All language subtitles for Les.amities.particulieres

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 This film takes place in an already distant time. 2 00:00:14,480 --> 00:00:18,480 The story it tells could not happen today. 3 00:00:19,000 --> 00:00:23,000 Discipline is no longer as severe in colleges, 4 00:00:23,480 --> 00:00:27,480 and the education methods are very different. 5 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 But what will never change, what remains eternal, 6 00:00:32,480 --> 00:00:37,000 are the emotions which test the threshold of adolescence - 7 00:00:51,840 --> 00:00:55,880 THIS SPECIAL FRIENDSHIP 8 00:01:56,720 --> 00:01:59,440 English Version: Alexandre ALLAN 9 00:03:29,000 --> 00:03:32,640 Be a man, my son. Remember Bonaparte. 10 00:03:33,280 --> 00:03:35,720 When they asked him who he was... 11 00:03:35,800 --> 00:03:37,280 He answered: "A man". 12 00:03:56,960 --> 00:03:59,800 Is the car the 8 or the 10 H.P.? 13 00:04:00,000 --> 00:04:01,080 The 10. 14 00:04:01,160 --> 00:04:02,520 All right, pay up! 15 00:04:04,760 --> 00:04:06,360 You're a new boy? I've not seen you before. 16 00:04:06,440 --> 00:04:07,320 Second form. 17 00:04:07,400 --> 00:04:09,240 Me too. What's your name? 18 00:04:09,480 --> 00:04:10,400 Georges de Sarre. 19 00:04:10,480 --> 00:04:11,600 Lucien de Rouv�re. 20 00:04:12,240 --> 00:04:14,040 No, just Rouv�re. 21 00:04:15,200 --> 00:04:16,480 You haven't been here before? 22 00:04:16,640 --> 00:04:18,160 No, but my parents thought... 23 00:04:18,280 --> 00:04:20,480 Well, you'll find it tougher. 24 00:04:20,600 --> 00:04:23,480 Up at 5.30 prayers then mass. 25 00:04:23,600 --> 00:04:27,520 Breakfast at 7.30. Recreation. Classes... 26 00:04:28,200 --> 00:04:30,520 Supper, reading and bed. 27 00:04:31,800 --> 00:04:33,040 Are you clever? 28 00:04:33,120 --> 00:04:34,120 I've won prizes. 29 00:04:34,200 --> 00:04:35,880 I'm only good at maths. 30 00:04:36,800 --> 00:04:39,040 Want me to pass you the answers? 31 00:04:40,160 --> 00:04:42,160 Why not? And I'll... 32 00:04:42,280 --> 00:04:44,480 And you'll do the rest. "Skylark"... 33 00:04:45,120 --> 00:04:46,080 "Skylark, pretty skylark... 34 00:04:46,160 --> 00:04:47,480 I'll pick your brains..." 35 00:05:13,040 --> 00:05:14,760 - You're there? - Yes, side by side. 36 00:05:19,640 --> 00:05:21,280 It wasn't for you. 37 00:05:31,920 --> 00:05:35,760 You'll soon learn how to do it for yourself. 38 00:05:36,720 --> 00:05:37,800 Thank you, Sister. 39 00:06:33,080 --> 00:06:34,960 We'll have another bet. 40 00:06:35,120 --> 00:06:36,160 Why? 41 00:06:36,400 --> 00:06:39,120 You don't know anything about cars. 42 00:06:39,240 --> 00:06:40,320 I do too! 43 00:06:40,760 --> 00:06:43,800 Well, I'll keep the money. 44 00:06:47,080 --> 00:06:48,160 Marc de Blajan. 45 00:06:48,280 --> 00:06:49,400 Georges de Sarre. 46 00:06:50,160 --> 00:06:52,120 The Marquis de Sarre? 47 00:06:52,480 --> 00:06:53,520 He's my father. 48 00:06:53,880 --> 00:06:55,080 I understand. 49 00:06:55,720 --> 00:06:57,000 What are you good at? 50 00:06:57,280 --> 00:06:58,400 I got first prize. 51 00:06:58,600 --> 00:06:59,640 Me too. 52 00:06:59,760 --> 00:07:02,280 You must join the Academy. 53 00:07:02,520 --> 00:07:03,520 What do you have to do? 54 00:07:04,080 --> 00:07:05,960 Get 16/20, 4 times running. 55 00:07:06,480 --> 00:07:07,600 Maybe I will. 56 00:07:07,920 --> 00:07:10,760 It's either the Congregation or the Academy. 57 00:07:11,240 --> 00:07:14,440 I don't much care... for the Children of Mary. 58 00:07:14,800 --> 00:07:16,640 They're always running away. 59 00:07:17,960 --> 00:07:20,760 I can help you get into the Academy. 60 00:07:20,840 --> 00:07:21,840 I'd like that. 61 00:07:23,600 --> 00:07:24,760 Are you in the Academy? 62 00:07:25,480 --> 00:07:27,200 The place stinks... 63 00:07:27,840 --> 00:07:30,440 Pedantry and pretentiousness. 64 00:07:32,320 --> 00:07:33,760 Have you chosen your confessor? 65 00:07:39,400 --> 00:07:40,400 Who's yours? 66 00:07:40,720 --> 00:07:42,760 The 4th on the left. Father Lauzon. 67 00:07:47,120 --> 00:07:48,200 I'll have him too. 68 00:07:48,480 --> 00:07:49,520 He'll be pleased. 69 00:07:50,360 --> 00:07:52,560 To remain pure, 70 00:07:53,280 --> 00:07:58,320 or rediscover purity again, 71 00:07:58,920 --> 00:08:01,240 watch and pray. 72 00:08:02,240 --> 00:08:04,880 For prayer is the saving grace. 73 00:08:05,520 --> 00:08:08,400 For the enemy spies upon us, 74 00:08:08,520 --> 00:08:10,440 seeking our destruction. 75 00:08:13,040 --> 00:08:14,720 Beware of your friendships. 76 00:08:15,400 --> 00:08:18,320 Let them be pure. 77 00:08:18,960 --> 00:08:21,880 Your sensibility held firmly in rein, 78 00:08:22,200 --> 00:08:25,120 that your friendships should be public, 79 00:08:25,320 --> 00:08:27,440 and friendships of the soul. 80 00:08:28,080 --> 00:08:31,880 Tomorrow is St Placide's day. 81 00:08:32,440 --> 00:08:36,320 He was saved from drowning by a friend 82 00:08:36,720 --> 00:08:41,400 whose faith bore him above the waters. 83 00:08:42,840 --> 00:08:45,960 Pray to St Placide for holy friendships... 84 00:08:46,440 --> 00:08:47,880 to save you from evil. 85 00:08:48,560 --> 00:08:52,600 Pray to deserve, like him, the Supreme Friend 86 00:08:53,280 --> 00:08:56,000 who will give you an eternal reward 87 00:08:56,680 --> 00:09:00,240 and to whom you can say in the words of the "Imitation" 88 00:09:00,640 --> 00:09:02,920 "You are really my beloved". 89 00:09:26,880 --> 00:09:27,960 Ferron's all right. 90 00:09:28,560 --> 00:09:30,160 How do you mean? 91 00:09:30,760 --> 00:09:32,080 I mean he plays well. 92 00:09:32,720 --> 00:09:35,360 To play well doesn't mean he's all right. 93 00:09:36,280 --> 00:09:37,800 What do you mean? 94 00:09:38,400 --> 00:09:41,520 People are "all right", and not so. 95 00:09:42,360 --> 00:09:43,480 You choose. 96 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 What do you mean by these terms? 97 00:09:46,640 --> 00:09:49,800 I mean the pure and the impure. 98 00:09:50,440 --> 00:09:52,320 And Ferron is one of the impure? 99 00:09:52,920 --> 00:09:53,920 Rather! 100 00:09:54,120 --> 00:09:55,120 Why? 101 00:09:55,920 --> 00:09:57,000 Ask Rouv�re. 102 00:09:57,600 --> 00:09:59,120 What about Rouv�re? 103 00:09:59,720 --> 00:10:01,760 I don't know. Ask Ferron. 104 00:10:18,080 --> 00:10:19,120 You've hurt yourself? 105 00:10:24,240 --> 00:10:25,320 Thanks. 106 00:10:25,400 --> 00:10:26,480 It's dirty! 107 00:10:26,560 --> 00:10:28,960 You and your clean linen. 108 00:10:43,320 --> 00:10:45,880 See this blood? It's mine! 109 00:10:47,120 --> 00:10:49,560 Last year, Ferron and I exchanged blood. 110 00:10:50,880 --> 00:10:54,280 We made a little cut and licked each other's blood. 111 00:10:54,880 --> 00:10:57,360 Then you're joined for life or till death. 112 00:10:57,960 --> 00:10:59,280 It's rather nasty! 113 00:11:00,280 --> 00:11:01,760 You don't understand. 114 00:11:30,600 --> 00:11:32,720 You'll see: "Ferron and Rouv�re". 115 00:11:33,240 --> 00:11:35,960 I've found a way out. 116 00:11:46,400 --> 00:11:49,120 Ferron, Rouv�re, you're wanted at the Office. 117 00:11:52,320 --> 00:11:54,160 Father, I haven't finished. 118 00:11:54,720 --> 00:11:57,320 You're wanted, not your opinion. 119 00:11:59,240 --> 00:12:00,320 Get on with it! 120 00:12:21,160 --> 00:12:22,960 "17th August for you" 121 00:12:32,360 --> 00:12:34,280 Do you remember the day, my dear... 122 00:12:34,840 --> 00:12:36,960 When the flowers became stars in the night? 123 00:12:37,640 --> 00:12:40,080 We'd played tennis together, 124 00:12:40,640 --> 00:12:42,120 And now in the thinning light, 125 00:12:42,720 --> 00:12:45,400 While the sky faded away, 126 00:12:46,120 --> 00:12:49,080 Desires whispered within, 127 00:12:49,680 --> 00:12:52,080 And remembered kisses scented, 128 00:12:52,760 --> 00:12:54,600 That unforgettable day, 129 00:12:55,160 --> 00:12:57,560 Don't you remember that dark way? 130 00:12:58,440 --> 00:13:01,800 Don't you remember that dark way? 131 00:13:20,920 --> 00:13:23,080 So it was a love poem? 132 00:13:23,160 --> 00:13:24,160 Yes. 133 00:13:24,760 --> 00:13:27,080 And you enjoyed it? 134 00:13:27,400 --> 00:13:28,400 Yes. 135 00:13:28,880 --> 00:13:30,720 Didn't you feel ashamed? 