 00:40:55,196 yang siap menyerahkan lencana kami dan meninggalkan Akademi kapan pun. 616 00:41:00,076 --> 00:41:02,120 Sekarang, kembali ke Petugas Yeom Sang Su. 617 00:41:04,038 --> 00:41:05,248 Beri kami jawaban. 618 00:41:15,925 --> 00:41:18,970 Mungkin kami akan menjadi petani yang baik jika kami dipindahkan. 619 00:41:20,096 --> 00:41:22,724 Kau dan aku, kita tidak akan bisa melakukan apa pun 620 00:41:22,890 --> 00:41:24,225 karena kita sama-sama pemarah. 621 00:41:25,143 --> 00:41:27,019 Astaga, kau menggempurku dengan fakta. 622 00:41:36,279 --> 00:41:37,280 Apa ini kau, Yang Chon? 623 00:41:41,325 --> 00:41:42,201 Senjatamu? 624 00:41:43,828 --> 00:41:45,037 Itu bukan bagian dari bukti. 625 00:41:46,164 --> 00:41:47,874 Tentu saja ada di kantor. 626 00:41:50,543 --> 00:41:52,962 Baiklah. 627 00:41:53,796 --> 00:41:55,089 Terima kasih. 628 00:41:55,882 --> 00:41:56,716 Ya. 629 00:42:03,097 --> 00:42:05,099 Tn. Kim dari Forensik mengatakan kita bisa mengirimnya dengan segera. 630 00:42:05,683 --> 00:42:07,894 Dia akan melakukannya untuk Letnan Oh bahkan tanpa persetujuan. 631 00:42:07,977 --> 00:42:09,854 Dia bisa begadang semalaman untuk menganalisanya. 632 00:42:12,690 --> 00:42:15,318 Setidaknya membutuhkan dua atau tiga hari, 633 00:42:15,777 --> 00:42:17,403 tapi sidangnya besok. 634 00:42:18,571 --> 00:42:19,447 Siapkan mobil. 635 00:42:20,948 --> 00:42:21,783 Ya. 636 00:42:22,992 --> 00:42:26,329 Ya, Kapten Seong. Kurasa hari Kamis dua minggu lalu. 637 00:42:26,913 --> 00:42:27,955 Kami menuju ke Forensik. 638 00:42:28,664 --> 00:42:29,665 Itu benar. 639 00:42:29,916 --> 00:42:32,585 Kasus itu terjadi di 64 Hongan 2-dong. 640 00:42:32,668 --> 00:42:34,629 Bisakah aku melihat file itu? 641 00:42:36,339 --> 00:42:37,340 Baik, 642 00:42:38,007 --> 00:42:41,552 aku menyelamatkan seorang wanita berusia 30-an dari seorang penyerang tak dikenal. 643 00:42:42,261 --> 00:42:45,223 Kalau dipikir-pikir, deskripsi tentangnya 644 00:42:45,556 --> 00:42:48,518 tampak cocok dengan pelaku di Taman Mahyeon. 645 00:42:49,519 --> 00:42:50,603 Ya baiklah. 646 00:42:52,939 --> 00:42:54,106 Berikan nomornya. 647 00:42:54,190 --> 00:42:56,651 (Rumah Sakit Polisi Mahyeon) 648 00:42:59,904 --> 00:43:01,322 Kau tahu, 649 00:43:02,114 --> 00:43:04,367 seragammu lebih cocok untukmu daripada pakaian rumah sakit. 650 00:43:19,757 --> 00:43:21,259 Jika kita rujuk 651 00:43:22,093 --> 00:43:23,386 apa kita akan bahagia? 652 00:43:29,141 --> 00:43:30,184 Aku akan mempercayaimu. 653 00:43:52,957 --> 00:43:53,916 Sang Su di sini. 654 00:43:55,376 --> 00:43:56,669 Aku akan menunggu di luar. 655 00:44:02,800 --> 00:44:03,885 Ini hari liburmu. 656 00:44:05,469 --> 00:44:06,429 Kenapa kau berseragam? 657 00:44:09,891 --> 00:44:11,100 Kita semua pergi 658 00:44:11,726 --> 00:44:13,728 untuk sidang disipliner, 659 00:44:15,813 --> 00:44:17,231 jadi kami semua memakainya. 660 00:44:19,275 --> 00:44:20,276 Betapa 661 00:44:21,986 --> 00:44:23,070 setianya kalian. 662 00:44:28,159 --> 00:44:29,327 Aku pergi dulu. 663 00:44:52,308 --> 00:44:53,309 Leherku sakit, 664 00:44:54,101 --> 00:44:54,935 jadi duduklah. 665 00:45:12,078 --> 00:45:13,287 Kita belum 666 00:45:15,164 --> 00:45:16,624 bertemu sejak insiden itu. 667 00:45:21,504 --> 00:45:22,838 Di mana rasa hormatmu? 668 00:45:34,892 --> 00:45:35,893 Hai, 669 00:45:39,480 --> 00:45:40,773 Oh Yang Chon-ssi. 670 00:45:45,319 --> 00:45:47,196 Dasar gila. 671 00:45:50,866 --> 00:45:53,077 Aku tahu kalau aku menyuruhmu memanggilku seperti itu, 672 00:45:55,121 --> 00:45:57,456 tapi aku tidak tahu kalau itu akan melekat. 673 00:46:06,132 --> 00:46:07,174 Kenapa 674 00:46:09,176 --> 00:46:10,803 kau menarik pelatuknya 675 00:46:12,888 --> 00:46:14,724 dan menempatkan dirimu dalam kekacauan ini? 676 00:46:20,146 --> 00:46:21,188 Hanya... 677 00:46:23,899 --> 00:46:25,234 ketahulah ini. 678 00:46:28,070 --> 00:46:29,113 Lain kali, 679 00:46:30,990 --> 00:46:32,533 saat kau menghadapi situasi yang sama, 680 00:46:36,287 --> 00:46:37,455 lari saja. 681 00:46:50,509 --> 00:46:51,844 Kau seperti orang bodoh. 682 00:47:01,771 --> 00:47:03,939 Ayo pergi. 683 00:48:10,464 --> 00:48:14,218 (Ruang Konferensi) 684 00:48:14,718 --> 00:48:16,303 (Terduga) 685 00:48:19,056 --> 00:48:20,224 Seperti yang kalian semua ketahui, 686 00:48:20,599 --> 00:48:22,685 sidang disipliner ini pengadilan yang pertama. 