All language subtitles for Line Walker 2016 MANDARIN 720p BRRip 800 MB - iExTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:09,542 --> 00:02:13,417 (Brazil) 3 00:03:51,042 --> 00:03:52,250 Two years ago, 4 00:03:52,375 --> 00:03:56,292 Superintendent Hong Do Heng of CIB was murdered. 5 00:03:56,500 --> 00:03:58,625 To protect his undercover agents, 6 00:03:58,625 --> 00:04:02,375 he deleted their files from his computer before he was killed. 7 00:04:02,542 --> 00:04:04,500 And the Police lost contact with the agents. 8 00:04:04,667 --> 00:04:07,042 When the Police recovered the files, 9 00:04:07,042 --> 00:04:08,917 they started to track down the agents on the field 10 00:04:09,125 --> 00:04:12,042 until everyone has been accounted for. 11 00:04:28,292 --> 00:04:30,167 Out of the way! 12 00:04:33,250 --> 00:04:34,667 Not again! 13 00:04:36,042 --> 00:04:37,292 Go home! 14 00:04:41,042 --> 00:04:42,250 Sorry... 15 00:04:42,292 --> 00:04:43,917 Move aside! 16 00:04:51,125 --> 00:04:54,042 Lunatic! 17 00:05:24,792 --> 00:05:26,000 Get in! 18 00:05:32,125 --> 00:05:33,417 I'm stuck! 19 00:05:35,792 --> 00:05:37,125 Are you done yet? 20 00:05:37,417 --> 00:05:38,917 Will you hurry up? 21 00:05:40,125 --> 00:05:42,542 I can't explain this at the roadblock up ahead. 22 00:05:46,417 --> 00:05:49,917 You said the job was not dangerous. I almost died! 23 00:05:50,292 --> 00:05:51,917 I never said that. 24 00:05:52,042 --> 00:05:54,250 I said it's not too dangerous. 25 00:05:54,417 --> 00:05:58,042 If you can't hear, how can you be an undercover? 26 00:05:58,292 --> 00:05:59,292 If you're not happy, 27 00:05:59,542 --> 00:06:00,750 we should break up. 28 00:06:00,792 --> 00:06:02,208 - What did you say? - Break up! 29 00:06:02,542 --> 00:06:03,542 What? 30 00:06:04,542 --> 00:06:06,167 Break up! 31 00:06:06,667 --> 00:06:07,417 Break up! 32 00:06:07,500 --> 00:06:09,417 No need. I'll screen you out. 33 00:06:09,542 --> 00:06:10,167 No need to get huffy. 34 00:06:10,875 --> 00:06:12,542 Thank God! 35 00:06:13,667 --> 00:06:16,042 Godfather is watching out for me. 36 00:06:16,042 --> 00:06:18,667 Or I'd be dead by now. 37 00:06:18,667 --> 00:06:19,917 Godfather, 38 00:06:20,125 --> 00:06:21,167 I'll offer you joss sticks when I go home. 39 00:06:21,292 --> 00:06:24,875 I want extra loading after this. 40 00:06:26,542 --> 00:06:29,042 - Why is that? - I'm risking my life! 41 00:06:29,167 --> 00:06:30,750 You're not the only one. 42 00:06:30,750 --> 00:06:31,917 Give that back! 43 00:06:34,292 --> 00:06:37,000 I hurt my butt. 44 00:06:37,667 --> 00:06:39,917 I deserve extra loading. 45 00:06:40,000 --> 00:06:45,292 What would a crab say to a crab stick? 46 00:06:45,500 --> 00:06:46,042 What? 47 00:06:46,125 --> 00:06:48,500 Quit your act! 48 00:06:49,292 --> 00:06:50,542 What line of work are you in? 49 00:06:50,667 --> 00:06:52,917 It's part of the package. I can't write in the report 50 00:06:52,917 --> 00:06:56,000 you need loading because you scraped your butt? 51 00:06:57,500 --> 00:06:58,500 More junk mail! 52 00:07:07,292 --> 00:07:09,250 Hong's code? 53 00:07:11,542 --> 00:07:12,792 What is that? 54 00:07:18,250 --> 00:07:19,917 (Have been looking for you) 55 00:07:20,042 --> 00:07:21,875 Hong's secret code. 56 00:07:22,375 --> 00:07:24,250 Find out who he is. 57 00:07:25,292 --> 00:07:27,667 (Who are you?) 58 00:07:33,917 --> 00:07:37,375 He said he's Blackjack, one of Hong's agents, 59 00:07:40,458 --> 00:07:43,250 and that there's no 60 00:07:43,292 --> 00:07:45,000 new handler after Hong died. 61 00:07:45,042 --> 00:07:47,542 Only Hong's agents 62 00:07:47,583 --> 00:07:49,375 know the code? 63 00:07:51,792 --> 00:07:53,417 That means someone is still missing. 64 00:07:56,542 --> 00:08:00,125 (Day after tomorrow at 1900...) what's that? 65 00:09:10,542 --> 00:09:12,417 (Criminal Intelligence Bureau (CIB) Control Room) 66 00:09:12,417 --> 00:09:13,625 Folks, 67 00:09:14,542 --> 00:09:17,375 we have an urgent operation. 68 00:09:17,417 --> 00:09:18,750 We need to find someone 69 00:09:19,792 --> 00:09:22,417 called Blackjack. 70 00:09:23,667 --> 00:09:28,292 Age, gender, height, nationality and race... 71 00:09:28,292 --> 00:09:29,917 are unknown. 72 00:09:30,125 --> 00:09:32,667 We only have a date and coordinates. 73 00:09:33,417 --> 00:09:35,167 Day after tomorrow at 1900. 74 00:09:35,250 --> 00:09:36,167 Luk, give me the coordinates. 75 00:09:36,417 --> 00:09:38,500 Hong Kong Harbor Hotel. 76 00:09:39,000 --> 00:09:40,208 Tung Yau Group's 77 00:09:40,250 --> 00:09:42,083 new investment division 78 00:09:42,125 --> 00:09:43,833 is hosting a cocktail party at 1900 that day. 79 00:09:44,125 --> 00:09:47,667 (Hong Kong Harbor Hotel) 80 00:09:56,042 --> 00:09:57,500 I'm sorry! 81 00:10:02,542 --> 00:10:04,625 Hello? It's me. 82 00:10:04,667 --> 00:10:05,625 Don't you start with me! 83 00:10:05,667 --> 00:10:09,167 I won't. Only you know the code. 84 00:10:09,167 --> 00:10:10,375 I need your help. 85 00:10:10,500 --> 00:10:12,125 I only want 86 00:10:12,167 --> 00:10:13,875 to help find the missing agent. 87 00:10:30,500 --> 00:10:31,917 Control calling, 88 00:10:31,917 --> 00:10:34,000 Blackjack may not be a person. 89 00:10:34,042 --> 00:10:37,125 Can be an object or a lead. 90 00:10:37,750 --> 00:10:41,375 Don't overlook any details. 91 00:10:42,208 --> 00:10:43,292 I.T. confirmed Hong had 92 00:10:43,333 --> 00:10:45,042 a file called Blackjack. 93 00:10:45,083 --> 00:10:46,792 But the data was corrupted beyond repair. 94 00:10:48,542 --> 00:10:50,917 (Tung Yau Group's investment division) 95 00:11:10,333 --> 00:11:12,583 The opening ceremony 96 00:11:12,625 --> 00:11:15,792 will now begin. 97 00:11:25,792 --> 00:11:29,417 Let's have our Chairman Mr. Lam Tung Yau on stage 98 00:11:29,542 --> 00:11:32,542 to say a few words. 99 00:11:56,042 --> 00:11:57,625 What happened? 100 00:12:05,375 --> 00:12:07,292 Don't push! I'm pregnant! 101 00:12:07,375 --> 00:12:09,167 Are you OK? Can someone answer me? 102 00:12:23,625 --> 00:12:25,167 The parachute is a gift. 103 00:12:26,375 --> 00:12:28,500 Pick one of the two buttons. 104 00:12:32,917 --> 00:12:33,792 Blue... 105 00:12:34,792 --> 00:12:36,500 No, better choose red. 106 00:12:46,792 --> 00:12:50,917 I picked blue. 107 00:12:52,917 --> 00:12:54,125 Fine! 108 00:13:18,750 --> 00:13:21,125 Call my phone. Take over the control car. 109 00:13:21,167 --> 00:13:22,292 Yes, Sir! 110 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Skiing at night? 111 00:13:45,042 --> 00:13:46,417 Hey! Come on! 112 00:13:47,542 --> 00:13:49,292 You didn't tell me you changed your plan. 113 00:13:49,292 --> 00:13:50,667 Are you affected? 114 00:13:50,750 --> 00:13:51,667 Not really. 115 00:13:51,667 --> 00:13:53,667 Right down my alley. 116 00:13:58,167 --> 00:13:59,417 Watch it! 117 00:13:59,792 --> 00:14:01,542 The chicks will show up if I pay them. 118 00:14:01,667 --> 00:14:04,125 My dad's new secretary is a knockout. 119 00:14:04,125 --> 00:14:05,625 Tell her to be here or she's fired. 120 00:14:05,792 --> 00:14:07,250 Park the car. 121 00:14:11,667 --> 00:14:12,500 Is he your friend? 122 00:14:19,875 --> 00:14:22,000 Yellow Ferrari up ahead... 123 00:14:22,167 --> 00:14:24,292 Alpha Fox 3882. 124 00:14:24,375 --> 00:14:26,917 Turned onto Locival Street from Kong Hing Road. 125 00:14:28,042 --> 00:14:30,042 Team C, reel it in. 126 00:14:35,917 --> 00:14:38,667 You were there to pull a prank. Did you rob someone? 127 00:14:38,750 --> 00:14:40,167 Where did the cops come from? 128 00:14:43,417 --> 00:14:45,417 Team D, 9 o'clock. Intercept him! 129 00:14:45,500 --> 00:14:46,542 Yes, Sir! 130 00:15:08,542 --> 00:15:10,250 Suspect heading west on Connaught Road. 131 00:15:19,292 --> 00:15:20,375 Looks like someone wants to appeal. 