136 00:13:31,280 --> 00:13:33,200 Yes, I still do. 137 00:13:34,400 --> 00:13:36,760 Have you shown this poem to anyone? 138 00:13:37,360 --> 00:13:38,680 No, Father, no one. 139 00:13:40,760 --> 00:13:42,840 Where did you read it? 140 00:13:43,760 --> 00:13:46,560 I didn't... 141 00:13:48,120 --> 00:13:51,520 I don't know how you got hold of this. 142 00:13:52,360 --> 00:13:55,240 But let me tell you: 143 00:13:55,840 --> 00:13:58,360 It's not enough to avoid those who do evil. 144 00:13:58,680 --> 00:14:00,440 Others have to be protected from them. 145 00:14:01,040 --> 00:14:02,920 I don't like Black Sheep. 146 00:14:03,520 --> 00:14:04,760 But they exist 147 00:14:05,400 --> 00:14:08,840 And they've to be kept out of the flock. 148 00:14:09,720 --> 00:14:11,240 Understand... 149 00:14:12,320 --> 00:14:17,200 Your conscience and heart will tell you if this is an evil 150 00:14:17,760 --> 00:14:19,920 which may affect others... 151 00:14:20,560 --> 00:14:23,440 Or just an incident, 152 00:14:23,920 --> 00:14:26,280 as I hope it is... 153 00:14:27,080 --> 00:14:29,760 But I can't decide. 154 00:14:30,440 --> 00:14:33,720 Pray for God's guidance. 155 00:14:50,040 --> 00:14:50,920 Isn't he there? 156 00:14:51,040 --> 00:14:52,400 He told me to wait. 157 00:15:33,120 --> 00:15:35,000 You've heard of St Tarsicius? 158 00:15:35,680 --> 00:15:39,800 He was slain because he wouldn't surrender the wafer. 159 00:15:41,520 --> 00:15:45,600 I've never heard of him as a child martyr. 160 00:15:46,200 --> 00:15:48,040 Wise remark! 161 00:15:48,680 --> 00:15:53,600 It makes St Tarsicius all the younger. 162 00:15:54,240 --> 00:15:58,920 He was between 20 and 25 when he was stoned. 163 00:16:01,200 --> 00:16:04,520 I've asked for this interview. 164 00:16:05,520 --> 00:16:07,720 My parents send their regards. 165 00:16:09,160 --> 00:16:11,040 You must be terribly busy. 166 00:16:11,440 --> 00:16:13,360 I've kept you waiting. 167 00:16:14,360 --> 00:16:17,400 Later, you can enter the Collegium Tarsicius. 168 00:16:46,240 --> 00:16:50,920 One of your friends can no longer stay here. 169 00:16:51,760 --> 00:16:54,400 He goes back home tomorrow. 170 00:16:55,040 --> 00:16:59,080 Such a sin cannot be tolerated... 171 00:17:00,160 --> 00:17:03,360 Licentiousness of mind, if not of conduct, 172 00:17:04,000 --> 00:17:08,080 is incompatible with the Christian conscience. 173 00:17:09,040 --> 00:17:12,200 I acted to defend you. 174 00:17:13,400 --> 00:17:16,080 Think of your comrade 175 00:17:16,720 --> 00:17:21,200 as he in solitude is thinking of you. 176 00:17:22,640 --> 00:17:24,160 Try to understand 177 00:17:24,720 --> 00:17:28,840 and remember him in your prayers. 178 00:17:39,280 --> 00:17:40,400 Lucien, listen! 179 00:17:41,000 --> 00:17:43,320 You can't understand. 180 00:17:44,080 --> 00:17:47,480 I do. But don't be scared. 181 00:17:48,600 --> 00:17:51,800 I'm thinking of him. 182 00:17:54,520 --> 00:17:55,560 Of me too. 183 00:17:56,000 --> 00:17:57,360 Why should you? 184 00:17:58,800 --> 00:17:59,880 Don't say that... 185 00:18:00,280 --> 00:18:02,560 The whole thing's our fault. 186 00:18:03,440 --> 00:18:04,760 How do you know? 187 00:18:05,440 --> 00:18:06,440 I'm sure. 188 00:18:07,600 --> 00:18:10,480 He'd sent me a poem I've lost. 189 00:18:10,960 --> 00:18:11,960 That must be it. 190 00:18:13,600 --> 00:18:15,000 Was your name on it? 191 00:18:15,880 --> 00:18:16,880 No. 192 00:18:17,280 --> 00:18:18,600 Andr� wouldn't give you away. 193 00:18:18,840 --> 00:18:20,560 Are you crazy? 194 00:18:22,560 --> 00:18:24,840 But others would. 195 00:18:27,520 --> 00:18:30,720 There's no reason to be afraid. 196 00:18:32,000 --> 00:18:33,400 I've seen the Superior. 197 00:18:34,000 --> 00:18:36,760 We've to serve his mass tomorrow. 198 00:18:38,400 --> 00:18:39,400 He said that? 199 00:18:40,320 --> 00:18:43,720 Yes, to bless our budding friendship. 200 00:18:47,000 --> 00:18:48,360 But look! 201 00:18:50,360 --> 00:18:51,760 It's a miracle! 202 00:18:57,080 --> 00:18:58,160 What are you doing? 203 00:19:00,560 --> 00:19:02,680 It's the hand of God. 204 00:19:05,640 --> 00:19:08,800 I who was unworthy am saved. 205 00:19:09,080 --> 00:19:10,080 What's that? 206 00:19:10,680 --> 00:19:14,000 I'm not up to much good. 207 00:19:15,560 --> 00:19:16,920 You know very well. 208 00:19:25,920 --> 00:19:29,040 10.35 pm. 209 00:19:29,760 --> 00:19:31,760 I'm converted. 210 00:20:07,760 --> 00:20:11,400 Bring us French fries, 211 00:20:12,080 --> 00:20:15,800 And not cabbage, 212 00:20:16,560 --> 00:20:21,360 Or half-raw meat. 213 00:20:24,640 --> 00:20:28,520 "May Georges be converted" 214 00:21:08,640 --> 00:21:09,640 Who is he? 215 00:21:20,600 --> 00:21:22,360 You'll find out. 216 00:21:22,560 --> 00:21:23,960 With a hammer? 217 00:21:25,880 --> 00:21:28,600 The hammer of the Scots. 218 00:21:30,400 --> 00:21:31,400 What year? 219 00:21:31,480 --> 00:21:33,280 - I don't know. - Well, you'll learn. 220 00:21:33,400 --> 00:21:35,080 - Whose turn? - Your turn. 221 00:21:35,200 --> 00:21:36,600 This'll be tough. 222 00:22:17,400 --> 00:22:20,400 Look up, look down. 223 00:22:21,880 --> 00:22:23,000 Yes, I see it. 224 00:22:29,280 --> 00:22:30,280 Don't move. 225 00:22:30,600 --> 00:22:32,240 It's the train that's moving. 226 00:22:33,480 --> 00:22:34,880 - Am I hurting? - No. 227 00:22:37,120 --> 00:22:37,920 It was a big one! 228 00:22:38,440 --> 00:22:39,440 Thank you. 229 00:22:39,520 --> 00:22:40,600 All right, come in! 230 00:22:42,320 --> 00:22:43,320 - Is it a man? - No. 231 00:22:43,600 --> 00:22:44,600 - A woman? - No. 232 00:22:44,640 --> 00:22:45,640 - A child? - No. 233 00:22:46,080 --> 00:22:47,760 Make room there! 234 00:22:48,840 --> 00:22:50,400 - An animal? - Yes! 235 00:22:50,680 --> 00:22:51,680 Famous? 236 00:22:52,840 --> 00:22:53,960 More or less... 237 00:22:54,560 --> 00:22:55,560 Living? 238 00:22:55,600 --> 00:22:57,000 We would know... 239 00:22:58,480 --> 00:23:02,240 An animal that is famous and still alive... 240 00:23:02,760 --> 00:23:04,280 - A real animal? - Yes? 241 00:23:04,400 --> 00:23:05,680 - It's not Pegasus? - No! 242 00:23:05,760 --> 00:23:07,280 That's it. You've got 3. 243 00:23:07,360 --> 00:23:09,880 I simply asked was it Pegasus. 244 00:23:10,240 --> 00:23:11,640 - How many feet? - Four. 245 00:23:12,320 --> 00:23:13,480 Does it go fast? 246 00:23:13,920 --> 00:23:15,120 It trots along... 247 00:23:15,720 --> 00:23:16,720 What colour? 248 00:23:17,000 --> 00:23:19,360 That's not a question. 249 00:23:22,520 --> 00:23:24,440 - It's the lamb I carried yesterday. - Yes. 250 00:23:28,520 --> 00:23:30,840 - You know my brother? - This is your brother? 251 00:23:31,480 --> 00:23:33,800 This is little Alexandre. 252 00:23:34,440 --> 00:23:38,680 And this is the son of the Marquis de Sarre. 253 00:23:39,320 --> 00:23:41,480 Who's always top. 254 00:23:42,080 --> 00:23:44,400 And will soon be a member of the Academy. 255 00:23:49,880 --> 00:23:53,320 SECOND TERM 256 00:23:59,800 --> 00:24:01,280 Lousy holidays! 257 00:24:01,960 --> 00:24:04,000 My brother was ill and my father mad! 258 00:24:04,680 --> 00:24:05,680 What did you do? 259 00:24:05,760 --> 00:24:09,600 Nothing... There were always my brothers and sisters. 260 00:24:14,520 --> 00:24:17,480 I saw "Polyeucte" with the Comedie Fran�aise. 261 00:24:18,040 --> 00:24:19,040 With? 262 00:24:19,640 --> 00:24:22,480 Well, there was one of them. 263 00:24:23,040 --> 00:24:24,520 Why has he been punished? 