687 00:48:23,293 --> 00:48:24,461 Seperti yang kalian ketahui, 688 00:48:24,836 --> 00:48:26,922 sidang disipliner ini pengadilan yang pertama. 689 00:48:27,946 --> 00:48:29,197 Setelah musyawarah berakhir, 690 00:48:29,739 --> 00:48:31,241 aku, 691 00:48:31,324 --> 00:48:33,952 Kapten Jang Se Jik dari Divisi Urusan Perempuan & Anak, 692 00:48:34,869 --> 00:48:37,122 anggota komite sipil, Pengacara Kang Se Chan, 693 00:48:38,123 --> 00:48:39,040 Profesor Lee Dong Jin 694 00:48:39,124 --> 00:48:42,001 dari departemen administrasi kepolisian di Universitas Daehan, 695 00:48:42,085 --> 00:48:46,005 dan Park Yeol, polisi pensiun akan memberikan suara. 696 00:48:46,506 --> 00:48:48,633 Pemungutan suaranya anonim, 697 00:48:49,175 --> 00:48:53,263 dan opini dengan suara terbanyak akan dipilih. 698 00:48:53,346 --> 00:48:56,057 Jang Se Jik bajingan yang membuat 699 00:48:56,766 --> 00:48:57,767 Jang Mi dipecat. 700 00:48:58,351 --> 00:48:59,769 Dia ular berbisa 701 00:49:00,145 --> 00:49:03,565 yang memberitahu kita kalau Akademi sangat ingin memecat Sang Su. 702 00:49:04,858 --> 00:49:06,568 Kepala komite juga menentang kita. 703 00:49:06,651 --> 00:49:07,944 Dia adalah tangan kanan Kepala. 704 00:49:08,445 --> 00:49:11,948 Untungnya, kami memiliki Kang Se Chan di komite. 705 00:49:12,657 --> 00:49:14,617 Dia lulus Akademi dan bekerja menjadi wakil. 706 00:49:14,701 --> 00:49:17,162 Dia muak dan lelah dengan para petinggi yang korup, 707 00:49:17,328 --> 00:49:19,706 jadi dia berhenti untuk menjadi pengacara yang berhubungan dengan hak asasi manusia. 708 00:49:20,832 --> 00:49:21,958 Kita bisa menggandalkannya. 709 00:49:22,959 --> 00:49:26,296 Dua warga lainnya bersikap netral. 710 00:49:27,046 --> 00:49:29,966 Kepala Ki dan aku tidak bisa menunda sidang, 711 00:49:30,675 --> 00:49:33,303 tapi kami membuat kepala kepolisian menempatkan warga 712 00:49:33,386 --> 00:49:34,888 yang memiliki sudut pandang netral. 713 00:49:35,388 --> 00:49:36,764 Maafkan aku. 714 00:49:36,973 --> 00:49:39,309 Ini adalah yang terbaik yang bisa kami lakukan. 715 00:49:40,602 --> 00:49:41,603 Jangan bergerak! 716 00:49:42,979 --> 00:49:44,022 Jatuhkan pisaunya. 717 00:49:45,773 --> 00:49:46,816 Selamatkan aku. 718 00:49:47,942 --> 00:49:49,027 Aku menjatuhkan pisaunya. 719 00:49:54,073 --> 00:49:54,949 Petugas Yeom. 720 00:49:57,243 --> 00:49:59,704 Kenapa kau menembakkan senjatamu 721 00:50:00,121 --> 00:50:01,247 saat tersangka menyerah? 722 00:50:06,628 --> 00:50:08,338 Dia bergerak saat menjatuhkan pisaunya. 723 00:50:10,006 --> 00:50:11,382 Pistol Letnan Oh 724 00:50:13,676 --> 00:50:14,677 berada di dekatnya. 725 00:50:14,761 --> 00:50:17,680 Dia bisa meraih pistol itu 726 00:50:17,764 --> 00:50:19,891 atau mencoba mengangkat tangannya. 727 00:50:20,141 --> 00:50:21,351 Bagaimana kau tahu itu? 728 00:50:22,769 --> 00:50:25,271 UU atas Kinerja Petugas Polisi, Pasal Satu. 729 00:50:26,064 --> 00:50:28,358 Untuk melindungi kebebasan dan hak warga negara, 730 00:50:28,441 --> 00:50:31,361 otoritas petugas harus dijaga 731 00:50:31,444 --> 00:50:33,863 seminimal mungkin 732 00:50:34,280 --> 00:50:36,199 dan tidak boleh disalahgunakan. 733 00:50:36,950 --> 00:50:37,992 Apa kau lupa itu? 734 00:50:40,703 --> 00:50:41,621 Petugas Yeom. 735 00:50:41,996 --> 00:50:46,125 Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk mengambil senjata 736 00:50:46,292 --> 00:50:47,627 dari tempatnya 737 00:50:48,086 --> 00:50:49,295 untuk keselamatan? 738 00:50:51,130 --> 00:50:52,423 Sekitar satu atau dua detik, 739 00:50:54,175 --> 00:50:57,136 - Pak. - Itu bisa lebih lama dari itu. 740 00:50:59,639 --> 00:51:00,515 Ya. 741 00:51:01,391 --> 00:51:02,725 Kau bertugas di militer, 742 00:51:02,809 --> 00:51:04,435 dan lulus akademi kepolisian. 743 00:51:05,353 --> 00:51:09,232 Kau bahkan memiliki pengalaman lapangan, tapi itu membutuhkan 744 00:51:09,315 --> 00:51:11,109 satu hingga dua detik untuk mengeluarkannya 745 00:51:11,401 --> 00:51:13,736 dan tidak selalu mudah dikeluarkan. 746 00:51:14,362 --> 00:51:18,032 Bahkan jika tersangka, yang tidak bertugas di militer mengambilnya, 747 00:51:18,908 --> 00:51:20,493 itu tidak akan mudah digunakan. 748 00:51:21,286 --> 00:51:22,287 Kurasa 749 00:51:22,787 --> 00:51:24,872 warga sipil tanpa pengalaman menggunakan senjata 750 00:51:24,956 --> 00:51:28,042 akan membutuhkan setidaknya empat, lima detik untuk mengambilnya. 