132 00:15:20,417 --> 00:15:21,167 What's the bet? 133 00:15:21,292 --> 00:15:22,125 All in! 134 00:15:22,167 --> 00:15:23,625 All in? 135 00:15:53,417 --> 00:15:55,292 The cop is aggressive. 136 00:15:55,500 --> 00:15:57,542 Luckily I have a contingency plan. 137 00:16:26,667 --> 00:16:28,250 All in. 138 00:16:28,292 --> 00:16:30,667 My money is on you to win. Pay up! 139 00:16:30,750 --> 00:16:31,792 Where did you get this? 140 00:16:31,917 --> 00:16:33,167 Lifted it from Lam Tung Yau. 141 00:16:33,250 --> 00:16:36,167 After I sell it, I'll buy you abalones. 142 00:16:36,292 --> 00:16:37,042 Not interested. 143 00:16:37,167 --> 00:16:39,542 How about your favorite Ultraman toy? 144 00:16:39,542 --> 00:16:40,667 I'll bid one for you online. 145 00:16:40,667 --> 00:16:42,500 Only because you begged me. 146 00:16:42,542 --> 00:16:44,167 This one is OK. 147 00:16:50,542 --> 00:16:51,792 Thank you. 148 00:16:52,167 --> 00:16:53,500 No wonder you're in management. 149 00:16:53,542 --> 00:16:55,167 You had to do the job yourself. 150 00:16:55,167 --> 00:16:57,750 See? You're in the spotlight. 151 00:16:57,917 --> 00:16:59,917 It's included in my salary. 152 00:17:01,000 --> 00:17:02,167 That reminds me... 153 00:17:02,167 --> 00:17:04,292 I told you the wiring gear was not ready, 154 00:17:04,375 --> 00:17:05,875 but you played with it anyway. 155 00:17:05,917 --> 00:17:07,542 Luckily you gave him the parachute. 156 00:17:07,542 --> 00:17:08,667 I haven't tried it myself. 157 00:17:08,667 --> 00:17:10,917 You could have died. 158 00:17:13,917 --> 00:17:17,000 Here's your share. Buy yourself a toy. 159 00:17:18,417 --> 00:17:20,042 What's this? 160 00:17:20,042 --> 00:17:20,917 Rent? 161 00:17:21,042 --> 00:17:21,792 Who's counting now? 162 00:17:21,792 --> 00:17:22,500 Give it back! 163 00:17:22,875 --> 00:17:25,667 You really can't resist tooting your own horn. 164 00:17:25,750 --> 00:17:27,542 Don't be so petty! 165 00:17:28,167 --> 00:17:30,375 Boss! Master Shiu! Mr. Kwok called a meeting. 166 00:17:31,250 --> 00:17:32,542 Let's go. 167 00:17:33,542 --> 00:17:35,417 But we have to eat first. 168 00:17:35,500 --> 00:17:36,917 We'll show up 2 hours later. 169 00:17:37,000 --> 00:17:38,667 Grab my jacket, OK? Thanks. 170 00:18:08,917 --> 00:18:10,167 Who did this? 171 00:18:10,250 --> 00:18:11,875 You're busy. 172 00:18:11,917 --> 00:18:13,917 Just finish it. It's a small bowl. 173 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 We're in a hurry. 174 00:18:18,042 --> 00:18:19,792 Want some coffee? 175 00:18:19,875 --> 00:18:21,417 Goodd idea! 176 00:18:21,417 --> 00:18:23,667 Siu Ying, get us some coffee. 177 00:18:23,750 --> 00:18:24,917 OK! 178 00:18:44,042 --> 00:18:45,625 Who the hell are you? 179 00:18:49,542 --> 00:18:51,792 Go get some coffee. I'll be right with you. 180 00:18:52,167 --> 00:18:53,792 Siu Ying, call me after the meeting. 181 00:18:53,792 --> 00:18:54,500 OK! 182 00:18:57,542 --> 00:19:00,750 Give him a big hand for the flying trapeze. 183 00:19:00,792 --> 00:19:02,792 You want an applause? There you have it. 184 00:19:02,792 --> 00:19:05,292 Scoot over! 185 00:19:06,542 --> 00:19:07,667 You want an applause? 186 00:19:07,750 --> 00:19:09,167 Or get arrested? 187 00:19:09,292 --> 00:19:11,000 Sorry I'm late. 188 00:19:11,917 --> 00:19:15,042 Now that the cops are onto us, 189 00:19:15,125 --> 00:19:18,292 we're making a lot less money. 190 00:19:19,792 --> 00:19:22,792 Originally, I prepared a report for you. 191 00:19:23,125 --> 00:19:25,667 But I guess you're not interested. 192 00:19:25,750 --> 00:19:28,375 Let me give you the gist of it. 193 00:19:29,167 --> 00:19:33,042 The cops never messed with us for over 3 months. 194 00:19:33,125 --> 00:19:36,042 Assume we have zero income for 3 months, 195 00:19:36,167 --> 00:19:38,917 even counting all the overhead, 196 00:19:39,667 --> 00:19:43,917 it comes to 2% of the profits 197 00:19:43,917 --> 00:19:46,167 I made for the company in the past 3 years. 198 00:19:46,250 --> 00:19:49,625 The amount is so small, I won't bother with the details. 199 00:19:49,667 --> 00:19:51,000 Any questions? 200 00:19:53,375 --> 00:19:54,417 It was so fucking unnecessary. 201 00:19:54,667 --> 00:19:56,583 Just kidnap Lam Tung Yau's 202 00:19:56,625 --> 00:19:57,792 wife and son. 203 00:19:57,833 --> 00:19:58,958 Why bother with this? 204 00:19:59,000 --> 00:20:01,625 Times are different now. 205 00:20:01,792 --> 00:20:04,750 We should do our part 206 00:20:05,292 --> 00:20:08,792 and help the Police maintain law and order. 207 00:20:08,917 --> 00:20:10,917 The key is 208 00:20:10,917 --> 00:20:15,250 to shut down Lam Tung Yau's business as soon as it opens. 209 00:20:16,917 --> 00:20:20,250 He wouldn't dare tread on our turf again. 210 00:20:20,292 --> 00:20:23,417 Good job, Lam. 211 00:20:23,667 --> 00:20:25,000 I should get going. 212 00:20:25,042 --> 00:20:26,417 Call me if you need me. 213 00:20:28,750 --> 00:20:30,042 Meeting is adjourned! 214 00:20:39,292 --> 00:20:41,542 Hello, Mr. Tung! 215 00:20:42,167 --> 00:20:43,250 Ming, 216 00:20:43,292 --> 00:20:47,125 no wonder you told me to sell short on Tung's stocks. 217 00:20:47,167 --> 00:20:50,542 The stock price plunged like the waterfall. 218 00:20:50,625 --> 00:20:53,167 I gained back what he conned from me 219 00:20:53,542 --> 00:20:55,875 and a few times over. 220 00:20:56,042 --> 00:20:57,542 About the plan... 221 00:20:57,542 --> 00:21:00,500 I know Lam was the mastermind. 222 00:21:00,542 --> 00:21:01,792 He has guts and wits. 223 00:21:01,875 --> 00:21:02,667 I'm impressed. 224 00:21:02,792 --> 00:21:03,417 Right... 225 00:21:03,500 --> 00:21:05,917 Now I know who to send to Brazil for the deal. 226 00:21:06,167 --> 00:21:07,000 Send Lam. 227 00:21:07,042 --> 00:21:08,542 I have confidence in him. 228 00:21:20,000 --> 00:21:22,167 I know the old fossils will give you hell. 229 00:21:23,042 --> 00:21:26,875 Those who are unproductive always complain. 230 00:21:28,167 --> 00:21:30,292 I have it all planned out. 231 00:21:30,292 --> 00:21:33,292 But the cops showed up after just 1 minute. 232 00:21:34,042 --> 00:21:36,292 You suppose we have a mole among us? 233 00:21:56,417 --> 00:21:57,792 After you. 234 00:21:57,875 --> 00:21:58,792 What about the mole? 235 00:21:59,417 --> 00:22:00,750 Go! 236 00:22:00,792 --> 00:22:03,167 Make sure you don't call me lazy. 237 00:22:04,875 --> 00:22:06,792 The arm came off. 238 00:22:07,500 --> 00:22:08,167 Fix it. 239 00:22:20,750 --> 00:22:21,500 Inspector Q, 240 00:22:21,833 --> 00:22:24,167 Lam Tung Yau wants a piece 241 00:22:24,208 --> 00:22:26,167 of Tak Mou's drug business. 242 00:22:26,792 --> 00:22:29,417 We think someone wants to teach him a lesson. 243 00:22:30,250 --> 00:22:32,542 OCTB brought them in for questioning. 244 00:22:35,250 --> 00:22:38,917 Where were you last night between 7 and 10p.m.? 245 00:22:39,792 --> 00:22:43,125 Working out at the company gym. 246 00:22:43,292 --> 00:22:45,500 At night? 247 00:22:46,500 --> 00:22:48,792 No offense, 248 00:22:48,875 --> 00:22:51,125 but if you're higher up on the corporate ladder, 249 00:22:51,167 --> 00:22:53,167 you'll realize 250 00:22:53,167 --> 00:22:54,667 it's not that unusual. 251 00:22:54,792 --> 00:22:56,000 Who can testify for you? 252 00:22:56,042 --> 00:22:57,667 Fai... 253 00:22:58,792 --> 00:23:00,167 This is Inspector Q from CIB. 254 00:23:00,167 --> 00:23:03,792 Don't talk to him like he's a punk. 255 00:23:03,875 --> 00:23:06,542 The guy in the suit wants respect 256 00:23:06,667 --> 00:23:08,042 because he thinks he's educated. 257 00:23:08,125 --> 00:23:09,792 Be polite. 258 00:23:09,875 --> 00:23:12,292 Make him feel good about himself. Then you make him talk. 259 00:23:13,292 --> 00:23:16,000 Of course, you're the boss. 260 00:23:16,042 --> 00:23:17,292 You can work out any time you like. 261 00:23:18,000 --> 00:23:19,375 Yes, butter up to him. 262 00:23:19,625 --> 00:23:21,542 Let it go to his head. 263 00:23:21,875 --> 00:23:23,292 He's praising you? 264 00:23:25,292 --> 00:23:28,917 HKU? You must be very smart. 