All language subtitles for Les Galettes de Pont-Aven (1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,429 --> 00:02:35,469 What are you doing? What are you doing? 2 00:02:36,589 --> 00:02:37,949 I am drawing. 3 00:02:39,869 --> 00:02:42,949 At 3 am? I can not sleep. 4 00:02:43,149 --> 00:02:44,949 Turn off the light and come to bed. 5 00:02:45,109 --> 00:02:47,629 Tomorrow I will take the children the dressmaker. 6 00:03:16,149 --> 00:03:18,589 Oh no! I beg you ... 7 00:03:32,549 --> 00:03:33,709 Hello, ma'am. 8 00:03:34,629 --> 00:03:35,789 Hello, sir. 9 00:03:36,029 --> 00:03:38,549 Henri Serin, representing Godineau house. 10 00:03:38,749 --> 00:03:39,949 Am I disturbing you? 11 00:03:40,149 --> 00:03:41,189 Not at all. 12 00:03:41,949 --> 00:03:45,029 You've been here long? Barely a month. 13 00:03:45,269 --> 00:03:48,469 Your store is a true gem. 14 00:03:48,709 --> 00:03:53,349 This is my husband who decorated. You give him my compliments. 15 00:03:53,549 --> 00:03:55,589 You know the Godineau's home? 16 00:03:55,789 --> 00:03:57,429 Such an old house ... 17 00:03:57,629 --> 00:04:01,589 The oldest. We celebrated the fiftieth anniversary. 18 00:04:01,869 --> 00:04:04,749 We have not had the opportunity to work with. 19 00:04:05,029 --> 00:04:07,749 We work on the Jaulin home. 20 00:04:07,949 --> 00:04:10,389 This is very good. We're old clients. 21 00:04:10,589 --> 00:04:12,349 These are the same friends. 22 00:04:12,549 --> 00:04:13,909 I think so. 23 00:04:14,069 --> 00:04:17,429 If you don't mind, would you like to see the collection? 24 00:04:17,589 --> 00:04:18,429 Yes please. 25 00:04:18,629 --> 00:04:21,789 Since you know Godineau House, 26 00:04:21,989 --> 00:04:26,189 you know the motto: quality, strength, impermeability. 27 00:04:26,389 --> 00:04:30,869 This year the house made a big effort on the models. 28 00:04:31,109 --> 00:04:35,629 We renewed the collection without increasing the price. 29 00:04:35,829 --> 00:04:37,189 This is appreciable. 30 00:04:37,389 --> 00:04:40,109 We 48 8 whales, 56, 31 00:04:40,309 --> 00:04:42,349 60 for the ladies 32 00:04:42,549 --> 00:04:44,549 and our famous 63 33 00:04:44,869 --> 00:04:47,589 you know and that is our workhorse. 34 00:04:47,789 --> 00:04:51,629 All these in a range of colors ranging from black to bright red 35 00:04:51,829 --> 00:04:52,949 yellow 36 00:04:53,189 --> 00:04:54,749 green gradient. 37 00:04:55,029 --> 00:04:58,429 Umbrellas flat, round, boning to invisible 38 00:04:58,669 --> 00:05:00,429 Thai umbrellas 39 00:05:00,709 --> 00:05:02,949 and our umbrella of ecclesiastical 40 00:05:03,189 --> 00:05:07,869 that we are in a range of varied colors and youthfulness. 41 00:05:08,069 --> 00:05:11,789 Leather covered handle, Java, very classical 42 00:05:12,029 --> 00:05:15,629 black plastic cherry, exotic wood, 43 00:05:15,789 --> 00:05:17,669 bamboo, imitation bamboo ... 44 00:05:17,869 --> 00:05:21,669 And our entire collection of country style 45 00:05:21,869 --> 00:05:25,189 which you can admire the bright colors. 46 00:06:20,229 --> 00:06:23,469 You missed 10 minutes. It is her hairdresser. 47 00:06:23,709 --> 00:06:26,829 I can't decide. It is she who places the orders. 48 00:06:27,029 --> 00:06:29,909 Tomorrow morning, my wife will be there. 49 00:06:30,149 --> 00:06:33,469 You open at what time? At 9 o'clock. 50 00:06:33,669 --> 00:06:35,549 So I will be back tomorrow. 51 00:06:41,109 --> 00:06:43,189 I'm sorry. It's okay. 52 00:06:43,429 --> 00:06:45,429 Hello, sir. Goodbye. 53 00:06:45,629 --> 00:06:46,629 Sir how? 54 00:06:46,869 --> 00:06:48,349 Serin. 55 00:06:48,509 --> 00:06:49,869 Like a canary. 56 00:07:40,109 --> 00:07:43,109 I put you in the back, as usual. 57 00:07:43,309 --> 00:07:46,029 Let your business there. 58 00:07:46,229 --> 00:07:47,589 The small rise. 59 00:07:47,749 --> 00:07:50,069 You can switch the dining room. 60 00:07:50,269 --> 00:07:52,189 We have advanced dinner time 61 00:07:52,389 --> 00:07:56,269 to allow some customers watch television. 62 00:08:25,189 --> 00:08:26,589 Good afternoon. Good afternoon. 63 00:08:26,829 --> 00:08:29,429 How are you? All right. And yourself? 64 00:08:37,029 --> 00:08:40,869 You're in the area? Yes. Another 2 or 3 days. 65 00:08:46,829 --> 00:08:49,349 There rabbit jumped. 66 00:08:50,749 --> 00:08:53,549 Bon. Well, give me menu to eleven then. 67 00:08:54,789 --> 00:08:57,429 A beet salad to start. 68 00:08:57,629 --> 00:09:00,029 And to drink? A red shift. 69 00:09:44,309 --> 00:09:46,549 Oh! Mr. Serin! 70 00:09:46,749 --> 00:09:49,589 What a surprise! Hello, Ms. Licois. 71 00:09:49,789 --> 00:09:51,349 You're in luck. 72 00:09:51,549 --> 00:09:54,909 I was going to close. Guess what I brought you. 73 00:10:03,029 --> 00:10:05,469 You did? Chose promise chose due. 74 00:10:05,709 --> 00:10:08,069 Oh, you're so nice! 75 00:10:09,069 --> 00:10:13,189 I thought you were joking when you told me that. 76 00:10:13,429 --> 00:10:16,229 That is beautiful! Do you like it? 77 00:10:16,429 --> 00:10:20,389 The colors are great. What talent you have! 78 00:10:21,229 --> 00:10:23,509 It is up to you. I give you. 79 00:10:27,149 --> 00:10:30,429 You make me blush like a girl. 80 00:10:30,629 --> 00:10:32,629 I did nothing. It's yours. 81 00:10:34,349 --> 00:10:36,949 You sure know how to talk to women. 82 00:10:37,709 --> 00:10:40,629 When I think you did this work 83 00:10:40,789 --> 00:10:43,109 with your hands of gold. 84 00:10:43,309 --> 00:10:45,469 Life isn't that bad after all. 85 00:10:45,629 --> 00:10:48,589 I'll tell my husband ... Is he not here? 86 00:10:48,749 --> 00:10:50,069 No. He's in Nantes. 87 00:10:50,269 --> 00:10:53,389 He went to see his sister, in the hospital. 88 00:10:53,589 --> 00:10:57,549 I'll hang it in the living room. It will be chic. 89 00:10:57,749 --> 00:10:59,869 Be careful, it's not very dry. 90 00:11:01,029 --> 00:11:04,269 You are too kind. Here, you deserve a kiss. 91 00:11:16,229 --> 00:11:20,189 You have 3 TV channels? No, only two. 92 00:11:25,389 --> 00:11:28,949 Look at it above my buffet table. 93 00:11:33,709 --> 00:11:37,309 It looks a bit of a Matisse. It is beautiful. 94 00:11:44,069 --> 00:11:44,949 Oh ... 95 00:11:45,189 --> 00:11:47,389 You makes me do nonsense. 96 00:11:47,549 --> 00:11:49,069 I hope so. 97 00:11:49,269 --> 00:11:51,429 You are teasing. 98 00:11:51,589 --> 00:11:56,349 If your clients know the treasure in my hand ... 99 00:11:56,549 --> 00:11:58,909 - Henri, be reasonable. 100 00:11:59,109 --> 00:12:02,589 I have a little brandy, plum brandy. It's great. 101 00:12:16,709 --> 00:12:20,829 Since the beginning of dinner, I have this idea in my head. 102 00:12:21,029 --> 00:12:23,629 But I hesitated a little to ask you this. 103 00:12:23,829 --> 00:12:25,349 Ben, say it. 104 00:12:25,509 --> 00:12:28,189 I had always dreamed... 105 00:12:30,269 --> 00:12:31,469 What is it? 106 00:12:33,309 --> 00:12:35,469 I would like to ask for you. 107 00:12:37,589 --> 00:12:39,029 How so? 108 00:12:40,429 --> 00:12:42,789 Naked or undressed. As you wish. 109 00:12:45,029 --> 00:12:47,269 I've always dreamed to be a model. 110 00:12:47,469 --> 00:12:50,909 It must be great, present models. 111 00:12:51,109 --> 00:12:54,029 But tell me, this is very nice, everything. 112 00:12:59,789 --> 00:13:02,709 Is it not? It stands well, Ms. Licois. 113 00:13:02,869 --> 00:13:04,909 I think so, yes. 114 00:13:09,029 --> 00:13:10,909 Do not move. 115 00:13:11,109 --> 00:13:13,949 No, remain in the position. 116 00:13:14,189 --> 00:13:17,909 I'm intimidated. I am under the master's eye. 117 00:13:18,949 --> 00:13:22,789 Not very aesthetic, everything. Lower your panties. 