751 00:51:28,585 --> 00:51:29,877 Di atas itu, 752 00:51:30,044 --> 00:51:31,796 dia tidak bisa mengeluarkan 753 00:51:32,088 --> 00:51:35,383 peluru kosong yang dimuat di pistol petugas. 754 00:51:36,092 --> 00:51:37,302 Sekarang mari kita hitung 755 00:51:37,844 --> 00:51:39,971 waktu yang dia butuhkan untuk menembak peluru. 756 00:51:40,805 --> 00:51:43,099 Waktu yang dibutuhkan tersangka, seorang warga sipil, 757 00:51:43,182 --> 00:51:46,102 untuk menembakmu dengan peluru hidup 758 00:51:46,728 --> 00:51:47,604 setidaknya enam detik. 759 00:51:48,771 --> 00:51:50,481 Benarkan? Namun, 760 00:51:50,982 --> 00:51:52,442 kau menembakan senjatamu, 761 00:51:52,775 --> 00:51:55,403 dan rekan-rekanmu sampai di TKP 762 00:51:55,486 --> 00:51:57,488 hanya dalam tiga detik. 763 00:51:59,282 --> 00:52:00,992 Maksudku 764 00:52:01,492 --> 00:52:05,830 kau harus mematuhi intruksi pertama dan kedua dalam protokol 765 00:52:06,914 --> 00:52:09,375 yang menyatakan seorang petugas di TKP harus memberitahu 766 00:52:09,459 --> 00:52:11,127 tersangka untuk membuang senjatanya 767 00:52:11,210 --> 00:52:12,962 atau menyerah setidaknya tiga kali. 768 00:52:13,463 --> 00:52:16,049 Jika kau memberi perintah seperti itu, 769 00:52:16,132 --> 00:52:18,134 selang waktu tertentu di antara keduanya, 770 00:52:18,259 --> 00:52:20,261 Dapat diterima untuk mengasumsikan kalau 771 00:52:20,511 --> 00:52:22,305 tersangka, korban, 772 00:52:22,388 --> 00:52:24,140 dan rekanmu masih hidup. 773 00:52:24,974 --> 00:52:27,644 Kenapa kau menyebabkan kekacauan ini dengan mengabaikan protokol? 774 00:52:27,727 --> 00:52:29,604 Bagaimana dengan bagian ketiga dari instruksi itu? 775 00:52:30,396 --> 00:52:31,981 Tergantung pada keadaan darurat 776 00:52:32,857 --> 00:52:34,692 dan saat pihak lain menyerang, 777 00:52:34,859 --> 00:52:38,446 perintah dan selang waktu itu bisa diabaikan. 778 00:52:38,529 --> 00:52:39,781 Tersangka 779 00:52:40,198 --> 00:52:43,034 tidak menunjukkan gerakan yang jelas untuk menyerang Petugas Yeom. 780 00:52:45,078 --> 00:52:48,122 Petugas Yeom, pada saat itu, 781 00:52:48,373 --> 00:52:50,792 apa kau tidak mengabaikan tugasmu sebagai seorang polisi 782 00:52:50,875 --> 00:52:52,627 untuk tetap tenang dalam situasi apa pun? 783 00:52:53,086 --> 00:52:55,588 Tidakah kau sangat berusaha untuk memikirkan semuanya 784 00:52:56,255 --> 00:52:58,257 hingga akhirnya kau bertindak berlebihan dan menggunakan senjatamu? 785 00:53:07,558 --> 00:53:09,060 Katakan yang sebenarnya. 786 00:53:20,196 --> 00:53:21,239 Ya. 787 00:53:24,325 --> 00:53:25,368 Pada saat itu, 788 00:53:28,996 --> 00:53:30,039 Aku cemas, 789 00:53:34,085 --> 00:53:35,128 takut, 790 00:53:39,924 --> 00:53:41,092 dan kebingungan. 791 00:53:47,265 --> 00:53:48,307 Dalam situasi itu, 792 00:53:50,226 --> 00:53:52,228 mentorku, Letnan Oh, terluka, 793 00:53:55,398 --> 00:53:57,525 dan korbannya berdarah. 794 00:53:59,986 --> 00:54:01,070 Yang bisa kupikirkan 795 00:54:04,157 --> 00:54:05,992 hanyalah menyelamatkan keduanya. 796 00:54:06,075 --> 00:54:09,370 Petugas Yeom, pikiranmu sangat jernih. 797 00:54:11,956 --> 00:54:15,168 Kau ingin menyelamatkan yang tidak bersalah. 798 00:54:17,295 --> 00:54:18,379 Berikutnya. 799 00:54:18,504 --> 00:54:20,214 - Petugas Yeom... - Petugas Jang. 800 00:54:20,923 --> 00:54:22,341 Beri aku kesempatan untuk bicara. 801 00:54:24,594 --> 00:54:26,053 Ada banyak kesalahan 802 00:54:27,180 --> 00:54:28,639 dari apa yang kau katakan. 803 00:54:29,307 --> 00:54:32,185 Mari kita membahasnya, satu per satu. 804 00:54:33,936 --> 00:54:34,854 Nomor satu. 805 00:54:36,481 --> 00:54:39,942 Tersangka tidak bisa menggunakan senjata karena dia tidak bertugas di tentara. 806 00:54:41,110 --> 00:54:42,570 Bagaimana itu kesalahan? 807 00:54:43,279 --> 00:54:45,114 Tersangka tidak melayani... 808 00:54:45,198 --> 00:54:48,159 Bagaimana seorang petugas bisa membedakan apakah tersangka melayani atau tidak 809 00:54:48,326 --> 00:54:51,204 saat mereka bertemu di TKP untuk pertama kalinya? 810 00:54:52,497 --> 00:54:54,290 Siapa yang bisa 811 00:54:55,583 --> 00:54:58,044 mengatakan itu dalam sekejap? 812 00:54:58,878 --> 00:55:01,005 Jika kau bisa, beri aku bukti. 