265 00:23:29,167 --> 00:23:31,042 Ask him what he did after graduation. 266 00:23:31,042 --> 00:23:34,542 You dropped out, but you had good grades. 267 00:23:34,625 --> 00:23:37,292 What did you do for a living? 268 00:23:37,625 --> 00:23:39,542 Sightseeing. 269 00:23:40,167 --> 00:23:41,417 Don't you have any say? 270 00:23:41,542 --> 00:23:43,375 He's going in circles. He's hiding something. 271 00:23:43,667 --> 00:23:45,375 Keep digging. 272 00:23:45,417 --> 00:23:47,292 What was your first job? 273 00:23:47,417 --> 00:23:49,750 You're busy listening and asking questions. 274 00:23:49,917 --> 00:23:51,792 Let him do the asking. 275 00:23:58,667 --> 00:24:00,000 I'm sorry, Mr. Lam. 276 00:24:00,042 --> 00:24:01,875 I've been so busy today I haven't had lunch. 277 00:24:01,917 --> 00:24:03,542 So my colleagues filled in for me. 278 00:24:03,875 --> 00:24:05,792 Wow, you have an IQ of 140. 279 00:24:06,042 --> 00:24:09,667 But you seem to have trouble making conversation. 280 00:24:09,667 --> 00:24:11,042 You're not answering the questions. 281 00:24:13,042 --> 00:24:14,792 CIB? 282 00:24:14,917 --> 00:24:17,042 A nosy bastard! 283 00:24:17,375 --> 00:24:18,667 He's out of line, 284 00:24:18,792 --> 00:24:20,542 doing OCTB's job. 285 00:24:20,625 --> 00:24:23,042 You must be an asshole. 286 00:24:23,292 --> 00:24:25,125 Bingo! 287 00:24:25,167 --> 00:24:26,375 I am an asshole. 288 00:24:26,417 --> 00:24:27,542 But we're just doing our jobs. 289 00:24:28,042 --> 00:24:31,167 Helping each other out, like a family. 290 00:24:31,292 --> 00:24:34,750 Unlike the criminals who pass the buck. 291 00:24:35,625 --> 00:24:37,167 It's actually very simple. 292 00:24:37,250 --> 00:24:38,750 Work with us, confess 293 00:24:38,917 --> 00:24:40,292 and we all go home on time. 294 00:24:42,167 --> 00:24:42,917 Are you shitting me? 295 00:24:43,000 --> 00:24:46,167 Through a two-way mirror 296 00:24:46,250 --> 00:24:48,667 and an earpiece, you ask a few questions 297 00:24:48,917 --> 00:24:50,542 and you can crack the case? 298 00:24:51,167 --> 00:24:53,042 Don't be so lazy! 299 00:24:53,125 --> 00:24:56,542 You ruined the reputation of all civil servants! 300 00:24:56,667 --> 00:24:58,667 Folks, you heard the taxpayer's complaint. 301 00:24:58,875 --> 00:24:59,625 Let's be more positive. 302 00:24:59,667 --> 00:25:02,292 Tell everyone to get more paper. 303 00:25:02,292 --> 00:25:03,625 Whenever Mr. Lam decides to cooperate, 304 00:25:03,667 --> 00:25:05,292 fill up those notepads and send him home. 305 00:25:05,875 --> 00:25:07,792 I'm taking off. See you tomorrow. 306 00:25:10,042 --> 00:25:12,667 When you first started to question me, 307 00:25:12,750 --> 00:25:15,792 and I was doing this, 308 00:25:15,958 --> 00:25:18,292 did you notice 309 00:25:18,333 --> 00:25:22,000 I projected a certain mood? 310 00:25:24,292 --> 00:25:25,917 Never mind. Carry on. 311 00:25:28,917 --> 00:25:31,125 Come over to Mui Kee. 312 00:25:37,000 --> 00:25:53,917 Happy birthday to you... 313 00:25:54,542 --> 00:25:56,167 Thank you... 314 00:26:00,667 --> 00:26:01,875 Thank you... 315 00:26:01,917 --> 00:26:07,167 Here's to your health and smile! 316 00:26:07,250 --> 00:26:08,792 Give Uncle a kiss. 317 00:26:09,000 --> 00:26:10,125 Why am I an uncle? 318 00:26:10,792 --> 00:26:13,125 Go kiss the kid. 319 00:26:13,167 --> 00:26:15,167 Why? Are you shy? 320 00:26:15,792 --> 00:26:17,667 I knew it. 321 00:26:17,667 --> 00:26:20,667 I'm going to China soon and won't be around. 322 00:26:20,667 --> 00:26:22,375 Since it's your birthday, we should celebrate, 323 00:26:22,417 --> 00:26:24,292 and you can see Mandy. 324 00:26:24,292 --> 00:26:27,292 Then why didn't they bury you when you were born? 325 00:26:28,792 --> 00:26:30,542 Mandy, it's late. 326 00:26:30,542 --> 00:26:31,292 You should be in bed. 327 00:26:31,292 --> 00:26:33,292 Or you won't grow up to be a K-pop star. 328 00:26:33,375 --> 00:26:34,667 You want to be a K-pop star? 329 00:26:34,667 --> 00:26:36,125 You like kam-sa-ham-nida? 330 00:26:36,167 --> 00:26:37,917 I just doggy-bagged some abalones. 331 00:26:37,917 --> 00:26:39,000 Finish them before you go to bed. 332 00:26:39,042 --> 00:26:39,750 - OK. - Auntie Mui... 333 00:26:39,792 --> 00:26:40,792 Yeah! 334 00:26:40,917 --> 00:26:41,875 Give me a hug. 335 00:26:41,917 --> 00:26:43,250 Here... have some soup. 336 00:26:44,792 --> 00:26:46,542 Give me a kiss. 337 00:26:49,792 --> 00:26:53,042 Why don't you let her be your godchild? 338 00:26:55,917 --> 00:26:57,917 Don't you like her? 339 00:26:58,792 --> 00:27:03,375 I do. I plan to marry her when she grows up. 340 00:27:06,167 --> 00:27:08,292 Guess what my birthday wish is this year. 341 00:27:08,792 --> 00:27:10,667 I want to go to Brazil. 342 00:27:13,667 --> 00:27:15,167 To learn the samba? 343 00:27:16,625 --> 00:27:17,625 Well? 344 00:27:26,167 --> 00:27:27,417 Boss! 345 00:27:57,042 --> 00:27:58,292 Boss! 346 00:27:58,417 --> 00:27:59,667 They're coming. Run! 347 00:27:59,750 --> 00:28:01,292 Why did you come back? 348 00:28:01,542 --> 00:28:03,375 I'm the Boss. I can't abandon you. 349 00:28:03,417 --> 00:28:05,542 Run! This massage parlor is not safe. 350 00:28:06,917 --> 00:28:09,292 Without your help back then, 351 00:28:10,042 --> 00:28:11,417 I think 352 00:28:11,542 --> 00:28:13,125 I'm probably still working for you now. 353 00:28:14,542 --> 00:28:15,542 Don't say that! 354 00:28:17,792 --> 00:28:20,167 But when it comes to drugs, 355 00:28:21,792 --> 00:28:22,917 I can't make any promises. 356 00:28:35,250 --> 00:28:36,917 You'll hurt my feelings if you keep talking. 357 00:28:37,292 --> 00:28:38,375 Cheers! 358 00:28:38,417 --> 00:28:42,292 I have a magic trick for your birthday. 359 00:28:43,292 --> 00:28:44,667 Again? 360 00:29:05,500 --> 00:29:06,750 Cheers! 361 00:29:07,750 --> 00:29:08,667 That's it! 362 00:29:08,667 --> 00:29:11,792 If only the car was slower... 363 00:29:12,292 --> 00:29:13,167 Watch it again. 364 00:29:13,167 --> 00:29:14,125 Yes, Sir! 365 00:29:15,542 --> 00:29:16,042 Well? 366 00:29:16,125 --> 00:29:18,417 Got another message from Blackjack. 367 00:29:18,500 --> 00:29:19,000 What did he say? 368 00:29:19,042 --> 00:29:21,292 In an hour at 1400. 369 00:29:21,417 --> 00:29:22,375 I'm sending you the coordinates now. 370 00:29:22,417 --> 00:29:23,167 OK! 371 00:29:23,250 --> 00:29:25,250 Luke, check this out. 372 00:29:27,042 --> 00:29:28,667 On Estrada Flor de Lótus, Macau. 373 00:29:29,042 --> 00:29:30,875 Tak Mou Group has a hotel there. 374 00:29:32,875 --> 00:29:34,042 Get over there now. 375 00:29:34,250 --> 00:29:38,375 In an hour? I won't make it. 376 00:29:38,667 --> 00:29:40,875 They don't want you to call backup. 377 00:29:40,917 --> 00:29:41,667 Go now. 378 00:29:42,000 --> 00:29:45,917 I get seasick. 379 00:29:46,917 --> 00:29:49,667 I'll personally throw in a big present, OK? 380 00:29:49,792 --> 00:29:53,542 I'm still shaken up from last time. 381 00:29:53,792 --> 00:29:56,417 I guarantee it's huge... I mean super big. 382 00:29:56,500 --> 00:29:58,292 Can you hear me? 383 00:30:02,542 --> 00:30:04,917 (Macau, China) 384 00:30:16,792 --> 00:30:18,917 Blackjack, I love you! 385 00:30:18,917 --> 00:30:20,292 Settle down, OK? 386 00:30:20,417 --> 00:30:22,167 I'm getting into my character, OK? 387 00:30:22,167 --> 00:30:24,667 Break up if you can't stand me. 388 00:30:24,792 --> 00:30:26,708 Your dream will come true 389 00:30:26,750 --> 00:30:28,000 when we find Blackjack. 390 00:30:28,208 --> 00:30:29,167 Come on, Blackjack... 391 00:30:29,208 --> 00:30:31,000 show your face. 392 00:30:32,792 --> 00:30:34,042 Here... 393 00:30:34,667 --> 00:30:35,667 (The pool)? 