All language subtitles for Live EP16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,170 -- Live -- Ripped and synced by gabbyu @Subscene Subtitle by Park Hye Lim 2 00:00:10,271 --> 00:00:16,848 Diterjemahkan oleh Nineu Karlina Ig: @nineukarr 3 00:00:17,031 --> 00:00:21,163 Karakter dan tempat yang terkait dalam drama ini hanya fiksi semata. 4 00:00:22,419 --> 00:00:26,298 (Episode 16) 5 00:00:26,382 --> 00:00:28,217 - Ayo pergi. - Kau tidak boleh makan banyak hari ini. 6 00:00:28,300 --> 00:00:31,345 - Aku tidak makan banyak. - Itu tidak benar. 7 00:00:31,428 --> 00:00:33,263 - Aku serius. - Jangan konyol. 8 00:00:33,347 --> 00:00:34,348 - Halo. - Halo. 9 00:00:35,891 --> 00:00:37,935 Kami pesan dua porsi rabbokki. 10 00:00:38,018 --> 00:00:39,686 Tolong tambahkan 3 pangsit dan 3 butir telur. 11 00:00:39,812 --> 00:00:42,689 Kami juga pesan 3 tusuk kue ikan dan 3 porsi gimbap. 12 00:00:43,273 --> 00:00:46,360 Hei, apa kau babi? Itu terlalu banyak. 13 00:00:46,443 --> 00:00:48,904 - Kau yang makan paling banyak. - Dasar gila. 14 00:00:48,987 --> 00:00:50,447 Berat badanku turun. 15 00:00:50,572 --> 00:00:51,990 Ukuran kepalamu lebih besar daripada kita berdua. 16 00:00:52,074 --> 00:00:53,659 Ayo kita ukur bersama-sama. 17 00:00:54,993 --> 00:00:56,370 Hei, mari lihat kepalamu. 18 00:00:56,453 --> 00:00:58,831 Kau harus mengukurnya dengan adil dan jujur. 19 00:00:59,081 --> 00:01:01,416 - Baiklah. - Cepat ukur. 20 00:01:02,668 --> 00:01:03,794 Halo. 21 00:01:04,503 --> 00:01:06,713 Aku... ibunya anak tampan yang berkepala besar itu. 22 00:01:06,797 --> 00:01:08,882 Lalu beberapa anak datang dari arah yang berlawanan, dan... 23 00:01:08,966 --> 00:01:11,510 Tolong beritahu mereka kalo ibunya yang membayar pesanan mereka. 24 00:01:12,511 --> 00:01:14,763 Setelah mereka selesai makan. 25 00:01:16,807 --> 00:01:18,934 Hei, aku bisa mengalahkanmu. 26 00:01:31,655 --> 00:01:32,990 Aku sedang apa? 27 00:01:33,824 --> 00:01:36,577 Apa yang harus dilakukan seorang polisi yang sedang diskors? 28 00:01:37,536 --> 00:01:40,080 Aku merawat anak-anakku yang beranjak dewasa 29 00:01:40,706 --> 00:01:41,790 dan melakukan beberapa pekerjaan. 30 00:01:48,046 --> 00:01:49,840 - Apa? - Jaksa 31 00:01:49,923 --> 00:01:51,508 sama seperti pengacara Lee Ju Yeong. 32 00:01:51,592 --> 00:01:53,802 Dia mengadili Lee Ju Yeong hanya karena apa yang dia katakan. 33 00:01:53,886 --> 00:01:55,971 Dia bahkan menolak bukti penting 34 00:01:56,054 --> 00:01:57,973 seperti catatan tulisan tangan. 35 00:01:58,390 --> 00:01:59,600 Pengadilan tidak punya pilihan lain. 36 00:01:59,683 --> 00:02:02,311 Jaksa menutup kasus prostitusi. 37 00:02:02,394 --> 00:02:04,146 Mereka hanya menuntutnya karena berjudi. 38 00:02:04,229 --> 00:02:05,189 Sial. 39 00:02:05,522 --> 00:02:07,691 Apa gunanya menangkap penjahat? 40 00:02:07,816 --> 00:02:09,693 Jaksa dan hakim akan membebaskan mereka. 41 00:02:12,571 --> 00:02:13,614 Halo? 42 00:02:14,573 --> 00:02:15,699 Kapten An? 43 00:02:21,955 --> 00:02:24,666 Petugas polisi aktif, yang didakwa 44 00:02:24,750 --> 00:02:26,168 atas perjudian dan prostitusi, 45 00:02:26,251 --> 00:02:28,795 dijatuhi hukuman denda tujuh juta won. 46 00:02:28,879 --> 00:02:31,423 Ada kritik yang menyatakan bahwa jaksa dan polisi tidak 47 00:02:31,506 --> 00:02:33,133 melakukan investigasi dengan tepat. 48 00:02:33,717 --> 00:02:35,010 Pengadilan Pusat Kota Seoul 49 00:02:35,093 --> 00:02:38,972 memvonis Letnan Lee Ju Yeong dari Kantor Polisi Jangdong, 50 00:02:39,056 --> 00:02:41,308 yang didakwa atas perjudian, dengan denda 7 juta won. 51 00:02:41,391 --> 00:02:42,809 Letnan Lee didakwa 52 00:02:42,893 --> 00:02:46,104 atas kasus perjudian dan prostitusi bulan Maret lalu, 53 00:02:46,188 --> 00:02:47,940 tapi jaksa dan polisi 54 00:02:48,023 --> 00:02:50,234 hanya menerima dakwaan atas perjudian. 55 00:02:50,317 --> 00:02:52,903 Dan pengadilan menerima tuntutan jaksa 56 00:02:52,986 --> 00:02:54,821 dan mengumumkan denda atas perjudian. 57 00:02:55,030 --> 00:02:57,908 Menurut UU Polisi, 58 00:02:57,991 --> 00:03:00,619 dia bisa diberhentikan saat dia dijatuhi hukuman atau semacamnya. 59 00:03:00,702 --> 00:03:02,955 - Karena itulah Letnan Lee akan... - Bajingan gila ini. 60 00:03:15,592 --> 00:03:16,927 Kau tidak tahu kalau aku sedang diskors? 61 00:03:17,177 --> 00:03:20,722 Kau harus membicarakan hal-hal semacam ini dengan atasan barumu. 62 00:03:35,195 --> 00:03:36,863 - Berapa ini? - Tunggu. 63 00:03:51,628 --> 00:03:52,963 Kasus melarikan diri setelah penyerangan 64 00:03:53,463 --> 00:03:56,592 terhadap pemilik bengkel Myeongil dan pegawai minimarket. 65 00:03:56,675 --> 00:03:58,719 Patroli 18 menanggapi. Panggilan terakhir. 66 00:03:59,219 --> 00:04:01,346 Menuju ke persimpangan tiga arah dekat Pusat Kebugaran Mahyeon. 67 00:04:01,888 --> 00:04:04,683 Aku ulangi. Patroli 18 menanggapi. Panggilan terakhir. 68 00:04:04,933 --> 00:04:07,644 Menuju ke persimpangan tiga arah dekat Pusat Kebugaran Mahyeon. 69 00:04:07,728 --> 00:04:10,230 Patroli 21 akan membantu Patroli 18. Panggilan terakhir. 70 00:04:10,314 --> 00:04:12,399 Menuju ke persimpangan tiga arah dekat Pusat Kebugaran Mahyeon. 71 00:04:13,817 --> 00:04:16,737 Patroli 23 akan membantu Patroli 18. Panggilan terakhir. 72 00:04:16,820 --> 00:04:18,530 Menuju ke persimpangan tiga arah dekat Pusat Kebugaran Mahyeon. 73 00:04:28,206 --> 00:04:32,085 Tunggu. Itu sedannya. Platnya 8729. 74 00:04:32,169 --> 00:04:33,712 Itu dia. Hentikan dia! 75 00:04:36,006 --> 00:04:37,466 Sial! 76 00:04:53,398 --> 00:04:55,734 - Apa yang terjadi? - Ya ampun. 77 00:04:56,026 --> 00:04:58,195 Apa ada yang terluka? 78 00:04:58,278 --> 00:05:00,947 - Kurasa ada seseorang di dalam. - Astaga. 79 00:05:01,073 --> 00:05:02,240 Apa dia turun dari mobilnya? 80 00:05:02,407 --> 00:05:04,785 - Apa yang terjadi? - Mobil patroli di sekitarnya, tolong laporkan. 81 00:05:05,952 --> 00:05:07,162 Ada kecelakaan. 82 00:05:07,245 --> 00:05:09,831 Apa yang terjadi? 83 00:05:23,220 --> 00:05:25,263 Apa itu tadi? Apa itu pistol? 84 00:05:38,985 --> 00:05:40,570 Sang Su, menunduk! 85 00:05:58,797 --> 00:05:59,881 Sang Su, berhati-hatilah. 86 00:06:07,305 --> 00:06:10,684 Hye Ri, jangan keluar. Minta bantuan. 87 00:06:16,815 --> 00:06:18,483 Kami berada di persimpangan dekat Pusat Kebugaran Mahyeon. 88 00:06:18,817 --> 00:06:21,403 Seorang polisi ditembak. Aku ulangi, seorang polisi ditembak! 89 00:06:21,778 --> 00:06:23,822 Meminta bantuan dari mobil patroli di sekitarnya. 90 00:06:23,905 --> 00:06:25,157 Letakkan pistolnya. 91 00:06:25,407 --> 00:06:26,491 Aku ulangi. 92 00:06:26,825 --> 00:06:29,286 Seorang polisi ditembak di persimpangan dekat Pusat Kebugaran Mahyeon. 93 00:06:29,369 --> 00:06:30,412 Letakkan pistolnya. 94 00:06:30,495 --> 00:06:32,581 Meminta bantuan dari mobil patroli di sekitarnya. 95 00:06:33,206 --> 00:06:35,000 Apa tersangkanya masih... 96 00:06:35,083 --> 00:06:38,170 Seorang polisi ditembak di persimpangan dekat Pusat Kebugaran Mahyeon. 97 00:06:39,379 --> 00:06:41,047 Meminta bantuan dari mobil patroli lainnya. 98 00:06:46,636 --> 00:06:48,013 - Berlindung di belakang mobil. - Baik. 99 00:06:55,395 --> 00:06:56,688 Letakkan pistolnya. 100 00:07:14,206 --> 00:07:15,582 Mati! 101 00:07:17,042 --> 00:07:18,835 Matilah, bajingan! 102 00:07:31,264 --> 00:07:32,182 Letakkan pistolnya. 103 00:07:39,397 --> 00:07:41,191 Dimengerti. Kami sedang dalam perjalanan. 104 00:08:20,605 --> 00:08:22,732 Letnan Oh. Letnan Oh. 105 00:08:24,442 --> 00:08:25,735 Letnan Oh. 106 00:08:37,038 --> 00:08:38,081 Lindungi aku. 107 00:08:39,374 --> 00:08:40,917 Lindungi dia. 108 00:08:46,047 --> 00:08:47,841 - Lindungi dia. - Lindungi dia. 109 00:10:24,396 --> 00:10:25,730 Situasi mengenai kasus penyerangan 110 00:10:26,231 --> 00:10:28,066 di bengkel Myeongil dan minimarket, 111 00:10:28,483 --> 00:10:30,485 serta penembakan seorang polisi sudah berakhir. 