118 00:13:23,949 --> 00:13:24,989 Like this? 119 00:13:26,589 --> 00:13:27,909 A little. 120 00:13:29,949 --> 00:13:31,549 Turn a bit. 121 00:13:31,709 --> 00:13:35,629 Oh, Mr. Henry! I am in a state ... 122 00:13:35,829 --> 00:13:38,029 Henri ... 123 00:13:38,229 --> 00:13:40,189 What's wrong? 124 00:13:43,589 --> 00:13:45,269 Mr. Henry! 125 00:13:50,989 --> 00:13:53,349 Oh, Mr. Henry! 126 00:13:57,749 --> 00:14:00,229 Oh! But you're crazy! 127 00:14:00,429 --> 00:14:02,589 But what you? 128 00:14:03,629 --> 00:14:05,549 Mr. Henry! 129 00:14:12,229 --> 00:14:13,749 Do not move. 130 00:14:26,589 --> 00:14:29,749 So is it like that, with your wife? 131 00:14:29,949 --> 00:14:33,189 What do you expect me to say with this bitch? 132 00:14:33,389 --> 00:14:36,029 She's a Catholic, a bigot. 133 00:14:36,869 --> 00:14:38,709 This is crap. 134 00:14:38,869 --> 00:14:40,869 Poor Monsieur Henri. 135 00:14:41,429 --> 00:14:45,549 A man like you, so kind, with a great talent. 136 00:14:45,749 --> 00:14:46,709 What a mess. 137 00:14:46,909 --> 00:14:50,269 It is the kids that I care about. How are they? 138 00:14:50,469 --> 00:14:52,589 Like their mother. Little Nazis 139 00:14:52,789 --> 00:14:55,589 and the girl takes me for a fool. 140 00:14:55,789 --> 00:14:58,629 So you're not too good. 141 00:15:01,389 --> 00:15:04,389 I did well on the trip, and again.... 142 00:15:05,549 --> 00:15:07,189 here tonight. 143 00:15:08,829 --> 00:15:10,429 I'm good. 144 00:15:11,229 --> 00:15:12,709 That's nice. 145 00:15:12,909 --> 00:15:15,709 I screwed up my life in the air for these 3 assholes. 146 00:15:15,869 --> 00:15:18,109 Do not say that. 147 00:15:18,309 --> 00:15:21,349 When I saw your wife for the 1st time 148 00:15:21,549 --> 00:15:24,149 I found you are mismatched. 149 00:15:24,309 --> 00:15:26,549 A woman so cold, so dry 150 00:15:26,789 --> 00:15:29,109 with a man like you, so warm. 151 00:15:30,429 --> 00:15:33,389 This bitch does not even know what a dick is. 152 00:15:33,549 --> 00:15:36,429 Mr. Henry! It's true. 153 00:15:38,109 --> 00:15:39,789 You smell of piss, you, 154 00:15:40,949 --> 00:15:42,029 not holy water. 155 00:15:42,309 --> 00:15:45,029 Mr. Henry, your expressions... 156 00:15:49,109 --> 00:15:51,069 Henri ... 157 00:15:55,189 --> 00:15:56,909 Henri ... 158 00:15:59,229 --> 00:16:01,229 Henri ... 159 00:16:02,709 --> 00:16:06,189 Oh no! No, sir Henry. 160 00:16:06,389 --> 00:16:07,749 No, let me. 161 00:16:07,909 --> 00:16:10,869 Let me. ILet me live, let me breathe. 162 00:16:11,029 --> 00:16:12,469 In the name of God, I can't breathe! 163 00:16:12,749 --> 00:16:15,309 Henri ... Oh, you're so good! 164 00:16:17,629 --> 00:16:19,549 Oh, you feel so good. 165 00:16:20,229 --> 00:16:21,989 You feel so good, you. 166 00:16:22,309 --> 00:16:24,869 Ah, you're right! Ah, you're right! 167 00:16:25,509 --> 00:16:27,309 God damn it! 168 00:16:27,469 --> 00:16:30,429 In the name of God, for crying out loud! 169 00:16:32,629 --> 00:16:34,709 Goodbye. Goodbye, sir. 170 00:17:08,709 --> 00:17:10,789 Where are you going? A Redon. 171 00:17:10,989 --> 00:17:12,389 Come on, get. 172 00:17:12,549 --> 00:17:15,269 You are the messenger of the Lord. 173 00:17:18,869 --> 00:17:22,669 God will reward you for sure. That I doubt. 174 00:17:22,869 --> 00:17:25,749 He recognizes the small things, 175 00:17:25,909 --> 00:17:28,069 nothings everyday. 176 00:17:28,269 --> 00:17:32,309 I never believed in that shit. Do not despair. 177 00:17:32,469 --> 00:17:34,629 The ways of the Lord are a mystery. 178 00:17:34,869 --> 00:17:37,029 What a beautiful day, huh? Yep. 179 00:17:37,229 --> 00:17:41,869 The sun on the broom. Another benefit of the Lord. 180 00:17:42,029 --> 00:17:45,029 You are in Maine-et-Loire? Yes, Saumur. 181 00:17:45,189 --> 00:17:47,469 "Saumur" ... 182 00:17:48,229 --> 00:17:51,229 The abbey of Saint-Maur, the banks of the Loire ... 183 00:17:51,429 --> 00:17:54,029 More my little Lir・ The Palatine 184 00:17:54,229 --> 00:17:57,469 And over the sea air The sweetness of Anjou 185 00:17:57,709 --> 00:18:01,229 Yesterday I was on a pilgrimage Our Lady of B馼uard. 186 00:18:01,429 --> 00:18:04,189 "B馼uard"? You know that bled? 187 00:18:04,389 --> 00:18:08,589 I went there when I was a kid. Oh dear, what a farce. 188 00:18:08,749 --> 00:18:11,789 What has been done, like shit there. 189 00:18:12,029 --> 00:18:14,589 Brittany, you know? You think. 190 00:18:14,789 --> 00:18:17,949 As my pocket. I am a traveling salesman. 191 00:18:18,149 --> 00:18:22,189 I knew that you were, you know the roads 192 00:18:22,349 --> 00:18:24,029 like me. 193 00:18:24,229 --> 00:18:27,629 And you, what do you do? I'm a peddler. 194 00:18:27,869 --> 00:18:30,149 I sell the Lord. 195 00:18:30,349 --> 00:18:34,029 I travel to spread the word. 196 00:18:34,269 --> 00:18:36,389 No, but stop your bullshit. 197 00:18:37,429 --> 00:18:40,029 The angels of heaven have started 198 00:18:40,269 --> 00:18:43,429 and the time is near where the heavenly hosts 199 00:18:43,629 --> 00:18:46,749 foudroieront evil angels. 200 00:18:47,229 --> 00:18:49,229 Why are you laughing? 201 00:18:49,389 --> 00:18:51,589 Your move, buddy. 202 00:18:51,749 --> 00:18:54,069 You must get treatment. 203 00:18:55,749 --> 00:18:59,069 You are wrong to laugh. You are a chosen one of the Lord, 204 00:18:59,229 --> 00:19:01,429 but you do not know. 205 00:19:01,629 --> 00:19:03,949 You come to Christ, I am sure, 206 00:19:04,189 --> 00:19:07,069 but the time has not yet come. 207 00:19:10,629 --> 00:19:15,189 Bonum vinum laetificat cor hominis. 208 00:19:27,829 --> 00:19:31,029 It's here. The first house on the left. 209 00:19:42,629 --> 00:19:44,269 I live with my sister. 210 00:19:44,469 --> 00:19:47,229 Do not be surprised, it is a little strange, 211 00:19:47,429 --> 00:19:49,909 but she is not a bad woman. 212 00:20:06,789 --> 00:20:08,389 What did you do? 213 00:20:08,589 --> 00:20:11,589 I waited 1 hour. I ate alone. 214 00:20:11,789 --> 00:20:14,069 This is the day of your shot. 215 00:20:14,269 --> 00:20:16,389 Sister St. John of God came. 216 00:20:17,909 --> 00:20:19,829 This gentleman invited me to dinner. 217 00:20:20,029 --> 00:20:23,349 Mr. Serin took me at the outlet of valves. 218 00:20:23,509 --> 00:20:26,069 He was about to stay at the hotel, 219 00:20:26,269 --> 00:20:29,229 I told him he could sleep here. 220 00:20:29,429 --> 00:20:33,029 I didn't want to intrude but your brother was so insistent. 221 00:20:34,629 --> 00:20:37,269 Hospitality is not one of the first signs of 222 00:20:37,469 --> 00:20:40,269 Christian charity. But come in. 223 00:20:40,469 --> 00:20:43,549 Be careful, take the runners. 224 00:21:06,429 --> 00:21:08,749 I've kept rice cake. 225 00:21:08,909 --> 00:21:10,949 I do not want it. Mr. Serin ... 226 00:21:11,149 --> 00:21:12,589 No, it's okay. Thank you. 227 00:21:12,789 --> 00:21:15,789 Could give him Mother's room. 228 00:21:16,789 --> 00:21:19,069 You know it is not done up. 229 00:21:20,269 --> 00:21:22,829 I'll help you to take care of your business. 230 00:21:24,749 --> 00:21:27,269 You can get rid of it now. 231 00:21:50,149 --> 00:21:52,589 Here you'll be fine. 232 00:21:52,749 --> 00:21:56,429 It is not that comfortable, but the bed is good. 233 00:22:00,909 --> 00:22:03,229 Well, I leave you. 234 00:22:03,429 --> 00:22:06,909 Tomorrow morning at dawn, I go to the Mont Saint-Michel. 235 00:22:07,109 --> 00:22:07,909 All right. 236 00:22:08,069 --> 00:22:11,549 If you ever go through Redon come say hello. 