813 00:55:06,052 --> 00:55:09,138 (Anggota Sipil) 814 00:55:11,974 --> 00:55:12,892 Nomor dua. 815 00:55:13,476 --> 00:55:14,602 Petugas Jang. 816 00:55:15,394 --> 00:55:19,148 Kau tampak yakin kalau tersangka itu bersedia 817 00:55:19,273 --> 00:55:20,107 menyerah. 818 00:55:20,191 --> 00:55:21,234 Di TKP 819 00:55:21,317 --> 00:55:24,737 dia dengan jelas mengatakan "selamatkan aku." 820 00:55:24,946 --> 00:55:27,406 Bukti itu direkam oleh kamera Letnan Oh... 821 00:55:27,490 --> 00:55:29,158 Dia bisa saja mengatakan itu. 822 00:55:42,296 --> 00:55:44,090 Dia bisa saja mengatakan itu. 823 00:55:47,343 --> 00:55:50,221 Aku meneguk air setelah aku mengatakan itu. 824 00:55:50,304 --> 00:55:52,515 Tak ada yang bisa mengatakan bahwa aku melakukannya. 825 00:55:53,516 --> 00:55:56,102 Sama seperti situasi ini, kameranya 826 00:55:56,185 --> 00:55:58,354 menghadap ke lantai, jadi kita tidak punya video. 827 00:56:00,106 --> 00:56:03,359 Audio dari kamera itu tidak cocok diterima sebagai bukti. 828 00:56:05,111 --> 00:56:06,320 Nomor tiga. 829 00:56:07,738 --> 00:56:10,867 Apa yang kau katakan kedengarannya seperti Petugas Yeom 830 00:56:11,367 --> 00:56:15,037 seharusnya tidak takut, bingung, atau cemas 831 00:56:15,121 --> 00:56:16,497 dalam situasi itu. 832 00:56:16,581 --> 00:56:18,207 Tentu saja dia tidak seharusnya seperti itu. 833 00:56:18,291 --> 00:56:20,459 Dalam situasi apa pun, seorang petugas harus... 834 00:56:20,543 --> 00:56:22,336 UU tentang pembelaan diri. 835 00:56:22,587 --> 00:56:24,380 KUHP Pasal 21 ayat 3. 836 00:56:25,089 --> 00:56:27,675 "Di malam hari atau di situasi lain yang tidak pasti, 837 00:56:28,259 --> 00:56:30,428 saat merasa takut, kaget, cemas, 838 00:56:30,595 --> 00:56:32,555 atau kebingungan, 839 00:56:33,222 --> 00:56:34,515 seseorang tidak bisa dihukum." 840 00:56:36,726 --> 00:56:38,227 Dengan kata lain, 841 00:56:38,311 --> 00:56:41,689 saat sebuah insiden terjadi pada malam hari dan dalam keadaan yang tidak pasti, 842 00:56:42,273 --> 00:56:44,609 dan saat situasi di mana seseorang merasa cukup terancam 843 00:56:44,692 --> 00:56:46,569 untuk merasa takut, kaget, atau bingung, 844 00:56:46,652 --> 00:56:47,945 dalam situasi seperti itu, 845 00:56:48,738 --> 00:56:52,450 apa pun yang dilakukan petugas dapat dilihat sebagai 846 00:56:52,992 --> 00:56:54,202 pertahanan diri. 847 00:56:54,410 --> 00:56:56,704 Petugas Yeom sedang dalam situasi 848 00:56:56,996 --> 00:56:58,206 di mana korban dan rekannya 849 00:56:58,289 --> 00:57:00,666 ditikam berkali-kali oleh tersangka. 850 00:57:01,500 --> 00:57:03,377 Siapa pun akan ketakutan, 851 00:57:03,461 --> 00:57:05,671 kaget, dan bingung. 852 00:57:06,297 --> 00:57:07,340 Kenapa orang-orang tidak 853 00:57:07,757 --> 00:57:10,718 memahami situasi yang dihadapi oleh para petugas? 854 00:57:11,344 --> 00:57:13,429 Saat rekan kerja dan publik 855 00:57:13,512 --> 00:57:15,389 berjuang untuk hidup mereka, 856 00:57:15,473 --> 00:57:17,308 haruskah mereka mengingat 857 00:57:17,391 --> 00:57:20,311 dan tetap berpegang teguh pada protokol setiap saat? 858 00:57:20,728 --> 00:57:22,396 Kau pikir berapa banyak orang di sini 859 00:57:23,105 --> 00:57:25,775 yang bisa melakukannya? 860 00:57:27,485 --> 00:57:29,612 Tak satu pun dari kita bisa melakukannya. 861 00:57:30,112 --> 00:57:32,156 Jadi kenapa kita mengantisipasi dan menuntut 862 00:57:32,323 --> 00:57:34,242 seorang petugas yang tetap tenang dan jernih 863 00:57:34,325 --> 00:57:37,870 dalam keadaan yang tidak adil seperti itu? 864 00:57:38,454 --> 00:57:40,498 Apa menurutmu itu masuk akal? 865 00:57:41,332 --> 00:57:42,917 Itulah yang harus diperbuat polisi Korea. 866 00:57:43,125 --> 00:57:46,045 Sudah takdirnya menjadi polisi di negeri ini! Apa kau mengerti? 867 00:57:47,380 --> 00:57:50,091 Mari kita istirahat. 868 00:57:57,807 --> 00:58:00,643 Akhirnya, Petugas Yeom Sang Su. 869 00:58:01,227 --> 00:58:03,229 Letnan Oh Yang Chon. Kau boleh bicara. 870 00:58:03,312 --> 00:58:06,315 (Saksi) 871 00:58:09,360 --> 00:58:10,695 Aku mengingat kembali hari itu 872 00:58:13,864 --> 00:58:17,410 beberapa kali di benakku. 873 00:58:22,164 --> 00:58:24,375 Beberapa hari, aku menembak seperti yang kulakukan. 874 00:58:29,171 --> 00:58:30,798 Beberapa hari, aku menurunkan pistolku 875 00:58:33,342 --> 00:58:34,510 dan lari. 876 00:58:38,514 --> 00:58:39,557 Beberapa hari, 877 00:58:42,184 --> 00:58:44,312 Letnan Oh 878 00:58:46,731 --> 00:58:48,607 dan korban terluka. 