394 00:30:35,667 --> 00:30:36,625 What pool? 395 00:30:36,667 --> 00:30:37,500 T... 396 00:30:37,792 --> 00:30:38,917 What are you babbling? 397 00:30:39,167 --> 00:30:41,042 ...back? What is that? 398 00:30:41,292 --> 00:30:43,542 Change into your T-back and go to the pool. 399 00:30:44,750 --> 00:30:46,667 On the double! 400 00:30:46,792 --> 00:30:48,667 Are you shitting me? 401 00:30:51,792 --> 00:30:53,375 Hey... are you wearing a dress? 402 00:30:53,667 --> 00:30:54,917 Where's the T-back? 403 00:30:55,000 --> 00:30:57,417 I won't flash my fabulous behind for you. 404 00:30:57,542 --> 00:30:58,875 It's not about doing me a favor. 405 00:30:58,917 --> 00:31:00,042 You have a job to do. 406 00:31:00,250 --> 00:31:02,667 Blackjack wants T-back by the pool. 407 00:31:02,708 --> 00:31:03,792 He must have a reason. 408 00:31:03,833 --> 00:31:04,750 Play by ear. 409 00:31:11,917 --> 00:31:13,667 (Behind me)? 410 00:31:18,875 --> 00:31:19,750 Tea bag? 411 00:31:19,917 --> 00:31:22,500 You can't tell tea bag from T-back? 412 00:31:22,542 --> 00:31:23,625 He screwed up, not me. 413 00:31:23,667 --> 00:31:26,667 I know the code backwards. Who knows who he is? 414 00:31:41,167 --> 00:31:42,750 I can be so charming... 415 00:31:42,792 --> 00:31:45,417 My charm is oozing out. 416 00:31:58,792 --> 00:32:00,167 Madam! 417 00:32:02,042 --> 00:32:03,792 Please move. 418 00:32:10,917 --> 00:32:13,917 Madam, he took off. Follow him. 419 00:32:20,792 --> 00:32:22,417 (See you in the casino) 420 00:32:22,417 --> 00:32:23,625 They have a casino? 421 00:32:23,667 --> 00:32:25,667 Chill... 422 00:32:31,292 --> 00:32:33,042 Hey... get back to work! 423 00:32:34,667 --> 00:32:36,042 Wait for me, I'll be back. 424 00:32:42,500 --> 00:32:43,875 Morse code? 425 00:32:45,542 --> 00:32:46,417 I... 426 00:32:48,792 --> 00:32:49,750 M... 427 00:32:52,542 --> 00:32:53,375 B... 428 00:32:56,667 --> 00:32:57,750 J... 429 00:32:58,917 --> 00:33:00,167 (I am Blackjack.) 430 00:33:00,667 --> 00:33:01,417 It's really him. 431 00:33:07,917 --> 00:33:09,000 Where did he go? 432 00:33:09,042 --> 00:33:11,167 Find him! Hurry! 433 00:33:20,542 --> 00:33:22,250 You've been staring at me long enough. 434 00:33:22,667 --> 00:33:24,250 I like to look at good looking men. 435 00:33:24,292 --> 00:33:25,042 Is that a crime? 436 00:33:29,667 --> 00:33:32,417 SM look in broad daylight? 437 00:33:32,417 --> 00:33:33,542 Have you tried it? 438 00:33:34,875 --> 00:33:35,542 The cramps? 439 00:33:35,625 --> 00:33:37,167 What are you doing? 440 00:33:39,125 --> 00:33:40,417 You're molesting me. 441 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 Obviously. 442 00:33:42,667 --> 00:33:45,292 Should I let you carry on? 443 00:33:45,792 --> 00:33:46,875 Yes, keep it up. 444 00:33:47,792 --> 00:33:48,792 Don't stop! 445 00:33:49,167 --> 00:33:49,667 Yes! 446 00:33:50,750 --> 00:33:52,167 Don't stop! 447 00:33:52,667 --> 00:33:53,917 I can't believe I went along with it 448 00:33:54,250 --> 00:33:55,917 and let you molest me. 449 00:34:02,042 --> 00:34:03,792 More Morse code? 450 00:34:04,375 --> 00:34:05,792 You reek of plastic, 451 00:34:06,000 --> 00:34:07,917 and you spread your legs too willingly. 452 00:34:08,042 --> 00:34:09,292 You're too hard to swallow. 453 00:34:10,542 --> 00:34:11,542 You're kidding! 454 00:34:12,250 --> 00:34:13,708 Is your butt enjoying it so much 455 00:34:13,750 --> 00:34:15,292 you didn't feel anything? 456 00:34:15,333 --> 00:34:16,333 Go after him! 457 00:34:16,375 --> 00:34:17,583 Not in your life! 458 00:34:22,625 --> 00:34:23,917 Room 3308? 459 00:34:24,042 --> 00:34:26,292 Over that way! 460 00:34:26,417 --> 00:34:29,292 Listen to me, my name is not Ding if I don't triple the loading. 461 00:34:39,250 --> 00:34:40,667 Wrong room, Miss. 462 00:34:50,792 --> 00:34:55,167 Inspector Q, the guy is a pervert. He wants a threesome. 463 00:35:26,167 --> 00:35:27,000 What the hell? 464 00:35:28,542 --> 00:35:30,292 Why did you stick your head out? 465 00:35:33,042 --> 00:35:36,250 You little bitch! I'll kill you! 466 00:35:36,667 --> 00:35:37,792 Forget it! 467 00:36:02,417 --> 00:36:04,125 Stop it... 468 00:36:05,167 --> 00:36:05,917 Stop! 469 00:36:15,500 --> 00:36:19,417 (Shenzhen, China) 470 00:36:51,417 --> 00:36:52,917 Run, Boss! 471 00:37:23,542 --> 00:37:24,667 Run! 472 00:38:06,542 --> 00:38:08,292 Lam, Shiu is injured. 473 00:38:08,375 --> 00:38:10,542 Take him back to Hong Kong. 474 00:38:17,750 --> 00:38:19,292 It's been a long day. 475 00:38:19,500 --> 00:38:21,500 Boss, I have something to say. 476 00:38:24,042 --> 00:38:25,417 It's OK. What is it? 477 00:38:25,792 --> 00:38:28,000 We're not just your bodyguards. 478 00:38:28,292 --> 00:38:30,542 You saved our lives. 479 00:38:31,292 --> 00:38:33,625 Next time I tell you to run, 480 00:38:34,125 --> 00:38:35,542 you must listen. 481 00:38:44,292 --> 00:38:45,042 Very well. 482 00:39:02,625 --> 00:39:03,542 Hello? 483 00:39:04,042 --> 00:39:06,125 What took you so long? 484 00:39:06,167 --> 00:39:07,000 Wrong number. 485 00:39:07,042 --> 00:39:07,750 Hello? 486 00:39:08,375 --> 00:39:09,792 You conned me to Macau. 487 00:39:09,833 --> 00:39:12,500 I thought I'd have a good time. 488 00:39:12,542 --> 00:39:13,542 But I almost died. 489 00:39:13,583 --> 00:39:15,167 I have yet to draft a will. 490 00:39:15,625 --> 00:39:20,917 What for? You have no family. 491 00:39:21,042 --> 00:39:22,542 What do you want to say? 492 00:39:22,750 --> 00:39:25,167 Who'd be interested? 493 00:39:25,292 --> 00:39:26,375 Nothing! 494 00:39:26,417 --> 00:39:28,167 I won't tell you anything. 495 00:39:28,250 --> 00:39:29,792 I'm not talking about what's on your mind. 496 00:39:29,792 --> 00:39:31,750 I'm talking about funeral arrangements. 497 00:39:34,542 --> 00:39:36,792 I don't care. I want more loading. 498 00:39:36,792 --> 00:39:38,792 Worker's compensation and medical expenses. 499 00:39:38,875 --> 00:39:40,875 No problem. Anything you want. 500 00:39:40,917 --> 00:39:42,625 Seriously... 501 00:39:43,333 --> 00:39:45,875 Text Blackjack 502 00:39:45,917 --> 00:39:47,167 and set up a meeting tonight. 503 00:39:47,917 --> 00:39:49,125 Any last words? 504 00:39:49,292 --> 00:39:52,250 I still owe you a big present. 505 00:39:52,417 --> 00:39:54,417 Thank you, OK? 506 00:39:56,042 --> 00:39:57,042 That's better! 507 00:39:59,792 --> 00:40:01,250 Where to? 508 00:40:05,917 --> 00:40:09,542 Not the massage parlor. We're screwed. 509 00:40:11,875 --> 00:40:13,542 We're definitely screwed. 510 00:40:27,875 --> 00:40:28,875 Damn! 511 00:41:10,250 --> 00:41:12,792 I just met her in Macau. What is it? 512 00:41:21,292 --> 00:41:23,125 Here's her phone. 513 00:41:38,375 --> 00:41:39,292 What's this? 514 00:41:41,792 --> 00:41:44,375 Text Blackjack. 515 00:41:44,417 --> 00:41:46,042 Set up a meeting tonight. 516 00:41:53,667 --> 00:41:55,792 Promotion for my foot massage parlor. 517 00:41:57,792 --> 00:42:00,125 Competition is tough. 518 00:42:00,250 --> 00:42:04,667 I need ideas to keep my customers. 519 00:42:04,792 --> 00:42:07,750 It's a link to a 30% off coupon. 520 00:42:10,167 --> 00:42:12,042 There's nothing. 521 00:42:13,042 --> 00:42:15,167 I made a typo, OK? 522 00:42:17,375 --> 00:42:20,667 There's probably no signal in here. 523 00:42:21,417 --> 00:42:24,167 What's going on, pal? 524 00:42:24,167 --> 00:42:29,417 Let me go. 525 00:42:51,500 --> 00:42:54,750 - Staying mad makes you ugly. - I'm still mad. 526 00:43:16,542 --> 00:43:18,292 Did you do this? 527 00:43:18,792 --> 00:43:21,917 No... 528 00:43:41,000 --> 00:43:42,667 Who ordered the hit on us? 529 00:43:54,542 --> 00:43:57,917 You obviously don't know the fate of a traitor. 