264 00:24:28,400 --> 00:24:29,480 He was playing the fool. 265 00:24:30,120 --> 00:24:33,640 He told the inspector he'd given his ticket away. 266 00:24:34,280 --> 00:24:35,880 I've seen Andr� again. 267 00:24:36,040 --> 00:24:37,440 - What did he say to you? - Nothing special. 268 00:24:37,720 --> 00:24:38,720 How is he getting on? 269 00:24:39,040 --> 00:24:40,160 He's bored at school. 270 00:24:41,080 --> 00:24:42,600 I've lost my Faith. 271 00:24:43,840 --> 00:24:47,000 All the medals and what-nots scaled off me. 272 00:24:47,840 --> 00:24:49,240 - You're not surprised? - No. 273 00:24:49,960 --> 00:24:51,040 I did right? 274 00:24:52,160 --> 00:24:54,680 Yes. What time was it? 275 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 4.32 pm... 276 00:24:58,720 --> 00:25:01,320 When is a palace a port? 277 00:25:01,920 --> 00:25:03,320 A palace a port? 278 00:25:03,960 --> 00:25:05,280 Yes. When? 279 00:25:05,880 --> 00:25:07,280 When it's Southampton. 280 00:25:07,480 --> 00:25:08,480 Oh, that's smart. 281 00:25:09,000 --> 00:25:10,560 Without lifting your plate! 282 00:26:50,600 --> 00:26:51,880 Watch out! 283 00:26:57,480 --> 00:27:02,200 Nor did his comrades dare to be dissolute. 284 00:27:02,800 --> 00:27:05,800 And when they saw him draw nigh, they said... 285 00:27:06,480 --> 00:27:09,040 Silence! Here is Bernardin. 286 00:27:09,640 --> 00:27:15,520 When a noble made a dishonourable proposition... 287 00:27:16,440 --> 00:27:21,560 Bernardin, carried away in righteous wrath... 288 00:27:22,240 --> 00:27:26,880 Struck him... 289 00:27:27,680 --> 00:27:29,480 You've got to eat. 290 00:27:30,000 --> 00:27:32,800 The noble, become the laughing-stock... 291 00:27:33,480 --> 00:27:35,200 withdrew... 292 00:27:35,840 --> 00:27:38,440 But this led to repentance. 293 00:27:39,040 --> 00:27:43,600 He went to hear St Bernardin preach... 294 00:27:44,280 --> 00:27:46,880 And burst into tears. 295 00:27:57,680 --> 00:28:03,680 Before we pass to the "Imitation", 296 00:28:04,680 --> 00:28:08,320 I've some pleasant news. 297 00:28:09,360 --> 00:28:11,280 Your colleague, Georges de Sarre, 298 00:28:11,320 --> 00:28:12,920 in the 2nd form... 299 00:28:13,520 --> 00:28:18,560 has been admitted to the Academy... 300 00:28:19,200 --> 00:28:22,960 for the excellent compositions... 301 00:28:23,640 --> 00:28:25,720 he has handed in. 302 00:28:25,960 --> 00:28:27,160 Georges de Sarre. 303 00:28:46,600 --> 00:28:50,520 No, your columns look as if stuck there all alone. 304 00:28:51,720 --> 00:28:54,080 Look, a column has no end. 305 00:28:54,720 --> 00:28:56,520 It goes on through arch and vault. 306 00:28:57,160 --> 00:28:58,960 The Greek column is different... 307 00:28:59,680 --> 00:29:01,480 It has more "personality". 308 00:29:01,560 --> 00:29:04,960 Because there's no vault in Greek architecture. 309 00:29:06,840 --> 00:29:09,320 However, you're asked to draw a vault... 310 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 Draw columns in keeping... 311 00:29:36,440 --> 00:29:37,440 Who is it to? 312 00:29:37,600 --> 00:29:38,600 Guess... 313 00:29:42,400 --> 00:29:44,200 And you're even writing him verses! 314 00:29:45,480 --> 00:29:48,400 On this heart which sought you, my beloved, 315 00:29:48,920 --> 00:29:50,960 Lay your head first softly. 316 00:29:51,600 --> 00:29:53,360 Like a perfume. 317 00:29:54,560 --> 00:29:57,440 Not bad... A pity it's Edmond Rostand. 318 00:29:57,960 --> 00:29:58,960 I didn't say... 319 00:29:59,000 --> 00:30:00,880 It doesn't matter since he won't know. 320 00:30:01,200 --> 00:30:02,200 I'll sign it. 321 00:30:02,240 --> 00:30:04,440 A plagiarism... 322 00:30:05,120 --> 00:30:08,600 Well, if it's found I'll be expelled. 323 00:30:13,680 --> 00:30:15,200 Isn't he like him? 324 00:30:16,360 --> 00:30:17,480 Very. 325 00:30:18,080 --> 00:30:19,080 Not at all... 326 00:30:28,360 --> 00:30:30,520 Congratulations! You've good taste. 327 00:30:31,520 --> 00:30:33,560 That's rare at your age. 328 00:30:35,520 --> 00:30:37,680 The face of a child or an angel. 329 00:30:38,880 --> 00:30:40,080 Or a child... 330 00:31:19,680 --> 00:31:20,680 Hey! 331 00:31:26,040 --> 00:31:27,960 Thank you. Thank you very much. 332 00:31:28,040 --> 00:31:29,040 Don't mention it. 333 00:31:36,360 --> 00:31:38,480 These Red-Skin tactics are sad... 334 00:31:39,720 --> 00:31:42,080 I'll tell you a secret... 335 00:31:43,360 --> 00:31:47,960 If you want to meet in peace, there's a place no one ever goes... 336 00:31:48,520 --> 00:31:50,760 Andr� and I always met there... 337 00:32:46,640 --> 00:32:48,280 It's smashingly quiet here... 338 00:32:54,720 --> 00:32:57,120 I can hear your heart beating... 339 00:33:00,160 --> 00:33:02,280 - Beating fast... You ran? - No. 340 00:33:02,360 --> 00:33:03,560 It always beats fast? 341 00:33:04,080 --> 00:33:07,640 It's because I've written some verses. To thank you. 342 00:33:07,840 --> 00:33:08,840 Let me see them. 343 00:33:12,360 --> 00:33:15,280 Not so good as yours. I'm in the 4th. 344 00:33:17,640 --> 00:33:20,520 Georges, thank you for your pretty lines. 345 00:33:21,200 --> 00:33:22,520 I think of you at all times. 346 00:33:22,840 --> 00:33:25,280 I work hard in the 4th, 347 00:33:26,120 --> 00:33:28,480 and we'll be together next year. 348 00:33:29,120 --> 00:33:32,240 We'd enjoy that since I love you, 349 00:33:32,920 --> 00:33:34,080 and you like me. 350 00:33:40,640 --> 00:33:42,360 They're very, very good. 351 00:33:43,320 --> 00:33:45,480 No, there's a line wrong. 352 00:33:45,960 --> 00:33:46,960 Which? 353 00:33:47,120 --> 00:33:48,840 Since I love you and you like me. 354 00:33:49,440 --> 00:33:52,000 Should be: "Since I love you and you love me". 355 00:33:52,560 --> 00:33:55,360 Well, why not write it? 356 00:33:55,960 --> 00:33:57,960 I can't be familiar with an Academician. 357 00:33:58,840 --> 00:34:00,640 Of course you can... 358 00:34:00,880 --> 00:34:02,760 - I may? - You may. 359 00:34:14,560 --> 00:34:17,400 "Since I love you and you love me". 360 00:34:36,320 --> 00:34:38,080 - Never been here? - No. 361 00:34:39,880 --> 00:34:40,880 It's really quiet. 362 00:34:41,280 --> 00:34:43,360 Yes, we're quite alone. 363 00:34:44,320 --> 00:34:45,480 It's made for us. 364 00:34:46,120 --> 00:34:48,160 Yes, we'll come back often. 365 00:34:49,080 --> 00:34:50,080 Every time. 366 00:34:51,200 --> 00:34:53,120 How did you find this place? 367 00:34:53,760 --> 00:34:56,480 Lucien Rouv�re, who sits beside me... 368 00:34:58,280 --> 00:34:59,960 said no-one comes here. 369 00:35:00,200 --> 00:35:01,600 You spoke about me? 370 00:35:02,480 --> 00:35:04,080 But he's a friend! 371 00:35:04,680 --> 00:35:06,280 A friend? And me? 372 00:35:06,800 --> 00:35:09,080 You can't have two friends. Only one. 373 00:35:32,440 --> 00:35:34,280 To your sins in general, 374 00:35:34,440 --> 00:35:36,800 Sorrowfully return. 375 00:35:37,360 --> 00:35:40,080 But weep and wail especially... 376 00:35:40,440 --> 00:35:43,240 For your everyday sins... 377 00:35:43,800 --> 00:35:45,640 And if time permits, 378 00:35:46,320 --> 00:35:48,960 Confess to God, in secret, your weaknesses 379 00:35:49,480 --> 00:35:51,520 And all your miseries. 380 00:35:52,200 --> 00:35:55,320 Moan and scourge yourself for being... 381 00:35:55,600 --> 00:35:58,360 So worldly and earthly. 382 00:35:58,960 --> 00:36:01,360 So caught by your passions, 383 00:36:02,000 --> 00:36:04,360 By the lusts of the flesh... 384 00:36:04,960 --> 00:36:07,200 Unvigilant over your senses. 385 00:37:59,520 --> 00:38:00,960 Look how he sleeps... 386 00:38:02,640 --> 00:38:05,760 His closed eyes seeing angels. 387 00:38:07,840 --> 00:38:11,360 Don't pretend to be asleep my little man. 388 00:38:18,680 --> 00:38:22,520 What can our inseparables have to talk about, so late? 389 00:38:23,480 --> 00:38:25,240 Nothing, just idle talk. 390 00:38:25,800 --> 00:38:27,560 Yes, but what about? 391 00:38:27,960 --> 00:38:29,200 Just nonsense. 