112 00:10:31,361 --> 00:10:32,654 Situasinya sudah terkendali. 113 00:10:34,489 --> 00:10:36,825 Kami telah menangkap tersangka dengan pistol ilegal buatannya sendiri. 114 00:10:37,617 --> 00:10:39,786 Tersangka ditembak oleh seorang petugas dan dia terluka sekarang. 115 00:10:40,620 --> 00:10:41,621 Dan... 116 00:10:43,456 --> 00:10:44,666 Petugas 117 00:10:46,418 --> 00:10:48,503 yang ditembak oleh pistol ilegal tersangka 118 00:10:49,254 --> 00:10:50,255 di TKP... 119 00:10:51,381 --> 00:10:52,215 meninggal. 120 00:10:53,925 --> 00:10:56,344 Kirim petugas medis ke TKP. Aku ulangi. 121 00:10:57,679 --> 00:11:00,390 Petugas yang ditembak oleh tersangka di TKP... 122 00:11:03,226 --> 00:11:04,436 meninggal. 123 00:11:05,937 --> 00:11:07,272 Kirim petugas medis ke TKP. 124 00:11:57,489 --> 00:12:01,242 (Forensik) 125 00:12:27,143 --> 00:12:30,480 Kau harus tahu kalau kau akan diselidiki oleh Divisi Penegak Hukum kalau kau melanggar 126 00:12:30,730 --> 00:12:33,233 penggunaan senjata api dan kode etik apapun. 127 00:12:33,650 --> 00:12:35,360 Sepertinya tidak akan terjadi apa-apa, 128 00:12:35,568 --> 00:12:37,946 tapi fakta kalau dua petugas menembaknya akan menjadi masalah. 129 00:12:38,029 --> 00:12:39,781 Tersangka menembaki kami dengan pistol buatan sendiri. 130 00:12:40,156 --> 00:12:42,659 - Jika kami tidak menembaknya... - Haruskah kami membiarkan dia menembak kami? 131 00:12:43,618 --> 00:12:45,078 Kau harus mencoba menembaknya. 132 00:12:45,161 --> 00:12:46,871 Berhenti mengatakan omong kosong. 133 00:12:48,915 --> 00:12:50,333 Maafkan aku. 134 00:12:50,959 --> 00:12:53,419 - Aku hanya khawatir, itu saja. - Aku paham dengan apa yang kau katakan, 135 00:12:53,670 --> 00:12:54,879 tapi tutup mulutmu. 136 00:12:55,505 --> 00:12:59,425 Kami tahu sebanyak yang kau lakukan karena kami telah melakukannya selama lebih dari 20 tahun. 137 00:13:00,009 --> 00:13:03,596 Jangan mengemukakan protokol dalam situasi seperti ini, hanya karena kau khawatir. 138 00:13:05,348 --> 00:13:07,183 Pikiran kami sedang kacau saat ini. 139 00:13:20,238 --> 00:13:21,614 Oke, baiklah. 140 00:13:23,658 --> 00:13:24,909 Kerja bagus. 141 00:13:27,620 --> 00:13:28,913 Setiap orang pasti terkejut. 142 00:13:30,373 --> 00:13:32,250 Cobalah untuk menghibur mereka, Gyeong Mo. 143 00:13:34,502 --> 00:13:35,587 Baik. 144 00:13:36,963 --> 00:13:38,339 Sampai jumpa. 145 00:13:46,806 --> 00:13:47,891 Sayang. 146 00:13:48,933 --> 00:13:49,809 Kau baik-baik saja? 147 00:13:52,520 --> 00:13:54,230 Aku ngantuk. 148 00:13:55,607 --> 00:13:56,941 Kau harus pulang. 149 00:13:58,318 --> 00:14:00,486 Baiklah kalau begitu. Tidurlah. 150 00:14:03,531 --> 00:14:04,782 Aku akan menemuimu nanti. 151 00:14:15,877 --> 00:14:17,253 Itu... 152 00:14:18,004 --> 00:14:20,673 Minggu lalu, aku kambuh. 153 00:14:22,342 --> 00:14:25,345 Aku datang untuk memintamu membiarkanku mengambil posisi itu. 154 00:14:26,638 --> 00:14:27,805 Aku rasa aku tidak bisa. 155 00:14:28,640 --> 00:14:31,684 Keadaanmu sama buruknya denganku. 156 00:15:14,686 --> 00:15:17,605 Kapten Eun, tersangka selamat. 157 00:15:19,148 --> 00:15:21,359 Dia seorang pecandu alkohol yang menderita *paranoia. (*Orang yang menderita gangguan mental karena yakin orang lain akan menyakitinya) 158 00:15:21,442 --> 00:15:22,819 Dia bilang dia ingin memberi pelajaran 159 00:15:24,320 --> 00:15:25,989 - pada orang yang meremehkan... - Cukup. 160 00:15:26,990 --> 00:15:28,116 Aku tidak mau mendengarnya. 161 00:15:29,826 --> 00:15:32,370 Semua petugas kita sudah keluar dari TKP. 162 00:15:32,537 --> 00:15:33,705 Sebaiknya kalian pulang lebih awal. 163 00:16:00,523 --> 00:16:02,984 Semua mentor mungkin tidak akan bisa tidur malam ini. 164 00:16:03,651 --> 00:16:05,570 Mari kita minum di bar di seberang jalan. 165 00:16:06,779 --> 00:16:09,073 Han Pyo kau harus mengumpulkan semua pemula. 166 00:16:09,324 --> 00:16:10,450 Jangan habiskan uangmu... 167 00:16:10,742 --> 00:16:11,826 Aku tidak mau pergi. 168 00:16:12,493 --> 00:16:13,578 Aku akan 169 00:16:14,495 --> 00:16:15,872 mengumpulkan semua pemula. 170 00:16:17,206 --> 00:16:18,291 Han Pyo, ambil alih 171 00:16:19,542 --> 00:16:21,878 dan bawa mereka semua ke depan gedung. 172 00:16:26,507 --> 00:16:27,592 Kenapa? 173 00:16:27,925 --> 00:16:30,345 Apa aku tidak memiliki otoritas karena aku akan segera pensiun? 174 00:16:31,596 --> 00:16:33,931 Letnan, maafkan kami, 175 00:16:34,474 --> 00:16:37,602 tapi Won Yu dan aku punya rencana penting malam ini. 176 00:16:38,728 --> 00:16:40,688 Kami tidak ingin melanggar perintahmu, 177 00:16:40,772 --> 00:16:42,857 - tapi kami meminta maaf... - Kalian bisa pergi. 178 00:16:50,865 --> 00:16:51,699 Bagaimana denganmu? 179 00:16:52,992 --> 00:16:54,202 Apa kau punya rencana juga? 180 00:16:55,411 --> 00:16:56,412 Tidak. 181 00:16:57,163 --> 00:16:59,749 Aku akan memberitahu petugas Han dan Song juga. 182 00:17:07,590 --> 00:17:09,759 Sam Bo, jangan seperti itu. Mari kita minum... 183 00:17:09,842 --> 00:17:10,885 Diam. 184 00:17:10,968 --> 00:17:13,012 - Sam Bo. - Diam! 185 00:17:17,809 --> 00:17:20,019 Kalian bukan satu-satunya yang bisa berpikir. 186 00:17:20,895 --> 00:17:22,063 Rekan polisi kita 187 00:17:23,356 --> 00:17:25,108 tertembak kepalanya karena pistol buatan ilegal 188 00:17:26,025 --> 00:17:27,902 di siang bolong dan meninggal di TKP 189 00:17:29,445 --> 00:17:31,447 di negara yang melarang kepemilikan senjata api. 190 00:17:31,656 --> 00:17:32,865 Dan dia di sana tidak sendirian. 191 00:17:33,991 --> 00:17:35,451 Dia dikelilingi petugas lain, 192 00:17:36,077 --> 00:17:37,912 tapi dia harus meninggal seperti itu. 193 00:17:39,497 --> 00:17:42,959 Dua tahun lalu, ada penembakan di Yanghyeon. 194 00:17:44,377 --> 00:17:46,003 Setelah polisi ditembak dan dibunuh 195 00:17:46,504 --> 00:17:49,632 mereka memutuskan untuk mengganti pelindung tubuh yang berat dan keras 196 00:17:50,174 --> 00:17:52,009 menjadi yang lebih baru dan lebih ringan. 197 00:17:52,718 --> 00:17:54,637 Tapi dia bahkan tidak bisa memakai pelindung tubuh itu hari ini. 198 00:17:55,346 --> 00:17:56,305 Dia berjuang melawan kanker. 199 00:17:58,891 --> 00:18:00,893 Dia pergi ke TKP di tengah-tengah perawatannya. 200 00:18:02,728 --> 00:18:05,690 Seharusnya dia pindah ke posisi yang lebih mudah dalam waktu dekat. 201 00:18:08,401 --> 00:18:09,527 Sudahlah, kumohon. 202 00:18:11,612 --> 00:18:14,866 - Sam Bo. - Aku tahu, aku bukan satu-satunya yang sedih. 203 00:18:15,491 --> 00:18:16,742 Kalian pasti sedih juga. 204 00:18:17,702 --> 00:18:20,079 Tapi hatiku sangat sakit. 205 00:18:21,747 --> 00:18:22,874 Maafkan aku. 206 00:18:42,894 --> 00:18:44,770 Saat aku melihat Kapten Kang tertembak, 207 00:18:46,147 --> 00:18:47,565 yang bisa kupikirkan hanyalah anak-anakku 208 00:18:47,815 --> 00:18:49,650 dan istriku. 209 00:18:56,157 --> 00:18:57,158 Ayo keluar. 210 00:18:57,950 --> 00:18:59,076 Ayo minum. 211 00:19:14,008 --> 00:19:15,176 Hye Ri. 212 00:19:22,934 --> 00:19:24,185 Hye Ri. 213 00:19:27,063 --> 00:19:28,606 Tinggalkan saja dia, Sang Su. 214 00:19:44,205 --> 00:19:45,248 Apa kau mau kupeluk? 215 00:19:58,219 --> 00:19:59,762 Aku sangat takut. 216 00:20:02,640 --> 00:20:04,767 Kupikir kita semua akan mati. 217 00:20:08,980 --> 00:20:09,981 Aku tahu. 218 00:20:15,069 --> 00:20:16,654 Kita semua ketakutan. 219 00:20:32,295 --> 00:20:35,089 (Tempat bisbol) 220 00:20:35,881 --> 00:20:37,341 Sialan! 221 00:20:37,425 --> 00:20:38,843 Lakukan lagi! 222 00:20:41,137 --> 00:20:43,222 Aku memukulnya lagi sekarang. 223 00:20:43,306 --> 00:20:44,682 - Ke sana. - Bagus! 224 00:20:44,765 --> 00:20:45,808 Sangat bagus. 225 00:20:45,891 --> 00:20:47,893 - Lakukan lagi. - Itu dia. 226 00:20:47,977 --> 00:20:50,688 Mereka sudah minum dan bernyanyi di tempat karaoke 227 00:20:50,771 --> 00:20:51,981 dan bermain arkade. 