879 00:58:53,904 --> 00:58:54,864 Di hari lain.. 880 00:58:58,451 --> 00:58:59,410 Aku yang mati... 881 00:59:05,541 --> 00:59:06,792 bukannya penjahat. 882 00:59:12,381 --> 00:59:15,885 Aku seorang pemula dengan sedikit pengalaman di lapangan. 883 00:59:18,929 --> 00:59:19,972 Malam itu, 884 00:59:23,684 --> 00:59:25,561 hal apa yang logis untuk di lakukan? 885 00:59:28,731 --> 00:59:29,857 Aku masih tidak mengetahuinya. 886 00:59:34,278 --> 00:59:35,279 Tapi 887 00:59:36,614 --> 00:59:38,866 apa pun hasil dari proses ini, 888 00:59:41,494 --> 00:59:42,661 satu hal sudah pasti. 889 00:59:48,667 --> 00:59:49,794 Aku menyelamatkan korban... 890 00:59:57,968 --> 01:00:00,179 dan rekan, yang kuhormati. 891 01:00:19,865 --> 01:00:21,325 Itu sudah cukup bagiku. 892 01:00:26,372 --> 01:00:28,624 Letnan Oh, kau boleh bicara. 893 01:00:33,421 --> 01:00:34,547 Pada hari ini, 894 01:00:37,049 --> 01:00:39,051 aku kehilangan rasa tanggung jawab 895 01:00:41,053 --> 01:00:42,263 yang aku hargai 896 01:00:43,681 --> 01:00:44,723 sepanjang hidupku. 897 01:00:47,977 --> 01:00:49,728 Sampai sekarang, aku memberitahu juniorku 898 01:00:51,355 --> 01:00:55,025 "Lindungi nyawa dan keamanan publik setiap saat. 899 01:00:56,444 --> 01:00:58,487 Miliki rasa tanggung jawab. 900 01:00:59,822 --> 01:01:01,282 Dalam situasi apa pun, 901 01:01:02,867 --> 01:01:04,577 selalu tempatkan 902 01:01:05,953 --> 01:01:09,373 keamanan warga sipil terlebih dahulu dan lindungi mereka. 903 01:01:11,876 --> 01:01:14,587 Itulah peran dan tugas kita sebagai petugas polisi." 904 01:01:17,673 --> 01:01:19,341 Aku sudah memberitahu mereka 905 01:01:20,593 --> 01:01:21,677 dari waktu ke waktu. 906 01:01:26,807 --> 01:01:28,017 Tapi sekarang, 907 01:01:30,436 --> 01:01:32,563 aku menyesal setiap kali... 908 01:01:36,442 --> 01:01:37,401 aku mengatakannya. 909 01:01:43,699 --> 01:01:45,910 "Tinggalkan korban atau rekanmu dan lari. 910 01:01:47,661 --> 01:01:49,079 Pikirkan tentang keluargamu 911 01:01:49,997 --> 01:01:51,665 dan jangan menjadi pahlawan. 912 01:01:54,043 --> 01:01:55,377 Tak seorang pun, 913 01:01:56,045 --> 01:01:59,089 bukan Negara, Akademi, atau rekanmu yang akan bertanggung jawab 914 01:02:00,424 --> 01:02:02,092 akan hidupmu. 915 01:02:04,929 --> 01:02:06,972 Kita bukan mereka yang melindungi rakyat. 916 01:02:08,891 --> 01:02:10,518 Kita adalah orang-orang yang keras kepala. 917 01:02:12,853 --> 01:02:14,563 Kita mempertaruhkan hidup kita di lapangan, 918 01:02:15,856 --> 01:02:17,650 jadi cobalah dan temukan posisi yang lebih mudah dan lebih nyaman." 919 01:02:22,988 --> 01:02:24,615 Itulah yang seharusnya kuajarkan pada mereka. 920 01:02:26,242 --> 01:02:27,409 Aku menyesal tidak melakukannya. 921 01:02:28,494 --> 01:02:29,495 Aku sangat menyesalinya. 922 01:02:42,091 --> 01:02:43,717 Siapa yang membuatku seperti ini? 923 01:02:46,679 --> 01:02:47,846 Siapa? 924 01:02:49,557 --> 01:02:51,559 Selama lebih dari 25 tahun di lapangan, 925 01:02:53,727 --> 01:02:54,979 aku telah menanggung segalanya 926 01:02:56,564 --> 01:02:58,440 terima kasih untuk rasa tanggung jawabku. 927 01:03:02,653 --> 01:03:04,238 Tapi siapa yang menganggapku remeh, 928 01:03:05,531 --> 01:03:06,699 pengecut, 929 01:03:08,158 --> 01:03:10,160 dan pria yang menyedihkan? 930 01:03:13,956 --> 01:03:15,082 Siapa... 931 01:03:16,834 --> 01:03:19,628 Siapa yang berani mengambil rasa tanggung jawabku? 932 01:03:24,967 --> 01:03:26,176 Siapa? 933 01:03:28,637 --> 01:03:31,557 Siapa yang mengambilnya dariku? 934 01:03:32,641 --> 01:03:34,476 Rasa tanggung jawabku. 935 01:04:52,096 --> 01:04:53,681 (Tetap) 936 01:04:53,764 --> 01:04:55,808 (Dipecat) 937 01:05:01,480 --> 01:05:05,818 (Komite Disipliner Kantor Polisi Mahyeon) 938 01:05:13,117 --> 01:05:15,452 Inilah hasilnya. 939 01:05:16,912 --> 01:05:18,247 Petugas Yeom Sang Su 940 01:05:20,416 --> 01:05:21,834 tidak akan menghadapi tindakan disipliner. 941 01:05:21,917 --> 01:05:25,212 (Tindakan disipliner: Sebuah metode yang berhubungan dengan masalah kinerja petugas) 942 01:05:26,630 --> 01:05:28,757 Pengacara penyerang Taman Mahyeon, 943 01:05:28,841 --> 01:05:31,218 yang ditembak mati oleh polisi, 944 01:05:31,301 --> 01:05:34,179 mengajukan tuntutan terhadap Petugas Yeom di Divisi Patroli Hongil. 945 01:05:34,263 --> 01:05:37,558 Namun, tuduhan pembunuhan itu ditolak oleh kantor kejaksaan. 