392 00:38:31,520 --> 00:38:33,400 The nonsense stopped short. 393 00:38:33,520 --> 00:38:36,360 People talk late about serious things. 394 00:38:38,200 --> 00:38:41,440 Your beds being close together is the proof. 395 00:38:42,600 --> 00:38:45,400 I'd noticed. I notice a lot. 396 00:38:48,680 --> 00:38:51,480 But since you're both so wide awake, 397 00:38:52,120 --> 00:38:54,600 come with me and we'll talk a little. 398 00:39:01,280 --> 00:39:02,440 I'll wait for you. 399 00:39:36,760 --> 00:39:37,760 Come in. 400 00:39:48,080 --> 00:39:49,080 Sit down. 401 00:39:55,760 --> 00:39:57,240 Come nearer. 402 00:39:58,880 --> 00:40:02,000 Everyone's asleep but we needn't wake them. 403 00:40:04,560 --> 00:40:07,400 It's a fascinating thing, archaeology. 404 00:40:08,440 --> 00:40:11,400 It's my worldly profession, as you know. 405 00:40:16,760 --> 00:40:19,640 I confiscated these from one of the boys. 406 00:40:20,720 --> 00:40:23,800 So we're keeping them in the family. 407 00:40:25,160 --> 00:40:28,320 Yes, a fascinating thing, archaeology. 408 00:40:29,160 --> 00:40:31,640 We remake a temple from fragments... 409 00:40:32,560 --> 00:40:36,800 We decipher an inscription when many words are effaced... 410 00:40:41,280 --> 00:40:43,440 You don't mind the 3rd light? 411 00:40:46,440 --> 00:40:50,120 Unlike most men, I apply my science to life. 412 00:40:51,320 --> 00:40:54,480 Here, from a gesture, or from a flicker, 413 00:40:55,000 --> 00:40:58,040 I decipher everyone's secrets. 414 00:41:05,320 --> 00:41:06,320 Come closer. 415 00:41:10,960 --> 00:41:11,960 You know Greece? 416 00:41:12,240 --> 00:41:13,240 No, Father. 417 00:41:14,280 --> 00:41:16,560 You will, you deserve it. 418 00:41:17,640 --> 00:41:19,960 You'll see where perfection was born... 419 00:41:20,560 --> 00:41:23,040 and which is perfection itself... 420 00:41:24,120 --> 00:41:27,000 The sea... the sky... the stones... 421 00:41:27,760 --> 00:41:29,240 Even a spring... 422 00:41:31,080 --> 00:41:35,480 Beauty and purity united for once in time... 423 00:41:38,440 --> 00:41:40,640 Can it be so with men? 424 00:41:41,960 --> 00:41:43,040 Why not? 425 00:41:44,840 --> 00:41:46,520 Why not, indeed? 426 00:41:47,480 --> 00:41:50,000 But does purity worry you? 427 00:41:50,120 --> 00:41:51,960 Every day? 428 00:41:52,560 --> 00:41:54,600 My confessor deals with that. 429 00:41:54,960 --> 00:41:56,160 For me too. 430 00:41:57,880 --> 00:41:59,520 Of course, of course... 431 00:42:00,440 --> 00:42:02,840 But you don't tell everything... 432 00:42:03,600 --> 00:42:06,680 He lets you off lightly and you're glad... 433 00:42:07,880 --> 00:42:09,800 Not glad but reassured. 434 00:42:10,640 --> 00:42:14,880 Even the good, as Scripture says, sin 7 times a day. 435 00:42:16,440 --> 00:42:20,400 And what of children who aren't like the good? 436 00:42:29,560 --> 00:42:33,040 Such attention is beyond boys of your age. 437 00:42:34,480 --> 00:42:38,160 You need a watchful eye on your hearts. 438 00:42:41,000 --> 00:42:42,880 Shall I be that eye? 439 00:42:44,440 --> 00:42:46,600 - If you like, Father. - Of course, Father. 440 00:42:47,160 --> 00:42:50,160 Tomorrow I say mass at the high altar. 441 00:42:50,800 --> 00:42:53,560 And I could have 2 choir boys. 442 00:42:53,640 --> 00:42:56,400 Lucien Rouv�re and Georges De Sarre. 443 00:42:57,240 --> 00:42:59,680 - Thanks a lot. - Thank you, Father. 444 00:43:00,880 --> 00:43:03,480 A joy to give you the Eucharist. 445 00:43:06,920 --> 00:43:11,480 You'll wish to make a full confession before Communion? 446 00:43:20,040 --> 00:43:21,120 Forgive me, Father. 447 00:43:23,000 --> 00:43:26,720 I'll serve your mass gladly, but confession's useless. 448 00:43:28,280 --> 00:43:30,000 A state of grace will come. 449 00:43:31,080 --> 00:43:32,080 You refuse? 450 00:43:33,520 --> 00:43:35,560 My conscience is clear. 451 00:43:35,680 --> 00:43:37,480 We've communion every day. 452 00:43:39,040 --> 00:43:40,040 Every day. 453 00:43:43,760 --> 00:43:45,280 What reasoning! 454 00:43:45,880 --> 00:43:49,280 I know well enough that you confess anything! 455 00:43:52,600 --> 00:43:54,760 Make fools of your confessors, not of me! 456 00:44:01,120 --> 00:44:02,280 Go to bed. 457 00:44:03,440 --> 00:44:04,840 With your purity! 458 00:44:11,120 --> 00:44:15,000 Children are like cats, mistrustful and unloving. 459 00:44:15,600 --> 00:44:19,160 But you can't help loving them. 460 00:44:21,720 --> 00:44:24,200 You'll pray for me? 461 00:45:37,280 --> 00:45:40,440 You've waited! It wasn't easy with Lauzon. 462 00:45:42,440 --> 00:45:43,840 You've read my note? 463 00:45:51,840 --> 00:45:52,840 Smell it? 464 00:45:54,440 --> 00:45:55,440 I recognize it. 465 00:45:55,680 --> 00:45:57,400 My hair, your lavender. 466 00:45:59,040 --> 00:46:01,440 Lauzon spoke about lavender. 467 00:46:01,640 --> 00:46:02,640 Why? 468 00:46:02,800 --> 00:46:05,760 He said my hair was too scented. 469 00:46:06,040 --> 00:46:09,600 But he noticed nothing at confession yesterday. 470 00:46:10,200 --> 00:46:11,720 His nose is blunt. 471 00:46:11,920 --> 00:46:14,960 Don't believe that. He's not stupid. 472 00:46:19,280 --> 00:46:21,800 No, stay there. I like it better. 473 00:46:27,560 --> 00:46:28,720 What did he say? 474 00:46:29,880 --> 00:46:32,440 When I say he's not stupid it's because he asked me questions... 475 00:46:33,040 --> 00:46:34,040 And not silly ones. 476 00:46:34,440 --> 00:46:35,600 What questions? 477 00:46:36,280 --> 00:46:39,000 You know the prayer for repulsing evil thoughts? 478 00:46:39,840 --> 00:46:40,880 Yes, why? 479 00:46:41,600 --> 00:46:43,160 I've to read it. 480 00:46:44,600 --> 00:46:47,200 But you've no evil thoughts. 481 00:46:48,280 --> 00:46:51,920 Do you know what you ought not to know? 482 00:46:53,640 --> 00:46:54,640 Yes, I know. 483 00:46:55,160 --> 00:46:56,280 Is it interesting? 484 00:46:58,360 --> 00:47:00,200 I'm not interested. 485 00:47:00,760 --> 00:47:02,800 - Truly? - Truly. 486 00:47:04,480 --> 00:47:05,720 I'm glad. 487 00:47:07,880 --> 00:47:09,920 You know, I was almost afraid! 488 00:47:18,680 --> 00:47:22,080 "If your words were caresses," 489 00:47:22,240 --> 00:47:24,440 "My looks were kisses." 490 00:47:26,200 --> 00:47:27,440 You wrote this? 491 00:47:28,280 --> 00:47:29,280 Yes, Father. 492 00:47:30,200 --> 00:47:31,920 Strange literature! 493 00:47:32,800 --> 00:47:34,360 Where did you dig it up? 494 00:47:35,080 --> 00:47:36,120 Out of a book. 495 00:47:36,200 --> 00:47:37,200 I'm surprised. 496 00:47:37,400 --> 00:47:38,440 He copied nothing. 497 00:47:39,960 --> 00:47:40,960 What book? 498 00:47:42,040 --> 00:47:43,560 From La Rochefoucauld. 499 00:47:45,240 --> 00:47:47,040 Leave La Rochefoucauld out, please... 500 00:47:47,640 --> 00:47:48,720 And no insolence. 501 00:47:49,920 --> 00:47:51,760 You're the author of this masterpiece. 502 00:47:52,280 --> 00:47:54,240 And you aspire to the Academy! 503 00:47:54,680 --> 00:47:55,880 That's the wrong road. 504 00:47:59,120 --> 00:48:01,200 Who was this note meant for? 505 00:48:01,800 --> 00:48:02,800 No-one! 506 00:48:06,200 --> 00:48:10,280 Alexandre Motier, you belong to the Congregation. 507 00:48:10,400 --> 00:48:13,920 You realise this ill becomes a Child of Mary. 508 00:48:16,240 --> 00:48:19,480 I ask again, whom was it for? 509 00:48:20,080 --> 00:48:21,320 But, nobody. 510 00:48:23,040 --> 00:48:24,600 If you lie to save... 511 00:48:24,680 --> 00:48:26,280 a friend, it's useless. 512 00:48:26,960 --> 00:48:28,240 We know whom it concerns. 513 00:48:29,120 --> 00:48:31,720 I wish to hear the name from your lips. 514 00:48:36,480 --> 00:48:38,600 You can't know. It's no-one. 515 00:48:40,200 --> 00:48:41,200 We'll say no more. 516 00:48:41,720 --> 00:48:45,200 After Easter, I'll ask your parents to take you away. 517 00:48:52,520 --> 00:48:55,400 From now till then, penitence. 518 00:49:20,680 --> 00:49:22,000 You can't kneel forever! 