530 00:44:03,542 --> 00:44:08,792 Start talking or you'll bury your family with you. 531 00:44:21,292 --> 00:44:23,292 Now that you know it's a mistake, 532 00:44:24,292 --> 00:44:25,667 can I go now? 533 00:44:26,042 --> 00:44:28,042 I checked the CCTV. 534 00:44:29,167 --> 00:44:32,542 A man was following you at the casino. 535 00:44:33,375 --> 00:44:35,667 There's something fishy about you. 536 00:44:35,750 --> 00:44:39,375 People follow me all the time in Yaumatei. 537 00:44:39,417 --> 00:44:41,542 Is it a crime to be popular? 538 00:44:42,375 --> 00:44:45,792 Please let me go. 539 00:44:45,917 --> 00:44:48,375 You obviously made a mistake. 540 00:44:48,417 --> 00:44:50,167 No mistake. 541 00:44:50,167 --> 00:44:51,417 Put it down. 542 00:45:13,667 --> 00:45:16,042 I know exactly who and what you are. 543 00:45:16,667 --> 00:45:18,500 Hong Kong Police. 544 00:45:18,667 --> 00:45:20,875 Undercover agent for CIB. 545 00:45:21,625 --> 00:45:23,167 Ding Siu Ka. 546 00:45:30,875 --> 00:45:32,625 Long time no see. 547 00:45:34,500 --> 00:45:36,250 Surprise! 548 00:45:38,792 --> 00:45:40,542 Miss me? 549 00:45:44,292 --> 00:45:45,917 Not me. 550 00:46:06,667 --> 00:46:07,667 Brother Foon Hei. 551 00:46:08,000 --> 00:46:11,042 Mr. Kwok, $1B is a lot of money. 552 00:46:11,375 --> 00:46:13,917 I want to know how big your appetite is. 553 00:46:14,000 --> 00:46:15,417 Sorry about this. 554 00:46:15,417 --> 00:46:17,792 I followed you here after our meeting. 555 00:46:17,875 --> 00:46:21,417 I didn't expect to see my old acquaintance. 556 00:46:22,167 --> 00:46:23,542 How careless of you! 557 00:46:37,167 --> 00:46:38,000 I can't believe 558 00:46:38,375 --> 00:46:40,125 I picked up a mole, 559 00:46:40,167 --> 00:46:41,125 of all people. 560 00:46:41,250 --> 00:46:42,625 Kwok Ming didn't suspect you. 561 00:46:43,542 --> 00:46:45,125 He obviously ordered the hit. 562 00:46:45,250 --> 00:46:46,542 I know. 563 00:46:47,125 --> 00:46:49,667 He's a petty man. Don't be such a show-off. 564 00:46:54,042 --> 00:46:55,417 Did you suspect me? 565 00:46:57,167 --> 00:46:58,625 If there comes a day 566 00:46:59,667 --> 00:47:01,000 I found out you betrayed me. 567 00:47:01,042 --> 00:47:02,417 What do you want me to do? 568 00:47:05,792 --> 00:47:07,250 If there comes a day 569 00:47:07,417 --> 00:47:09,167 I found out you're a mole. 570 00:47:09,167 --> 00:47:10,042 What do you want me to do? 571 00:47:12,042 --> 00:47:13,292 We'll see. 572 00:47:15,292 --> 00:47:16,417 Who is this Brother Foon Hei? 573 00:47:17,042 --> 00:47:19,292 He used to be a major drug dealer in Hong Kong. 574 00:47:19,542 --> 00:47:21,125 Rumor has it he was dead. 575 00:47:21,500 --> 00:47:24,417 Someone saw him in Myanmar in the past 6 months. 576 00:47:24,667 --> 00:47:28,042 He's tight with drug lords in SE Asia. 577 00:47:29,500 --> 00:47:35,042 Be careful in Brazil. 578 00:47:38,417 --> 00:47:39,292 Gotta go! 579 00:47:59,750 --> 00:48:02,542 (Handler wants to meet at 0200.) 580 00:48:18,875 --> 00:48:20,417 How do you know about Ding? 581 00:48:21,542 --> 00:48:23,875 Hong asked me to save her before. 582 00:48:26,792 --> 00:48:28,917 You didn't show up at the Tung Yau cocktail, 583 00:48:28,917 --> 00:48:31,167 and killers showed up in Macau. 584 00:48:33,917 --> 00:48:35,500 If you were in my shoes, 585 00:48:35,625 --> 00:48:37,000 what should I think about you? 586 00:48:37,167 --> 00:48:39,292 I didn't know the Boss changed his plan. 587 00:48:39,875 --> 00:48:42,667 I also didn't know about the hit in Macau. 588 00:48:43,583 --> 00:48:45,042 Why was there no 589 00:48:45,083 --> 00:48:46,583 new handler after Hong died? 590 00:48:47,167 --> 00:48:49,750 The Police gave up on me? 591 00:48:50,542 --> 00:48:54,542 Your data file was damaged beyond repair. 592 00:48:55,500 --> 00:48:59,292 You can't prove anything you said. 593 00:49:08,125 --> 00:49:10,667 Proving my identity is your job. 594 00:49:14,167 --> 00:49:16,167 Where is Ding? 595 00:49:19,667 --> 00:49:21,667 Where is she now? 596 00:49:27,292 --> 00:49:29,250 Dead. 597 00:49:30,792 --> 00:49:33,042 Chum Foon Hei shot her 598 00:49:33,167 --> 00:49:35,875 after Kwok Ming took her. 599 00:49:39,792 --> 00:49:41,667 It was my fault 600 00:49:41,750 --> 00:49:44,000 she blew her cover. 601 00:49:45,750 --> 00:49:47,167 I'm sorry. 602 00:49:59,542 --> 00:50:01,917 What case were you on? 603 00:50:06,250 --> 00:50:07,875 Tak Mou Group. 604 00:50:08,667 --> 00:50:10,292 I'll be in touch with the dealers soon. 605 00:50:12,292 --> 00:50:16,375 Remember these numbers. Call me. 606 00:50:17,375 --> 00:50:18,500 Yes, Sir! 607 00:50:26,667 --> 00:50:28,042 You suspect me? 608 00:50:30,792 --> 00:50:35,375 One is texting and the other is reading at the same time. 609 00:50:36,250 --> 00:50:38,167 That's too much of a coincidence. 610 00:50:39,042 --> 00:50:40,917 Even if Shiu is clean, 611 00:50:41,000 --> 00:50:42,792 the girl looks suspicious. 612 00:50:43,375 --> 00:50:44,917 Get rid of her. 613 00:51:28,167 --> 00:51:29,292 A guided massage tour? 614 00:51:39,542 --> 00:51:44,625 (Brazil) 615 00:51:55,125 --> 00:51:56,500 Luke, what have you got? 616 00:51:57,417 --> 00:51:57,917 Here... 617 00:51:58,167 --> 00:51:59,417 At 0920, 618 00:51:59,458 --> 00:52:01,167 Shiu was taken from the parking lot. 619 00:52:01,208 --> 00:52:02,083 Interestingly enough... 620 00:52:02,125 --> 00:52:05,000 at 0945, armed men broke into his flat. 621 00:52:06,167 --> 00:52:08,292 Different parties! 622 00:52:08,417 --> 00:52:09,917 What the hell? 623 00:52:28,542 --> 00:52:29,625 Relax! 624 00:52:29,917 --> 00:52:31,042 Just want something to drink! 625 00:52:31,125 --> 00:52:32,750 OK? Thank you. 626 00:52:42,500 --> 00:52:45,000 (Held hostage in Brazil. Will meet dealer, need backup) 627 00:52:49,375 --> 00:52:52,250 (Stay on the phone, we'll find you.) 628 00:53:40,042 --> 00:53:41,875 Who's paying for the massage? 629 00:53:42,042 --> 00:53:43,542 Whoever gets out first. 630 00:54:07,542 --> 00:54:08,292 Superintendent Wong. 631 00:54:08,500 --> 00:54:09,667 Any word from the Security Bureau? 632 00:54:09,750 --> 00:54:10,542 Yes. 633 00:54:10,667 --> 00:54:13,167 The Brazilian Police are still locating the phone. 634 00:54:13,417 --> 00:54:16,125 CIB undercover agents are often killed 635 00:54:16,167 --> 00:54:17,292 not because they're not good enough, 636 00:54:17,375 --> 00:54:18,750 or the baddies cheat, 637 00:54:19,500 --> 00:54:23,167 but because back up couldn't get there fast enough. 638 00:54:23,292 --> 00:54:24,375 Help me out, Superintendent Wong! 639 00:54:24,375 --> 00:54:25,417 Please hurry! 640 00:55:45,042 --> 00:55:46,500 Show me the stuff! 641 00:55:46,625 --> 00:55:47,750 Luke, 642 00:55:48,417 --> 00:55:49,792 put it on the speakers. 643 00:56:22,167 --> 00:56:23,875 Nice! Transfer the money. 644 01:00:18,542 --> 01:00:20,792 You picked up! 645 01:00:20,833 --> 01:00:23,667 Even the Brazilians can't kill you. 646 01:00:24,875 --> 01:00:26,542 I really admire you. 647 01:00:27,417 --> 01:00:30,542 Too bad your time is up. 648 01:00:37,875 --> 01:00:39,792 Do you know your mistake? 649 01:00:40,417 --> 01:00:41,667 You're too greedy. 650 01:00:42,792 --> 01:00:44,375 Money is not an issue. 651 01:00:44,417 --> 01:00:47,625 Take it. I can't spend it all. 652 01:00:48,167 --> 01:00:49,792 But you want power. 653 01:00:49,792 --> 01:00:51,250 You want to replace me. 654 01:00:52,917 --> 01:00:54,625 Don't be such a bitch! 655 01:00:55,042 --> 01:00:56,667 Your plan really worked. 656 01:00:56,667 --> 01:00:58,417 You get the money and the goods. 657 01:00:58,667 --> 01:01:00,167 That's so obvious! 658 01:01:00,417 --> 01:01:02,917 With you out of the way, 659 01:01:03,917 --> 01:01:06,917 I can pin everything on you. 660 01:01:07,083 --> 01:01:08,958 Luckily I didn't kill you last time, 661 01:01:09,000 --> 01:01:11,417 or this won't work. 662 01:01:12,417 --> 01:01:15,542 In your next life, wise up. 663 01:01:15,542 --> 01:01:17,750 That's how you extend your shelf life. 664 01:01:17,917 --> 01:01:20,667 But this time, you're finished. 