228 00:20:52,106 --> 00:20:53,691 Mereka melakukan semua hal itu. 229 00:20:53,941 --> 00:20:55,109 Aku merekam semuanya. 230 00:20:55,943 --> 00:20:58,404 - Apa yang kau lakukan? - Lakukan dengan benar! 231 00:21:00,197 --> 00:21:01,490 Kupikir sudah cukup. 232 00:21:01,574 --> 00:21:04,869 Won Yu, kirim video yang kau rekam pada Seung Jae. 233 00:21:05,119 --> 00:21:06,621 Dia akan melaporkan semuanya pada Sersan Kim. 234 00:21:07,705 --> 00:21:08,831 Won Yu, 235 00:21:09,206 --> 00:21:11,167 kita berdua akan mengawasinya terus. 236 00:21:15,129 --> 00:21:16,839 Aku mengirim video yang kurekam. 237 00:21:16,922 --> 00:21:18,049 Pergilah. 238 00:21:19,008 --> 00:21:20,968 - Tapi Won Yu... - Serahkan saja pada kami. 239 00:21:29,185 --> 00:21:31,103 - Ini yang terakhir. - Kau mendapatkannya. 240 00:21:31,187 --> 00:21:32,355 - Home run! - Ya! 241 00:21:34,607 --> 00:21:37,735 - Apa kau melihat itu? - Kita melakukannya. 242 00:21:41,280 --> 00:21:41,914 Siapa kalian? 243 00:21:44,980 --> 00:21:47,649 - Siapa kalian? - Kau memukul dengan baik 244 00:21:47,876 --> 00:21:49,461 bahkan dengan sikap licik seperti itu. 245 00:21:50,587 --> 00:21:52,881 - Apa maksdumu? - Kami dengar lengan kananmu 246 00:21:53,089 --> 00:21:55,175 lumpuh dan kau mengidap vertigo. 247 00:21:55,759 --> 00:21:57,052 Kau terlihat baik-baik saja. 248 00:21:57,302 --> 00:21:59,554 Itu bukan 1 atau 2 menit, tapi selama 30 menit berturut-turut, 249 00:21:59,638 --> 00:22:01,223 kau bisa mengayunkan pukulan seperti seorang profesional. 250 00:22:02,474 --> 00:22:03,558 Lenganmu baik-baik saja. 251 00:22:04,976 --> 00:22:06,228 Kalian polisi, kan? 252 00:22:06,770 --> 00:22:08,313 Dasar bajingan. 253 00:22:10,190 --> 00:22:11,191 Kau. 254 00:22:11,733 --> 00:22:12,901 Berikan ponselmu. 255 00:22:13,068 --> 00:22:16,196 Hei, kupikir gaji besarmu itu 256 00:22:16,279 --> 00:22:17,322 baru saja terbuang sia-sia. 257 00:22:17,405 --> 00:22:19,241 Berikan ponselmu. Jika kau tidak mau mati, 258 00:22:19,324 --> 00:22:21,952 berikan padaku saat aku memintanya secara baik-baik. 259 00:22:22,118 --> 00:22:24,371 Berikan padaku, brengsek. 260 00:22:25,330 --> 00:22:26,331 Kau lihat apa? 261 00:22:26,414 --> 00:22:28,750 Apa yang bisa kau lakukan tentang hal itu? 262 00:22:28,833 --> 00:22:30,085 Berikan padaku. 263 00:22:32,212 --> 00:22:33,338 Berikan padaku. 264 00:22:33,838 --> 00:22:35,465 Kau cari mati ya? 265 00:22:37,092 --> 00:22:38,468 Semuanya diam! 266 00:22:40,804 --> 00:22:44,641 Apa yang baru saja kalian lakukan telah terekam kamera CCTV. Bagaimana ini? 267 00:22:44,808 --> 00:22:46,017 Kau mau memukuli kami lagi? 268 00:22:46,935 --> 00:22:47,936 Kami tidak akan membalasnya. 269 00:22:49,354 --> 00:22:51,273 Kalian semua sudah berakhir sekarang. 270 00:22:54,567 --> 00:22:56,569 Polisi tidak bisa memukul warga sipil. 271 00:22:57,320 --> 00:22:58,488 Tapi kau harus tahu ini. 272 00:22:59,406 --> 00:23:00,657 Kau... 273 00:23:02,033 --> 00:23:04,202 menyerang petugas polisi 274 00:23:05,996 --> 00:23:08,248 - yang bisa menempatkanmu di balik jeruji. - Kau sungguh... 275 00:23:08,331 --> 00:23:11,584 Petugas di daerah ini akan berbondong-bondong datang ke sini saat aku menekan ini. 276 00:23:12,627 --> 00:23:14,587 Jangan meremehkan kami. 277 00:23:14,671 --> 00:23:16,256 Aku bisa memukulmu setiap saat. 278 00:23:16,339 --> 00:23:18,341 Aku hanya menahan diriku 279 00:23:19,134 --> 00:23:21,469 karena aku seorang polisi. 280 00:23:22,554 --> 00:23:24,931 - Mengerti? - Asal kau tahu. 281 00:23:25,015 --> 00:23:27,058 Aku akan melaporkanmu atas penyerangan. 282 00:23:28,560 --> 00:23:29,936 Aku akan bertemu denganmu di Kantor Polisi. 283 00:23:36,192 --> 00:23:39,362 Sial! Kenapa kau membuat masalah dengan polisi? 284 00:23:39,446 --> 00:23:41,823 - Ini semua gara-garamu! - Sial. 285 00:23:41,906 --> 00:23:43,283 Jika aku bisa, 286 00:23:43,700 --> 00:23:45,577 dengan senang hati aku akan melemparkan pukulanku padanya. 287 00:23:46,453 --> 00:23:49,039 Jika aku bukan polisi, aku akan memukulnya sampai mati. 288 00:23:54,336 --> 00:23:56,004 Seperti yang kalian ketahui, 289 00:23:56,504 --> 00:23:58,590 aku pensiun Jumat ini. 290 00:24:00,467 --> 00:24:01,468 Meskipun 291 00:24:02,177 --> 00:24:03,470 aku yang paling tua di sini, 292 00:24:04,054 --> 00:24:05,930 aku belum bisa melakukan apapun untuk kalian. 293 00:24:07,057 --> 00:24:08,141 Aku akan membayar 100.000 won 294 00:24:08,641 --> 00:24:10,685 untuk latihan menembak kalian hari ini, 295 00:24:11,770 --> 00:24:12,604 jadi pergilah. 296 00:24:14,314 --> 00:24:15,148 Terima kasih. 297 00:24:16,149 --> 00:24:17,192 Terima kasih. 298 00:24:17,275 --> 00:24:19,694 - Terima kasih. - Itu hakmu 299 00:24:19,778 --> 00:24:21,363 untuk melindungi dirimu sendiri. 300 00:24:22,489 --> 00:24:25,200 Kasus terkait kepemilikan senjata seperti hari ini bisa terjadi 301 00:24:25,658 --> 00:24:26,993 kapan saja di Korea. 302 00:24:27,702 --> 00:24:29,954 Senjata api buatan sendiri, senjata udara, 303 00:24:30,038 --> 00:24:32,040 dan mungkin senjata selundupan. 304 00:24:32,624 --> 00:24:34,292 Kejahatan semakin bengis. 305 00:24:34,584 --> 00:24:36,628 Tak peduli betapa lelahnya kalian akan beban pekerjaan masing-masing, 306 00:24:37,212 --> 00:24:38,463 tidak penting 307 00:24:38,630 --> 00:24:40,507 seberapa mahal berlatih di sini, 308 00:24:41,132 --> 00:24:42,425 kalian harus 309 00:24:42,717 --> 00:24:45,678 berlatih menembak seminggu sekali. 310 00:24:46,262 --> 00:24:48,515 - Karena itulah... - Kejadian seperti hari ini... 311 00:24:49,099 --> 00:24:51,059 Tidak bisa dihindari 312 00:24:51,351 --> 00:24:52,852 meskipun tujuan kita baik. 313 00:24:53,645 --> 00:24:55,188 Kepalanya tertembak. 314 00:24:57,774 --> 00:25:00,026 Tetap saja kau dan Letnan Oh menembak tersangka 315 00:25:00,110 --> 00:25:01,361 di lengan dan kakinya. 316 00:25:01,986 --> 00:25:03,488 Itu untuk mencegah korban lain. 317 00:25:06,324 --> 00:25:07,492 Ada alasan kenapa 318 00:25:08,493 --> 00:25:11,037 kita berada di garis tembak. 319 00:25:12,330 --> 00:25:13,498 Tapi apa yang bisa kita lakukan? 320 00:25:14,332 --> 00:25:15,375 Itu pekerjaan kita. 321 00:25:15,708 --> 00:25:17,335 Kita harus pergi ke TKP. 322 00:25:18,420 --> 00:25:19,671 Aku tidak cukup pintar 323 00:25:20,338 --> 00:25:23,425 untuk mengatakan sesuatu yang keren untuk kalian semua. 324 00:25:25,510 --> 00:25:28,388 Pastikan saja kalian selalu aman 325 00:25:29,055 --> 00:25:31,349 dan pensiun di usia tua sepertiku. 326 00:25:32,016 --> 00:25:32,851 Paham? 327 00:25:34,477 --> 00:25:36,020 - Ya. - Ya. 328 00:25:38,815 --> 00:25:40,358 Beberapa slot telah terbuka. 329 00:25:40,442 --> 00:25:42,152 Masuk dan berlatihlah. 330 00:25:42,527 --> 00:25:43,528 - Baik. - Baik. 331 00:25:49,701 --> 00:25:51,119 Kenapa kau tidak masuk? 332 00:25:55,373 --> 00:25:57,208 Kau luar biasa hari ini. 333 00:25:59,210 --> 00:26:00,545 "Aku punya rekan. 334 00:26:01,087 --> 00:26:02,380 Aku tidak sendirian." 335 00:26:04,340 --> 00:26:05,550 Rasanya tenang mendengar hal itu. 336 00:26:42,420 --> 00:26:45,173 Hye Ri, lenganmu bergerak terlalu banyak. 337 00:26:45,840 --> 00:26:47,717 - Lakukan push up yang lebih banyak. - Oke. 338 00:26:52,555 --> 00:26:55,433 Sang Su, turunkan bahumu. 339 00:26:56,017 --> 00:26:56,851 Baik. 340 00:27:00,396 --> 00:27:02,565 Jeong oh, kau punya bentuk yang bagus. 341 00:27:16,329 --> 00:27:18,414 Tangkap dia karena memeras dan memfitnahmu. 342 00:27:19,123 --> 00:27:21,209 Jangan menyetujui penyelesaiaan 343 00:27:21,292 --> 00:27:22,585 bahkan jika dia memohon. 344 00:27:23,294 --> 00:27:24,379 Dengan bukti ini... 345 00:27:24,462 --> 00:27:27,340 cedera dikepalanya akan dianggap sebagai kesalahan sendiri, jadi... 346 00:27:32,595 --> 00:27:33,513 Terima kasih. 347 00:27:34,430 --> 00:27:35,515 Terima kasih banyak. 348 00:27:40,812 --> 00:27:41,688 Berpindah. 