946 01:05:37,766 --> 01:05:40,936 Kesaksian korban dan Letnan Oh, 947 01:05:41,019 --> 01:05:43,731 dan sidik jari yang ditemukan di pistol Letnan Oh 948 01:05:43,814 --> 01:05:46,650 membuktikan bahwa tersangka meraih pistolnya. 949 01:05:47,151 --> 01:05:49,611 Kantor kejaksaan secara resmi menyatakan 950 01:05:49,862 --> 01:05:52,698 tindakan Petugas Yeom adalah pertahanan diri. 951 01:05:53,073 --> 01:05:56,326 Sementara itu, tersangka yang dianggap sebagai pelaku pertama, 952 01:05:56,577 --> 01:05:59,538 terungkap sebagai penyerang dalam serangan lain di Hongan 2-dong. 953 01:05:59,621 --> 01:06:02,082 Setelah berita tentang Letnan Oh dan cedera 954 01:06:02,166 --> 01:06:03,959 yang ia derita dalam serangan itu 955 01:06:04,042 --> 01:06:07,171 termasuk ligamen kaki yang dipotong, itu membuat publik, 956 01:06:07,755 --> 01:06:09,882 memperhatikan 957 01:06:09,965 --> 01:06:11,759 kinerja petugas lapangan. 958 01:06:11,925 --> 01:06:15,971 Kepala Cho dari Kantor Polisi Mahyeon sekarang akan bicara pada publik. 959 01:06:16,472 --> 01:06:17,765 Terima kasih. 960 01:06:18,265 --> 01:06:22,227 Dukungan yang diterima polisi akhir-akhir ini 961 01:06:23,020 --> 01:06:24,813 bukan karena apa yang kami lakukan. 962 01:06:25,022 --> 01:06:27,399 Semua penghargaan diberikan kepada 963 01:06:27,483 --> 01:06:31,737 para petugas lapangan yang mempertaruhkan hidup mereka untuk kita. 964 01:06:31,820 --> 01:06:33,322 Berhenti menonton bajingan ini, 965 01:06:33,822 --> 01:06:35,783 dan lihat wajah cantikku sambil minum kopi. 966 01:06:36,325 --> 01:06:37,868 Itu menyegarkan untuk didengar. 967 01:06:42,581 --> 01:06:44,291 - Ini enak. - Bukankah aku cantik? 968 01:06:47,503 --> 01:06:48,796 Ya. 969 01:06:59,932 --> 01:07:04,394 Langitnya biru dan begitu juga mimpi. 970 01:07:04,645 --> 01:07:07,815 Di atas bukit hijau... 971 01:07:08,649 --> 01:07:12,653 - anak kambing bermain dan makan rumput. - anak kambing bermain dan makan rumput. 972 01:07:12,736 --> 01:07:15,405 - Dengan senyum yang cerah. - Dengan senyum yang cerah. 973 01:07:16,698 --> 01:07:20,077 - Tetesan air hujan. - Tetesan air hujan. 974 01:08:00,742 --> 01:08:02,703 Pindah. Aku akan memegang tangan Jeong Oh. 975 01:08:02,786 --> 01:08:03,996 - Tidak. - Apa maksudmu? 976 01:08:04,079 --> 01:08:05,080 Apa masalahmu? 977 01:08:05,581 --> 01:08:06,832 Kami terlihat lebih baik bersama. 978 01:08:08,000 --> 01:08:09,084 - Di sini! - Disini! 979 01:08:09,167 --> 01:08:11,211 - Kami di sini! - Sersan! 980 01:08:11,295 --> 01:08:12,254 Di sini! 981 01:08:12,796 --> 01:08:15,340 - Sersan. - Sersan, sebelah sini. 982 01:08:15,716 --> 01:08:17,426 Cepat! Jam berapa sekarang? 983 01:08:17,968 --> 01:08:19,011 Lari! 984 01:08:26,894 --> 01:08:31,189 - Kau akan memiliki hari yang baik. - Kau akan memiliki hari yang baik 985 01:08:32,149 --> 01:08:34,776 - Bahkan jika hari ini berawan. - Bahkan jika hari ini berawan. 986 01:08:35,110 --> 01:08:37,988 - Saat matahari terbit. - Saat matahari terbit. 987 01:08:38,071 --> 01:08:42,784 - Tibalah hari yang cerah. - Tibalah hari yang cerah. 988 01:08:42,868 --> 01:08:44,161 Sang Su, bernyanyi solo! 989 01:08:44,786 --> 01:08:46,330 Menjadi muda 990 01:08:47,289 --> 01:08:50,292 - Kurasa itu sudah cukup. - Bagaimana dengan menjadi pengemudi bus anak TK? 991 01:08:51,251 --> 01:08:52,878 Bayarannya tidak banyak, 992 01:08:53,211 --> 01:08:54,546 tapi anak-anak itu menggemaskan. 993 01:08:55,130 --> 01:08:57,049 Aku populer dengan mereka. 994 01:08:58,508 --> 01:09:00,844 Mereka menyebutmu apa? Kakek? 995 01:09:01,261 --> 01:09:02,512 Bukan hanya kakek 996 01:09:03,013 --> 01:09:04,348 tapi Polisi Kakek. 997 01:09:13,106 --> 01:09:14,358 Hei! 998 01:09:23,075 --> 01:09:23,909 Kalian! 999 01:09:29,581 --> 01:09:30,916 Hei! 1000 01:09:31,583 --> 01:09:33,126 Hei! 1001 01:09:33,460 --> 01:09:35,003 Semuanya! 1002 01:09:42,052 --> 01:09:43,762 Kalian... 1003 01:09:43,929 --> 01:09:45,514 Tunggu aku di kantor polisi. 1004 01:09:46,098 --> 01:09:48,475 Kenapa kau mengijinkan kami pergi saat kau yang memintanya? 1005 01:09:48,558 --> 01:09:51,812 Kalian semua pembawa sial karena ada kejahatan kekerasan. 1006 01:09:51,895 --> 01:09:53,438 Di pedesaan? 1007 01:09:53,522 --> 01:09:55,065 - Apa seseorang mati? - Apa seseorang dirampok? 1008 01:09:55,148 --> 01:09:57,901 Tidak, seorang wanita tua di daerah itu 1009 01:09:58,151 --> 01:10:00,320 akhir-akhir ini memanen cabe nya. 1010 01:10:00,404 --> 01:10:04,032 Seseorang mengambil semuanya, dan aku tahu siapa yang melakukannya. 