519 00:49:22,600 --> 00:49:25,120 I must. They want me to denounce you! 520 00:49:29,000 --> 00:49:30,080 Your knees hurt? 521 00:49:30,200 --> 00:49:31,200 Yes, quite a bit. 522 00:49:31,400 --> 00:49:32,400 It doesn't matter. 523 00:49:32,920 --> 00:49:34,600 It's their interference I hate. 524 00:49:35,240 --> 00:49:37,480 After all, it's we who pay them! 525 00:49:38,120 --> 00:49:41,040 What harm does it do them what we write? 526 00:49:42,360 --> 00:49:43,440 You know what it is? 527 00:49:43,640 --> 00:49:46,200 They're mad that we don't tell them. 528 00:49:46,680 --> 00:49:48,400 - Watch out! - Nothing else! 529 00:50:22,000 --> 00:50:23,120 Where's Lauzon in this? 530 00:50:23,480 --> 00:50:27,440 He's furious. It appears I'm a great sinner... 531 00:50:27,600 --> 00:50:30,920 A great liar, a scandal even, so he says... 532 00:50:31,680 --> 00:50:33,880 Know what he's thought up next? 533 00:50:34,480 --> 00:50:35,720 Forbidden me communion! 534 00:50:36,360 --> 00:50:37,600 He hasn't the right! 535 00:50:37,800 --> 00:50:40,760 No! Do you know what I said? 536 00:50:41,360 --> 00:50:44,440 I said I'd write to the Pope! 537 00:50:45,840 --> 00:50:47,240 I'm not afraid of him... 538 00:50:48,120 --> 00:50:49,280 But the others? 539 00:50:49,720 --> 00:50:51,520 Afraid, no, but... 540 00:50:52,600 --> 00:50:54,920 Look, Alexandre, I must think... 541 00:50:55,840 --> 00:50:57,800 You haven't asked what I wrote... 542 00:50:58,480 --> 00:51:00,400 Sorry... what did you write? 543 00:51:00,760 --> 00:51:03,320 There was: "If your words were caresses... 544 00:51:03,480 --> 00:51:05,160 "My looks were kisses." 545 00:51:05,760 --> 00:51:06,760 Isn't it good? 546 00:51:07,600 --> 00:51:08,640 Very. 547 00:51:08,720 --> 00:51:09,760 But this is serious. 548 00:51:10,440 --> 00:51:11,880 It certainly is. 549 00:51:12,400 --> 00:51:15,200 But if they expel me, you'll leave too? 550 00:51:16,280 --> 00:51:17,360 Yes, of course... 551 00:51:19,880 --> 00:51:21,000 They won't expel you. 552 00:51:24,280 --> 00:51:25,360 Come in. 553 00:51:34,200 --> 00:51:35,320 Why are you here? 554 00:51:35,880 --> 00:51:37,880 I know, excuse me, Father. 555 00:51:38,520 --> 00:51:40,480 I made an excuse to leave prep. 556 00:51:41,120 --> 00:51:43,640 It was absolutely necessary to see you. 557 00:51:44,320 --> 00:51:47,000 "Absolutely"? And why? 558 00:51:47,800 --> 00:51:50,280 A friend's being punished because of me. 559 00:51:51,520 --> 00:51:52,520 Alexandre Motier. 560 00:51:54,920 --> 00:51:58,200 Father, the note he wrote was to me. 561 00:52:04,120 --> 00:52:05,120 Sit down. 562 00:52:13,880 --> 00:52:14,880 I'm listening. 563 00:52:16,440 --> 00:52:19,880 He would like to enter the Academy. 564 00:52:20,000 --> 00:52:22,920 When did you meet him? 565 00:52:23,200 --> 00:52:25,480 When he came to see his brother. 566 00:52:29,120 --> 00:52:30,680 I said I'd help him for the Academy. 567 00:52:31,280 --> 00:52:34,680 I even said, stupidly, that my talk the other day 568 00:52:35,320 --> 00:52:37,440 was meant for him... 569 00:52:38,080 --> 00:52:41,320 "Lovingly," I said... 570 00:52:43,800 --> 00:52:46,240 And he's taken it seriously... 571 00:52:47,280 --> 00:52:50,280 I realise that such remarks are in bad taste. 572 00:52:50,880 --> 00:52:53,440 The child must have listened to me with... 573 00:52:54,040 --> 00:52:56,760 I don't know... an interest... 574 00:52:57,360 --> 00:52:59,840 He writes to thank me... 575 00:53:02,040 --> 00:53:05,680 And there it is, Alexandre naturally won't say my name... 576 00:53:07,280 --> 00:53:09,680 I thought I owed you the truth. 577 00:53:09,840 --> 00:53:12,440 We must always speak the truth. 578 00:53:15,120 --> 00:53:16,640 You've had other notes? 579 00:53:16,720 --> 00:53:17,880 From the child? 580 00:53:18,040 --> 00:53:19,840 Me? No, Father. 581 00:53:20,680 --> 00:53:23,320 Please let me see your wallet. 582 00:53:23,920 --> 00:53:25,320 But I've no letters! 583 00:53:25,560 --> 00:53:27,440 Don't be offended. 584 00:53:28,200 --> 00:53:30,440 You should have no secrets at your age. 585 00:53:45,280 --> 00:53:47,400 Last year's identity card. 586 00:53:51,000 --> 00:53:52,160 A travel folder... 587 00:53:55,200 --> 00:53:56,960 My parents were going to Scotland... 588 00:53:57,520 --> 00:53:59,200 Then we didn't go... 589 00:54:02,280 --> 00:54:04,120 A card showing my weight. 590 00:54:10,720 --> 00:54:11,800 My cousin. 591 00:54:12,760 --> 00:54:13,760 I believe you. 592 00:54:17,960 --> 00:54:19,680 That's our house. 593 00:54:29,840 --> 00:54:31,800 Yes Father, that's Anatole France. 594 00:54:33,400 --> 00:54:36,600 You know I suppose, his books are banned. 595 00:54:37,240 --> 00:54:38,640 I've only read one. 596 00:54:39,000 --> 00:54:40,400 Stop there. 597 00:54:43,960 --> 00:54:46,040 All right, take all this. 598 00:54:48,880 --> 00:54:51,840 I think this business is just childishness. 599 00:54:52,480 --> 00:54:54,840 Natural enough on Motier's part. 600 00:54:55,440 --> 00:54:57,520 More surprising on yours. 601 00:54:58,240 --> 00:55:00,480 Let this be a lesson. 602 00:55:01,080 --> 00:55:02,880 Keep to friends of your age. 603 00:55:03,480 --> 00:55:06,680 Young imaginations are quickly fired. 604 00:55:08,280 --> 00:55:09,680 In conclusion... 605 00:55:10,600 --> 00:55:12,040 Firstly, congratulations 606 00:55:12,440 --> 00:55:14,640 on being scrupulous enough to come. 607 00:55:15,600 --> 00:55:19,320 But, you came without leave and must be punished. 608 00:55:20,200 --> 00:55:21,480 You'll be kept in on Sunday. 609 00:55:21,560 --> 00:55:22,560 Thank you, Father. 610 00:55:23,440 --> 00:55:25,040 That's what I was waiting for. 611 00:55:54,600 --> 00:55:56,000 - How did it go? - All right. 612 00:55:56,800 --> 00:55:58,440 It's easy to fool them. 613 00:55:58,880 --> 00:55:59,880 De Sarre. 614 00:56:10,640 --> 00:56:12,160 What did they say at the infirmary? 615 00:56:12,600 --> 00:56:14,080 I wasn't there. 616 00:56:16,520 --> 00:56:17,520 Where were you? 617 00:56:17,680 --> 00:56:19,000 Seeing the Superior. 618 00:56:21,680 --> 00:56:22,920 Without permission? 619 00:56:23,800 --> 00:56:25,560 You'll be kept in on Sunday. 620 00:56:26,280 --> 00:56:28,160 The Superior has arranged it. 621 00:56:29,720 --> 00:56:31,560 The last Sunday before Easter. 622 00:56:31,640 --> 00:56:34,320 The Superior's order will do for me too. 623 00:56:35,000 --> 00:56:36,320 For another reason. 624 00:56:36,920 --> 00:56:39,160 For having spoken... 625 00:56:39,800 --> 00:56:42,440 to a younger boy. 626 00:56:51,560 --> 00:56:53,360 I stand up to them... 627 00:56:53,800 --> 00:56:55,520 You want to arrange things. 628 00:56:56,000 --> 00:56:58,760 When I can... without giving in. 629 00:56:59,160 --> 00:57:00,960 I'm not reproaching you... 630 00:57:01,480 --> 00:57:04,320 And as you're older, you're certainly right. 631 00:57:04,960 --> 00:57:07,880 I think so, believe me. 632 00:57:09,240 --> 00:57:12,080 Of course, I'm happy. 633 00:57:12,760 --> 00:57:14,160 You don't look it. 634 00:57:14,840 --> 00:57:15,840 No, I'm not happy. 635 00:57:16,400 --> 00:57:17,720 But that doesn't matter. 636 00:57:22,120 --> 00:57:25,360 I'd like us to exchange blood. 637 00:57:26,440 --> 00:57:29,680 So that even if later we don't agree 638 00:57:30,280 --> 00:57:33,280 or act alike, it doesn't matter. 639 00:57:34,240 --> 00:57:35,320 You're right. 640 00:57:35,960 --> 00:57:37,840 "United forever" this is called. 641 00:57:38,440 --> 00:57:39,440 I know. 642 00:57:39,560 --> 00:57:40,760 Done it before? 643 00:57:40,840 --> 00:57:42,320 You do this only once. 644 00:57:43,240 --> 00:57:45,240 No, I... 645 00:58:34,240 --> 00:58:36,480 Oh, Father, let me sleep. 646 00:58:38,600 --> 00:58:39,680 I'm sleepy. 647 00:58:42,680 --> 00:58:44,160 You'll fall over again quickly. 