665 01:01:21,625 --> 01:01:24,292 No, you are, Mr. Chairman. 666 01:01:27,250 --> 01:01:30,917 A narrow mind makes life difficult for others. 667 01:01:31,167 --> 01:01:34,042 A narrow vision can get yourself killed. 668 01:01:37,125 --> 01:01:39,542 Greed is normal, 669 01:01:39,917 --> 01:01:43,292 but overdoing it will piss people off, 670 01:01:43,792 --> 01:01:45,042 especially Mr. Tung. 671 01:01:47,125 --> 01:01:48,917 He arranged this 672 01:01:48,917 --> 01:01:50,542 just to see how big your appetite is, 673 01:01:50,667 --> 01:01:52,250 and how much you can swallow. 674 01:01:53,000 --> 01:01:53,667 I'm sure 675 01:01:53,750 --> 01:01:57,042 you took the goods last time. 676 01:02:04,042 --> 01:02:05,417 Ming, so it was you. 677 01:02:10,417 --> 01:02:13,792 Ming, I already told you 678 01:02:13,792 --> 01:02:17,250 to hire reputable hitmen. 679 01:02:17,625 --> 01:02:21,625 Or at least don't be stingy. 680 01:02:28,292 --> 01:02:29,917 Have fun. 681 01:02:30,000 --> 01:02:30,667 Enjoy the ride. 682 01:02:46,125 --> 01:02:47,000 Lam! 683 01:02:47,000 --> 01:02:49,417 I have the goods. 684 01:02:49,500 --> 01:02:50,625 Wrap it up! 685 01:02:55,250 --> 01:02:56,042 Right! 686 01:03:01,875 --> 01:03:05,667 Forget the massage parlor, go get laid. 687 01:03:30,667 --> 01:03:31,625 Get out! 688 01:03:45,000 --> 01:03:47,000 Who are you? 689 01:03:47,167 --> 01:03:50,167 That day with Lam Tung Yau and the chick in Macau. 690 01:03:50,667 --> 01:03:52,167 It wasn't the first time you called the cops. 691 01:03:59,042 --> 01:04:00,042 Well? 692 01:04:00,542 --> 01:04:01,625 You have nothing to say? 693 01:04:02,167 --> 01:04:04,667 Yes, I'm a cop. 694 01:04:09,667 --> 01:04:11,542 I can't choose who I am, 695 01:04:12,792 --> 01:04:14,542 but I can choose who I save. 696 01:04:19,000 --> 01:04:20,875 We're brothers... right here! 697 01:04:21,667 --> 01:04:25,042 If you can't feel it, anything I say is bullshit. 698 01:04:28,917 --> 01:04:30,375 You want me dead? 699 01:04:30,750 --> 01:04:32,125 None of this is necessary. 700 01:04:32,417 --> 01:04:33,250 Shoot me! 701 01:04:33,292 --> 01:04:35,125 If I hadn't taken you to Brazil, 702 01:04:35,167 --> 01:04:38,000 Kwok Ming would have killed you. 703 01:04:53,292 --> 01:04:59,042 You asked me if you caught me betraying you, 704 01:04:59,417 --> 01:05:01,000 what I would want you to do. 705 01:05:02,417 --> 01:05:03,542 My answer is... 706 01:05:05,042 --> 01:05:06,667 it has never crossed my mind. 707 01:05:07,792 --> 01:05:09,667 I never intend to betray you. 708 01:05:14,167 --> 01:05:17,542 Now that Kwok Ming is dead, 709 01:05:18,167 --> 01:05:21,125 I can spy on the cops for you. 710 01:05:21,542 --> 01:05:24,000 We'll call the shots from now on. 711 01:05:27,667 --> 01:05:29,625 And be a double-crosser? 712 01:05:30,542 --> 01:05:33,667 Using the cops and the triad to get ahead? 713 01:05:36,375 --> 01:05:37,917 That's so typical of you! 714 01:05:38,042 --> 01:05:39,000 So typical! 715 01:07:41,625 --> 01:07:45,375 I am Blackjack. 716 01:08:23,542 --> 01:08:24,792 Show me the stuff. 717 01:09:10,667 --> 01:09:12,667 OK, Cart noodles sold out. 718 01:09:12,750 --> 01:09:15,042 Copy! Closing time! 719 01:09:35,500 --> 01:09:37,250 Godfather! 720 01:09:37,667 --> 01:09:40,167 Thanks for bringing him back to me. 721 01:09:40,167 --> 01:09:41,750 I owe you a present. 722 01:09:41,875 --> 01:09:43,417 I always deliver. 723 01:09:44,625 --> 01:09:46,375 Don't be silly! 724 01:09:46,667 --> 01:09:49,250 You should be happy. Don't cry. 725 01:09:50,125 --> 01:09:52,542 Brother Foon Hei is my senior. 726 01:09:54,750 --> 01:09:57,625 I went undercover more than 10 years ago. 727 01:09:58,167 --> 01:09:59,750 Then my handler was taken out. 728 01:10:00,542 --> 01:10:05,542 He told me before he died the dealers had put up a reward to find the mole. 729 01:10:07,875 --> 01:10:09,125 I had no choice 730 01:10:10,042 --> 01:10:12,000 but to delete my own file. 731 01:10:17,542 --> 01:10:21,292 Nobody knows he's a cop. 732 01:10:21,292 --> 01:10:24,500 He begged me to take him back. 733 01:10:24,542 --> 01:10:25,875 No? 734 01:10:26,042 --> 01:10:27,458 I saved your 735 01:10:27,500 --> 01:10:28,708 ass 3 years ago. 736 01:10:28,750 --> 01:10:32,000 He's bragging. Playing dead is my strong suit. 737 01:10:32,125 --> 01:10:33,792 What were you doing at the reservoir? 738 01:10:33,792 --> 01:10:36,500 Q told me he had lost contact with you. 739 01:10:36,542 --> 01:10:38,792 We suspect Kwok Ming took you. 740 01:10:38,792 --> 01:10:39,875 Long time no see! 741 01:10:39,917 --> 01:10:42,042 If it's true, he will kill you. 742 01:10:42,125 --> 01:10:44,125 So I must beat him to it. 743 01:10:45,917 --> 01:10:47,792 What about Blackjack? 744 01:10:48,792 --> 01:10:49,292 That reminds me... 745 01:10:49,375 --> 01:10:50,875 Blackjack doesn't know you're alive. 746 01:10:50,917 --> 01:10:52,542 You must stay here. 747 01:10:52,625 --> 01:10:54,167 Eat, sleep and recuperate. 748 01:10:54,250 --> 01:10:56,250 Stay put until the whole thing blows over, OK? 749 01:10:56,667 --> 01:10:58,542 How nice of you! 750 01:10:58,625 --> 01:10:59,875 - I have something for you. - What? 751 01:10:59,917 --> 01:11:02,500 This should do it for your mental and physical needs. 752 01:11:02,542 --> 01:11:03,125 What is it? 753 01:11:03,167 --> 01:11:05,292 No masking for breakfast, masking for lunch. 754 01:11:05,417 --> 01:11:06,875 What do you take me for? 755 01:11:06,917 --> 01:11:07,917 Quit your act! 756 01:11:08,000 --> 01:11:09,125 It's boring to be alone. 757 01:11:09,167 --> 01:11:10,125 You're at that wolfish age... 758 01:11:10,167 --> 01:11:11,292 Wolf your ass! 759 01:11:11,292 --> 01:11:12,625 What are you laughing at? 760 01:11:12,667 --> 01:11:14,000 How sweet! 761 01:11:14,042 --> 01:11:15,875 What about my needs? 762 01:11:15,917 --> 01:11:16,917 You're on your own. 763 01:11:17,250 --> 01:11:18,625 That's no fun! 764 01:11:30,875 --> 01:11:34,417 Shiu and Lam both claim to be Blackjack. 765 01:11:35,000 --> 01:11:37,167 Who's the real one? 766 01:11:46,542 --> 01:11:48,542 Shiu's parents were doctors. 767 01:11:48,625 --> 01:11:50,542 While he was in Form 1, 768 01:11:50,542 --> 01:11:52,542 he studied Form 6 Maths. 769 01:11:52,792 --> 01:11:55,667 At 15, he went to Europe with his parents. 770 01:11:55,792 --> 01:11:56,875 They were killed in a car accident. 771 01:11:57,042 --> 01:11:59,167 There was nothing on him after that 772 01:11:59,792 --> 01:12:01,750 until Tak Mou. 773 01:12:01,875 --> 01:12:04,667 Counting the years. He should have started 3 years earlier than Lam 774 01:12:04,875 --> 01:12:06,667 but Lam surpassed him. 775 01:12:08,167 --> 01:12:11,917 Shiu knows Hong's code and saved my life. 776 01:12:12,125 --> 01:12:15,042 Lam knows about Blackjack. 777 01:12:16,167 --> 01:12:17,125 Where is that? 778 01:12:17,167 --> 01:12:18,417 Lam's flat. 779 01:12:28,750 --> 01:12:30,667 I just thought of something. 780 01:12:30,750 --> 01:12:32,667 Once I met with Hong... 781 01:12:33,667 --> 01:12:35,167 Showing off? 782 01:12:35,667 --> 01:12:37,000 My son taught me. 783 01:12:37,250 --> 01:12:38,875 He's at the center 784 01:12:38,917 --> 01:12:40,500 and I can protect him. 785 01:12:52,042 --> 01:12:52,917 I got something. 786 01:12:52,917 --> 01:12:54,000 4 months ago, 787 01:12:54,000 --> 01:12:57,375 someone hacked into Hong's computer for 2 minutes. 788 01:12:58,000 --> 01:13:00,667 He hacked into 789 01:13:00,708 --> 01:13:02,292 and corrupted the Blackjack file 790 01:13:02,333 --> 01:13:03,833 and the decoding table for Hong's code. 791 01:13:13,500 --> 01:13:14,792 We overlooked something. 