237 00:22:11,709 --> 00:22:13,189 We can discuss. 238 00:22:13,389 --> 00:22:16,269 Spiritually, many things separate us. 239 00:22:16,429 --> 00:22:19,069 Thank you again. Good evening. 240 00:22:19,229 --> 00:22:20,349 Good evening. 241 00:22:54,909 --> 00:22:59,229 If you need anything, we sleep down the hall. 242 00:23:04,469 --> 00:23:06,389 Good evening, ma'am. 243 00:23:33,029 --> 00:23:34,469 [Noise] 244 00:25:00,469 --> 00:25:02,069 Old fool. 245 00:25:07,189 --> 00:25:10,069 [Classical music] 246 00:25:22,229 --> 00:25:24,909 Shit! I just crushed a guy. 247 00:25:37,589 --> 00:25:40,109 Shit. What is this? 248 00:25:52,149 --> 00:25:53,749 Oh l・l・l・l・... 249 00:26:02,509 --> 00:26:04,349 Oh, cunt. 250 00:26:23,669 --> 00:26:25,749 The car will not start. 251 00:27:55,269 --> 00:27:57,789 [Knock on the door] 252 00:28:04,749 --> 00:28:07,069 Good evening, gentlemen. 253 00:28:07,269 --> 00:28:11,269 I just had an accident on the road. 254 00:28:11,469 --> 00:28:15,709 Could you tell me how far the next village? 255 00:28:18,549 --> 00:28:20,669 Is this far from the next village? 256 00:28:24,469 --> 00:28:26,949 Get him out. 257 00:28:28,589 --> 00:28:30,709 No, you are not going? 258 00:28:30,869 --> 00:28:34,549 I ask you to help me. I crushed a boar. 259 00:28:34,749 --> 00:28:36,109 Stop. 260 00:28:38,709 --> 00:28:41,629 Boars,we never have them here. 261 00:28:41,869 --> 00:28:43,269 Well, well ... 262 00:28:50,229 --> 00:28:53,069 So what? There is a garage around here? 263 00:28:57,909 --> 00:28:59,549 Bunch of lunatics! 264 00:29:30,709 --> 00:29:32,629 It seems to me not very good. 265 00:29:32,789 --> 00:29:36,109 If the front took a hit, it will go to the marble. 266 00:29:36,349 --> 00:29:38,869 There may be a spar that folded. 267 00:29:39,029 --> 00:29:42,029 It will bring pieces of Quimper. 268 00:29:42,229 --> 00:29:45,429 Got something to take in the car? 269 00:29:45,629 --> 00:29:49,229 Where to wash my hands? There is a sink behind. 270 00:29:49,789 --> 00:29:52,589 I will return and put it on the deck. 271 00:30:24,389 --> 00:30:26,349 Give me a Byrrh. 272 00:30:38,269 --> 00:30:40,029 Oh, the cow! 273 00:30:41,549 --> 00:30:43,469 Go Naik, forgive us that. 274 00:30:52,069 --> 00:30:53,909 You know, is there an inexpensive hotel round the corner 275 00:30:54,109 --> 00:30:56,589 where I can eat as well? 276 00:30:58,549 --> 00:31:02,429 There is Coq bold. The place of the Church 277 00:31:02,629 --> 00:31:05,269 Gu駻ec or pension, at the exit of the village, 278 00:31:05,429 --> 00:31:07,909 on the road to Pont-Aven. Thank you. 279 00:31:11,549 --> 00:31:15,949 You are passing? No. I had an accident. 280 00:31:16,109 --> 00:31:17,589 Which side? 281 00:31:17,789 --> 00:31:20,909 5 km from here, on the road to Quimper. 282 00:31:21,109 --> 00:31:24,429 A serious accident? No. 283 00:31:25,629 --> 00:31:28,309 The car took the hit. I hit a wild boar. 284 00:31:28,469 --> 00:31:31,949 A boar? It's not a badger? 285 00:31:32,469 --> 00:31:34,789 No, no. It was a wild boar. 286 00:31:35,029 --> 00:31:36,949 There are, in this region? 287 00:31:37,149 --> 00:31:39,029 Yes. They come from the forest. 288 00:31:39,269 --> 00:31:41,709 I would like spend the night here. 289 00:31:41,949 --> 00:31:45,949 I do not see the mother Gu駻ec and then to Pont-Aven, 4 km. 290 00:31:46,109 --> 00:31:47,789 Oh no. You are stay round the corner? 291 00:31:48,029 --> 00:31:50,229 No. I'm a travelling salesman. 292 00:31:50,429 --> 00:31:52,269 In articles for painters? 293 00:31:52,429 --> 00:31:55,589 Sample umbrellas. That's for a client. 294 00:31:55,789 --> 00:32:00,269 Feel that you paint. A little. Amateur. 295 00:32:00,429 --> 00:32:02,189 Let's shake hands. 296 00:32:02,909 --> 00:32:04,749 I am a painter too. 297 00:32:05,589 --> 00:32:07,069 But a professional. 298 00:32:08,109 --> 00:32:11,429 Can I see? Yes. If you want. 299 00:32:11,629 --> 00:32:14,269 But it is not finished. It does not matter. 300 00:32:18,069 --> 00:32:19,429 Ah. 301 00:32:20,549 --> 00:32:21,989 This is tough.- 302 00:32:22,189 --> 00:32:25,069 It needs something. It is not finished. 303 00:32:25,909 --> 00:32:28,149 I am not happy with the hands. 304 00:32:28,309 --> 00:32:29,749 It is flared. 305 00:32:31,109 --> 00:32:33,469 You can sleep at my place. 306 00:32:33,709 --> 00:32:37,389 Please don't bother. We are colleagues, right? 307 00:32:37,549 --> 00:32:41,229 And then you're gonna teach me. I'm ノmile 308 00:32:41,429 --> 00:32:44,429 I have a fantastic shack along the river. 309 00:32:44,589 --> 00:32:46,749 I paid 25 sticks. 310 00:32:46,949 --> 00:32:50,589 This is not small daubers who could afford it. 311 00:32:50,749 --> 00:32:52,029 You get your exposure there? 312 00:32:52,229 --> 00:32:54,789 No. What do I have to fuck? 313 00:32:55,029 --> 00:32:57,709 That was a long time ago I abandoned the art. 314 00:32:57,869 --> 00:32:59,429 I am the moolah. 315 00:33:00,269 --> 00:33:03,789 Tell you I don't look like a genius. 316 00:33:03,989 --> 00:33:05,709 I work for the summer visitor. 317 00:33:05,909 --> 00:33:08,429 Now I decorate ballrooms. 318 00:33:08,589 --> 00:33:11,869 It's great. I have 5m by 3 panels. 319 00:33:12,029 --> 00:33:14,069 It doesn't care about your full mouth. 320 00:33:14,229 --> 00:33:16,029 This is clearly the fresco. 321 00:33:30,429 --> 00:33:31,789 You know? This's it. 322 00:33:34,029 --> 00:33:36,029 I did everything myself. 323 00:33:36,949 --> 00:33:38,629 Foundation, everything. 324 00:33:39,549 --> 00:33:42,709 Here, there is a terrace going to the river. 325 00:33:45,189 --> 00:33:48,069 Here, there is the thatch. 326 00:33:51,029 --> 00:33:52,869 And that is the dome. 327 00:33:54,269 --> 00:33:56,069 What you think? 328 00:33:56,229 --> 00:33:57,949 It's pretty, like corner. 329 00:33:59,229 --> 00:34:01,069 It is the work of my life. 330 00:34:09,269 --> 00:34:10,429 Kitty! 331 00:34:12,549 --> 00:34:13,869 Kitty! 332 00:34:14,709 --> 00:34:16,149 Where is she? 333 00:34:18,389 --> 00:34:20,989 Kitty! Ah, there you are. 334 00:34:25,109 --> 00:34:28,989 I bring a friend, a guy from the edges of the Loire. 335 00:34:29,629 --> 00:34:30,869 Good afternoon. 336 00:34:32,789 --> 00:34:34,269 Hello, miss. 337 00:34:35,869 --> 00:34:39,269 I just finished half an hour of exercise. 338 00:34:45,269 --> 00:34:46,949 That's the workshop. 339 00:34:47,189 --> 00:34:50,269 And first floor I'm trying to finish it. 340 00:34:53,629 --> 00:34:55,749 But sit down, gentlemen. 341 00:35:07,429 --> 00:35:09,909 You'd like to do her. Well, yes. 342 00:35:10,109 --> 00:35:14,389 It is bigorn馥. Ah yes. She is beautiful. 343 00:35:15,309 --> 00:35:16,989 The eye of a painter. 344 00:35:17,869 --> 00:35:21,709 Is she Swiss? No. She is Canadian. 345 00:35:21,869 --> 00:35:24,149 I'll be right back. 346 00:35:24,789 --> 00:35:26,349 I have an emergency. 347 00:36:05,949 --> 00:36:07,549 No. 348 00:36:07,749 --> 00:36:10,909 Get off me! Get off me! Leave me alone. 349 00:36:11,109 --> 00:36:12,869 No! 350 00:36:13,029 --> 00:36:14,789 No! 351 00:36:14,949 --> 00:36:17,909 Let me go. Let me go. 352 00:36:18,069 --> 00:36:21,709 No! Leave me alone. No. 353 00:36:22,709 --> 00:36:24,149 No! 354 00:36:24,389 --> 00:36:28,309 You sickened me, really. You're disgusting. 355 00:36:52,749 --> 00:36:56,389 When I see her ass in the air, I have the tote. 356 00:36:57,029 --> 00:36:58,629 I am a nag. 357 00:36:59,629 --> 00:37:00,709 What are you drinking? 358 00:37:00,909 --> 00:37:03,709 What you want? What you got? 359 00:37:03,909 --> 00:37:06,189 What you say, a scotch? 