648 00:58:45,120 --> 00:58:46,880 - Dreaming? - Don't know. 649 00:58:46,960 --> 00:58:49,200 I know who you were dreaming of. 650 00:58:50,440 --> 00:58:51,440 I don't understand. 651 00:58:51,560 --> 00:58:55,200 Georges, my friend. I'm neither blind nor a fool, you know. 652 00:58:55,800 --> 00:58:59,400 When you were reading in the refectory this evening, 653 00:58:59,960 --> 00:59:03,400 how many glances did you exchange with this child? 654 00:59:04,520 --> 00:59:07,280 He blew kisses while eating his soup. 655 00:59:08,800 --> 00:59:11,480 You don't skate on thin ice with me. 656 00:59:13,400 --> 00:59:17,440 Why then hide your secret when I know it? 657 00:59:23,160 --> 00:59:25,240 He may be more forthcoming. 658 00:59:26,560 --> 00:59:27,560 How? 659 00:59:28,600 --> 00:59:31,800 I may soon be his confessor, I think. 660 00:59:33,400 --> 00:59:34,400 I doubt it! 661 00:59:34,960 --> 00:59:36,960 It should reassure you... 662 00:59:37,560 --> 00:59:40,480 not increase this odd mistrust... 663 00:59:42,160 --> 00:59:45,120 His soul, at least, will be in my hands. 664 00:59:46,480 --> 00:59:48,880 And safer than in yours. 665 00:59:49,680 --> 00:59:50,760 He'll never agree. 666 00:59:51,280 --> 00:59:53,040 His brother thinks so. 667 01:00:05,600 --> 01:00:07,560 Does he want us to go to him? 668 01:00:07,840 --> 01:00:10,200 - No. - Good. 669 01:00:13,440 --> 01:00:14,760 It was about Alexandre. 670 01:00:16,400 --> 01:00:18,040 You think that's funny? 671 01:01:18,960 --> 01:01:19,960 Who's there? 672 01:01:27,360 --> 01:01:28,360 Who's there? 673 01:02:04,280 --> 01:02:05,720 Open up. It's an order! 674 01:02:11,000 --> 01:02:12,160 Why is this pupil here? 675 01:02:12,760 --> 01:02:14,280 He asked me to confess him. 676 01:02:16,440 --> 01:02:17,880 Go back to your bed. 677 01:02:54,920 --> 01:02:55,920 De Sarre. 678 01:03:07,080 --> 01:03:09,520 You shan't see me after Easter. 679 01:03:10,040 --> 01:03:13,840 I think you know why I'm leaving this place. 680 01:03:15,080 --> 01:03:16,200 Yes, I know. 681 01:03:17,600 --> 01:03:19,640 Thank you for not lying. 682 01:03:20,280 --> 01:03:21,800 I'd no reason to. 683 01:03:24,960 --> 01:03:26,760 That's all I had to know. 684 01:03:31,560 --> 01:03:32,800 What will you do now? 685 01:03:32,920 --> 01:03:34,920 Don't worry. 686 01:03:35,560 --> 01:03:38,320 Have no remorse... 687 01:03:39,520 --> 01:03:40,960 I take it on me... 688 01:03:44,200 --> 01:03:49,880 But remember what I said one day or one night... 689 01:03:51,680 --> 01:03:54,280 "You must pray very often for me" 690 01:03:55,600 --> 01:03:56,960 You're worthy of it. 691 01:04:36,000 --> 01:04:39,400 THIRD TERM 692 01:04:53,160 --> 01:04:55,160 Why is the greenhouse shut? 693 01:04:55,240 --> 01:04:57,240 Don't know. We're fine here. 694 01:05:00,440 --> 01:05:01,800 It's not working out. 695 01:05:02,440 --> 01:05:05,920 My parents won't go to Brittany. 696 01:05:06,520 --> 01:05:09,480 You'll tell me where you're going. 697 01:05:09,560 --> 01:05:11,840 And I'll go. We shan't be apart. 698 01:05:12,000 --> 01:05:15,000 No, but you're wet. Take this off. 699 01:05:19,760 --> 01:05:21,920 Comb your hair and don't be angry. 700 01:05:22,400 --> 01:05:24,560 We'll go to your place... 701 01:05:25,280 --> 01:05:27,120 We'll spend the summer together. 702 01:05:27,240 --> 01:05:29,040 - You swear? - Do I need to? 703 01:05:30,560 --> 01:05:31,560 How did you come? 704 01:05:31,760 --> 01:05:33,920 I said I'd sprained my ankle. 705 01:05:34,960 --> 01:05:36,040 It isn't easy... 706 01:05:37,520 --> 01:05:38,520 Does it hurt? 707 01:05:38,840 --> 01:05:40,680 It was a good imitation. 708 01:05:41,280 --> 01:05:43,720 I've still got the mark. 709 01:05:44,360 --> 01:05:46,560 Mine has nearly gone. 710 01:05:47,200 --> 01:05:51,200 I wanted to keep mine. 711 01:05:57,080 --> 01:05:58,640 It's better here. 712 01:05:59,240 --> 01:06:02,520 There's room for both of us. 713 01:06:07,960 --> 01:06:09,960 We'll have wonderful holidays. 714 01:06:11,160 --> 01:06:12,640 The 15th of July. 715 01:06:14,280 --> 01:06:15,280 Remember? 716 01:06:15,720 --> 01:06:18,040 Your birthday? 717 01:06:18,800 --> 01:06:20,280 What shall I give you? 718 01:06:20,880 --> 01:06:23,240 Nothing. 719 01:06:23,840 --> 01:06:26,800 "Alexandre gave him nothing." 720 01:06:27,440 --> 01:06:30,520 You're right. I'll give you nothing. 721 01:06:31,120 --> 01:06:32,640 That's nice. 722 01:06:37,960 --> 01:06:39,120 And next year... 723 01:06:39,760 --> 01:06:41,040 you won't be kept back. 724 01:06:41,360 --> 01:06:44,240 I've been working like a slave. 725 01:06:45,080 --> 01:06:46,200 We'll be together. 726 01:06:46,720 --> 01:06:47,800 I'll help you. 727 01:06:47,960 --> 01:06:49,120 Thanks. 728 01:06:50,080 --> 01:06:52,360 I can play the piano. 729 01:06:52,520 --> 01:06:53,680 You're better than me. 730 01:06:54,040 --> 01:06:55,280 The piano... 731 01:07:17,920 --> 01:07:19,000 Luxury cigarettes! 732 01:07:19,440 --> 01:07:20,640 They're Egyptian. 733 01:07:21,240 --> 01:07:23,120 Father Trennes gave them to me. 734 01:07:23,800 --> 01:07:25,840 Didn't I ever tell you? 735 01:07:26,080 --> 01:07:28,760 - What? - He wanted to be my confessor. 736 01:07:29,560 --> 01:07:30,720 Yes, so I heard. 737 01:07:31,120 --> 01:07:32,520 And then he left. 738 01:07:34,000 --> 01:07:35,360 Do you know why? 739 01:07:35,960 --> 01:07:38,240 An argument with the Superior, they say. 740 01:07:39,400 --> 01:07:41,640 He was kind of a madman. 741 01:07:43,280 --> 01:07:45,720 I thought you liked him. 742 01:07:46,360 --> 01:07:47,800 Let's not talk about him. 743 01:07:48,240 --> 01:07:50,760 I don't care if you don't. 744 01:07:54,880 --> 01:07:58,320 Fair exchange, and I'll know your thoughts. 745 01:08:01,760 --> 01:08:04,000 I think of everything. 746 01:08:32,520 --> 01:08:33,600 Wretches! 747 01:08:36,840 --> 01:08:38,080 Go back! 748 01:08:45,840 --> 01:08:48,120 And you took communion this morning! 749 01:08:48,800 --> 01:08:51,880 And this poor child!.. 750 01:08:52,520 --> 01:08:55,520 You're going to lie! 751 01:08:56,200 --> 01:08:57,200 Go! 752 01:09:21,640 --> 01:09:22,640 Rhythm! 753 01:09:29,080 --> 01:09:30,080 Who's there? 754 01:09:30,640 --> 01:09:32,640 Nobody, Father. 755 01:10:06,920 --> 01:10:09,520 That'll do for today. 756 01:10:10,200 --> 01:10:12,160 Can I stay and practise? 757 01:10:12,440 --> 01:10:14,640 If you like but you're no good. 758 01:10:23,880 --> 01:10:25,080 Each hand separately... 759 01:10:29,400 --> 01:10:30,440 Are you crazy? 760 01:10:31,880 --> 01:10:33,240 I know it by heart. 761 01:10:35,080 --> 01:10:36,280 Want us to be caught? 762 01:10:36,760 --> 01:10:38,360 It's already done. 763 01:10:39,040 --> 01:10:40,760 This isn't the time. 764 01:10:44,080 --> 01:10:45,320 Aren't you glad? 765 01:10:45,640 --> 01:10:46,640 Of course! 766 01:10:47,440 --> 01:10:48,560 How did you do it? 767 01:10:49,000 --> 01:10:50,760 I played the invisible man! 768 01:10:51,800 --> 01:10:53,160 Are you so watched? 769 01:10:53,360 --> 01:10:55,640 Lauzon has us on the brain... 770 01:10:56,280 --> 01:10:57,840 But the brain's not so brainy... 771 01:11:10,000 --> 01:11:11,040 Rhythm! 772 01:11:13,360 --> 01:11:14,400 There's been nothing since? 773 01:11:14,480 --> 01:11:15,520 What about you? 774 01:11:15,600 --> 01:11:16,800 It'll come. 775 01:11:17,160 --> 01:11:18,360 Expelled! 776 01:11:19,440 --> 01:11:20,480 Are you scared? 777 01:11:20,560 --> 01:11:21,760 No, but afterwards? 778 01:11:22,040 --> 01:11:23,320 Afterwards? 779 01:11:23,480 --> 01:11:25,560 Once we're under lock and key... 780 01:11:25,920 --> 01:11:26,920 To meet again... 781 01:11:27,200 --> 01:11:29,840 But none of that matters... 782 01:11:30,480 --> 01:11:33,320 We'll meet again and go away. 783 01:11:34,440 --> 01:11:35,520 Where? 784 01:11:36,240 --> 01:11:37,480 It doesn't matter... 785 01:11:37,680 --> 01:11:39,560 Both of us together. 