All language subtitles for Le infedeli

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,400 --> 00:02:27,760 Entre, por favor. 2 00:02:33,200 --> 00:02:35,720 - �Qu� desea? - Quer�a hablar con... 3 00:02:35,880 --> 00:02:40,400 - El jefe. - S�. - Si�ntese. Enseguida le aviso. 4 00:02:41,080 --> 00:02:43,520 Si�ntese. 5 00:02:50,160 --> 00:02:53,080 - �Qu� pasa? - Un se�or, un tipo distinguido. 6 00:02:53,240 --> 00:02:56,760 �Un se�or distinguido? �Hay que quitarlo todo! 7 00:03:08,760 --> 00:03:13,280 �Apaga de una vez la radio! �Paletos! 8 00:03:17,160 --> 00:03:18,880 - �Entonces? - Ve. 9 00:03:19,040 --> 00:03:21,400 - �Abro? - Ve. 10 00:03:22,920 --> 00:03:25,880 Se�or, pase. 11 00:03:26,520 --> 00:03:29,960 - Buenos d�as. - Cantagalli. 12 00:03:30,240 --> 00:03:32,240 Si�ntese. 13 00:03:36,560 --> 00:03:39,360 �En que podemos ayudarle? 14 00:03:39,520 --> 00:03:45,640 Se trata de recoger informaci�n privada sobre una persona. Una se�ora. 15 00:03:45,800 --> 00:03:49,840 Est� tranquilo. Lo haremos todo con la m�xima discreci�n. 16 00:03:50,000 --> 00:03:54,800 - Por favor, sea discreto. Comprenda... - Esta es una agencia seria. 17 00:03:55,000 --> 00:03:58,720 La discreci�n es nuestra base. 18 00:03:58,960 --> 00:04:03,600 - Quiz� nunca ha necesitado... - Efectivamente, es la primera vez... 19 00:04:03,760 --> 00:04:08,080 La primera vez siempre es as�. �Su nombre, por favor? 20 00:04:08,240 --> 00:04:12,720 - �Por qu�? - Es para usted para quien vamos a hacer la investigaci�n. 21 00:04:12,880 --> 00:04:14,080 Azzali. 22 00:04:14,360 --> 00:04:16,600 - �C�mo? - Azzali. 23 00:04:16,760 --> 00:04:18,600 Azzali... 24 00:04:19,160 --> 00:04:21,640 - �Giovanni? - S�. - �Giovanni Azzali? 25 00:04:21,800 --> 00:04:25,000 - �El de los quesos? - S�. 26 00:04:25,160 --> 00:04:28,680 - La se�ora es su... - Mi esposa, s�. 27 00:04:28,840 --> 00:04:32,640 - Pero tiene pruebas... - No, s�lo tengo sospechas. 28 00:04:32,800 --> 00:04:36,360 Mejor dicho, dudas, pero fundadas, muy fundadas. 29 00:04:36,520 --> 00:04:40,760 Pero es dif�cil, sin una prueba m�nima... 30 00:04:40,920 --> 00:04:42,320 El dinero no es problema. 31 00:04:42,360 --> 00:04:45,920 Por favor, nuestros honorarios son honrad�simos. 32 00:04:46,080 --> 00:04:48,360 S�lo nos preocupa una cosa, el cliente. 33 00:04:49,800 --> 00:04:51,080 Por favor. 34 00:04:51,240 --> 00:04:53,520 Una firma. Por favor. 35 00:04:55,120 --> 00:04:58,640 Aqu� la gente vuelve una y otra vez... 36 00:05:03,200 --> 00:05:07,600 He pensado que una foto le ser�a �til para reconocerla. 37 00:05:07,760 --> 00:05:11,080 - Pero que sea reciente. - Es muy reciente. Se le parece much�simo. 38 00:05:12,320 --> 00:05:14,600 Veamos. �Qu� se�ora tan guapa! 39 00:05:14,760 --> 00:05:17,640 - �Entonces? - Se la dar� a mi agente. 40 00:05:17,800 --> 00:05:23,320 Tengo a la persona indicada. �Quiere que le llame todas las noches? 41 00:05:23,480 --> 00:05:26,640 A casa no, prefiero volver yo aqu�. 42 00:05:26,800 --> 00:05:32,400 Volver� dentro de una semana y me dir� qu� ha pasado en este tiempo. 