360 00:37:06,349 --> 00:37:07,229 If you want. 361 00:37:07,429 --> 00:37:10,069 Take your Mac off. You look like a blue dick. 362 00:37:11,589 --> 00:37:13,189 Sit. 363 00:37:38,269 --> 00:37:40,309 You're a friend of Emile? 364 00:37:42,269 --> 00:37:45,269 I've never seen you before. No. 365 00:37:46,549 --> 00:37:49,749 We just known. He had an accident. 366 00:37:50,469 --> 00:37:52,949 Serious? No, no. A small matter. 367 00:37:53,229 --> 00:37:55,909 I told him to come here. 368 00:37:56,109 --> 00:37:58,429 You did right. 369 00:37:58,629 --> 00:38:00,909 You know? That's what I do. 370 00:38:01,109 --> 00:38:02,949 Yes, I saw. 371 00:38:03,149 --> 00:38:04,909 That is good. 372 00:38:05,109 --> 00:38:07,429 You think so? Yes, yes. That is good. 373 00:38:08,109 --> 00:38:09,629 You're a friend. 374 00:38:12,029 --> 00:38:13,189 You can bang her. 375 00:38:15,389 --> 00:38:16,709 What is it? 376 00:38:16,909 --> 00:38:18,629 Nothing, sweetheart. 377 00:38:18,789 --> 00:38:20,109 He painted, too. 378 00:38:20,309 --> 00:38:22,469 Is that true? Amateur only. 379 00:38:22,669 --> 00:38:24,549 I saw. He is a champion. 380 00:38:24,749 --> 00:38:25,549 Can I see? 381 00:38:25,789 --> 00:38:27,629 I will show it to you in a while. 382 00:38:28,669 --> 00:38:30,389 Karchlisky you know? 383 00:38:30,589 --> 00:38:33,949 He does not know. Who is he? 384 00:38:34,709 --> 00:38:36,629 Karchlisky? This is a truffle. 385 00:38:36,869 --> 00:38:38,949 A Yid who thinks Soutine. 386 00:38:39,189 --> 00:38:42,029 I forbid you to speak of him like that. 387 00:38:42,189 --> 00:38:43,389 He is talented. 388 00:38:43,589 --> 00:38:44,949 Yes, "the talent." 389 00:38:45,189 --> 00:38:47,709 Here, I'll show you what he does. 390 00:38:53,069 --> 00:38:54,389 [ノmile whisper] 391 00:39:35,709 --> 00:39:38,789 You sleep well. You make me some space? 392 00:39:40,469 --> 00:39:43,269 Do not be afraid. It was he who told me to come. 393 00:39:44,029 --> 00:39:47,269 Yes, I swear. Come on, move over. 394 00:40:09,589 --> 00:40:11,269 Is it me? Yes. 395 00:40:11,469 --> 00:40:15,309 You made my behind beautiful. It's yours. 396 00:40:15,469 --> 00:40:17,149 Yes, it is beautiful. 397 00:40:19,469 --> 00:40:21,349 It is good that you do. 398 00:40:26,469 --> 00:40:28,389 It's he who told you to come? 399 00:40:28,549 --> 00:40:31,549 Yes. He needs you to make love to me. 400 00:40:31,789 --> 00:40:35,309 This is sick, man. Yes. 401 00:40:35,469 --> 00:40:38,269 He always wants me to get fucked by his friends. 402 00:40:39,789 --> 00:40:42,229 Sometimes it is painful. 403 00:40:43,309 --> 00:40:45,709 And you accept? No. 404 00:40:46,469 --> 00:40:48,909 Usually I don't want to. 405 00:40:49,109 --> 00:40:51,029 But with you, it's not the same. 406 00:40:52,149 --> 00:40:53,589 You, you look nice. 407 00:40:55,829 --> 00:40:58,749 You're hot. You're burning up. 408 00:41:00,589 --> 00:41:03,869 You are not be a bit crazy, are you? Why? 409 00:41:10,749 --> 00:41:13,549 It's weird that you've landed here. 410 00:41:15,789 --> 00:41:18,149 But ... Shh. 411 00:41:46,749 --> 00:41:48,909 Why do you stay with him? 412 00:41:49,109 --> 00:41:51,749 I don't know. It just happened. 413 00:41:53,429 --> 00:41:54,709 How? 414 00:41:56,589 --> 00:41:59,949 How "just happened"? Kiss me again. 415 00:42:06,709 --> 00:42:08,869 You do it well, you. 416 00:42:09,029 --> 00:42:10,469 [Knock at the door] 417 00:42:11,189 --> 00:42:12,429 What is it? 418 00:42:13,709 --> 00:42:15,949 I must go back. Why? 419 00:42:16,149 --> 00:42:18,909 This is the signal he gave me. 420 00:42:19,109 --> 00:42:22,949 No, stay there. Don't be silly. 421 00:42:23,149 --> 00:42:26,309 Why do you have to fuck with this fagot? 422 00:42:26,469 --> 00:42:29,429 Let me go, I'm telling you. I must go back. 423 00:42:30,669 --> 00:42:32,029 You know? 424 00:42:40,709 --> 00:42:42,869 Did you have a feast, eh, my cow? 425 00:42:44,629 --> 00:42:46,749 Huh? How so? 426 00:42:46,909 --> 00:42:48,269 Well, what? 427 00:42:48,469 --> 00:42:51,229 Last night, it seemed like bullfight. 428 00:42:51,389 --> 00:42:52,349 Yeah, yeah. 429 00:42:52,549 --> 00:42:55,589 It wasn't too bad. Thank you. 430 00:42:55,789 --> 00:42:59,469 When women are sluts, it's worth the juice. 431 00:42:59,709 --> 00:43:01,909 I think I pulled the correct number. 432 00:43:02,709 --> 00:43:05,189 She has a beautiful ass, but it is frosted. 433 00:43:06,429 --> 00:43:09,269 Ass, that's the way to go. 434 00:43:13,429 --> 00:43:16,629 I'll leave you at the garage. I'll take you in 10 minutes. 435 00:43:35,109 --> 00:43:37,869 You, you will not get your tyres before 15 days. 436 00:43:38,029 --> 00:43:40,309 Why don't you stay here? 437 00:43:41,269 --> 00:43:45,189 I spend my time at the workshop you mess it when you sing, 438 00:43:45,389 --> 00:43:48,429 Sell your paintings to the freaks who come here. 439 00:43:48,709 --> 00:43:51,749 You'll get one arrogant shit. 440 00:43:52,709 --> 00:43:54,909 I know, but you know ... 441 00:43:55,189 --> 00:43:57,469 Don't tell me your family stopping you. 442 00:43:57,709 --> 00:43:59,909 You say yourself that they are idiots. 443 00:44:00,109 --> 00:44:02,069 You write them a note, 444 00:44:02,269 --> 00:44:04,709 you tell them: "The parrot is finished. 445 00:44:04,909 --> 00:44:08,429 "If you're not happy, fuck you." 446 00:44:09,109 --> 00:44:11,549 Look at Gauguin. He had all the heavy responsibilities. 447 00:44:11,749 --> 00:44:14,549 Don't you think it's better, finished with it? 448 00:44:18,469 --> 00:44:20,749 Look at the cleavage of her ass. 449 00:44:20,909 --> 00:44:22,709 It's more beautiful than 450 00:44:22,909 --> 00:44:24,629 the face of the Virgin. 451 00:44:27,389 --> 00:44:30,429 Come on, are you coming? Where you going? 452 00:44:30,589 --> 00:44:32,029 In Goulven to Rosbras. 453 00:44:32,229 --> 00:44:35,269 I want to show him the room that I decorated. 454 00:44:35,469 --> 00:44:38,629 Can I go? It's just a fast trip back. 455 00:44:38,829 --> 00:44:39,629 Come on. 456 00:44:45,029 --> 00:44:47,429 Always me in the train line. 457 00:44:52,429 --> 00:44:54,949 I can't stand that guy. 458 00:44:55,149 --> 00:44:56,429 He sickens me. 459 00:44:56,629 --> 00:44:59,869 When he comes back, he will want to make love to me. 460 00:45:00,069 --> 00:45:02,909 Take me. Where do you want me to take you? 461 00:45:03,109 --> 00:45:06,909 I don't know. But it is hell here. 462 00:45:07,109 --> 00:45:09,429 I can't stand it when he touches me. 463 00:45:09,629 --> 00:45:12,069 I do not want you to go home. 464 00:45:12,269 --> 00:45:15,709 Yes, but what do you want? 465 00:45:16,789 --> 00:45:19,269 There is a place where it would be good. 466 00:45:19,429 --> 00:45:20,429 Where? 467 00:45:20,629 --> 00:45:22,829 In a village by the seaside 468 00:45:22,989 --> 00:45:24,429 A small inn. 469 00:45:24,629 --> 00:45:27,589 You could paint. You're a good painter. 470 00:45:27,789 --> 00:45:29,429 You have a lot of talent. 471 00:45:30,789 --> 00:45:32,709 That's nice, what you say. 472 00:45:34,349 --> 00:45:36,269 Nobody speaks to me, never like this. 473 00:45:38,389 --> 00:45:41,869 At home, my wife, my daughter, my son ... 474 00:45:43,549 --> 00:45:46,549 They always try to choke me. 475 00:45:48,909 --> 00:45:50,429 It's true. 476 00:45:50,589 --> 00:45:54,909 Forget it. It's over now, all that. 477 00:45:56,589 --> 00:45:58,709 You think? [Knock] 478 00:45:58,869 --> 00:46:00,269 That's him. 479 00:46:01,189 --> 00:46:02,549 Do not move. 480 00:46:02,749 --> 00:46:04,789 I must go. Do not move. 481 00:46:05,029 --> 00:46:07,429 You wanna do what? I'll screw up. 482 00:46:07,589 --> 00:46:08,469 It is wicked. 