786 01:11:40,360 --> 01:11:41,960 - Won't that be nice - Very. 787 01:11:44,280 --> 01:11:46,200 - You're right. - I always am. 788 01:11:46,480 --> 01:11:47,720 "Always" is a lovely word. 789 01:11:48,320 --> 01:11:50,120 It's easy to be brave... 790 01:11:50,720 --> 01:11:52,440 if you aren't scared. 791 01:12:08,280 --> 01:12:09,280 Come in. 792 01:12:14,640 --> 01:12:15,640 What do you want? 793 01:12:16,160 --> 01:12:17,240 To talk to you, Father. 794 01:12:17,360 --> 01:12:19,280 There's nothing to say. Go. 795 01:12:20,720 --> 01:12:23,080 Appearances aren't everything. 796 01:12:23,480 --> 01:12:24,480 Appearances? 797 01:12:25,600 --> 01:12:27,960 You mean what I saw? 798 01:12:29,080 --> 01:12:31,160 Your piety's a mere appearance. 799 01:12:32,040 --> 01:12:34,560 Hear my confession. 800 01:12:35,240 --> 01:12:39,160 All your confessions have been false. 801 01:12:40,080 --> 01:12:41,920 Let me talk to you! 802 01:12:42,640 --> 01:12:46,000 I shan't lie any longer. 803 01:12:47,640 --> 01:12:49,320 I did in the past. 804 01:12:50,000 --> 01:12:51,480 My confessions were untrue... 805 01:12:52,120 --> 01:12:53,920 I saw Alexandre. 806 01:12:54,600 --> 01:12:56,200 In secret. 807 01:12:57,120 --> 01:13:00,160 I sent him notes, and he did to me. 808 01:13:00,760 --> 01:13:03,080 I had evil thoughts. 809 01:13:03,680 --> 01:13:05,200 I was wrong... 810 01:13:05,960 --> 01:13:09,040 Only, and this is what matters... 811 01:13:10,840 --> 01:13:13,240 Alexandre wasn't responsible. 812 01:13:14,000 --> 01:13:17,920 My evil thoughts left me as soon as I knew him... 813 01:13:18,560 --> 01:13:22,360 Friendship made me forget the rest. 814 01:13:23,320 --> 01:13:25,640 Do what you like! I don't care. 815 01:13:27,000 --> 01:13:29,440 No, it isn't... 816 01:13:33,960 --> 01:13:36,440 I'll hear your confession. 817 01:13:42,480 --> 01:13:43,560 Go in peace. 818 01:13:52,880 --> 01:13:54,000 Do me one thing, 819 01:13:55,160 --> 01:13:56,800 don't come back here next year. 820 01:14:30,240 --> 01:14:31,400 Have you thought? 821 01:14:31,800 --> 01:14:34,000 Have you nothing to say to me? 822 01:14:35,200 --> 01:14:36,800 Georges and I are one. 823 01:14:38,920 --> 01:14:40,200 Listen, my son. 824 01:14:41,880 --> 01:14:43,800 But look into the future... 825 01:14:44,480 --> 01:14:46,000 You like this place... 826 01:14:47,280 --> 01:14:51,040 You know how sad I've been not to see you here... 827 01:14:51,760 --> 01:14:55,280 What would your parents think? 828 01:14:56,040 --> 01:14:59,960 I don't think. 829 01:15:01,840 --> 01:15:05,240 Aren't you unhappy? 830 01:15:06,480 --> 01:15:09,400 No, I'm not. And neither is Georges. 831 01:15:10,640 --> 01:15:13,000 You know I'm going to expel him? 832 01:15:13,800 --> 01:15:14,800 Me too? 833 01:15:14,880 --> 01:15:16,880 No, not you. 834 01:15:17,720 --> 01:15:21,240 I want to keep you with us. 835 01:15:21,880 --> 01:15:23,040 What did he tell you? 836 01:15:23,880 --> 01:15:25,040 A lot. 837 01:15:26,160 --> 01:15:29,200 You've nothing to reproach yourself with. 838 01:15:29,840 --> 01:15:31,320 Neither has he. 839 01:15:32,000 --> 01:15:34,240 I know what he's decided. 840 01:15:35,440 --> 01:15:38,160 I know he wanted to keep me here... 841 01:15:38,960 --> 01:15:41,320 But I don't care, nor does he. 842 01:15:42,320 --> 01:15:44,920 Since we're going to be friends forever. 843 01:15:45,920 --> 01:15:47,800 Really? You know that? 844 01:15:48,520 --> 01:15:49,520 I'm sure. 845 01:15:55,520 --> 01:15:57,840 Then it's a question of discipline. 846 01:15:58,480 --> 01:15:59,960 The Superior must be informed. 847 01:16:01,520 --> 01:16:02,720 Come on. 848 01:16:03,720 --> 01:16:04,720 Yes, Father. 849 01:16:30,000 --> 01:16:34,000 The Cardinal is much better. 850 01:16:34,560 --> 01:16:36,440 He'll be at the prize-giving. 851 01:16:36,920 --> 01:16:39,120 Oh, I'm pleased to hear that. That is good news. 852 01:16:55,480 --> 01:16:59,200 Don't be weak... Come on. 853 01:17:46,840 --> 01:17:48,840 Sit down, sit down. 854 01:17:49,840 --> 01:17:50,840 Eat, eat. 855 01:17:55,720 --> 01:17:57,440 I was harsh the other day. 856 01:17:58,080 --> 01:17:59,920 Besides, you deserved it. 857 01:18:00,560 --> 01:18:03,000 I had to test you. 858 01:18:03,640 --> 01:18:06,040 And you got through the test. 859 01:18:06,760 --> 01:18:08,320 Though expelled 860 01:18:08,400 --> 01:18:12,000 I'm glad you've seen the light again. 861 01:18:12,800 --> 01:18:14,320 It's thanks to you. 862 01:18:15,000 --> 01:18:16,520 So we've solved... 863 01:18:16,600 --> 01:18:18,400 the problems dividing us. 864 01:18:18,960 --> 01:18:21,520 - You'll come back next year. - Oh, Father. 865 01:18:21,800 --> 01:18:23,960 Let's not count our chickens. 866 01:18:24,680 --> 01:18:25,680 Eat, eat. 867 01:18:28,200 --> 01:18:29,920 There's something else. 868 01:18:30,800 --> 01:18:34,280 Your partner hasn't repented... 869 01:18:36,840 --> 01:18:37,840 Alexandre? 870 01:18:38,640 --> 01:18:41,000 He's even become a rebel. 871 01:18:41,680 --> 01:18:44,040 I'll have to expel him. 872 01:18:44,960 --> 01:18:47,920 I don't want to see him punished... 873 01:18:48,000 --> 01:18:49,040 and me forgiven. 874 01:18:49,920 --> 01:18:53,440 I expected you'd say that. 875 01:18:55,080 --> 01:18:57,320 But you can't be friends. 876 01:18:58,440 --> 01:19:00,960 Make the sacrifice. 877 01:19:02,640 --> 01:19:04,200 You're asking too much, Father. 878 01:19:04,960 --> 01:19:06,720 I'm going to ask still more. 879 01:19:15,080 --> 01:19:18,280 - Georges, you must help me. - Of course, Father. 880 01:19:18,400 --> 01:19:20,520 Wait, it's hard. 881 01:19:21,880 --> 01:19:24,280 Satan wants him. 882 01:19:24,960 --> 01:19:27,000 I've fought against it. 883 01:19:27,800 --> 01:19:29,840 But you're the cause of it. 884 01:19:30,440 --> 01:19:33,320 Because he doesn't understand your feelings... 885 01:19:34,000 --> 01:19:35,520 Georges, my child, 886 01:19:36,080 --> 01:19:37,440 I can't tame him 887 01:19:38,080 --> 01:19:40,880 unless all is over between you. 888 01:19:41,440 --> 01:19:42,880 It's up to you. 889 01:19:43,560 --> 01:19:45,080 I don't understand. 890 01:19:45,920 --> 01:19:48,880 I must give him back... 891 01:19:49,600 --> 01:19:53,040 all the letters you received from him. 892 01:19:53,680 --> 01:19:55,080 That's impossible, Father. 893 01:19:55,160 --> 01:19:57,000 I didn't ask whether it was possible. It's a "must". 894 01:19:57,560 --> 01:20:00,000 Suppose I simply destroy them? 895 01:20:00,240 --> 01:20:01,800 Stop pretending! 896 01:20:02,440 --> 01:20:05,240 He's got to understand 897 01:20:05,960 --> 01:20:07,640 that your past is dead. 898 01:20:09,160 --> 01:20:11,960 Even if you're unhappy... 899 01:20:13,120 --> 01:20:15,360 For after all, you're to blame. 900 01:20:16,720 --> 01:20:17,960 I'd never have the courage. 901 01:20:18,480 --> 01:20:19,480 You will. 902 01:20:23,760 --> 01:20:26,600 Georges, a soul is at stake. 903 01:20:27,840 --> 01:20:30,600 He's my spiritual child. 904 01:20:31,440 --> 01:20:34,200 You took him away from me. 905 01:20:34,760 --> 01:20:36,080 And from God. 906 01:20:36,760 --> 01:20:38,680 You must give him back. 907 01:20:39,560 --> 01:20:41,280 He's been yours for too long. 908 01:20:43,680 --> 01:20:46,720 One day you'll thank me for all this. 909 01:20:47,800 --> 01:20:50,560 And the child too. 910 01:20:51,280 --> 01:20:54,480 For he'll know you really loved him. 911 01:20:57,200 --> 01:20:59,320 Tomorrow, after the prize-giving, 912 01:21:00,360 --> 01:21:01,920 when you've got yours... 913 01:21:02,560 --> 01:21:04,760 we'll meet, the three of us... 914 01:21:05,920 --> 01:21:07,640 and you'll give back the letters. 915 01:22:34,200 --> 01:22:35,760 But I can't do that! 916 01:22:35,840 --> 01:22:37,320 You'll explain. 917 01:22:37,840 --> 01:22:39,280 He'll never forgive me. 918 01:22:45,120 --> 01:22:46,240 I must see him. 919 01:22:46,320 --> 01:22:49,800 Not now! He'd never understand. 