43 00:05:32,560 --> 00:05:36,640 Esperemos que todo vaya bien, quiero decir mal. 44 00:05:36,920 --> 00:05:40,040 Muchacho, acompa�a al se�or. 45 00:05:49,960 --> 00:05:51,400 �Diga? 46 00:05:53,000 --> 00:05:54,600 - S�, ahora le llamo. - �Qui�n es? 47 00:05:54,760 --> 00:05:57,840 - Es para el Sr. Osvaldo. - �Vaya un fastidio de tel�fono! 48 00:06:00,240 --> 00:06:02,480 �Sr. Osvaldo! 49 00:06:04,440 --> 00:06:06,920 �Sr. Osvaldo! 50 00:06:11,320 --> 00:06:14,000 - �Qu� pasa? - Al tel�fono, el jefe. 51 00:06:14,680 --> 00:06:16,680 Ya voy, gracias. 52 00:06:48,680 --> 00:06:51,240 Gracias. �Diga? Soy yo. 53 00:06:51,400 --> 00:06:54,920 �Hola? �Por fin has llegado? 54 00:06:55,080 --> 00:06:58,400 �Ya s� que el tel�fono est� abajo, pero hay que moverse! 55 00:06:58,560 --> 00:07:03,040 Un cliente nuevo. Un se�or muy rico. 56 00:07:04,040 --> 00:07:09,680 La mujer... S�, guap�sima, una mujer con clase. 57 00:07:09,840 --> 00:07:13,480 Te he elegido porque eres un sinverg�enza, es cierto, 58 00:07:14,240 --> 00:07:16,320 pero puedes conseguir entrar en ciertos ambientes. 59 00:09:30,600 --> 00:09:34,400 - Buenas noches, �hay una fiesta? - �T� tambi�n eres periodista? 60 00:09:34,560 --> 00:09:37,680 Hay una fiesta para la misi�n comercial inglesa. 61 00:09:37,840 --> 00:09:42,040 Tendr�a que hacer fotos, pero no me dejan entrar. Necesito invitaci�n. 62 00:09:44,320 --> 00:09:46,720 Voy a ver. 63 00:09:50,080 --> 00:09:53,000 - �Puedo? Prensa. - No, ya se lo he dicho a los fot�grafos. 64 00:09:53,160 --> 00:09:56,600 - Vamos... - Tengo �rdenes expresas. 65 00:09:56,760 --> 00:09:59,880 - �Fuera! - No me levante la voz. �Con qui�n cree que habla? 66 00:10:06,800 --> 00:10:08,320 �Liliana! 67 00:10:12,320 --> 00:10:17,440 - �Osvaldo! - �Me acercas? - Claro. 68 00:10:22,720 --> 00:10:24,400 �Osvaldo! 69 00:10:24,600 --> 00:10:29,920 - No has cambiado mucho. - Hace a�os que no nos vemos. 70 00:10:30,320 --> 00:10:33,240 S�, muchos, desde el 44. 71 00:10:33,520 --> 00:10:38,840 - Es extra�o que nos encontremos as�. - Cre�a que estabas en Londres. 72 00:10:38,920 --> 00:10:43,920 Trasladaron a mi marido a Roma, hace tres meses. Me estar� esperando. 73 00:10:44,080 --> 00:10:49,560 Es tarde, he tenido que traer a la doncella para que le de las �ltimas puntadas a la capa. 74 00:10:49,720 --> 00:10:55,080 Has entrado en el gran mundo, vives bien, desde que te casaste con un ingl�s. 75 00:10:55,520 --> 00:10:59,000 - �Y t� qu� haces? - Escribo. 76 00:10:59,160 --> 00:11:04,520 Periodismo, servicios, enviado especial. Estoy aqu� por un art�culo. 77 00:11:05,560 --> 00:11:11,040 Te escrib� una vez desde Londres, pero puede que pusiera mal la direcci�n. 78 00:11:11,200 --> 00:11:14,240 No la pusiste mal. 79 00:11:15,200 --> 00:11:18,440 - �No la contestaste? - No. 80 00:11:19,560 --> 00:11:24,360 - �Es ese tu "lord"? - No es un "lord". S�lo un especialista en comercio. 81 00:11:27,680 --> 00:11:31,680 - Gracias por el viaje. Que te diviertas. - Adi�s, Osvaldo. 82 00:11:37,840 --> 00:11:42,960 - �Es posible que nunca llegues puntual? - Perdona, me han enviado tarde el vestido. 