483 00:46:08,709 --> 00:46:11,109 I crush him with my fingers, that pygmy. 484 00:46:11,309 --> 00:46:12,589 Kitty! 485 00:46:14,109 --> 00:46:15,829 Kitty! 486 00:46:15,989 --> 00:46:17,309 Do not move. 487 00:46:27,149 --> 00:46:29,989 Well, well, if it's not the two lovebirds! Is it good? 488 00:46:31,629 --> 00:46:34,629 So much so that he forgot Emile's her boyfriend? 489 00:46:35,429 --> 00:46:38,629 It's not nice, to its soft shots. 490 00:46:38,789 --> 00:46:41,029 Come on, you coming, darling? Come. 491 00:46:41,269 --> 00:46:43,029 Ben, just look for it. 492 00:46:45,789 --> 00:46:49,269 No, but I dream. Is this what happens? 493 00:46:50,269 --> 00:46:52,269 You love it there, both of you? 494 00:46:53,549 --> 00:46:56,029 Look at this. It's so touching. 495 00:46:57,789 --> 00:47:01,269 Don't tell me you're in love with this bitch 496 00:47:01,429 --> 00:47:03,749 this drag, This hole to dicks. 497 00:47:03,989 --> 00:47:06,549 Damn you, dirty dog. 498 00:47:06,749 --> 00:47:08,469 You want to go back, yes? No. 499 00:47:08,709 --> 00:47:09,909 No? 500 00:47:11,629 --> 00:47:12,909 All right. 501 00:47:14,229 --> 00:47:16,349 We will use the mass media. 502 00:47:17,549 --> 00:47:19,669 Careful, he will take his gun. 503 00:47:35,549 --> 00:47:37,109 Are you laughing anymore, huh? 504 00:47:38,709 --> 00:47:42,869 You, the agent factory, you will sheathe your nuts 505 00:47:43,109 --> 00:47:45,949 cover the onion 506 00:47:46,149 --> 00:47:47,749 and hit the road. 507 00:47:48,629 --> 00:47:50,549 And you, you go back up there. 508 00:48:02,829 --> 00:48:04,789 I was afraid, you know. 509 00:48:05,029 --> 00:48:07,269 We should expect anything, with this madman. 510 00:48:07,469 --> 00:48:10,269 He might have shot. Not at all. 511 00:48:14,629 --> 00:48:17,069 There is not even cartridges. 512 00:48:20,269 --> 00:48:22,629 Feel my beating heart. 513 00:48:22,789 --> 00:48:24,309 I am afraid. 514 00:48:27,469 --> 00:48:30,229 What do we do? I don't know. 515 00:48:31,309 --> 00:48:33,269 You know something, you told me. 516 00:48:33,469 --> 00:48:35,269 You want? Well, yes. 517 00:48:35,949 --> 00:48:37,549 I adore you. 518 00:48:38,309 --> 00:48:40,349 Take your business and draw us. 519 00:48:40,549 --> 00:48:42,629 I would not want him to have a shot. 520 00:48:45,229 --> 00:48:46,709 Go get dressed. 521 00:49:00,589 --> 00:49:02,429 We'll take his car. 522 00:49:10,949 --> 00:49:12,549 How far from here? 523 00:49:12,749 --> 00:49:16,069 Another twenty kilometers. It's very pretty. 524 00:49:16,269 --> 00:49:18,549 It is a fishing port on Aven. 525 00:49:33,869 --> 00:49:35,549 As it is beautiful, the sea 526 00:49:38,509 --> 00:49:40,189 You too, you're beautiful. 527 00:49:41,389 --> 00:49:43,229 Wonderfully beautiful. 528 00:49:44,989 --> 00:49:47,069 How could I live without you? 529 00:49:48,749 --> 00:49:50,349 You see, my life before, 530 00:49:50,509 --> 00:49:52,429 with my wife, all that 531 00:49:54,309 --> 00:49:56,269 It was like a nightmare. 532 00:49:58,549 --> 00:50:00,389 And now, there ... 533 00:50:03,869 --> 00:50:05,429 it's like a dream. 534 00:50:08,909 --> 00:50:11,749 For so long, I dreamt of it. 535 00:50:13,309 --> 00:50:15,389 I'll paint. 536 00:50:15,549 --> 00:50:17,309 Oh yes, I'll paint. 537 00:50:18,189 --> 00:50:20,749 I'll paint like crazy. 538 00:50:20,949 --> 00:50:24,429 Your eyes, your mouth, your brow ... 539 00:50:26,189 --> 00:50:27,629 Your body. 540 00:50:28,709 --> 00:50:31,789 Your thighs, your ass. 541 00:50:32,469 --> 00:50:35,869 Oh yes, your ass, especially. 542 00:50:36,589 --> 00:50:38,109 Show me. 543 00:50:39,389 --> 00:50:41,029 Yes, look. 544 00:50:42,509 --> 00:50:44,109 Show me. 545 00:50:45,469 --> 00:50:47,229 Camber up. 546 00:50:48,869 --> 00:50:50,749 Tend it well to me. 547 00:50:53,549 --> 00:50:55,469 As it is beautiful. 548 00:50:58,069 --> 00:51:00,389 It looks like Courbet, I must say. 549 00:51:01,069 --> 00:51:04,189 What a genius to want to paint it! 550 00:51:04,389 --> 00:51:07,629 When I think of this guy I continue in expletives. 551 00:51:07,869 --> 00:51:10,789 Then he painted the most beautiful thing in the world: 552 00:51:10,989 --> 00:51:12,389 an ass. 553 00:51:14,989 --> 00:51:16,949 A woman's ass. 554 00:51:18,789 --> 00:51:20,509 It is beautiful. 555 00:51:21,629 --> 00:51:23,509 I'll paint it green 556 00:51:24,229 --> 00:51:27,389 blue, red, yellow ... 557 00:51:27,549 --> 00:51:31,709 I will spend days, nights, months, if necessary. 558 00:51:32,389 --> 00:51:36,109 In the name of God, for crying out loud. 559 00:51:36,309 --> 00:51:39,629 You make me crazy. You make me crazy. 560 00:51:40,469 --> 00:51:42,189 I'm crazy. 561 00:51:43,549 --> 00:51:45,789 Dig yourself there. 562 00:51:45,989 --> 00:51:49,389 Your ass, your ass ... 563 00:51:49,549 --> 00:51:51,229 this is my genius. 564 00:52:34,749 --> 00:52:36,949 You're beautiful, dammit. 565 00:52:42,549 --> 00:52:43,949 Do not move. 566 00:52:51,189 --> 00:52:53,189 No, stop. 567 00:53:32,869 --> 00:53:34,709 I've never been so happy. 568 00:53:37,029 --> 00:53:38,309 And you, you're ok? 569 00:53:41,709 --> 00:53:43,789 I will take you in my country. 570 00:53:43,989 --> 00:53:45,629 It's beautiful, Quebec. 571 00:53:49,069 --> 00:53:50,749 You can take me wherever you want. 572 00:54:43,029 --> 00:54:45,469 Thank you. Goodbye. Yours. 573 00:54:45,669 --> 00:54:47,069 Goodbye. Thank you. 574 00:54:53,229 --> 00:54:54,389 Go. 575 00:55:20,429 --> 00:55:21,749 Angela! 576 00:55:34,509 --> 00:55:35,949 Angela! 577 00:55:43,029 --> 00:55:44,469 Angela! 578 00:55:51,909 --> 00:55:54,229 Have you seen Angela? No. 579 00:55:54,429 --> 00:55:58,549 The last time I saw her, she was with you. 580 00:55:58,749 --> 00:55:59,749 She is not here. 581 00:55:59,949 --> 00:56:01,429 She must be in the village. 582 00:56:01,629 --> 00:56:04,069 Nobody came to get her? No. 583 00:56:07,429 --> 00:56:08,709 Angela! 584 00:56:12,629 --> 00:56:14,069 Angela! 585 00:56:30,149 --> 00:56:31,549 Angela! 586 00:56:42,869 --> 00:56:45,109 Ida, have you seen Angela? 587 00:56:45,349 --> 00:56:47,229 Yes, Mr. Henry. When? 588 00:56:47,429 --> 00:56:49,069 It was about an hour ago. Where? 589 00:56:49,269 --> 00:56:51,269 There was this gentleman. 590 00:56:51,429 --> 00:56:54,589 What's he like? Small, somewhat strong. 591 00:56:55,389 --> 00:56:56,709 My God. 592 00:56:56,909 --> 00:56:59,189 She is not at the inn? No. 593 00:56:59,389 --> 00:57:01,909 Thank you. Good evening, Mr. Henry. 594 00:57:08,069 --> 00:57:09,869 Are you going to Riec? Yes. 595 00:57:10,069 --> 00:57:12,269 Can you take me? Of course. 596 00:57:29,109 --> 00:57:31,389 Can you not go faster? 597 00:57:31,549 --> 00:57:33,349 Yes, of course. 598 00:57:36,789 --> 00:57:39,869 You're on vacation? No. 599 00:57:45,069 --> 00:57:47,229 There's a nice corner around here. 600 00:57:48,229 --> 00:57:49,909 Are you from this region? 601 00:57:55,709 --> 00:57:59,429 Do you know of any pancake shop nearby? 602 00:58:04,269 --> 00:58:07,069 You do not feel well? 603 00:58:08,749 --> 00:58:10,909 I can take you to a pharmacy. 604 00:58:11,109 --> 00:58:12,069 No. 605 00:58:14,909 --> 00:58:16,389 Stop me there. 606 00:58:20,549 --> 00:58:22,909 Want a hand? No. 607 00:58:23,789 --> 00:58:25,549 How much do I owe you? 608 00:58:36,669 --> 00:58:38,029 Angela! 609 00:58:39,549 --> 00:58:41,109 Angela! 610 00:58:41,309 --> 00:58:42,789 Angela! 611 00:58:44,629 --> 00:58:46,109 Angela! 612 00:58:47,109 --> 00:58:48,589 Angela! 