920 01:22:50,920 --> 01:22:53,080 Lauzon is on your side. 921 01:22:53,920 --> 01:22:55,600 He looks like winning... 922 01:22:56,280 --> 01:22:59,400 but you come out of it well... 923 01:23:00,800 --> 01:23:03,280 Write him a letter 924 01:23:03,920 --> 01:23:05,600 as only you can do. 925 01:23:06,240 --> 01:23:07,560 He believes you. 926 01:23:08,920 --> 01:23:11,200 What matters, Georges? 927 01:23:11,760 --> 01:23:13,440 Is it blood or not? 928 01:23:14,280 --> 01:23:15,920 - Did you do it? - Yes. 929 01:23:16,840 --> 01:23:17,920 That's the difference. 930 01:23:18,920 --> 01:23:23,480 First prize: Georges de Sarre. 931 01:23:45,760 --> 01:23:48,480 I'll congratulate your parents. 932 01:24:24,560 --> 01:24:27,880 For Alexandre Motier 933 01:25:04,360 --> 01:25:06,160 - You saw the Father? - Yes, yes. 934 01:25:06,800 --> 01:25:08,440 The goodbyes weren't long. 935 01:25:09,000 --> 01:25:10,280 Yes, we can go. 936 01:25:22,000 --> 01:25:23,200 - Ready? - Yes. 937 01:25:24,600 --> 01:25:26,440 Sit down for a moment. 938 01:25:29,240 --> 01:25:30,960 I've something to tell you 939 01:25:31,560 --> 01:25:33,000 about Georges. 940 01:25:33,880 --> 01:25:35,080 You haven't seen him? 941 01:25:35,280 --> 01:25:37,440 You know I haven't. Why? 942 01:25:38,520 --> 01:25:39,800 Well, I have. 943 01:25:40,800 --> 01:25:43,280 And that's why I want to speak to you. 944 01:25:46,840 --> 01:25:49,800 I suppose you still feel the same way? 945 01:25:54,480 --> 01:25:56,840 But I've to tell you something. 946 01:25:57,440 --> 01:25:59,120 Georges didn't feel... 947 01:25:59,240 --> 01:26:01,480 ...the same way about you... 948 01:26:02,200 --> 01:26:04,360 - Georges? - Yes, Georges. 949 01:26:05,200 --> 01:26:09,960 He regretted this special friendship 950 01:26:10,040 --> 01:26:12,000 between the pair of you. 951 01:26:13,320 --> 01:26:18,000 Know that Georges has broken it off... 952 01:26:18,720 --> 01:26:22,720 Has courageously broken with an unhappy past. 953 01:26:23,680 --> 01:26:26,160 And so that you'd understand... 954 01:26:27,720 --> 01:26:30,360 he left this for you. 955 01:26:31,840 --> 01:26:34,040 They're the letters you sent him... 956 01:26:34,920 --> 01:26:37,360 He didn't leave them himself 957 01:26:38,080 --> 01:26:40,680 so as not to hurt you. 958 01:26:41,280 --> 01:26:43,320 Maybe he hadn't the courage. 959 01:26:44,520 --> 01:26:46,720 I have. 960 01:26:49,320 --> 01:26:50,400 I'll ask him. 961 01:26:50,800 --> 01:26:52,040 He's gone... 962 01:26:53,440 --> 01:26:56,200 In his parent's car. 963 01:26:57,320 --> 01:26:58,640 I saw them leave. 964 01:27:01,040 --> 01:27:02,920 Be reasonable, Alexandre. 965 01:27:03,800 --> 01:27:05,280 Georges has gone. 966 01:27:06,000 --> 01:27:08,600 And he didn't say goodbye. 967 01:27:09,360 --> 01:27:11,160 He doesn't want to see you. 968 01:27:11,840 --> 01:27:14,200 You must understand that. 969 01:27:24,040 --> 01:27:25,520 Georges does. 970 01:27:27,640 --> 01:27:29,040 Did he give you them? 971 01:27:29,680 --> 01:27:32,640 He's written your name. 972 01:27:35,800 --> 01:27:40,440 Be a man, Alexandre! 973 01:27:41,160 --> 01:27:43,280 Give me back his letters. 974 01:27:44,600 --> 01:27:48,640 Why should I? 975 01:27:53,280 --> 01:27:55,880 Let's not miss our train. 976 01:31:00,360 --> 01:31:03,000 I'm unhappier than you. 977 01:31:04,080 --> 01:31:05,480 I loved him more. 978 01:31:06,040 --> 01:31:07,560 I didn't love him enough. 979 01:31:08,720 --> 01:31:10,760 You would never have had his letters. 980 01:31:11,600 --> 01:31:13,320 He didn't want to take them. 981 01:31:14,280 --> 01:31:16,600 I can't believe the accident! 982 01:31:18,000 --> 01:31:20,400 Father, it wasn't one. 983 01:31:22,880 --> 01:31:24,760 I hope you're wrong! 984 01:31:26,440 --> 01:31:28,080 I prefer the truth. 985 01:31:29,080 --> 01:31:32,120 Things are better like that. 986 01:31:34,280 --> 01:31:38,200 Never did a death upset me so. 987 01:31:39,000 --> 01:31:42,080 It happens every day... 988 01:31:42,800 --> 01:31:45,480 It's a part of my work... 989 01:31:46,920 --> 01:31:50,520 But this one was hard to accept. 990 01:31:53,000 --> 01:31:55,280 At the last moment, I'm sure, 991 01:31:55,960 --> 01:31:57,520 he saw the light. 992 01:31:58,120 --> 01:31:59,440 He was forgiven. 993 01:32:00,360 --> 01:32:02,080 Don't you agree? 994 01:32:02,920 --> 01:32:05,280 I don't know what I think. 995 01:32:07,080 --> 01:32:11,040 I can't accept his death. 996 01:32:12,200 --> 01:32:16,000 Why refuse consolation? 997 01:32:17,400 --> 01:32:20,200 This is what a Father feels... 998 01:32:21,440 --> 01:32:22,440 A Father. 999 01:32:24,240 --> 01:32:25,320 Yes, a Father 1000 01:32:26,520 --> 01:32:27,600 This is it... 1001 01:32:29,440 --> 01:32:32,800 As though I'd become younger 1002 01:32:33,480 --> 01:32:35,360 to know unhappiness. 1003 01:32:38,440 --> 01:32:39,960 "The pure in heart". 1004 01:32:42,120 --> 01:32:45,440 It wasn't his purity I loved. 1005 01:32:59,480 --> 01:33:00,720 Take this. 1006 01:33:02,280 --> 01:33:03,400 I took it at Christmas. 1007 01:33:03,960 --> 01:33:06,320 He served Mass that night. 1008 01:33:07,720 --> 01:33:11,480 His heart was untouched then. 1009 01:33:12,560 --> 01:33:15,240 There was no one, nothing. 1010 01:33:18,200 --> 01:33:19,880 Keep it. 1011 01:33:20,440 --> 01:33:23,000 Think of me. 1012 01:33:23,720 --> 01:33:25,720 I really loved him. 1013 01:33:28,440 --> 01:33:32,720 You'll decide for yourself what to do. 1014 01:33:38,480 --> 01:33:40,200 Keep these too... 1015 01:33:41,200 --> 01:33:43,880 They're his letters. 1016 01:33:45,120 --> 01:33:48,520 I have confidence in you. 1017 01:33:49,320 --> 01:33:50,360 Thank you. 1018 01:33:54,760 --> 01:33:56,200 It's mutual, Father. 1019 01:33:57,880 --> 01:34:01,440 This is the last letter I wrote him. 1020 01:34:02,600 --> 01:34:04,120 I didn't know 1021 01:34:04,200 --> 01:34:06,360 it would be. 1022 01:34:08,360 --> 01:34:12,520 I said I'd been obliged to return his letters 1023 01:34:14,000 --> 01:34:15,680 but that I'd see him in the summer. 1024 01:34:16,640 --> 01:34:18,440 I wanted to give him it. 1025 01:34:19,400 --> 01:34:21,200 Read it please. 1026 01:34:26,840 --> 01:34:30,160 Don't ever doubt me. 1027 01:34:30,760 --> 01:34:34,200 I'll deliver this letter myself. 1028 01:34:35,240 --> 01:34:38,440 The thought delights me. 1029 01:34:39,080 --> 01:34:41,480 I'll see your street... 1030 01:34:42,320 --> 01:34:45,440 Watch out for you. 1031 01:34:47,120 --> 01:34:50,920 Trust me as I trust you... 1032 01:34:52,040 --> 01:34:55,640 I may have had other friends... 1033 01:34:57,080 --> 01:35:00,760 But you're my only friend now. 1034 01:35:01,680 --> 01:35:02,920 We have joy enough, 1035 01:35:03,520 --> 01:35:06,440 To fill volumes and volumes... 1036 01:35:07,120 --> 01:35:09,920 Our friendship is in my hands, 1037 01:35:10,560 --> 01:35:12,000 After being in yours. 1038 01:35:13,080 --> 01:35:16,480 I'll keep it, 1039 01:35:16,960 --> 01:35:18,680 As you have... 1040 01:35:34,760 --> 01:35:37,400 And our Friendship's name is Love. 1041 01:35:40,760 --> 01:35:42,840 You're not dead. 1042 01:35:44,280 --> 01:35:46,880 You haven't crossed the Styx. 1043 01:35:47,880 --> 01:35:49,360 You're not a God. 1044 01:35:49,960 --> 01:35:52,440 You're the boy I am, 1045 01:35:53,040 --> 01:35:55,000 Breathing like me. 1046 01:35:55,640 --> 01:35:56,960 Your blood is mine. 1047 01:36:07,520 --> 01:36:10,240 Tomorrow's my birthday. 1048 01:36:11,640 --> 01:36:14,520 We'll celebrate it together. 1049 01:36:15,920 --> 01:36:19,400 You'll always be there... 1050 01:36:20,080 --> 01:36:21,520 It's for you I'll live. 1051 01:36:22,120 --> 01:36:23,200 All my life. 1052 01:36:25,640 --> 01:36:30,560 THE END 1053 01:36:31,560 --> 01:36:41,560 Downloaded From www.AllSubs.org 69198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.