792 01:13:14,875 --> 01:13:19,625 Shiu runs the online casino at Tak Mou. 793 01:13:19,667 --> 01:13:21,292 He's an I.T. expert. 794 01:13:21,375 --> 01:13:24,542 He hacked into the Police server. 795 01:13:24,542 --> 01:13:26,375 He knew we lost contact with Blackjack 796 01:13:26,417 --> 01:13:28,167 and couldn't reinstate his identity. 797 01:13:28,250 --> 01:13:30,042 So he posed as him. 798 01:13:30,167 --> 01:13:32,125 Why did he take such risks? 799 01:13:32,417 --> 01:13:33,417 What do you think? 800 01:13:35,792 --> 01:13:37,667 You said Lam surpassed him. 801 01:13:41,208 --> 01:13:42,833 A gambler 802 01:13:42,875 --> 01:13:44,875 hates to lose. 803 01:13:49,042 --> 01:13:52,250 He wants to use our intel on the drug dealers, 804 01:13:52,292 --> 01:13:53,792 so he can beat Lam. 805 01:13:54,792 --> 01:13:58,167 If he's after the biggest gain, 806 01:13:58,667 --> 01:14:00,250 robbing the dealers would have been quicker. 807 01:14:04,875 --> 01:14:07,750 Lam is our guy. 808 01:14:08,542 --> 01:14:10,625 The real undercover. 809 01:14:13,667 --> 01:14:15,792 Shiu is only a hacker, 810 01:14:15,792 --> 01:14:18,042 an imposter out to rob the baddies. 811 01:14:33,750 --> 01:14:36,792 Mr. Tung wants to meet me tomorrow night. 812 01:14:39,292 --> 01:14:41,917 He wants to discuss the drug deal tomorrow night. 813 01:15:01,750 --> 01:15:02,417 Allow me to introduce 814 01:15:02,500 --> 01:15:04,000 my new right-hand man and new partner. 815 01:15:04,500 --> 01:15:05,292 Cheers! 816 01:15:05,667 --> 01:15:06,625 Cheers! 817 01:15:11,958 --> 01:15:14,917 Know why I only do drugs 818 01:15:16,542 --> 01:15:19,000 and not the other vices? 819 01:15:21,375 --> 01:15:23,500 Because I like it. 820 01:15:24,417 --> 01:15:26,792 You're not laughing. You don't like my joke? 821 01:15:26,792 --> 01:15:29,667 You're a college grad and you don't get it? 822 01:15:31,542 --> 01:15:37,250 A college grad should have a bright future. 823 01:15:37,542 --> 01:15:39,000 Why didn't you become a cop? 824 01:15:39,000 --> 01:15:41,417 What for? Justice? 825 01:15:41,417 --> 01:15:43,292 I need to make a living. 826 01:15:43,542 --> 01:15:47,542 They use posters of the God of Wealth for Chinese New Year. 827 01:15:47,542 --> 01:15:50,500 Not a cop. 828 01:15:52,167 --> 01:15:53,417 Good point! 829 01:15:54,625 --> 01:15:55,750 Eat, don't let the food get cold. 830 01:15:55,750 --> 01:15:56,500 Come on! 831 01:15:59,542 --> 01:16:02,667 Brother Foon Hei, except for your money, 832 01:16:02,750 --> 01:16:06,250 I know nothing else about you. 833 01:16:11,250 --> 01:16:12,792 Kwok Ming's thugs... 834 01:16:14,667 --> 01:16:16,875 NG Pak... 835 01:16:19,292 --> 01:16:20,542 Wait... 836 01:16:22,167 --> 01:16:23,917 good... and action! 837 01:16:24,875 --> 01:16:26,792 Closer! 838 01:16:27,042 --> 01:16:28,167 Look into the camera! 839 01:16:28,167 --> 01:16:32,042 Smile! 840 01:16:35,042 --> 01:16:35,917 Fuck! 841 01:16:36,167 --> 01:16:38,875 We're eating. Get rid of the blood. 842 01:16:41,792 --> 01:16:45,292 If you want a piece of the action, 843 01:16:45,542 --> 01:16:48,250 I like to have the goods on you. 844 01:16:48,625 --> 01:16:49,792 What do you think? 845 01:16:52,417 --> 01:16:55,250 You're too old to look cute. 846 01:17:03,167 --> 01:17:04,500 Brother Foon Hei, 847 01:17:05,042 --> 01:17:06,292 honesfly, 848 01:17:08,292 --> 01:17:09,500 I suspected you. 849 01:17:09,792 --> 01:17:10,542 What? 850 01:17:12,875 --> 01:17:14,292 You want to know why? 851 01:17:14,542 --> 01:17:15,875 I'll tell you. 852 01:17:16,292 --> 01:17:19,792 It goes back to when I first started out. 853 01:17:20,000 --> 01:17:23,042 You see... someone had the goods on me, 854 01:17:24,042 --> 01:17:27,417 and ordered me to kill for them. 855 01:17:27,917 --> 01:17:30,042 A complete stranger. 856 01:17:30,042 --> 01:17:32,292 Later on, I found out her name was... 857 01:17:33,042 --> 01:17:34,167 ...Karina. 858 01:17:36,875 --> 01:17:38,542 How did I know? 859 01:17:38,792 --> 01:17:41,375 She was on the phone when she was dying. 860 01:17:41,500 --> 01:17:42,500 The person on the other end was calling her name. 861 01:17:42,667 --> 01:17:44,417 Karina! Karina! 862 01:17:44,875 --> 01:17:46,917 I knew then her name was Karina. 863 01:17:50,417 --> 01:17:52,875 Karina! 864 01:17:54,417 --> 01:17:55,542 Karina! 865 01:17:55,792 --> 01:17:59,750 It was my first hit and I was scared. 866 01:18:00,042 --> 01:18:02,167 When I stabbed her, 867 01:18:02,500 --> 01:18:04,500 her blood splashed all over me. 868 01:18:05,167 --> 01:18:07,917 I stabbed her repeatedly until she was dead. 869 01:18:11,250 --> 01:18:12,292 Guess what 870 01:18:13,042 --> 01:18:16,792 I was feeling when I saw the blood on the floor? 871 01:18:19,500 --> 01:18:23,125 No different from killing a fish. 872 01:18:25,542 --> 01:18:26,917 Except... 873 01:18:27,167 --> 01:18:30,667 she was staring at me 874 01:18:32,292 --> 01:18:34,250 and gave me the creeps. 875 01:18:34,500 --> 01:18:36,125 What did I do? 876 01:18:39,417 --> 01:18:41,167 I gouged out her eyes. 877 01:19:04,417 --> 01:19:06,375 Brother Foon Hei, 878 01:19:07,417 --> 01:19:09,375 I checked up on you. 879 01:19:11,125 --> 01:19:13,792 Your ex-wife's name was Karina. 880 01:19:23,167 --> 01:19:26,042 I find that too coincidental. 881 01:19:26,792 --> 01:19:31,417 My wife's name was Katrina, not Karina. 882 01:19:32,500 --> 01:19:35,042 If you killed my wife, 883 01:19:36,042 --> 01:19:38,500 you wouldn't be here snorting drugs. 884 01:19:44,500 --> 01:19:45,667 I should be grateful 885 01:19:45,708 --> 01:19:47,333 your wife's name is Katrina, right? 886 01:19:48,167 --> 01:19:49,375 Here's to us! 887 01:19:49,667 --> 01:19:51,625 Cheers! 888 01:19:59,542 --> 01:20:01,792 How could you stand that? 889 01:20:02,500 --> 01:20:04,542 I should thank you. 890 01:20:05,042 --> 01:20:08,125 I glanced at you when I was about to strike. 891 01:20:08,917 --> 01:20:11,292 You reminded me of who I am. 892 01:20:29,417 --> 01:20:30,167 Hello? 893 01:20:30,500 --> 01:20:31,500 Q 894 01:20:32,792 --> 01:20:34,167 I hit a dead end. 895 01:20:34,167 --> 01:20:37,042 Lam doesn't trust me anymore. 896 01:20:38,667 --> 01:20:39,917 I decided to have a showdown. 897 01:20:39,917 --> 01:20:41,792 No! Put that thought on hold. 898 01:20:42,500 --> 01:20:43,167 For two reasons... 899 01:20:43,250 --> 01:20:45,667 One, you're all we've got. Nothing must happen to you. 900 01:20:45,667 --> 01:20:46,750 Two, 901 01:20:48,000 --> 01:20:49,625 we bugged Lam's flat. 902 01:20:50,167 --> 01:20:52,167 We'll soon get the scoop. You should wait. 903 01:20:52,750 --> 01:20:54,875 We'll contact you when we find out anything 904 01:20:54,875 --> 01:20:56,625 and plan our next move. 905 01:20:56,667 --> 01:20:57,667 OK? 906 01:20:58,292 --> 01:20:59,167 Sure! 907 01:21:14,542 --> 01:21:16,250 This international drug cartel 908 01:21:16,292 --> 01:21:19,542 has a major deal in the works. 909 01:21:19,625 --> 01:21:21,292 According to the intel from CIB, 910 01:21:21,625 --> 01:21:24,792 Shiu intends to intercept the deal. 911 01:21:24,792 --> 01:21:27,625 NB should stand by. 912 01:21:33,542 --> 01:21:37,167 (Shiu ready to move. Standby for the arrest.) 913 01:21:59,667 --> 01:22:00,875 Looking for me? 914 01:22:05,792 --> 01:22:07,875 Here's a plane ticket to Taiwan 915 01:22:08,500 --> 01:22:10,417 and a house key. 916 01:22:10,917 --> 01:22:12,667 Everything is all set up. 917 01:22:13,000 --> 01:22:16,167 Someone trustworthy will go with you. 918 01:22:17,000 --> 01:22:18,375 You can start over. 919 01:22:19,500 --> 01:22:21,792 I bought you a ticket to Malaysia. 920 01:22:21,917 --> 01:22:23,667 Everything is also set up. 921 01:22:32,292 --> 01:22:33,875 Enough of this madness! 