613 00:58:49,669 --> 00:58:52,109 Angela, come to me! 614 00:58:52,309 --> 00:58:53,709 Angela! 615 00:58:55,749 --> 00:58:57,909 Angela, answer me! 616 00:58:58,149 --> 00:59:00,269 [He starts to cry] 617 00:59:01,909 --> 00:59:03,069 Ang ... 618 00:59:04,909 --> 00:59:06,389 Angela! 619 01:02:52,389 --> 01:02:54,749 Henry? 620 01:03:59,709 --> 01:04:00,869 Hi, Henry. 621 01:04:05,789 --> 01:04:08,269 Serin, representative of Godineau home. 622 01:04:08,429 --> 01:04:09,909 How are you? 623 01:04:11,109 --> 01:04:13,229 - It worked, the parrot ? 624 01:04:13,389 --> 01:04:15,469 Quality, strength, impermeability. 625 01:04:18,829 --> 01:04:20,629 Give me a 56-10 ribs. 626 01:04:21,869 --> 01:04:23,909 Henry, you don't have a 48 to 8? 627 01:04:24,629 --> 01:04:28,469 48-8, 48-10, 60-8 and 10. 628 01:04:28,709 --> 01:04:31,629 Umbrella with invisible ribs. 629 01:04:32,469 --> 01:04:36,949 Leather handles, black plastic, cherry, bamboo, imitation bamboo. 630 01:04:37,189 --> 01:04:39,789 Godineau, the umbrella of the Church. 631 01:04:44,149 --> 01:04:46,909 The Thai umbrella. 632 01:04:53,389 --> 01:04:54,589 Henry, your beret. 633 01:05:01,149 --> 01:05:02,749 The beret. 634 01:05:04,389 --> 01:05:06,189 It is the umbrella painter. 635 01:05:09,469 --> 01:05:12,549 A small corner of the umbrella 636 01:05:12,709 --> 01:05:15,389 Against a corner of paradise 637 01:05:15,549 --> 01:05:19,869 She was something of an angel 638 01:05:29,189 --> 01:05:31,269 All are bitches, Paulo. All? 639 01:05:31,429 --> 01:05:33,869 Yes, all. 640 01:05:35,109 --> 01:05:36,709 Except for small one. 641 01:05:38,029 --> 01:05:39,949 She was a lily. 642 01:05:41,549 --> 01:05:42,869 A dove. 643 01:05:43,029 --> 01:05:45,029 Henry, you're depressed today. 644 01:05:45,269 --> 01:05:47,189 One more little song. 645 01:05:47,349 --> 01:05:48,789 Strawberries of Plougastel. 646 01:05:49,029 --> 01:05:52,269 Are you kidding me. I'm clowning for 3 weeks. 647 01:05:52,469 --> 01:05:53,949 I'll do the run? 648 01:05:54,189 --> 01:05:56,269 I'm not Botrel. I Serin. 649 01:05:56,469 --> 01:05:57,389 Like a canary. 650 01:05:58,909 --> 01:06:02,709 Henry, you don't know who I saw last night in Concarneau? 651 01:06:02,909 --> 01:06:05,269 My wife and her chimp, right? 652 01:06:06,669 --> 01:06:08,869 Your dove. 653 01:06:09,069 --> 01:06:11,709 She seemed to have a shot in the wing. 654 01:06:11,909 --> 01:06:15,629 It is fitted with a type of port to the hotel. 655 01:06:25,429 --> 01:06:27,789 What did you say? I saw Angela. 656 01:06:30,669 --> 01:06:32,109 Cut it out. 657 01:06:32,349 --> 01:06:34,109 Are you crazy? What you got? 658 01:06:34,349 --> 01:06:37,029 Cut it out, I said. Let me go. 659 01:06:37,229 --> 01:06:38,349 You are crazy. 660 01:06:39,309 --> 01:06:41,469 You gonna let me go? Shit! 661 01:06:45,589 --> 01:06:46,749 [Henry falls] Let me. 662 01:06:47,109 --> 01:06:49,909 I fucked this cunt. 663 01:06:50,109 --> 01:06:52,749 Go to bed. He tells bullshit. 664 01:06:52,949 --> 01:06:54,909 You've never seen her. I have not dreamed. 665 01:06:55,109 --> 01:06:57,749 It was yesterday evening at 9 pm. You've never seen her. 666 01:06:57,949 --> 01:07:00,749 You know, Angela? You can talk? 667 01:07:00,949 --> 01:07:03,269 If anyone here knows her, it's me. 668 01:07:03,469 --> 01:07:05,949 It is I who slept with her, not you. 669 01:07:06,189 --> 01:07:08,189 Stop it. She's not a whore, Angela. 670 01:07:08,389 --> 01:07:11,269 But no. I know her better than you. 671 01:07:11,469 --> 01:07:15,349 It is I who fucked her ass, asshole, not you. 672 01:07:15,549 --> 01:07:18,709 I know her better than you. He does not care about your face. 673 01:07:18,909 --> 01:07:21,869 I know, otherwise you're dead. Motherfucker. 674 01:07:22,069 --> 01:07:24,949 Angela is a white goose. [Laughter] 675 01:07:26,349 --> 01:07:29,429 She is a white goose. Yes, she's a white goose. 676 01:07:29,629 --> 01:07:31,469 This is a white goose. 677 01:07:32,269 --> 01:07:34,949 Motherfucker, it's a white goose, Angela. 678 01:09:46,189 --> 01:09:49,429 Ah, damn wind. 679 01:10:37,069 --> 01:10:38,109 But no. 680 01:10:38,349 --> 01:10:41,429 It was not like that, her ass, God damn it! 681 01:11:02,589 --> 01:11:04,589 But I have it there. 682 01:11:05,309 --> 01:11:07,749 I have it, dammit! 683 01:11:54,349 --> 01:11:55,869 Hi, Henry. Salvation. 684 01:11:56,069 --> 01:11:58,749 It's been a week we last saw you. 685 01:11:58,909 --> 01:11:59,909 You have one? 686 01:12:00,949 --> 01:12:02,429 The red one. 687 01:12:07,949 --> 01:12:11,469 The mother said she saw you at Small Kariou this morning. 688 01:12:14,069 --> 01:12:16,309 You've taken the brush? Yep. 689 01:12:21,229 --> 01:12:23,109 Are you aware? 690 01:12:24,069 --> 01:12:25,069 Emile and Angela. 691 01:12:25,269 --> 01:12:27,829 It seems they were there since last week. 692 01:12:31,949 --> 01:12:35,269 It is Le Goff, the fishmonger which saw them yesterday in Riec. 693 01:12:38,989 --> 01:12:40,709 I'm telling you. 694 01:13:02,189 --> 01:13:03,469 What do you have? 695 01:13:43,629 --> 01:13:47,349 [Carl Douglas: "Kung Fu Fighting]. 696 01:14:20,349 --> 01:14:21,709 Pretty. 697 01:14:29,469 --> 01:14:31,029 What's going on? 698 01:14:31,229 --> 01:14:33,549 What is it, that horn? 699 01:14:33,709 --> 01:14:36,629 Oh, the VRP. 700 01:14:37,389 --> 01:14:39,029 Between. 701 01:14:39,549 --> 01:14:40,349 Between. 702 01:14:41,429 --> 01:14:42,429 Who is he? 703 01:14:43,029 --> 01:14:44,949 You don't know Henry? 704 01:14:45,109 --> 01:14:46,909 He's a factory agent. 705 01:14:47,069 --> 01:14:50,069 This is jerk who smashed up this place. 706 01:14:51,909 --> 01:14:53,629 Okay? 707 01:14:53,869 --> 01:14:56,869 You're going to drink a little scotch with your friends. 708 01:14:57,029 --> 01:14:59,469 Go, put your ass there. 709 01:15:11,429 --> 01:15:14,029 So you're always in this area? 710 01:15:14,469 --> 01:15:17,069 I thought you'd gone back to your home. 711 01:15:22,149 --> 01:15:24,309 You come to seek another whore? 712 01:15:24,909 --> 01:15:27,389 She left this godforsaken place. 713 01:15:27,549 --> 01:15:29,909 It was about money, I've always said. 714 01:15:30,109 --> 01:15:33,189 Everything in the loaves, nothing in the pumpkin. 715 01:15:34,149 --> 01:15:35,469 Henri ... 716 01:15:40,949 --> 01:15:43,429 They are cute, there both, eh? 717 01:16:08,549 --> 01:16:10,909 Look at that. Ouch. 718 01:16:11,069 --> 01:16:12,949 Dredge. 719 01:16:18,629 --> 01:16:20,909 Go. But what do you expect? 720 01:16:21,069 --> 01:16:23,709 Go, go. Go. 721 01:16:31,949 --> 01:16:35,469 What about him? He's stoned. 722 01:16:35,629 --> 01:16:37,869 Come on, get up. 723 01:16:38,309 --> 01:16:41,709 The Merchant of lino, a rise. 724 01:16:46,789 --> 01:16:48,229 He is puking everywhere. 725 01:16:49,189 --> 01:16:51,429 He will puke on my tiles. 726 01:16:53,429 --> 01:16:55,909 Help me. He is heavy, stupid. 727 01:17:02,029 --> 01:17:06,189 One, two, three. 728 01:17:11,869 --> 01:17:14,549 Come here, my fatso. 729 01:17:18,149 --> 01:17:22,189 Come. You're ugly, but I'm going to fuck you. 730 01:17:27,389 --> 01:17:29,069 [Knock at the door] 731 01:17:55,029 --> 01:17:56,909 Good afternoon. Did you sleep well? 732 01:18:03,749 --> 01:18:06,469 You were too drunk last night. 733 01:18:07,829 --> 01:18:09,789 You are not reasonable. 734 01:18:10,949 --> 01:18:13,269 You know it hurts you. 735 01:18:14,069 --> 01:18:16,949 And then you ended up with even more on your tables. 736 01:18:22,589 --> 01:18:24,109 Hey, Mary. 737 01:18:24,389 --> 01:18:27,429 Why did Angela leave? 