83 00:11:43,160 --> 00:11:47,800 - Aqu� tiene la capa, se�ora. - He tenido que traer a Cesarina, porque... 84 00:11:49,280 --> 00:11:53,440 �Ahora la llevas a las recepciones? �No la he soportado bastante en Londres? 85 00:11:53,600 --> 00:11:57,120 - Henry, ya te lo he explicado. - �Qui�n era ese? No lo conozco. 86 00:11:57,280 --> 00:12:01,440 Un antiguo conocido que me he encontrado por casualidad.... Adi�s, Cesarina. 87 00:12:01,600 --> 00:12:03,080 Buenas noches. 88 00:12:07,160 --> 00:12:12,640 Par� el coche en la Plaza de Espa�a, v�a Condotti, compr� un cintur�n. 89 00:12:12,800 --> 00:12:15,760 Volvi� en el coche a casa. 90 00:12:18,360 --> 00:12:22,560 - Eso es todo. - No se vio con nadie, no telefone�... 91 00:12:22,720 --> 00:12:26,560 - Nada. - Su esposa est� fuera de sospecha. 92 00:12:26,720 --> 00:12:31,520 - �Como la mujer de C�sar! - �La mujer de C�sar ser�a fea! 93 00:12:31,680 --> 00:12:38,360 Luisa ya no es una ni�a, pero... D�game, �no es una mujer que gusta? 94 00:12:38,520 --> 00:12:40,720 - Claro. - Entonces, �por qu�? 95 00:12:40,880 --> 00:12:44,800 Todas tienen un amante, tal vez lo ocultan, pero lo tienen, �por qu� ella no? 96 00:12:44,960 --> 00:12:47,920 Lo hace a prop�sito, porque no me respeta, por eso. 97 00:12:48,080 --> 00:12:54,040 - Cre�a que estaba celoso. - �Despu�s de diez a�os de matrimonio! 98 00:12:54,200 --> 00:12:58,000 Es imposible que no haya nada. 99 00:12:58,160 --> 00:13:01,360 - �Por qu� le parece tan extra�o? - Hablemos como hombres. 100 00:13:01,520 --> 00:13:05,120 Hace dos a�os que entre mi mujer y yo... �de acuerdo? 101 00:13:05,280 --> 00:13:10,920 No puede ser, una joven as�, con todos los j�venes rond�ndola, haci�ndole la corte. 102 00:13:11,080 --> 00:13:14,240 - �Sabe que mi mujer se ha dado cuenta de usted? - �Se ha dado cuenta? 103 00:13:14,400 --> 00:13:17,160 No de que fuese un agente, le ha tomado por un admirador. 104 00:13:17,320 --> 00:13:22,520 Necesito un pretexto para poder divorciarme. 105 00:13:22,680 --> 00:13:26,200 Quiero divorciarme sin tener la obligaci�n de pagar la pensi�n alimenticia. 106 00:13:26,360 --> 00:13:30,320 Podemos seguir vigil�ndola, insistir. 107 00:13:30,480 --> 00:13:32,920 Es in�til seguir, ya es evidente. 108 00:13:33,080 --> 00:13:37,720 �Ten�a que pasarme a m�, tener una esposa fiel! �Habr� que reaccionar, hacer algo! 109 00:13:37,880 --> 00:13:40,240 Hay que proporcionarle la oportunidad de traicionarme. 110 00:13:40,760 --> 00:13:42,360 Habr� que encontrar la persona adecuada. 111 00:13:43,000 --> 00:13:45,080 No es f�cil. 112 00:13:45,240 --> 00:13:48,240 - �Quiere que lo intente yo? - �Usted? 113 00:13:48,400 --> 00:13:51,320 Ha dicho que ella ya se ha fijado en m�. 114 00:13:51,480 --> 00:13:57,040 Puede que tenga curiosidad por saber qui�n soy, ya que no pertenezco a su c�rculo. 115 00:13:57,200 --> 00:14:00,360 �C�mo se la podr�an presentar? 116 00:14:00,520 --> 00:14:05,320 - No voy a hacerlo yo. - Conozco a una se�ora que podr�a. 117 00:14:05,480 --> 00:14:09,880 - �Qui�n? - Mrs. Rogers, la mujer de un especialista comercial de una gran empresa. 