349 00:27:41,771 --> 00:27:44,315 Di daerah pusat kota Seoul, terjadi peristiwa mengejutkan 350 00:27:44,899 --> 00:27:46,317 saat seorang polisi 351 00:27:46,401 --> 00:27:48,486 ditembak mati oleh tersangka dengan senjata api buatan sendiri. 352 00:27:49,070 --> 00:27:51,406 Sekitar jam tiga sore ini 353 00:27:51,489 --> 00:27:53,324 di persimpangan tiga arah di Mahyeong-gu, 354 00:27:53,408 --> 00:27:56,160 Kapten Kang Tae Hun dari Divisi Patroli Myeongu 355 00:27:56,244 --> 00:27:59,664 menanggapi kasus penyerangan di daerah tersebut. 356 00:27:59,747 --> 00:28:03,501 Tersangka dalam kasus itu menembakkan pistol buatannya padanya. 357 00:28:03,793 --> 00:28:06,421 Kapten Kang tertembak di bagian kepala, 358 00:28:06,504 --> 00:28:09,465 dan dia kehilangan nyawanya di TKP. 359 00:28:09,549 --> 00:28:13,094 Almarhum Kapten Kang memenuhi tanggung jawabnya sebagai polisi 360 00:28:13,177 --> 00:28:15,138 meski menderita kanker lambung. 361 00:28:15,221 --> 00:28:18,641 Dia dikenal selalu datang pertama ke TKP yang berbahaya, 362 00:28:18,725 --> 00:28:21,352 karena itulah kehilangan ini sangat menyedihkan. 363 00:28:21,436 --> 00:28:25,356 Polisi telah mengumumkan promosi khusus untuk Kapten Kang... 364 00:28:25,440 --> 00:28:28,651 Kami melaporkan berita duka atas kehilangan Kapten Kang Tae Hun, 365 00:28:28,735 --> 00:28:31,863 tapi tidak semua petugas polisi memiliki rasa tanggung jawab seperti dia. 366 00:28:31,946 --> 00:28:34,741 Meskipun ada tuduhan perjudian ilegal dan perdagangan seks komersial, 367 00:28:34,824 --> 00:28:37,535 petugas polisi yang bersangkutan belum dituntut 368 00:28:37,619 --> 00:28:40,163 dengan hukuman yang setimpal. Polisi di kantor Jangdong, Seoul... 369 00:28:40,246 --> 00:28:41,539 Setiap saluran berita 370 00:28:41,623 --> 00:28:44,500 seharusnya melaporkan gugurnya Kapten Kang saat menjalankan tugasnya. 371 00:28:45,209 --> 00:28:47,545 Sebagai gantinya mereka melaporkan berita itu. 372 00:28:48,046 --> 00:28:51,382 Pastinya dia punya koneksi di Kantor Kejaksaan. 373 00:28:53,301 --> 00:28:56,304 Bahkan hukuman penjara 10 tahun pun tidak cukup untuk apa yang dia lakukan, 374 00:28:56,846 --> 00:28:58,473 tapi bagaimana bisa dia bebas dengan denda? 375 00:29:00,558 --> 00:29:03,561 Dia akan kehilangan lencananya jika dia mendapat hukuman percobaan, 376 00:29:04,020 --> 00:29:05,688 jadi sebagai gantinya mereka mendendanya. 377 00:29:05,897 --> 00:29:07,398 Itu kotor sekali. 378 00:29:08,149 --> 00:29:09,484 Aku tidak tahu tentangnya tapi... 379 00:29:09,567 --> 00:29:12,487 Kurasa dia akan mendapatkan posisi yang enak. Dasar bajingan. 380 00:29:17,408 --> 00:29:18,451 Tutup mulutmu 381 00:29:18,993 --> 00:29:19,911 dan angkat gelasmu. 382 00:29:22,622 --> 00:29:23,665 Keselamatan nomor satu. 383 00:29:24,082 --> 00:29:25,458 - Keselamatan nomor satu. - Keselamatan nomor satu. 384 00:29:40,890 --> 00:29:43,559 Sampai jumpa besok. Jika banyak minum, aku mungkin akan menimbulkan masalah. 385 00:29:47,480 --> 00:29:49,983 - Sampai jumpa besok. - Hati hati. 386 00:29:54,779 --> 00:29:55,989 Dia membawa mobilnya. 387 00:29:57,407 --> 00:29:59,575 Jangan khawatir. Dia memanggil seseorang. 388 00:30:01,828 --> 00:30:04,288 Mari kita habiskan minuman kita dan pulang. 389 00:30:04,372 --> 00:30:05,581 Keselamatan nomor satu. 390 00:30:05,665 --> 00:30:06,916 - Keselamatan nomor satu. - Keselamatan nomor satu. 391 00:30:26,060 --> 00:30:27,687 Siapa yang kau hubungi? 392 00:30:33,526 --> 00:30:34,819 Layanan supir. 393 00:30:37,447 --> 00:30:38,740 Aku melihat beritanya. 394 00:30:40,116 --> 00:30:42,035 Kau melakukannya dengan baik. 395 00:30:42,744 --> 00:30:43,745 Sayang. 396 00:30:46,122 --> 00:30:47,874 Aku tidak ingin mengatakan apapun. 397 00:30:50,168 --> 00:30:51,419 Baiklah. 398 00:30:52,670 --> 00:30:55,256 Sini. Aku yang akan menyetir. 399 00:31:14,025 --> 00:31:14,901 Apa kau tidak mau masuk? 400 00:32:17,755 --> 00:32:19,507 (Han Sol) 401 00:32:27,473 --> 00:32:28,558 Kepala Ki. 402 00:32:29,058 --> 00:32:32,270 Kau pensiun dua hari lagi. Aku bukan atasanmu lagi. 403 00:32:32,854 --> 00:32:34,522 Panggil saja aku Han Sol. 404 00:32:35,857 --> 00:32:36,899 Haruskah aku melakukannya? 405 00:32:38,734 --> 00:32:39,777 Haruskah aku 406 00:32:40,862 --> 00:32:41,988 memanggilmu Han Sol mulai sekarang? 407 00:32:43,156 --> 00:32:44,198 Ya. 408 00:32:46,117 --> 00:32:49,787 Sam Bo. Kau hebat hari ini, menangkap tersangkanya. 409 00:32:50,037 --> 00:32:51,455 Diatasi dengan baik. 410 00:32:52,290 --> 00:32:55,585 Bahkan kau tidak terluka sama sekali. 411 00:32:55,960 --> 00:32:57,837 Aku bersyukur akan hal itu. 412 00:32:59,130 --> 00:33:00,131 Terima kasih 413 00:33:01,632 --> 00:33:02,758 karena tidak terluka. 414 00:33:03,009 --> 00:33:04,760 Para pemula ketakutan. 415 00:33:07,221 --> 00:33:08,222 Kepala Ki... 416 00:33:10,641 --> 00:33:11,684 Maukah kau 417 00:33:12,476 --> 00:33:13,936 datang ke upacara pensiunku? 418 00:33:14,145 --> 00:33:15,479 Tentu saja. 419 00:33:17,773 --> 00:33:20,735 Aku tidak bisa minum alkohol atau bertugas, 420 00:33:22,945 --> 00:33:24,572 tapi aku pasti akan datang. 421 00:33:26,949 --> 00:33:28,034 Terima kasih. 422 00:33:28,117 --> 00:33:30,745 Jangan berterima kasih padaku. 423 00:33:31,287 --> 00:33:33,789 Maksudku, Sam Bo. 424 00:33:36,584 --> 00:33:39,253 Sampai jumpa nanti. 425 00:33:41,839 --> 00:33:42,924 Dah! 426 00:34:19,460 --> 00:34:23,798 Seorang polisi tidak bisa melarikan diri saat seseorang menembak. Dia harus menangkap penembaknya. 427 00:34:25,049 --> 00:34:26,634 Bagaimana kalau dia mati? 428 00:34:27,969 --> 00:34:29,178 Dia tidak mati. 429 00:34:29,679 --> 00:34:31,847 Dia tidak mati atau terluka hari ini, 430 00:34:31,931 --> 00:34:33,683 tapi bagaimana di waktu yang lain? 431 00:34:34,767 --> 00:34:37,812 Polisi juga manusia. Peluru bisa membunuh mereka. 432 00:34:38,312 --> 00:34:40,856 Itu berlaku untuk kalian berdua juga. 433 00:34:42,233 --> 00:34:44,360 Semuanya berakhir begitu kau mati. 434 00:34:46,028 --> 00:34:49,991 Uang santunan atas kematian di tempat kerja, kehormatan, 435 00:34:50,283 --> 00:34:54,328 rasa hormat orang lain tidak berarti apa-apa setelah kau mati. 436 00:35:00,209 --> 00:35:02,003 Itu layang-layang yang besar. 437 00:35:02,253 --> 00:35:03,504 Apa itu untukku? 438 00:35:03,671 --> 00:35:05,673 Ini untuk polisi yang meninggal hari ini. 439 00:35:05,965 --> 00:35:08,009 Aku ingin menerbangkannya untuknya. 440 00:35:43,419 --> 00:35:45,963 Bagaimana menurutmu? 441 00:35:48,132 --> 00:35:50,092 Saat Kapten Kang tertembak. 442 00:35:52,845 --> 00:35:56,057 Aku merasa kasihan pada rekannya yang kebingungan dan terkejut. 443 00:35:59,435 --> 00:36:01,437 Apa bedanya 444 00:36:03,606 --> 00:36:05,316 antara dia dan aku sekarang? 445 00:36:10,237 --> 00:36:11,906 Apa bagian terburuknya? 446 00:36:16,994 --> 00:36:18,579 Kenyataan bahwa seseorang meninggal. 447 00:36:21,165 --> 00:36:23,000 "Aku sangat bersyukur karena aku tidak mati. 448 00:36:25,336 --> 00:36:27,421 Aku bersyukur karena itu bukan petugas dari divisiku. 449 00:36:29,799 --> 00:36:31,008 Aku sangat bersyukur." 450 00:36:36,680 --> 00:36:39,058 Aku terus memikirkan diriku sendiri. 451 00:37:05,876 --> 00:37:07,336 (Program Beasiswa Pemerintah untuk Belajar di Luar Negri) 452 00:37:07,420 --> 00:37:11,465 Hari ini, aku dengar berita penembakan di distrikmu, 453 00:37:11,674 --> 00:37:14,093 dan malam ini ada laporan tentang penyerangan acak di berita. 454 00:37:14,176 --> 00:37:16,429 Semua itu membuatku terjaga. 455 00:37:17,471 --> 00:37:21,350 Jeong Oh, apa kau tidak apa-apa menjadi polisi? 456 00:37:21,767 --> 00:37:23,477 Orang lain melakukannya, jadi kenapa aku tidak? 457 00:37:23,978 --> 00:37:27,731 Kapan kau bisa mengajukan permohonan untuk pergi ke luar negeri yang kau sebutkan itu? 458 00:37:27,815 --> 00:37:29,775 Aku belum memenuhi syarat. 459 00:37:36,449 --> 00:37:38,993 Ada peluang bagus. 