738 01:18:32,469 --> 01:18:34,429 I really am a jerk. 739 01:18:34,629 --> 01:18:37,549 What are you saying? I miss her. 740 01:18:37,709 --> 01:18:39,949 What's it, this nonsense? 741 01:18:40,109 --> 01:18:42,629 I should have stayed in Godineau. 742 01:18:42,869 --> 01:18:45,189 No, you shouldn't. 743 01:18:46,549 --> 01:18:47,789 You think so? 744 01:18:48,029 --> 01:18:50,029 You were not happy. 745 01:18:51,549 --> 01:18:54,429 I can't even paint. 746 01:18:54,669 --> 01:18:56,549 It will come. 747 01:18:58,389 --> 01:19:01,589 I have not even sold a painting. That too will come. 748 01:19:01,749 --> 01:19:03,229 Don't be impatient. 749 01:19:06,149 --> 01:19:07,789 You're nice, I think. 750 01:19:10,429 --> 01:19:13,589 I did not even have enough to pay the hotel this week. 751 01:19:13,789 --> 01:19:14,909 It's okay. 752 01:19:15,109 --> 01:19:18,229 The boss likes you. She will take credit. 753 01:19:20,229 --> 01:19:21,629 You think so? Yes. 754 01:19:21,829 --> 01:19:24,989 You can always let her pledge tables. 755 01:19:26,549 --> 01:19:28,989 When will you do my portrait? 756 01:19:29,189 --> 01:19:31,229 You painted my boss, not me. 757 01:19:32,549 --> 01:19:33,949 Whenever you want. 758 01:19:37,029 --> 01:19:38,949 Promise me not to drink. 759 01:19:39,189 --> 01:19:41,709 This is bad. It makes you depressed after that . 760 01:19:43,789 --> 01:19:45,789 You're good. 761 01:19:48,429 --> 01:19:51,789 ARE, ARE, ARE THE BOYS OF LOCMINE 762 01:19:52,029 --> 01:19:56,589 WHO THE MAILLETTE WAY BELOW THEIR SHOES 763 01:19:57,309 --> 01:19:59,789 I LOVE ... 764 01:19:59,989 --> 01:20:03,549 I like Paimpol 765 01:20:03,709 --> 01:20:05,429 And its cliff 766 01:20:05,749 --> 01:20:10,469 Its bell tower and atonement 767 01:20:10,669 --> 01:20:15,669 But I also love my Paimpolaise 768 01:20:15,829 --> 01:20:19,669 Waiting for me in Breton county 769 01:20:21,229 --> 01:20:23,629 Hi, Riton. Hi, sailor. 770 01:20:29,829 --> 01:20:34,789 I like Paimpol and its cliff 771 01:20:34,989 --> 01:20:39,109 Its bell tower and atonement 772 01:20:56,109 --> 01:20:58,189 You okay, Henry? 773 01:20:59,109 --> 01:21:00,949 You're back tonight? 774 01:21:11,029 --> 01:21:12,589 Let's see. 775 01:21:15,109 --> 01:21:16,429 Yep. 776 01:21:16,589 --> 01:21:17,949 Let's go. 777 01:21:24,149 --> 01:21:26,989 You will not get on with all that stuff! 778 01:21:27,149 --> 01:21:28,989 Put it there. 779 01:22:24,629 --> 01:22:27,309 Come. Wash your dick. 780 01:22:34,869 --> 01:22:37,029 Come on, help me now. 781 01:22:48,389 --> 01:22:50,749 Come, it's hot. 782 01:23:01,349 --> 01:23:04,389 Ben said you're serious. 783 01:23:04,589 --> 01:23:07,429 We will solve our small business first. 784 01:23:09,149 --> 01:23:10,469 Come on. 785 01:23:12,869 --> 01:23:15,549 One, two ... 786 01:23:19,669 --> 01:23:22,229 Three? I won't go far with this tonight. 787 01:23:36,229 --> 01:23:38,869 She speaks Breton. 788 01:23:39,109 --> 01:23:41,789 You're not going to stay there planted as a dive. 789 01:23:41,989 --> 01:23:43,709 Come here. 790 01:23:54,109 --> 01:23:56,589 Oh dear. 791 01:23:56,789 --> 01:23:57,749 You're drunk, huh? 792 01:23:57,949 --> 01:24:00,389 You are depressed tonight? 793 01:24:02,029 --> 01:24:03,789 You're sad? 794 01:24:07,749 --> 01:24:09,869 Well. But what do you want? 795 01:24:10,069 --> 01:24:13,389 You know it is more expensive. You do not have money. 796 01:24:13,589 --> 01:24:14,989 No. 797 01:24:15,549 --> 01:24:19,349 You're not gonna uncap. I spent one hour at the hairdresser. 798 01:24:20,429 --> 01:24:22,509 Leave me alone! 799 01:24:22,709 --> 01:24:26,429 You're a "snack cake". It's not the same price. 800 01:24:26,709 --> 01:24:28,989 Whore. You do not have a ring. 801 01:24:29,189 --> 01:24:30,789 But you're crazy. Bitch! 802 01:24:31,029 --> 01:24:33,709 What's wrong with you? Help! 803 01:24:33,949 --> 01:24:36,709 Help! 804 01:24:38,469 --> 01:24:40,869 You're not going to have it! 805 01:24:41,069 --> 01:24:43,189 Go look elsewhere. 806 01:24:43,389 --> 01:24:45,709 No, it can't be. Thief! 807 01:24:45,909 --> 01:24:47,909 Thief! Thief! 808 01:24:48,469 --> 01:24:51,469 Never come back here. 809 01:24:51,669 --> 01:24:54,109 She speaks Breton. 810 01:24:59,629 --> 01:25:02,949 My mother gave me this cap. It belonged to my grandmother. 811 01:25:03,189 --> 01:25:06,429 This is not the Pont-Aven cap? This is the Kergoulet. 812 01:25:06,629 --> 01:25:09,229 My grandmother was from there. 813 01:25:09,429 --> 01:25:11,789 Why paint dressed in Brittany? 814 01:25:11,989 --> 01:25:14,029 Because it's prettier. 815 01:25:14,469 --> 01:25:16,229 And then, you look great. 816 01:25:16,869 --> 01:25:20,189 It emphasizes your childish side. You're a doll. 817 01:25:20,389 --> 01:25:23,749 When I was little, my grandmother called me Mary Doll. 818 01:25:23,909 --> 01:25:25,349 I see. 819 01:25:26,869 --> 01:25:30,709 She said it was the name of a woman Gauguin loved. 820 01:25:31,349 --> 01:25:32,629 Yes. 821 01:25:33,229 --> 01:25:35,189 But she did not like him. 822 01:25:36,029 --> 01:25:38,349 She loved another. 823 01:25:38,549 --> 01:25:40,549 He was a bad man, it seemed. 824 01:25:41,629 --> 01:25:43,549 Who told you that? 825 01:25:43,789 --> 01:25:46,029 Always my grandmother. 826 01:25:46,229 --> 01:25:49,789 Hated it because he wanted to sleep with all the women. 827 01:25:50,029 --> 01:25:51,549 Really? 828 01:25:52,469 --> 01:25:55,069 Gauguin was like me. 829 01:25:56,189 --> 01:25:57,429 Do I need to move? 830 01:25:57,669 --> 01:25:59,069 No. It's okay. 831 01:26:00,029 --> 01:26:02,069 In 15 days, I will leave the pension. 832 01:26:02,909 --> 01:26:05,229 Really? What you gonna do? 833 01:26:05,429 --> 01:26:07,549 Make Rospico pancakes. 834 01:26:07,709 --> 01:26:09,469 I do this in July and August. 835 01:26:09,669 --> 01:26:11,749 I make twice there. 836 01:26:11,909 --> 01:26:14,229 I'll be back in September. Will you still be here? 837 01:26:14,789 --> 01:26:16,389 Perhaps. 838 01:26:16,869 --> 01:26:19,669 I also sell apples. Come and see me. 839 01:26:21,469 --> 01:26:23,589 They are beautiful apples. 840 01:26:25,349 --> 01:26:27,389 A nice red. 841 01:26:29,709 --> 01:26:31,789 Turn your head a little. 842 01:26:34,709 --> 01:26:35,869 That's right. 843 01:26:37,869 --> 01:26:40,269 Why did you go see Marie Pape? 844 01:26:40,469 --> 01:26:44,429 With the money you got, you could perhaps uncap her. 845 01:26:47,269 --> 01:26:50,389 I count on you, Henri. Do not make me in a lurch. 846 01:26:50,549 --> 01:26:52,069 Pastor, you're my friend. 847 01:26:52,269 --> 01:26:54,629 You cooked and you have a good face. 848 01:26:54,869 --> 01:26:57,069 I'm with you. An elected representative of the Lord. 849 01:26:57,269 --> 01:26:58,069 Really? 850 01:26:58,269 --> 01:27:02,349 A guy told me one day. A crook makes a pilgrimage. 851 01:27:02,549 --> 01:27:05,389 Loyant? He did not say his name. 852 01:27:05,549 --> 01:27:07,549 Tall and thin? 853 01:27:07,749 --> 01:27:10,269 It carries a bottle of red. 854 01:27:10,469 --> 01:27:12,789 Ah yes, yes. It's Loyant. 855 01:27:14,469 --> 01:27:16,669 The look he pays the guy ... 856 01:27:16,869 --> 01:27:18,469 You know him? Yes. 857 01:27:20,149 --> 01:27:21,949 You'll see on Sunday. 858 01:27:22,149 --> 01:27:26,629 He will not bring his sister? This is the festival of bells. 859 01:27:26,869 --> 01:27:28,869 This is the pilgrim who returns. 860 01:27:29,029 --> 01:27:30,789 He's going to douse it. 861 01:27:31,709 --> 01:27:33,269 No. There was no time. 862 01:27:33,469 --> 01:27:35,789 Why? I need to get Tr駑alo. 