118 00:14:10,360 --> 00:14:14,800 S�, s�, la conozco. Para m� est� bien, puede que tenga raz�n. 119 00:14:14,960 --> 00:14:19,200 Es simp�tico, atractivo,... pruebe. 120 00:14:19,360 --> 00:14:22,920 Si todo va bien, una llamada telef�nica, les sorprendo y ya est�. 121 00:14:23,080 --> 00:14:27,640 Naturalmente, le recompensar�, soy un caballero. 122 00:14:28,240 --> 00:14:30,720 Ya me hab�a dado cuenta. 123 00:14:30,880 --> 00:14:34,800 - Llegaremos a un acuerdo. - No, enseguida, ser� mejor. 124 00:14:34,880 --> 00:14:38,120 - �Digamos trescientas mil? - �Bien! 125 00:14:38,280 --> 00:14:40,680 Aqu� tiene un anticipo. 126 00:14:42,480 --> 00:14:46,680 - �A qu� nombre? - Sr. Giulio Cantagalli. 127 00:14:48,840 --> 00:14:50,240 Gracias. 128 00:14:51,840 --> 00:14:52,160 Bueno. 129 00:14:52,680 --> 00:14:57,600 - Entonces... buena suerte. - Le acompa�o. 130 00:14:59,320 --> 00:15:01,040 �Adi�s! 131 00:15:02,320 --> 00:15:07,880 �Te has vuelto loco! Esto es algo peligroso, esta es una agencia seria. 132 00:15:08,040 --> 00:15:11,480 Con un certificado de la polic�a central. 133 00:15:11,640 --> 00:15:15,960 - �Y qui�n es esa Mrs. Rogers? - La conozco de verdad. 134 00:15:16,120 --> 00:15:18,120 �La conoces? 135 00:15:19,080 --> 00:15:23,800 La conoc� hace diez a�os. Se llamaba Liliana Capacci. 136 00:15:23,960 --> 00:15:28,800 Viv�amos en el mismo edificio, yo estudiaba y �ramos novios. 137 00:15:28,960 --> 00:15:34,400 Novios de verdad, con los anillos comprados y mir�ndonos fijamente a los ojos. 138 00:15:34,560 --> 00:15:37,840 - �Y c�mo es que se cas� con el ingl�s? - Como todas las dem�s. 139 00:15:38,000 --> 00:15:42,680 Me reclutaron y me hicieron prisionero, llegaron los aliados... 140 00:15:42,840 --> 00:15:46,040 regalando unas cuantas chucher�as y se cas�. 141 00:15:46,200 --> 00:15:49,480 Se ha situado bien. No seas tonto, podr�a incluso ayudarte a ti. 142 00:15:49,600 --> 00:15:50,600 Ya veremos... 143 00:16:00,000 --> 00:16:01,480 �Camarero? 144 00:16:05,720 --> 00:16:08,640 - �D�nde est�? - Est� llegando. 145 00:16:08,800 --> 00:16:09,880 Est� bien, se�or. 146 00:16:32,880 --> 00:16:37,200 - S�lo puedo quedarme un minuto. - Ser� suficiente. 147 00:16:37,640 --> 00:16:40,080 - �Un t�, doctor? - S�, tengo que irme enseguida. 148 00:16:40,240 --> 00:16:41,960 Dos tes. 149 00:16:44,120 --> 00:16:47,240 - �Doctor? �Desde cu�ndo? - Desde hace a�os. 150 00:16:47,400 --> 00:16:52,200 - �Qui�n lo dir�a? Con lo que te gustaba estudiar. - La vida me ha cambiado. 151 00:16:52,360 --> 00:16:54,560 �Para mejor? 152 00:16:55,040 --> 00:16:59,560 - Pudo haber sido para peor. - Podr�a ser. 153 00:16:59,720 --> 00:17:04,680 - He pensado mucho en ti. - �Te ha dejado tiempo tu marido? 154 00:17:06,760 --> 00:17:11,720 Los d�as son muy largos en Inglaterra, otras gentes, otras costumbres, otra lengua. 155 00:17:11,920 --> 00:17:15,280 Me pasaba las tardes llorando de remordimientos, de nostalgia. 156 00:17:15,440 --> 00:17:21,160 - �Nostalgia de qu�? - Del sol, de mi casa,... de nosotros. 