1011 01:10:04,116 --> 01:10:06,368 Wanita tua di desa tetangga 1012 01:10:06,451 --> 01:10:09,079 yang iri pada keterampilan wanita ini adalah penjahat berulang. 1013 01:10:09,162 --> 01:10:11,123 Aku akan segera menangkapnya. 1014 01:10:11,331 --> 01:10:13,125 Enak sekali. 1015 01:10:13,208 --> 01:10:14,543 Tugasmu sangat mudah sekali. 1016 01:10:15,210 --> 01:10:18,005 Apa kau senang berada di sini saat kami bekerja di Divisi Hongil? 1017 01:10:18,088 --> 01:10:21,216 Jika kau iri, dapatkan 1018 01:10:21,425 --> 01:10:23,218 tindakan disipliner juga. 1019 01:10:23,301 --> 01:10:25,721 Ada posisi kosong di kantor polisi tetangga. 1020 01:10:25,804 --> 01:10:27,723 Tempat ini memiliki udara yang segar juga, 1021 01:10:28,306 --> 01:10:29,891 jadi dapatkan tindakan disipliner. 1022 01:10:29,975 --> 01:10:32,728 Pokoknya, kalian kembali. 1023 01:10:33,311 --> 01:10:36,857 Ya, aku sedang dalam perjalanan. Jaga wanita itu sampai aku tiba di sana! 1024 01:10:37,441 --> 01:10:38,358 - Sampai jumpa lagi. - Ya. 1025 01:10:38,442 --> 01:10:40,569 Apa kami harus mempercayainya? 1026 01:10:40,652 --> 01:10:42,279 - Kami lapar. - Kami kelaparan! 1027 01:10:42,362 --> 01:10:44,364 Baiklah. Aku dalam perjalanan. 1028 01:10:44,448 --> 01:10:46,324 Aku pergi. Aku akan pergi sekarang. 1029 01:10:46,408 --> 01:10:49,494 Jangan biarkan wanita itu pergi. Aku akan datang sekarang! 1030 01:11:02,049 --> 01:11:02,883 Kode Zero. Kode Zero. 1031 01:11:02,966 --> 01:11:06,678 Seorang pejalan kaki melaporkan siswa SMA Mahyeon 1032 01:11:06,762 --> 01:11:09,848 terlibat dalam perkelahian kelompok di kaki Gunung Somyeong. 1033 01:11:09,931 --> 01:11:13,310 Petugas patroli di daerah tersebut, tolong melapor. 1034 01:11:13,393 --> 01:11:15,062 Perkelahian kelompok di Gunung Somyeong. 1035 01:11:15,145 --> 01:11:17,064 Patroli 23 menanggapi. 1036 01:11:17,147 --> 01:11:18,857 Patroli 23 menanggapi. 1037 01:11:27,324 --> 01:11:28,200 Apa Anda baik-baik saja? 1038 01:11:30,994 --> 01:11:32,079 Apa Anda terluka? 1039 01:11:32,996 --> 01:11:34,039 Patroli 23. 1040 01:11:34,122 --> 01:11:36,291 Kami mengalami kecelakaan dalam perjalanan ke Gunung Somyeong. 1041 01:11:36,416 --> 01:11:38,418 Tim lain, menanggapi kasus perkelahian kelompok. 1042 01:11:38,585 --> 01:11:40,295 Patroli 23. Kami mengalami kecelakaan 1043 01:11:40,796 --> 01:11:42,047 - di perjalanan. - Patrol 24. 1044 01:11:42,130 --> 01:11:44,216 - Menanggapi. Panggilan terakhir. - Tolong tanggapi. 1045 01:11:44,299 --> 01:11:47,135 Patroli 24, menanggapi. Panggilan terakhir. 1046 01:11:47,219 --> 01:11:49,179 Mobil patroli di daerah tersebut, tolong melapor. 1047 01:11:49,596 --> 01:11:52,057 - Mobil patroli di daerah tersebut, tolong melapor. - Patroli 20, Patroli 24. 1048 01:11:52,140 --> 01:11:54,267 Patrol 20 dan Patrol 24, menanggapi. Panggilan terakhir. 1049 01:11:54,643 --> 01:11:56,436 - Won Yu cepat. - Ya. 1050 01:11:56,520 --> 01:11:59,689 Kode Dua. Pemilik dan pelanggan restoran Namgyeong Cina 1051 01:11:59,773 --> 01:12:01,775 di Somyeong 1-gil berdebat karena masalah makan dan tidak membayar. 1052 01:12:01,858 --> 01:12:05,112 Mobil patroli di sekitarnya, tolong melapor. 1053 01:12:05,195 --> 01:12:06,822 - Kita sudah di sini. - Kau sangat brengsek. 1054 01:12:07,322 --> 01:12:08,532 Mari kita cari tahu siapa yang salah. 1055 01:12:08,615 --> 01:12:11,368 Petugas! Tolong gunakan hukum dan hukum orang yang bersalah. 1056 01:12:11,451 --> 01:12:14,162 - Ada apa? - Bajingan ini memukul wajahku. 1057 01:12:14,246 --> 01:12:17,082 Dasar bajingan. Kau meludahiku saat aku sedang berjalan. 1058 01:12:17,165 --> 01:12:19,042 Astaga, apa yang kalian lakukan di sini sekarang? 1059 01:12:19,126 --> 01:12:21,336 Astaga, cukup! Hentikan itu. 1060 01:12:21,419 --> 01:12:23,713 - Silahkan duduk. - Astaga, jangan! 1061 01:12:24,339 --> 01:12:26,633 Tetap di sana. Tenang, atau aku akan mengurungmu. 1062 01:12:40,856 --> 01:12:47,863 (Polisi Lalu Lintas) 1063 01:14:28,296 --> 01:14:29,297 Hormat. 1064 01:14:29,464 --> 01:14:33,260 Kami sedang dalam perjalanan kembali ke kantor, tapi aku menyuruhnya untuk berhenti sejenak 1065 01:14:33,343 --> 01:14:34,970 karena aku ingin bertemu denganmu. 1066 01:14:35,178 --> 01:14:36,805 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. 