460 00:37:39,410 --> 00:37:41,287 Aku ingin mengajukan permohonan mendapat beasiswa. 461 00:37:43,706 --> 00:37:48,002 Itu akan menguntungkan kalau aku meminta promosi untuk bekerja di luar negri. 462 00:37:48,627 --> 00:37:51,088 Syukurlah kalau kau mempertimbangkannya. 463 00:37:51,172 --> 00:37:53,299 Jadi kau bisa segera berhenti dari sana. 464 00:37:53,382 --> 00:37:55,509 Dan kau tidak perlu kembali ke sana lagi. 465 00:37:56,093 --> 00:37:59,013 Aku sangat takut kalau kau bekerja di sana. 466 00:37:59,180 --> 00:38:01,265 Hatiku berdetak sangat cepat. 467 00:38:01,348 --> 00:38:04,685 Gangguan panikku akhirnya pulih dari biasanya. 468 00:38:05,186 --> 00:38:08,105 Baik. Aku mengerti, jadi tutup saja. 469 00:38:09,315 --> 00:38:11,400 Jeong Oh, ayo tidur denganku. 470 00:38:12,193 --> 00:38:13,736 Aku tidak bisa tidur. 471 00:38:14,153 --> 00:38:16,780 Ibu, aku harus pergi. Tidur yang nyenyak. 472 00:38:19,241 --> 00:38:21,160 Tidur duluan, aku akan menyusul. 473 00:38:55,778 --> 00:38:56,737 Aku menyukaimu. 474 00:38:58,739 --> 00:38:59,698 Aku menyukaimu juga. 475 00:39:23,180 --> 00:39:24,265 Jeong Oh. 476 00:39:26,016 --> 00:39:29,395 Apa kau akan belajar di luar negri dengan beasiswa 477 00:39:30,604 --> 00:39:32,314 dan bekerja di sana setelah itu? 478 00:39:36,402 --> 00:39:38,404 Bagaimana dengan Sang Su? 479 00:39:39,822 --> 00:39:42,533 Sepertinya dia akan tetap berada di divisi. 480 00:39:43,951 --> 00:39:45,244 Apa kau akan putus dengannya? 481 00:39:49,164 --> 00:39:50,749 Tidur saja. 482 00:40:17,860 --> 00:40:19,111 Lidahnya putus. 483 00:40:53,437 --> 00:40:55,606 Serangan acak di mana warga ditusuk 484 00:40:56,106 --> 00:40:58,692 dan ditaburi dengan tepung telah menyebar dari Jangnam ke Jangdong. 485 00:40:59,193 --> 00:41:00,486 Daerah kita tidak aman. 486 00:41:01,612 --> 00:41:04,281 Karena itulah aku membawa pistol setiap waktu. 487 00:41:05,366 --> 00:41:09,078 Dari kasus Kapten Kang, aku belajar kalau taser tidak bisa menembak jauh, 488 00:41:09,244 --> 00:41:12,081 dan efeknya hanya bertahan beberapa detik, jadi sulit untuk menahan tersangkanya. 489 00:41:13,082 --> 00:41:16,293 Kudengar Sersan Kang satu-satunya yang menembak tersangka dengan taser. 490 00:41:16,377 --> 00:41:18,295 Dia hanya membawa taser. 491 00:41:19,171 --> 00:41:21,382 Sersan Kang seharusnya membawa pistol. 492 00:41:22,299 --> 00:41:25,386 Itu menyakitkan punggung kita, tapi ada alasan kenapa kita membawa taser. 493 00:41:25,511 --> 00:41:27,429 Di negara ini, 494 00:41:28,180 --> 00:41:30,641 pistol tidak digunakan untuk menembak penjahat. Apa kau tidak dengar kalau polisi 495 00:41:30,724 --> 00:41:32,518 lebih baik menjebloskannya ke penjara? 496 00:41:34,186 --> 00:41:36,188 Tersangka kemarin tidak bergerak, 497 00:41:36,271 --> 00:41:40,109 jadi Letnan Oh dan Letnan Lee bisa menembaknya di lengan dan kaki. 498 00:41:40,359 --> 00:41:41,735 Tapi sebagian besar, mereka masih bisa bergerak. 499 00:41:42,736 --> 00:41:44,738 Bagaimana jika kau akhirnya membunuh tersangka? 500 00:41:46,115 --> 00:41:47,658 Bahkan aku tidak mau memikirkannya. 501 00:41:47,741 --> 00:41:50,035 Juga... kau akan diinterogasi Divisi Penegak Hukum 502 00:41:50,119 --> 00:41:51,412 dan pergi ke pengadilan juga. 503 00:41:51,537 --> 00:41:54,206 Itu benar. Tahun lalu ada polisi yang menembak pencuri 504 00:41:54,289 --> 00:41:55,833 yang akhirnya membuatnya lumpuh, 505 00:41:56,125 --> 00:41:58,210 lalu polisi itu dipecat karena menggunakan kekuatan yang berlebihan. 506 00:41:58,794 --> 00:41:59,753 Dipecat? 507 00:42:01,296 --> 00:42:04,049 Aku rasa dia menembaknya karena tidak ada pilihan lain. 508 00:42:04,133 --> 00:42:05,926 Semua orang, dari pemerintah hingga masyarakat, 509 00:42:06,301 --> 00:42:08,679 menginginkan kita menangkap penjahat dengan tangan kosong. 510 00:42:09,346 --> 00:42:11,181 Beberapa tahun yang lalu di Cheongma, 511 00:42:11,265 --> 00:42:14,560 seorang petugas dibunuh di TKP dengan kapak. 512 00:42:15,436 --> 00:42:18,272 Karena menggunakan senjata hampir selalu mengarah ke tindakan disipliner, 513 00:42:18,522 --> 00:42:20,524 dia mencoba menghentikan mereka tanpa menembak mereka. 514 00:42:21,817 --> 00:42:23,402 Tapi untuk kasus Kapten Kang, 515 00:42:24,069 --> 00:42:26,363 pelakunya menggunakan pistol, dan seorang polisi meninggal. 516 00:42:27,531 --> 00:42:30,200 Media dan jaksa tidak bisa mengkritik kita karena menembaknya, 517 00:42:30,617 --> 00:42:32,786 - tapi dalam banyak kasus... - Tersangka menggunakan pisau. 518 00:42:34,455 --> 00:42:35,914 Terkadang, mereka menggunakan kapak atau palu. 519 00:42:37,416 --> 00:42:39,084 Bagaimana kita bisa melawan mereka dengan tangan kosong? 520 00:42:39,168 --> 00:42:42,254 Karena itulah mereka memberi kita gaji dan pensiun. 521 00:42:43,422 --> 00:42:45,215 Itulah yang dikatakan beberapa orang. 522 00:42:45,632 --> 00:42:47,301 Jika kita gagal menangkap tersangka, 523 00:42:47,468 --> 00:42:49,762 masyarakat hanya akan bilang kalau polisi tidak becus, 524 00:42:50,387 --> 00:42:51,638 tapi apa yang akan terjadi jika kita mati? 525 00:42:52,473 --> 00:42:53,599 Apa yang akan dilakukan keluarga kita? 526 00:42:56,351 --> 00:42:57,352 Astaga... 527 00:43:01,857 --> 00:43:05,152 Jika aku membiarkan penjahat melarikan diri, dia akan mengancam warga yang tak bersalah lainnya. 528 00:43:06,361 --> 00:43:07,404 Itu tidak benar. 529 00:43:11,366 --> 00:43:12,826 Aku suka rasa tanggung jawabmu. 530 00:43:25,172 --> 00:43:27,299 Kenapa kau belum menanyakan hal itu pada Jeong Oh? 531 00:43:27,883 --> 00:43:31,178 Kau tidak mau tahu kalau dia akan meninggalkanmu ke luar negri? 532 00:43:32,679 --> 00:43:35,307 Aku sudah memberitahumu dua hari yang lalu. 533 00:43:36,433 --> 00:43:38,352 Kuharap dia memberitahuku duluan, tapi belum. 534 00:43:40,312 --> 00:43:41,188 Aku harus bertanya padanya sekarang. 535 00:43:42,648 --> 00:43:43,774 Jeong Oh. 536 00:43:44,900 --> 00:43:46,443 Ayo sarapan bersama. 537 00:44:31,655 --> 00:44:32,864 Apa kau sungguh akan 538 00:44:34,700 --> 00:44:36,660 meminta cuti dan mengajukan beasiswa? 539 00:44:41,206 --> 00:44:42,040 Ya. 540 00:44:52,676 --> 00:44:53,844 Lalu apa yang harus kulakukan? 541 00:45:01,393 --> 00:45:02,436 Ayo pergi. 542 00:45:02,811 --> 00:45:04,271 Kita akan telat. 543 00:45:40,724 --> 00:45:43,477 Penyimpanan dan baterainya sudah diperiksa. Semuanya bagus. 544 00:45:44,519 --> 00:45:45,437 Ambil saja pistolnya. 545 00:45:47,356 --> 00:45:48,440 Punggungku sakit. 546 00:45:48,523 --> 00:45:49,733 Itu hanya alasan. 547 00:45:50,233 --> 00:45:52,778 Kau mencoba menghindari penangkapan penjahat. 548 00:45:55,530 --> 00:45:56,907 Pergi. 549 00:46:02,371 --> 00:46:04,956 Penyimpanan dan baterainya sudah diperiksa. Semuanya bagus. 550 00:46:26,645 --> 00:46:28,313 Satu kosong, tiga isi. Semuanya bagus. 551 00:46:28,397 --> 00:46:29,606 Pergi. 552 00:46:30,482 --> 00:46:31,525 Biarkan aku 553 00:46:32,401 --> 00:46:33,985 berpatroli hari ini. 554 00:46:34,820 --> 00:46:36,363 Hari ini adalah hari terakhirku di sini. 555 00:46:37,364 --> 00:46:38,907 Rasanya menyedihkan berada di ruang kendali. 556 00:46:38,990 --> 00:46:41,952 Itulah yang diinginkan semua petugas di tim termasuk Kepala Ki. 557 00:46:42,661 --> 00:46:44,871 Kau tidak bisa berpatroli hari ini. 558 00:46:45,664 --> 00:46:46,707 Lakukan saja sesuai dengan yang diperintahkan. 559 00:46:56,800 --> 00:46:58,468 Selamat makan semuanya. 560 00:46:58,552 --> 00:46:59,511 Baiklah. 561 00:47:11,857 --> 00:47:13,567 Hentikan. 562 00:47:13,650 --> 00:47:15,068 Aku hanya menjaga bawahanku. 563 00:47:15,444 --> 00:47:17,612 - Makanlah. - Baik. 564 00:47:21,408 --> 00:47:22,784 - Kau mau kopi? - Ya. 565 00:47:24,953 --> 00:47:26,121 Aku juga mau. 566 00:47:26,371 --> 00:47:27,748 Aku juga! 567 00:47:27,831 --> 00:47:28,790 Lupakan saja. 568 00:47:28,874 --> 00:47:31,042 Sam Bo, bagaimana dengan para mentor? 