863 01:27:35,949 --> 01:27:38,629 I have an appointment with Mary. Ah, you know? 864 01:27:45,509 --> 01:27:46,909 Salvation, the apostle. 865 01:27:47,709 --> 01:27:49,189 Hello to Christ. 866 01:27:51,469 --> 01:27:53,749 Don't let your skirt get caught in the spokes. 867 01:27:59,349 --> 01:28:01,069 Ah! Ah ah ... 868 01:28:02,349 --> 01:28:03,429 Then? 869 01:28:04,429 --> 01:28:07,029 I like it a lot. It's very pretty. 870 01:28:09,589 --> 01:28:11,909 Lena would like you to do hers. 871 01:28:12,069 --> 01:28:13,589 Yeah, when she wants to. 872 01:28:13,749 --> 01:28:16,349 It will not be for nothing. She will pay. 873 01:28:16,549 --> 01:28:20,229 She says that you are the best painter in Pont-Aven. 874 01:28:20,389 --> 01:28:22,269 She's nice, your girlfriend. 875 01:28:22,469 --> 01:28:25,109 Sit down. I won't be long. 876 01:28:33,109 --> 01:28:35,709 We will catch shrimps tomorrow. Are you coming? 877 01:28:35,869 --> 01:28:36,629 Yes. 878 01:28:36,869 --> 01:28:39,869 Low tide at 5 pm. Do not forget to get up. 879 01:28:44,629 --> 01:28:48,869 The Father told me that you're acting? 880 01:28:49,069 --> 01:28:52,069 No. I sing in duet The Gueden with Patrick. 881 01:28:52,269 --> 01:28:54,709 It's not that I have a beautiful voice, but ... 882 01:28:56,869 --> 01:28:59,909 Lena's lucky. She plays in the big room. 883 01:29:00,109 --> 01:29:02,949 She knows things about Gauguin. Really? 884 01:29:03,149 --> 01:29:04,909 Her grandmother told her. 885 01:29:05,109 --> 01:29:08,589 Her great-grandmother worked in Gloannec. 886 01:29:08,749 --> 01:29:12,469 When we refused to do her room she was so vicious. 887 01:29:26,429 --> 01:29:29,749 Careful. There are plenty. 888 01:30:00,549 --> 01:30:02,549 [Piano] 889 01:30:15,109 --> 01:30:17,269 [Knocks] 890 01:30:40,469 --> 01:30:44,309 I want you to know Mr. and Mrs Loyant 891 01:30:44,469 --> 01:30:47,069 are with me and whom you know well 892 01:30:47,269 --> 01:30:50,269 will be in the ranks between the sketches 893 01:30:50,469 --> 01:30:54,229 to perform The Scapulars of the Immaculate Conception. 894 01:30:54,429 --> 01:30:57,589 So welcome them warmly. 895 01:30:57,749 --> 01:31:00,189 A small change in the program: 896 01:31:00,389 --> 01:31:05,349 Small Patrick Gueden had an accident in Velosolex, 897 01:31:05,549 --> 01:31:08,269 will not be participating in the presentation. 898 01:31:08,469 --> 01:31:13,269 And our great friend and artist Henri Serin, 899 01:31:13,469 --> 01:31:16,669 I have loaded the decoration for the fair, 900 01:31:16,869 --> 01:31:19,749 who kindly oblige his role at such short notice. 901 01:31:22,389 --> 01:31:25,789 And it is he who will sing the curtain-raiser 902 01:31:25,989 --> 01:31:30,069 with Marie Gu馘鐵 "The Duo Farewell", 903 01:31:30,269 --> 01:31:33,789 iour great and lamented Botrel. 904 01:31:33,949 --> 01:31:37,789 [Applause] 905 01:31:47,709 --> 01:31:50,869 Bravo, Henri. Bravo, Riton. 906 01:31:57,949 --> 01:31:59,709 From the home 907 01:31:59,909 --> 01:32:04,909 Come near me sit, Yvonne 908 01:32:05,109 --> 01:32:08,869 We say goodbye by gloomy evening 909 01:32:09,069 --> 01:32:11,349 Autumn 910 01:32:11,589 --> 01:32:14,429 Do not go tomorrow Because the wind tonight 911 01:32:14,629 --> 01:32:16,509 is raging 912 01:32:16,709 --> 01:32:20,389 Shield your heart from All the anxiety and boredom 913 01:32:20,549 --> 01:32:24,469 Cheer up 914 01:32:24,669 --> 01:32:28,789 Kenavo 915 01:32:28,949 --> 01:32:32,469 KENAVO ... 916 01:32:32,709 --> 01:32:37,189 SINCE MY BIG BOAT MUST SOON TAKE Me 917 01:32:37,349 --> 01:32:41,029 KENAVO ... 918 01:32:41,229 --> 01:32:45,109 Kenavo 919 01:32:45,309 --> 01:32:48,709 Kenavo 920 01:32:48,909 --> 01:32:53,429 LAST SOB IN LEAVING US ON THIS WORD 921 01:32:53,589 --> 01:32:57,869 KENAVO 922 01:33:06,269 --> 01:33:09,909 If you see crying Regretting your boy 923 01:33:10,109 --> 01:33:12,469 My mother 924 01:33:12,709 --> 01:33:16,429 Do soften his sentence With a song 925 01:33:16,589 --> 01:33:17,989 Light 926 01:33:19,509 --> 01:33:22,389 Rest by his side Hold tight 927 01:33:22,549 --> 01:33:24,389 Against him 928 01:33:24,549 --> 01:33:28,269 Do not hold me When the duty is sacred 929 01:33:28,429 --> 01:33:32,869 Call me 930 01:33:33,069 --> 01:33:35,549 Kenavo 931 01:33:36,909 --> 01:33:40,549 KENAVO 932 01:33:40,709 --> 01:33:45,469 SINCE MY BIG BOAT MUST SOON TAKE Me 933 01:33:45,629 --> 01:33:49,709 KENAVO 934 01:33:49,869 --> 01:33:53,629 Kenavo 935 01:33:53,829 --> 01:33:57,269 KENAVO 936 01:33:57,469 --> 01:34:02,349 LAST SOB IN LEAVING US ON THIS WORD 937 01:34:02,509 --> 01:34:06,869 KENAVO 938 01:34:10,269 --> 01:34:13,269 Kenavo ... You're still drunk, Henri 939 01:34:13,989 --> 01:34:17,509 Kenavo ... 940 01:34:17,669 --> 01:34:20,869 Since my big boat 941 01:34:21,029 --> 01:34:22,709 I will take 942 01:34:22,869 --> 01:34:24,549 I beg you, Mary. 943 01:34:25,309 --> 01:34:28,429 It will advance what? It will do me good. 944 01:34:30,269 --> 01:34:32,309 You're worse than a child. 945 01:34:33,149 --> 01:34:34,869 Show. 946 01:34:37,029 --> 01:34:39,549 I will, but on one condition. 947 01:34:39,709 --> 01:34:42,949 After you are asleep. Otherwise you will drink. 948 01:34:43,229 --> 01:34:46,469 I promise. Watch. 949 01:34:54,349 --> 01:34:55,709 Turn around. 950 01:35:01,909 --> 01:35:04,269 Oh, how beautiful they are. 951 01:35:07,709 --> 01:35:08,749 Come closer. 952 01:35:09,029 --> 01:35:11,749 I must go help the priest. 953 01:35:11,949 --> 01:35:14,269 Oh, I beg you, Mary. 954 01:35:21,549 --> 01:35:23,269 Let me touch. 955 01:35:29,309 --> 01:35:32,029 Oh, they are firm. 956 01:35:34,389 --> 01:35:36,789 They look like small potatoes. 957 01:35:41,429 --> 01:35:45,309 Here you are not reasonable. Oh, Mary, I beg you. 958 01:35:46,189 --> 01:35:48,269 Let me see your pussy. 959 01:35:56,109 --> 01:35:57,909 Just let me see. 960 01:36:05,349 --> 01:36:07,869 Oh, damn. How marvellous. 961 01:36:09,989 --> 01:36:12,229 Looks like foam. 962 01:36:13,389 --> 01:36:15,389 You're beautiful, you know. 963 01:36:16,389 --> 01:36:18,429 You are beautiful. You're a virgin? 964 01:36:19,309 --> 01:36:20,949 Yes. Oh no. 965 01:36:22,829 --> 01:36:24,869 Oh no. 966 01:36:27,349 --> 01:36:30,949 Oh, it's beautiful. No, no. Do not move. 967 01:36:31,509 --> 01:36:33,309 Let me see. 968 01:36:35,309 --> 01:36:36,869 Let me see. 969 01:36:38,549 --> 01:36:41,189 I've never seen anything so beautiful. 970 01:36:43,389 --> 01:36:46,029 I'm crying, you're so beautiful. 971 01:36:50,269 --> 01:36:52,909 You know? I dare not touch. 972 01:36:59,029 --> 01:37:00,749 You're a child. 973 01:37:01,469 --> 01:37:02,909 It's crazy. 974 01:37:04,869 --> 01:37:06,389 Oh, Mary ... 975 01:37:08,669 --> 01:37:10,909 Oh, Mary, my little cabbage. 976 01:37:13,629 --> 01:37:15,789 Oh, my little rabbit. 977 01:37:24,309 --> 01:37:25,829 I'm having a hard-on. 978 01:37:31,189 --> 01:37:32,869 I'm having a hard-on. 979 01:37:34,029 --> 01:37:35,709 Lie down. 980 01:37:52,509 --> 01:37:54,429 Ah, I am reborn. 981 01:37:55,949 --> 01:37:57,709 Ah, I saw. 982 01:38:00,589 --> 01:38:03,269 Oh, damn. Holy shit. 983 01:38:03,429 --> 01:38:04,429 I'm crazy. 984 01:38:05,069 --> 01:38:06,629 I'm crazy. 985 01:38:06,829 --> 01:38:09,269 I'm completely crazy. 986 01:38:09,509 --> 01:38:11,069 Donuts, big apples. 987 01:38:11,509 --> 01:38:12,469 Donuts. 988 01:38:13,069 --> 01:38:14,389 Donuts. 989 01:38:15,109 --> 01:38:16,989 Donuts, big apples. 990 01:38:18,029 --> 01:38:19,829 Big apples for children. 66305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.