922 01:22:33,917 --> 01:22:35,167 No. 923 01:22:37,042 --> 01:22:40,667 What's wrong with a life of fast cars and women? 924 01:22:42,625 --> 01:22:43,667 Give it a rest. 925 01:22:49,417 --> 01:22:52,542 I won't let anyone stop me. 926 01:23:00,625 --> 01:23:02,875 Who's that behind the door? 927 01:23:03,792 --> 01:23:05,792 One of the 10 Outstanding Young Persons? 928 01:23:06,667 --> 01:23:08,792 So what if you could get in? 929 01:23:15,792 --> 01:23:17,125 You want me to leave? 930 01:23:21,292 --> 01:23:22,167 I see. 931 01:24:32,667 --> 01:24:35,042 Cart Noodles, where is my visual? 932 01:24:35,292 --> 01:24:36,500 Cart Noodles... 933 01:24:52,417 --> 01:24:53,792 Get up! 934 01:26:03,042 --> 01:26:04,167 Get in! 935 01:26:05,042 --> 01:26:06,792 - Get in! - Go, Boss! 936 01:26:07,375 --> 01:26:09,625 Let go! 937 01:26:09,917 --> 01:26:10,667 Work with me! 938 01:26:10,667 --> 01:26:11,875 Let go! 939 01:26:12,792 --> 01:26:13,792 Let go! 940 01:26:43,375 --> 01:26:44,875 Drive... 941 01:27:26,167 --> 01:27:27,167 Ding, go! 942 01:28:44,792 --> 01:28:46,375 I'm fine. 943 01:28:47,167 --> 01:28:48,875 What the hell! Call it in! 944 01:28:53,375 --> 01:28:55,292 While his bullet is jammed, 945 01:28:55,417 --> 01:28:56,875 make a run for it. 946 01:28:56,917 --> 01:28:58,042 Don't mind me. 947 01:28:58,042 --> 01:28:59,667 1... 2... 948 01:29:02,000 --> 01:29:05,167 Go! What are you waiting for? 949 01:29:17,542 --> 01:29:18,750 Easy... 950 01:29:18,792 --> 01:29:20,375 No rush... 951 01:29:26,792 --> 01:29:27,500 Chill! 952 01:29:34,417 --> 01:29:36,333 Do you know why 953 01:29:36,542 --> 01:29:39,042 AV is free in Heaven? 954 01:29:40,125 --> 01:29:41,542 Because what we do... 955 01:29:46,417 --> 01:29:48,417 Heaven is watching. 956 01:29:52,000 --> 01:29:53,417 Hang in there! You'll be fine. 957 01:29:53,500 --> 01:29:54,875 Hang in there! 958 01:29:56,042 --> 01:29:57,875 Listen to me. 959 01:29:59,042 --> 01:30:00,542 I don't think I'll make it home today. 960 01:30:02,542 --> 01:30:04,750 Look after Cutie for me. 961 01:30:06,917 --> 01:30:09,167 There's dog food in the kitchen. 962 01:30:09,250 --> 01:30:13,125 Walk her after you feed her. 963 01:30:14,042 --> 01:30:16,917 No more stupid gags from me again. 964 01:30:19,542 --> 01:30:21,417 This time, we're really splitting up. 965 01:30:21,625 --> 01:30:23,625 No! 966 01:30:24,667 --> 01:30:26,625 Not if it kills me! 967 01:30:33,542 --> 01:30:37,542 No way... 968 01:31:04,000 --> 01:31:05,250 Copy. 969 01:31:05,292 --> 01:31:06,167 Word from NB: 970 01:31:06,250 --> 01:31:07,500 they made a bust. 971 01:31:07,542 --> 01:31:09,042 But Shiu didn't show up. 972 01:31:09,042 --> 01:31:10,917 Tell OCTB to find him. 973 01:31:29,542 --> 01:31:31,375 Siu Ying is dead. 974 01:31:32,625 --> 01:31:33,750 How could you do it? 975 01:31:54,917 --> 01:31:56,167 That's nice! 976 01:31:56,292 --> 01:31:57,417 You want to bury your godchild too? 977 01:32:00,542 --> 01:32:01,292 Go ahead! 978 01:32:02,917 --> 01:32:03,917 All these years, 979 01:32:03,917 --> 01:32:05,917 in order to keep Mandy out of harm's way, 980 01:32:06,000 --> 01:32:07,667 you asked Auntie Mui to look after her. 981 01:32:07,667 --> 01:32:10,667 You're such a wonderful father. 982 01:32:23,917 --> 01:32:25,625 You want her to live? 983 01:32:27,292 --> 01:32:28,542 Kill yourself. 984 01:32:32,167 --> 01:32:34,542 Have a heart. You're a cop. 985 01:32:36,667 --> 01:32:39,042 You've always been careful. 986 01:32:39,042 --> 01:32:40,417 No other cops could put a tail on you. 987 01:32:40,917 --> 01:32:42,500 We bugged Lam's flat. 988 01:32:42,542 --> 01:32:43,792 We'll soon get the scoop. 989 01:32:43,792 --> 01:32:44,792 You should wait. 990 01:32:44,792 --> 01:32:46,417 How did Q manage? 991 01:32:46,417 --> 01:32:47,750 Unless you collaborated with him. 992 01:32:49,292 --> 01:32:50,625 Keep talking. 993 01:32:52,250 --> 01:32:55,667 You asked me what I want you to do if I'm the mole. 994 01:32:56,125 --> 01:32:57,792 What if you're the mole? 995 01:33:02,042 --> 01:33:04,750 We're brothers... right here! 996 01:33:05,292 --> 01:33:08,917 If you can't feel it, anything I say is bullshit. 997 01:33:09,417 --> 01:33:10,292 You said that. 998 01:33:16,417 --> 01:33:17,542 10 seconds. 999 01:33:39,875 --> 01:33:41,625 Keep your word. 1000 01:34:39,292 --> 01:34:40,875 A blank. 1001 01:34:45,875 --> 01:34:50,292 Back then when you secretly let Mandy go, 1002 01:34:50,417 --> 01:34:52,375 I knew you're not a bad person. 1003 01:34:54,167 --> 01:34:56,500 What we do has nothing to do with her. 1004 01:34:57,667 --> 01:34:59,375 I'd love to have her as a godchild. 1005 01:35:00,625 --> 01:35:03,667 But I don't want people to know 1006 01:35:04,042 --> 01:35:05,750 she has a godfather like me. 1007 01:35:09,625 --> 01:35:10,875 But you're different. 1008 01:35:12,417 --> 01:35:13,750 You're a real cop. 1009 01:35:17,500 --> 01:35:20,292 You never considered seizing the drugs? 1010 01:35:20,542 --> 01:35:21,792 Yes. 1011 01:35:23,292 --> 01:35:25,125 I hired someone. 1012 01:35:25,375 --> 01:35:27,542 But I find something fishy between you and Q. 1013 01:35:27,625 --> 01:35:28,792 So I decided against it. 1014 01:35:30,042 --> 01:35:32,042 I agree. 1015 01:35:37,917 --> 01:35:38,750 About Siu Ying... 1016 01:35:38,792 --> 01:35:40,292 I trust you didn't do it. 1017 01:36:05,875 --> 01:36:08,167 The cops 1018 01:36:08,250 --> 01:36:10,750 busted my goods. 1019 01:36:13,250 --> 01:36:15,750 I don't care who the mole is. 1020 01:36:17,292 --> 01:36:18,667 I want him dead. 1021 01:36:23,042 --> 01:36:25,125 The Brazilian captain is cool. 1022 01:36:25,292 --> 01:36:26,750 Who's afraid of who? 1023 01:36:29,042 --> 01:36:31,292 He's the back scrubber at the sauna. 1024 01:36:31,375 --> 01:36:33,917 Claims to know qigong. 1025 01:36:35,042 --> 01:36:36,917 Get rid of him and we'll go get a massage. 1026 01:36:36,917 --> 01:36:38,875 Hurry up! 1027 01:37:31,792 --> 01:37:35,167 Hang in there, buddy. 1028 01:37:35,292 --> 01:37:37,167 It won't be the first time. 1029 01:41:43,042 --> 01:41:44,917 Lam told me 1030 01:41:44,917 --> 01:41:46,792 everyone has a choice. 1031 01:41:47,125 --> 01:41:49,292 CIB in the front, 1032 01:41:49,500 --> 01:41:51,417 NB in the back. 1033 01:41:52,792 --> 01:41:54,000 Take your pick. 1034 01:41:57,000 --> 01:41:58,500 Can't decide? 1035 01:41:58,542 --> 01:41:59,792 I'll do it for you. 1036 01:42:05,167 --> 01:42:07,167 Keep the eyes. 1037 01:42:13,167 --> 01:42:15,250 No, go to hell! 1038 01:42:26,292 --> 01:42:27,792 Before I forget... 1039 01:42:27,792 --> 01:42:30,542 The CIB assault team is over there. 1040 01:42:41,917 --> 01:42:45,000 The NB made a move yesterday morning, 1041 01:42:45,250 --> 01:42:47,542 busted an international drug cartel 1042 01:42:47,792 --> 01:42:49,667 and arrested its mastermind Tung Pak Ho, 1043 01:42:50,250 --> 01:42:53,542 who was involved in money laundering and hired hits. 1044 01:42:53,542 --> 01:42:54,625 The Police indicated the bust 1045 01:42:54,708 --> 01:42:56,500 was the result 1046 01:42:56,542 --> 01:42:59,125 of a deep undercover operation. 1047 01:43:17,042 --> 01:43:20,167 I glanced at you when I was about to strike. 1048 01:43:20,917 --> 01:43:23,417 You reminded me of who I was. 1049 01:43:26,042 --> 01:43:27,875 I am a cop. 1050 01:44:02,292 --> 01:44:04,125 (Little Bok at 6 months) 1051 01:44:11,917 --> 01:44:13,875 (Little Bok, recital champ) 1052 01:44:18,167 --> 01:44:20,292 (Little Bok in Form 1) 1053 01:44:22,792 --> 01:44:24,417 I don't get it. 1054 01:44:24,500 --> 01:44:27,000 Who'd admit to being an undercover? 1055 01:44:30,042 --> 01:44:31,917 I'd love to be Little Bok again. 1055 01:44:32,305 --> 01:44:38,650 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org68015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.