569 00:47:31,270 --> 00:47:32,230 Aku akan membuat kopi untuk kalian. 570 00:47:33,837 --> 00:47:35,839 - Aku tidak mau kopi. - Oke. 571 00:47:43,805 --> 00:47:46,308 Apa aku melakukan kesalahan? Kenapa kau tidak mengatakan apapun padaku? 572 00:48:08,747 --> 00:48:10,415 Kita cukup sibuk di sini. 573 00:48:11,374 --> 00:48:14,836 Dia bilang dia akan membatalkan tuntutannya. Apa kau harus menuntutnya juga? 574 00:48:16,755 --> 00:48:19,090 Mereka bilang, memberi jalan pada orang gila dan seekor banteng. 575 00:48:19,841 --> 00:48:23,637 Warga berpikir kalau mereka bisa berjalan di atas kita karena kita polisi 576 00:48:24,513 --> 00:48:26,681 yang selalu membiarkan hal semacam itu terjadi. 577 00:48:27,516 --> 00:48:29,351 Tapi kau mendorongnya. 578 00:48:34,648 --> 00:48:37,859 Kau mengirim pesan kepada semua pemula di media sosial kemarin dan berkata, 579 00:48:38,109 --> 00:48:41,571 "Mendorong seorang warga, tanpa menghiraukan alasannya, adalah kesalahanku." 580 00:48:42,155 --> 00:48:44,950 "Kalian seharusnya tidak membuat kesalahan yang sama sepertiku." 581 00:48:45,742 --> 00:48:47,077 Tapi... 582 00:48:47,160 --> 00:48:50,789 tidak ada yang memfitnah polisi... 583 00:48:51,665 --> 00:48:53,500 Sebenarnya, tidak ada yang harus 584 00:48:53,625 --> 00:48:56,628 memfitnah siapapun dan mengancam mata pencaharian orang lain." 585 00:48:57,003 --> 00:48:59,714 Aku akan menerima tindakan disipliner karena mendorong warga. 586 00:48:59,965 --> 00:49:02,509 Tapi aku tidak akan diam saja, 587 00:49:03,051 --> 00:49:04,177 dan membiarkan masalah itu terjadi. 588 00:49:04,928 --> 00:49:06,012 Aku tidak akan menuntutnya, 589 00:49:08,682 --> 00:49:11,935 tapi aku tidak selalu benar. 590 00:49:15,814 --> 00:49:19,609 Uang yang kami kumpulkan untukmu akan di sumbangkan pada Kapten Kang dan Su Man. 591 00:49:21,278 --> 00:49:22,153 Kerja bagus. 592 00:49:28,743 --> 00:49:30,036 Atasilah sejauh yang kau bisa. 593 00:49:35,250 --> 00:49:36,585 Pastikan dia dihukum. 594 00:50:03,653 --> 00:50:05,530 Kau mengabaikanku sejak baku tembak kemarin. 595 00:50:09,034 --> 00:50:10,118 Aku tidak mau mengatakan apapun. 596 00:50:14,706 --> 00:50:16,082 Kita semua takut. 597 00:50:18,126 --> 00:50:20,712 Jeong Oh, Hye Ri dan aku terkejut. 598 00:50:22,170 --> 00:50:23,546 Kami semua takut. 599 00:50:25,590 --> 00:50:28,176 Jeong Oh, Hye Ri dan aku terkejut. 600 00:50:30,350 --> 00:50:32,102 Sebagai seorang veteran, kau mungkin tidak merasa terganggu. 601 00:50:32,686 --> 00:50:33,812 Aku juga manusia. 602 00:50:34,771 --> 00:50:35,605 Aku juga terkejut. 603 00:50:41,528 --> 00:50:42,362 Perhatian. 604 00:50:54,666 --> 00:50:55,875 Sabukku terasa tidak nyaman. 605 00:50:56,793 --> 00:50:58,628 Kau lebih baik mati atau merasa tidak nyaman? 606 00:51:01,381 --> 00:51:02,257 Tidak nyaman. 607 00:51:03,258 --> 00:51:05,093 Apa aku mencoba menakut-nakutimu atau membuatmu sadar 608 00:51:05,677 --> 00:51:07,554 saat aku mengatakan hidup atau mati? 609 00:51:08,346 --> 00:51:09,389 Ini untuk membuatku sadar. 610 00:51:11,433 --> 00:51:14,352 Kalau begitu apa tidak apa-apa mengencangkan pistolmu seperti ini? 611 00:51:16,313 --> 00:51:17,689 Tidak apa-apa. 612 00:51:34,914 --> 00:51:36,916 Tegakkan kepalamu. 613 00:51:38,376 --> 00:51:39,377 Baik. 614 00:51:40,754 --> 00:51:41,963 Aku akan melakukannya. 615 00:51:53,600 --> 00:51:55,310 Syukurlah kau tidak 616 00:51:57,604 --> 00:51:58,688 terluka kemarin. 617 00:52:04,444 --> 00:52:05,695 Aku bersyukur 618 00:52:07,739 --> 00:52:09,282 kau tidak terluka juga. 619 00:52:12,869 --> 00:52:15,288 Jika itu terjadi padamu, maka aku... 620 00:52:18,333 --> 00:52:19,501 Kurasa aku tidak bisa hidup. 621 00:52:23,838 --> 00:52:24,881 Bersiap untuk berpatroli. 622 00:52:31,513 --> 00:52:34,516 Investigasi atas kasus Kapten Kang pasti sudah berakhir. 623 00:52:35,100 --> 00:52:36,559 Pemakamannya besok. 624 00:52:36,851 --> 00:52:38,103 Kita harus mengunjungi pemakamannya. 625 00:52:39,729 --> 00:52:42,399 Semua petugas akan ada di sini besok 626 00:52:42,482 --> 00:52:43,942 karena itu hari terakhirmu, 627 00:52:44,484 --> 00:52:45,819 jadi kita bisa melakukannya. 628 00:52:50,448 --> 00:52:52,701 Selamat datang. 629 00:52:56,705 --> 00:52:59,624 Ini mungkin terakhir kalinya aku bertemu Sook Ja. 630 00:53:00,583 --> 00:53:02,043 Anggap saja kalau kau itu beruntung. 631 00:53:02,127 --> 00:53:04,587 - Kau tidak lelah menangani kasus? - Kau benar. 632 00:53:04,671 --> 00:53:06,089 Aku sakit dan lelah karenanya. 633 00:53:08,174 --> 00:53:11,344 Astaga. Apa itu? 634 00:53:11,928 --> 00:53:14,597 Dari mana asalmu? 635 00:53:17,517 --> 00:53:18,935 Itu anak kucing. 636 00:53:19,018 --> 00:53:20,603 - Bukankah itu menggemaskan? - Song Hye Ri! 637 00:53:20,687 --> 00:53:22,814 Siapa bilang kau bisa pindah dari tempat dudukmu? 638 00:53:22,981 --> 00:53:23,982 Maafkan aku. 639 00:53:24,399 --> 00:53:25,692 Dimana kau tinggal? 640 00:53:25,775 --> 00:53:28,111 Astaga. Dia masih bayi. 641 00:53:28,194 --> 00:53:30,530 Pasti dia hidup di jalanan. 642 00:53:31,489 --> 00:53:33,116 - Kucing yang menggemaskan. - Ya. 643 00:53:35,618 --> 00:53:36,745 Kode zero. Kode zero. 644 00:53:36,828 --> 00:53:39,748 78-1, di gang buntu di bawah Gunung Somyeong, 645 00:53:39,831 --> 00:53:42,917 seorang pria tua yang mengumpulkan barang-barang bekas terluka. 646 00:53:43,877 --> 00:53:45,712 Seorang wanita berusia 20-an melaporkan kejadian itu. 647 00:53:45,795 --> 00:53:47,005 Kondisinya tidak diketahui. 648 00:53:47,088 --> 00:53:48,673 Kode zero. Kode zero. 649 00:53:48,798 --> 00:53:50,759 Seorang pria tua terlihat terluka. 650 00:53:50,842 --> 00:53:52,135 Kondisinya tidak diketahui. 651 00:53:55,972 --> 00:53:58,725 Cepat! Cepat! 652 00:54:01,603 --> 00:54:03,104 Dia ada di sana! 653 00:54:03,855 --> 00:54:05,106 Belok kanan, di atas! 654 00:54:15,992 --> 00:54:16,910 Di sini! 655 00:54:21,414 --> 00:54:22,415 Dia masih hidup. 656 00:54:22,916 --> 00:54:24,876 Korban masih hidup! 657 00:54:35,011 --> 00:54:39,015 Mobil dengan nomor plat 9895 dan 6781. Segera pindahkan! 658 00:54:39,140 --> 00:54:42,519 Mobil dengan nomor plat 9895 dan 6781. Segera pindahkan! 659 00:54:42,852 --> 00:54:43,978 Beri ruang untuk ambulans. 660 00:54:44,562 --> 00:54:46,731 - Pemilik mobil dengan plat 9895 dan 6781. - Seorang pria terluka! 661 00:54:48,399 --> 00:54:49,567 Tunggu. 662 00:54:50,068 --> 00:54:51,820 Kami menyiapkan garis polisi. 663 00:54:51,903 --> 00:54:53,780 Bisakah kau berjaga di sini sampai detektif tiba? 664 00:54:53,863 --> 00:54:55,865 - Baik. Ayo pergi. - Pemilik mobil dengan plat 9895 dan 6781! 665 00:54:55,949 --> 00:54:58,785 Seorang pria terluka. Tolong pindahkan kendaraanmu. 666 00:55:01,204 --> 00:55:02,539 Tidak ada nomor telepon. 667 00:55:02,622 --> 00:55:05,124 Mobil dengan plat nomor 9895 dan 6781! 668 00:55:06,209 --> 00:55:07,669 Sialan! 669 00:55:08,837 --> 00:55:11,464 Seorang pria terluka. Tolong pindahkan kendaraanmu. 670 00:55:12,048 --> 00:55:13,174 Tolong minggir. 671 00:55:19,848 --> 00:55:20,974 Di sana! 672 00:55:21,057 --> 00:55:22,183 Di sana! 673 00:55:24,769 --> 00:55:25,854 Ini aku, Gil. 674 00:55:26,771 --> 00:55:29,148 Kenapa kau tidak mengambilnya selama beberapa hari terakhir? 675 00:55:30,483 --> 00:55:32,110 Apa karena aku punya bayi 676 00:55:32,735 --> 00:55:34,529 saat kau tidak menginginkannya? 677 00:55:35,613 --> 00:55:37,156 Aku ketakutan. 678 00:55:37,866 --> 00:55:38,867 Hubungi aku. 679 00:55:38,950 --> 00:55:41,578 Awas! Ini darurat! 680 00:55:42,579 --> 00:55:43,496 Di sini. 681 00:55:45,540 --> 00:55:46,666 Awas! 682 00:55:46,749 --> 00:55:47,959 Ini darurat! 683 00:55:50,169 --> 00:55:51,754 (Ibu) 684 00:55:54,549 --> 00:55:55,633 Ibu, ini aku. 685 00:55:56,759 --> 00:55:58,136 Tentu saja, aku baik-baik saja. 686 00:55:59,721 --> 00:56:01,264 Kenapa tiba-tiba datang ke Seoul? 