1067 01:14:37,722 --> 01:14:38,848 Kau pasti tertekan 1068 01:14:38,974 --> 01:14:40,267 karena orang itu. 1069 01:14:41,851 --> 01:14:42,769 Ya. 1070 01:14:43,687 --> 01:14:45,563 - Aku mau membeli rokok. - Ya. 1071 01:14:48,566 --> 01:14:49,693 Letnan, kau dipindahkan ke 1072 01:14:49,776 --> 01:14:52,153 layanan lalu lintas untuk meringankanmu setelah rehabilitasi. 1073 01:14:53,405 --> 01:14:55,407 Tapi aku dengar kau 1074 01:14:55,573 --> 01:14:56,616 dibanjiri laporan sepanjang waktu. 1075 01:14:57,200 --> 01:14:58,451 Ya tentu saja. 1076 01:14:58,535 --> 01:15:01,871 Aku tidak seharusnya di pindahkan ke layanan lalu lintas. 1077 01:15:02,247 --> 01:15:05,917 Apa yang salah dengan daerah ini? Begitu banyak kecelakaan terjadi di sini. 1078 01:15:06,501 --> 01:15:09,713 Itu terjadi kurang dari satu kali sebulan di daerah lain, 1079 01:15:09,838 --> 01:15:12,924 tapi tabrak lari atau kecelakaan DUI terjadi setiap tiga hari di sini. 1080 01:15:14,092 --> 01:15:16,261 Aku juga harus bertahan dengan debu dan asap knalpot. 1081 01:15:16,845 --> 01:15:17,762 Pekerjaan ini sangat sulit. 1082 01:15:20,807 --> 01:15:21,641 Apa aku sudah tua? 1083 01:15:23,351 --> 01:15:24,894 Petugas lainnya bilang 1084 01:15:26,521 --> 01:15:28,148 kalau kau benar-benar sial. 1085 01:15:28,898 --> 01:15:30,859 Kau sungguh... 1086 01:15:33,862 --> 01:15:36,489 Seperti apa mentor barumu? 1087 01:15:36,573 --> 01:15:39,492 Dia benar-benar pemalas. Dia mudah diajak bekerja sama. 1088 01:15:40,660 --> 01:15:42,412 Tapi aku membuat hidupnya sulit 1089 01:15:42,495 --> 01:15:44,247 dengan menanggapi segala macam kasus. 1090 01:15:46,541 --> 01:15:49,336 Seorang bawahan sedang melatih mentornya? 1091 01:15:49,836 --> 01:15:50,795 Dasar bodoh. 1092 01:15:52,297 --> 01:15:53,840 Kapan kau akan kembali ke divisi? 1093 01:15:53,923 --> 01:15:55,133 Aku tidak akan kembali. 1094 01:15:55,592 --> 01:15:58,219 Aku hanya menginginkan posisi enak mulai sekarang. 1095 01:16:00,305 --> 01:16:02,182 Haruskah aku pergi ke pedesaan seperti Kepala Ki? 1096 01:16:02,265 --> 01:16:05,226 Kudengar ada pencuri yang mencuri cabai dan kentang. 1097 01:16:05,310 --> 01:16:07,687 Astaga, itu gila. 1098 01:16:07,771 --> 01:16:10,982 Kurasa kau akan kembali setelah masa perpindahanmu selama enam bulan di sini. 1099 01:16:14,819 --> 01:16:16,029 Haruskah kita pergi ke Divisi Kejahatan Kekerasan? 1100 01:16:17,781 --> 01:16:20,325 Maksudku, kita adalah polisi. Kita mungkin tidak takut. 1101 01:16:20,575 --> 01:16:23,578 Aku bisa pergi kemana saja jika itu bersamamu! 1102 01:16:25,080 --> 01:16:26,206 Luar biasa! 1103 01:16:26,831 --> 01:16:29,125 Lalu persiapkan dirimu dan jangan menimbulkan masalah apa pun. 1104 01:16:29,209 --> 01:16:30,418 Aku akan menemuimu di sana. 1105 01:16:30,543 --> 01:16:31,878 - Ya! - Pergilah. 1106 01:16:32,754 --> 01:16:33,963 Baiklah. 1107 01:16:56,444 --> 01:16:57,695 Kode Zero. 1108 01:16:57,779 --> 01:17:00,281 Ada pertengkaran kecil di antara pedagang di Pasar Inseok. 1109 01:17:00,365 --> 01:17:02,075 Mobil patroli di sekitarnya, tolong melapor. 1110 01:17:02,158 --> 01:17:03,201 - Jangan... - Patroli 18. 1111 01:17:03,284 --> 01:17:04,828 Menanggapi kasus ini. Panggilan terakhir. 1112 01:17:04,911 --> 01:17:07,372 Patroli 18, menanggapi kasus ini. Panggilan terakhir. 1113 01:17:08,957 --> 01:17:10,500 Maafkan aku. Aku terlalu cepat. 1114 01:17:11,751 --> 01:17:13,878 Aku akan mencoba untuk memperlambat sedikit. Hormat. 1115 01:17:13,962 --> 01:17:14,921 Kenakan sabuk pengamanmu. 1116 01:17:31,604 --> 01:17:32,647 Kode Zero. 1117 01:17:32,730 --> 01:17:35,775 Ada pertengkaran kecil di antara pedagang di Pasar Inseok. 1118 01:17:35,859 --> 01:17:38,445 Mobil patroli di sekitarnya, tolong melapor. 1119 01:17:38,528 --> 01:17:39,529 Menanggapi kasus ini. 1120 01:17:39,612 --> 01:17:42,407 Patroli 23 dan 18 sedang dalam perjalanan. Panggilan terakhir. 1121 01:17:42,824 --> 01:17:45,326 Patroli 23 dan 18 sedang dalam perjalanan. Panggilan terakhir. 1122 01:17:45,350 --> 01:17:55,350 Diterjemahkan oleh: Nineu Karlina Ig: @nineukarr 1123 01:18:55,654 --> 01:19:15,654 Terima kasih untuk kalian yang selalu menggunakan sub saya... Download subtitle lainnya di subscene @topnine atau kunjungi nineukarr.wordpress.com Sampai jumpa di drama lainnya ☺ 85269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.