687 00:56:12,150 --> 00:56:15,194 Letnan Oh, kau dan para petugas melakukan pekerjaan yang hebat, 688 00:56:16,487 --> 00:56:17,989 tapi pria tua itu meninggal. 689 00:56:18,072 --> 00:56:20,241 Dia akan hidup jika dia tiba di sini tiga menit sebelumnya. 690 00:56:21,117 --> 00:56:23,286 Jika bukan karena mobil yang diparkir sembarangan... 691 00:56:24,537 --> 00:56:26,915 kalian harus kembali bekerja, serahkan sisanya pada kami. 692 00:56:32,170 --> 00:56:33,046 Sang Su. 693 00:56:33,796 --> 00:56:35,256 - Ya? - Letnan Oh. 694 00:56:35,840 --> 00:56:37,634 Jangan kembali dulu. 695 00:56:37,717 --> 00:56:40,053 - Mari ke TKP. - Dan derek semua mobil itu. 696 00:56:40,136 --> 00:56:41,930 Aku baru saja mau mengatakan itu. 697 00:56:43,222 --> 00:56:46,100 Apa ini Perusahaan derek Boryeong? Ini Sersan Kang dari Divisi Patroli Hongil. 698 00:56:47,101 --> 00:56:50,855 Kirim truk derek ke 66, 74, 48 Hongan 1-dong... 699 00:56:50,939 --> 00:56:54,317 Aku tidak peduli yurisdiksi siapa itu. 700 00:56:54,734 --> 00:56:56,653 Aku akan bertanggung jawab dengan penuh! 701 00:56:56,736 --> 00:56:58,947 Derek semua mobil di sana yang diparkir sembarangan. 702 00:57:11,501 --> 00:57:13,336 Kenapa kau menderek mobilku? 703 00:57:13,419 --> 00:57:15,171 Aku hanya memarkirnya sebentar di depan rumahku. 704 00:57:15,838 --> 00:57:18,549 Jalan ini harus dibersihkan untuk kepentingan darurat. 705 00:57:18,633 --> 00:57:21,219 Di sini sejak kejadian tadi. 706 00:57:21,302 --> 00:57:24,138 Kenapa kau tidak di sini saat kau diminta untuk memindahkannya? 707 00:57:24,722 --> 00:57:27,725 Seorang pria meninggal hari ini karena semua mobil yang diparkir sembarangan. 708 00:57:28,309 --> 00:57:29,644 - Tak bisa di percaya. - Apa? 709 00:57:30,812 --> 00:57:32,814 - Apa kau bergurau? - Astaga. 710 00:57:40,280 --> 00:57:42,865 Orang tua dan remaja menjadi sasaran tersangka 711 00:57:42,949 --> 00:57:44,993 yang menaburkan tepung di TKP setelah menusuknya. 712 00:57:45,076 --> 00:57:46,911 Penusukan acak ini 713 00:57:46,995 --> 00:57:48,955 terjadi di seluruh Seoul. 714 00:57:49,038 --> 00:57:51,249 Publik gemetar dalam ketakutan. 715 00:57:51,332 --> 00:57:53,584 Ada tiga kasus selama dua hari terakhir. 716 00:57:53,668 --> 00:57:56,212 Salah satu dari tiga korban meninggal, dan dua lainnya terluka parah. 717 00:57:56,296 --> 00:57:58,256 Mari kita dengarkan reporter yang ada di TKP. 718 00:57:58,339 --> 00:58:01,426 Serangan acak pertama terjadi 2 hari yang lalu sekitar jam 11 malam 719 00:58:02,010 --> 00:58:04,804 di toilet perpustakaan, distrik Jangnam-gu. 720 00:58:04,887 --> 00:58:07,098 Seorang pria yang tidak dikenal menusuk seorang siswa SMP 721 00:58:07,181 --> 00:58:08,725 di perutnya beberapa kali, 722 00:58:08,808 --> 00:58:11,185 menaburkan tepung di sekitar anak itu, 723 00:58:11,269 --> 00:58:12,186 dan melarikan diri. 724 00:58:12,770 --> 00:58:15,940 Pria itu terekam kamera CCTV di luar toilet. 725 00:58:16,024 --> 00:58:17,191 Dia relatif tinggi, 726 00:58:17,275 --> 00:58:19,235 mengenakan topi hitam dan kacamata hitam, 727 00:58:19,319 --> 00:58:21,279 dan menunduk untuk menyembunyikan wajahnya. 728 00:58:21,362 --> 00:58:24,365 Dia mengenakan sepatu olahraga dan sepatu putih. 729 00:58:24,699 --> 00:58:28,202 Serangan kedua terjadi tadi malam sekitar jam 9 malam. 730 00:58:28,286 --> 00:58:29,829 Ny. Hwang, berusia 72 tahun 731 00:58:29,912 --> 00:58:31,664 meninggalkan tokonya 732 00:58:31,748 --> 00:58:33,249 di dekat minimarket Jangdong-gu. 733 00:58:33,333 --> 00:58:36,336 Dia ditemukan di tanah setelah ditusuk beberapa kali. 734 00:58:36,419 --> 00:58:39,172 Polisi menemukan tepung di TKP nya juga. 735 00:58:39,255 --> 00:58:41,841 Hari ini sekitar jam 4 sore di jalan sempit dekat Gunung Somyeong, 736 00:58:41,924 --> 00:58:45,720 serangan ke tiga terjadi di Mahyeon-gu, Hongan 1-dong. 737 00:58:45,803 --> 00:58:48,389 Tn. Park, berusia 75 tahun yang mengumpulkan kertas bekas, 738 00:58:48,473 --> 00:58:50,767 ditemukan di tanah dengan luka tusukan. 739 00:58:50,850 --> 00:58:53,102 Dia dibawa ke rumah sakit untuk operasi darurat, 740 00:58:53,186 --> 00:58:54,937 tapi nyawanya melayang. 741 00:58:55,063 --> 00:58:58,024 Sekali lagi, ada tepung di TKP. 742 00:58:58,191 --> 00:59:02,111 Tidak ada sidik jari atau jejak kaki yang ditemukan di TKP, 743 00:59:02,195 --> 00:59:03,946 dan tepung digunakan 744 00:59:04,030 --> 00:59:06,366 untuk menutupi semua jejak kejahatannya. 745 00:59:06,449 --> 00:59:08,576 Polisi yakin ketiga serangan itu dilakukan oleh 746 00:59:08,659 --> 00:59:11,412 orang yang sama yang melakukan kejahatan dengan sempurna. 747 00:59:11,829 --> 00:59:13,206 Penjahat itu mengenakan sarung tangan 748 00:59:13,289 --> 00:59:16,000 dan sepatu yang solnya terlepas. 749 00:59:16,084 --> 00:59:18,711 Korban pertama, seorang siswa, ditusuk dengan pisau 750 00:59:18,795 --> 00:59:22,256 dan korban kedua dan ketiga, pria dan wanita tua 751 00:59:22,340 --> 00:59:24,258 ditusuk dengan obeng tajam. 752 00:59:24,342 --> 00:59:26,886 Itulah yang bisa disimpulkan polisi sejauh ini. 753 00:59:26,969 --> 00:59:28,930 Ketiga korban tidak terhubung. 754 00:59:29,013 --> 00:59:32,850 Pola tersebut menyatakan bahwa pelaku menyerang korban yang lemah 755 00:59:32,934 --> 00:59:35,103 atau orang tua untuk melakukan kejahatan kejam ini. 756 00:59:35,186 --> 00:59:37,855 Polisi yakin penjahat itu antisosial 757 00:59:37,939 --> 00:59:41,192 dan menyakiti orang lain untuk kesenangannya sendiri. 758 01:00:15,351 --> 01:00:18,980 Patroli 24, Hongan 3-dong, ada dua orang yang saling menyerang. 759 01:00:19,230 --> 01:00:22,358 Karena tidak ingin didakwa, mereka berdamai dan berpisah. 760 01:00:22,442 --> 01:00:23,401 Mereka mendapat peringatan... 761 01:00:23,484 --> 01:00:26,237 Aku suka saat kita membiarkan orang pergi dengan peringatan. 762 01:00:26,946 --> 01:00:29,449 Rasanya kita benar-benar hakim di jalanan. 763 01:00:30,950 --> 01:00:33,369 Kami sedang membereskan tugas kami dan kembali ke kantor. 764 01:00:33,870 --> 01:00:34,996 Kembali ke kantor. 765 01:01:22,960 --> 01:01:23,920 Ada apa? 766 01:01:25,046 --> 01:01:25,880 "Ada apa?" 767 01:01:29,425 --> 01:01:31,969 Kau benar-benar mau cuti dan mengajukan permohonan itu? 768 01:01:32,512 --> 01:01:35,431 Jika aku terpilih, aku akan mengajukan cuti. 769 01:01:39,644 --> 01:01:40,853 Lalu? 770 01:01:42,313 --> 01:01:43,189 Apa kau mau mendaftar? 771 01:01:47,068 --> 01:01:50,071 Rencananya aku mau daftar setelah aku pulang. 772 01:01:57,203 --> 01:01:58,287 Kau tidak meyukaiku? 773 01:02:01,374 --> 01:02:02,500 Aku memang menyukaimu, 774 01:02:06,337 --> 01:02:07,588 tapi bekerja di luar negri 775 01:02:08,464 --> 01:02:10,883 adalah impianku bahkan sebelum aku menjadi polisi. 776 01:02:13,636 --> 01:02:14,887 Aku tidak terlalu 777 01:02:16,847 --> 01:02:18,349 menyukaimu untuk menyerah. 778 01:02:23,354 --> 01:02:24,605 Maaf, Sang-su. 779 01:02:28,234 --> 01:02:29,402 Aku tidak punya 780 01:02:30,820 --> 01:02:32,488 rasa tanggung jawab sepertimu. 781 01:02:33,114 --> 01:02:34,949 Aku menjadi polisi untuk mencari nafkah. 782 01:02:36,367 --> 01:02:37,577 Bahkan setelah aku kembali, 783 01:02:38,703 --> 01:02:40,621 aku akan terus menjadi polisi, 784 01:02:42,540 --> 01:02:44,458 tapi aku tidak akan kembali ke divisi patroli. 785 01:02:46,669 --> 01:02:48,421 Dua hari yang lalu kita kehilangan rekan, 786 01:02:49,714 --> 01:02:51,424 dan hari ini seseorang meninggal. 787 01:02:53,134 --> 01:02:54,468 Di suatu tempat, ada seorang anak kecil, 788 01:02:55,720 --> 01:02:57,680 orang lain yang terluka. 789 01:03:00,391 --> 01:03:02,351 Banyak hal yang terjadi setiap hari. 790 01:03:03,978 --> 01:03:06,355 Kurasa aku tidak bisa menyaksikan itu terjadi. 791 01:03:09,233 --> 01:03:10,318 Divisi patroli 792 01:03:11,569 --> 01:03:14,363 tidak sesuai dengan seseorang sepertiku, yang tidak punya rasa tanggung jawab. 793 01:03:20,453 --> 01:03:21,329 Kode zero, Kode zero. 794 01:03:21,412 --> 01:03:23,581 Seorang warga melapor ada bayi yang baru lahir dibuang 795 01:03:23,664 --> 01:03:25,249 di dekat Divisi Patroli Hongil. 796 01:03:25,333 --> 01:03:27,460 Seorang warga melapor ada bayi yang baru lahir dibuang 797 01:03:27,543 --> 01:03:29,086 di dekat Divisi Patroli Hongil. 798 01:03:29,170 --> 01:03:31,380 Mobil patroli di daerah tersebut, tolong melapor. 799 01:03:32,131 --> 01:03:33,382 - Kode zero, Kode zero. - Sang Su. 800 01:03:33,466 --> 01:03:35,468 Seorang warga melapor ada bayi yang baru lahir dibuang 801 01:03:36,052 --> 01:03:37,678 Ada sepuluh menit lagi. Aku harus bekerja. 802 01:03:38,179 --> 01:03:39,430 Seorang warga melapor... 803 01:03:39,513 --> 01:03:40,556 Kau bisa pulang. 804 01:03:40,723 --> 01:03:42,642 - Aku akan menemukan bayinya. - Tolong tanggapi. 805 01:03:43,309 --> 01:03:45,686 Mobil patroli di daerah tersebut, tolong melapor. 806 01:03:49,607 --> 01:03:50,524 Kode zero, Kode zero. 807 01:03:50,608 --> 01:03:54,236 Bayi yang dibuang, dilaporkan berada di dekat Divisi Patroli Hongil 808 01:03:54,320 --> 01:03:58,199 Bayi yang dibuang, dilaporkan berada di dekat Divisi Patroli Hongil 809 01:03:58,324 --> 01:04:00,576 Mobil patroli di daerah tersebut, tolong melapor. 810 01:04:02,119 --> 01:04:03,079 Kode zero, Kode zero. 811 01:04:03,162 --> 01:04:06,332 Bayi yang dibuang, dilaporkan berada di dekat Divisi Patroli Hongil 812 01:04:06,415 --> 01:04:10,294 Bayi yang dibuang, dilaporkan berada di dekat Divisi Patroli Hongil 813 01:04:10,461 --> 01:04:12,838 Mobil patroli di daerah tersebut, tolong melapor. 814 01:04:13,339 --> 01:04:15,341 Mobil patroli di daerah tersebut, tolong melapor. 815 01:04:23,683 --> 01:04:25,059 Nam Il ikut kami ke sebelah kanan. 816 01:04:25,142 --> 01:04:26,602 - Sisanya ke sebalah kiri. - Baik. 817 01:04:26,686 --> 01:04:27,687 Kami akan ke kiri. 818 01:04:29,397 --> 01:04:30,648 Hati-hati semuanya. 819 01:04:35,069 --> 01:04:38,781 Kuharap mereka memberitahu kita dimana bayi itu berada. 820 01:04:39,365 --> 01:04:42,243 Bagaimana bisa "dekat Divisi Patroli Hongil"? Ini cangkupan daerah yang luas. 821 01:04:43,536 --> 01:04:45,246 Kita baru saja selesai bekerja. 822 01:04:46,080 --> 01:04:48,207 Tim Dua keluar untuk mengatasi kasus lain. 823 01:04:48,290 --> 01:04:51,085 Cuacanya sangat dingin untuk bayinya juga. 824 01:04:51,794 --> 01:04:53,254 Kuharap mereka segera menemukannya. 825 01:04:54,046 --> 01:04:55,172 Aku tahu. 826 01:05:04,598 --> 01:05:05,683 Tunggu! 827 01:05:06,225 --> 01:05:08,227 Aku ingin menanyakan sesuatu. 828 01:05:09,437 --> 01:05:10,646 Hei. 829 01:05:11,105 --> 01:05:13,190 Sam Bo, ada apa? 830 01:05:13,274 --> 01:05:14,650 Kupikir dia ibunya. 831 01:05:14,775 --> 01:05:16,736 Dia kabur setelah kontak mata denganku. 832 01:05:18,571 --> 01:05:20,322 Hati-hati! Ada mobil yang datang. 833 01:05:30,499 --> 01:05:32,460 Kau ke kanan, aku ke kiri. 834 01:05:32,543 --> 01:05:34,170 Kita harus menemukan ibunya untuk menemukan bayinya. 835 01:05:34,253 --> 01:05:35,379 - Benar. - Berhati-hatilah. 836 01:05:35,463 --> 01:05:36,505 Baik. 837 01:05:36,797 --> 01:05:38,591 Dia berusia 20-an dan memakai jaket abu-abu. 838 01:05:38,674 --> 01:05:40,801 - Baik. Hati-hati. - Kau juga. 839 01:06:08,871 --> 01:06:10,956 - Sang Su, kau sudah menemukannya? - Belum. 840 01:06:13,501 --> 01:06:14,460 Kita akan mencarinya lagi. 841 01:06:39,485 --> 01:06:40,653 Oh tidak. 842 01:07:03,467 --> 01:07:04,468 Aku menemukannya! 843 01:07:07,346 --> 01:07:09,181 Kurasa bayinya membiru. 844 01:07:15,271 --> 01:07:16,730 Nafasnya tidak teratur. 845 01:07:17,147 --> 01:07:19,567 Nafasnya tidak teratur. Tolong! 846 01:07:20,359 --> 01:07:22,736 Tolong aku, Sersan Kang! 847 01:07:22,820 --> 01:07:25,197 - Buat jalan. - Divisi Patroli Hongil. 848 01:07:25,281 --> 01:07:27,283 - Kami akan tiba. - Bayinya kedinginan. 849 01:07:27,366 --> 01:07:28,826 Nyalakan penghangat di tempat istirahat. 850 01:07:28,909 --> 01:07:30,578 Seung Jae, siapkan kipas pemanas. 851 01:07:31,078 --> 01:07:32,454 Bawa semuanya dari gudang. 852 01:07:32,538 --> 01:07:34,373 Aku bisa melakukan CPR pada bayi. 853 01:07:34,832 --> 01:07:36,375 - Cepat. - Ya. 854 01:07:36,458 --> 01:07:38,252 - Cepat. - Aku pernah kursus. 855 01:07:38,502 --> 01:07:39,753 Ayo cepat! 856 01:07:44,717 --> 01:07:45,801 Sial, dimana itu? 857 01:07:45,885 --> 01:07:47,553 Di mana kipas pemanasnya? 858 01:07:49,555 --> 01:07:50,514 Sial! 859 01:07:51,390 --> 01:07:52,683 Aku tahu aku pernah melihatnya di sekitar sini. 860 01:07:52,975 --> 01:07:55,686 Siapkan air hangat untuk bayinya. 861 01:07:55,769 --> 01:07:56,896 Benar. 862 01:08:08,449 --> 01:08:09,742 Di mana itu? 863 01:08:26,634 --> 01:08:28,761 Sudah kubilang... 864 01:08:28,844 --> 01:08:30,012 Diam. 865 01:08:30,304 --> 01:08:32,431 Diam. Kau akan menakuti bayinya. 866 01:08:33,140 --> 01:08:34,850 Apa kau menyuruhku untuk diam? 867 01:08:55,537 --> 01:08:57,581 Tolong aku. Tolong aku! 868 01:08:57,665 --> 01:08:59,083 Seseorang tolong aku... 869 01:09:05,297 --> 01:09:07,007 Aku seorang polisi yang tak punya rasa tangguh jawab. 870 01:09:08,384 --> 01:09:09,385 Tujuanku hanya satu 871 01:09:10,010 --> 01:09:11,887 untuk mencari nafkah. 872 01:09:13,180 --> 01:09:15,015 Aku tidak pernah malu untuk mengungkapkannya. 873 01:09:16,558 --> 01:09:17,685 Jadi, 874 01:09:18,644 --> 01:09:19,937 kenapa aku berlari 875 01:09:20,604 --> 01:09:22,398 seolah-olah hidupku bergantung padanya? 876 01:09:23,941 --> 01:09:25,359 Satu, dua, tiga, empat... 877 01:09:25,442 --> 01:09:27,319 Pekerjaan yang tidak seorangpun memberi hormat pada kita. 878 01:09:27,403 --> 01:09:28,862 Lagi. Satu, dua, tiga, empat... 879 01:09:28,946 --> 01:09:31,573 Besok, kasus lain akan menjadi yang terdepan. 880 01:09:31,657 --> 01:09:32,950 Satu, dua, tiga, empat... 881 01:09:33,033 --> 01:09:35,077 Mereka yang menghormati kita 882 01:09:36,662 --> 01:09:38,747 - bukan Akademi Kepolisian. - Kita akan bergantian. 883 01:09:39,248 --> 01:09:40,791 Itu hanya rasa kasihan pada diri sendiri. 884 01:09:43,585 --> 01:09:45,421 - Satu, dua... - Tidak terlalu sulit. 885 01:09:45,796 --> 01:09:46,630 Bayi itu lemah. 886 01:09:47,423 --> 01:09:49,008 Hati-hati. 887 01:09:51,969 --> 01:09:52,928 Tetap saja, 888 01:09:54,138 --> 01:09:56,140 aku berharap bayi itu hidup. 889 01:09:56,598 --> 01:09:58,017 Lima, enam, tujuh... 890 01:09:58,100 --> 01:10:00,561 Jika ada pekerjaan lain untukku, 891 01:10:01,645 --> 01:10:03,439 dengan senang hati aku akan berhenti dalam pekerjaan ini 892 01:10:03,522 --> 01:10:05,190 Lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh. 893 01:10:15,492 --> 01:10:16,452 Satu, dua, tiga, empat... 894 01:10:16,535 --> 01:10:18,120 Rasa tanggung jawabku lemah. 895 01:10:19,830 --> 01:10:20,831 Tapi kita... 896 01:10:21,915 --> 01:10:23,709 Tidak, selama aku bertemu bayi itu sekarang, 897 01:10:27,629 --> 01:10:28,714 aku hanya berharap 898 01:10:30,174 --> 01:10:31,717 kalau dia hidup. 899 01:10:31,741 --> 01:10:39,141 Diterjemahkan oleh Nineu Karlina Ig: @nineukarr 900 01:10:42,744 --> 01:10:48,215 (Live) 901 01:11:07,669 --> 01:11:09,463 Perhatian. Hormat! 902 01:11:11,673 --> 01:11:13,050 Bayinya lucu, kan? 903 01:11:13,133 --> 01:11:14,009 Iya. 904 01:11:14,093 --> 01:11:17,054 Bukannya itu hadiah besar atas pensiunmu? 905 01:11:17,554 --> 01:11:19,098 Maafkan aku. 906 01:11:19,181 --> 01:11:20,599 Minta maaf untuk apa? 907 01:11:20,682 --> 01:11:23,519 Aku akan meminta cuti jika aku diterima. 908 01:11:29,650 --> 01:11:32,152 Rute 29, toilet pria di pintu masuk timur Taman Mahyeon. 909 01:11:32,653 --> 01:11:34,071 Seorang petugas telah ditusuk. 910 01:11:34,154 --> 01:11:36,865 - Tolong kirim petugas medis! - Tolong kirim petugas medis! 65243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.