157 00:17:22,960 --> 00:17:25,760 Han pasado tantos a�os. 158 00:17:25,960 --> 00:17:30,480 La �ltima vez que nos vimos fue en N�poles, �recuerdas? 159 00:17:30,840 --> 00:17:35,040 Estabas embarcando. Pasamos todo el d�a juntos. 160 00:17:35,200 --> 00:17:37,280 Y la noche. 161 00:17:42,560 --> 00:17:46,840 El otro d�a quise dar un paseo sola, para sentirme en casa. 162 00:17:47,000 --> 00:17:50,720 Sent�a que la lluvia y la niebla segu�an metidas en mis huesos. 163 00:17:50,880 --> 00:17:54,840 En unos cien metros de calle, tres hombres se dirigieron a m�. 164 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 Y entonces comprend� que realmente estaba en Italia. 165 00:17:59,840 --> 00:18:01,840 �Qu� miras? �Mis arrugas? 166 00:18:02,000 --> 00:18:05,040 Es in�til buscarlas. Est�s m�s guapa que antes. 167 00:18:05,200 --> 00:18:09,840 No hagas cumplidos, los a�os pasan y lo que fue, fue. 168 00:18:10,000 --> 00:18:13,200 De acuerdo, nada de cumplidos. 169 00:18:13,600 --> 00:18:15,960 Quer�a verte para pedirte un favor. 170 00:18:16,200 --> 00:18:18,160 �Puedes presentarme a la Sra. Azzali? 171 00:18:18,320 --> 00:18:22,120 - �La mujer del de los quesos? - S�. Forma parte de tu c�rculo, �no? 172 00:18:22,280 --> 00:18:26,200 La conoc� hace poco. la ver� el jueves para la busca del tesoro. 173 00:18:26,360 --> 00:18:29,600 - �Qu� es eso? - Un juego que se hace en coche, se juega por parejas. 174 00:18:29,760 --> 00:18:31,600 Se entrega un sobre con instrucciones para buscar un tesoro 175 00:18:31,640 --> 00:18:35,160 que se oculta en un lugar de la ciudad. El primero que lo encuentra, gana. 176 00:18:35,320 --> 00:18:38,320 �Podr�as ponerme de pareja con ella? 177 00:18:38,480 --> 00:18:41,080 - �Pasi�n? - Curiosidad. 178 00:18:41,240 --> 00:18:45,880 El marido aparece mucho en los peri�dicos y para un principiante... 179 00:18:46,040 --> 00:18:48,480 Lo comprendo muy bien. 180 00:18:49,480 --> 00:18:53,560 - �Te parece guapa? - �La Sra. Azzali? Guapa, no... 181 00:18:53,720 --> 00:18:56,200 excitante. 182 00:18:56,720 --> 00:19:01,240 Es verdad. Tengo que irme, te har� saber la hora de la cita y d�nde. 183 00:19:01,400 --> 00:19:04,000 - Te acompa�ar�. - �Ad�nde puedo llamarte? �A casa? 184 00:19:04,160 --> 00:19:08,240 No, vivo en un hotel, pero no me pasan nunca los recados. Ll�mame al peri�dico. 185 00:19:08,480 --> 00:19:11,120 A la agencia Lince. 186 00:19:11,280 --> 00:19:14,720 - �Todo bien? - Muy bien. 187 00:19:14,880 --> 00:19:19,440 - Si quiere, la pr�xima vez puedo llamarlo conde. - Con doctor, basta. 188 00:19:24,680 --> 00:19:29,360 - �Todo el mundo tiene el sobre con las adivinanzas? - Yo no tengo nada. 189 00:19:33,800 --> 00:19:35,760 - Toma. - Gracias. 190 00:19:35,920 --> 00:19:39,240 - Liliana, �con qui�n voy yo? - Las parejas se han elegido al azar. Espera. 191 00:19:39,400 --> 00:19:42,600 T� vas con Rodolfo Lanari. 192 00:19:49,880 --> 00:19:52,040 - �Hola, Liliana! - �Lulla! 193 00:19:52,200 --> 00:19:56,520 Siento llegar tarde. �Has visto a mi marido? 194 00:19:56,680 --> 00:20:01,120 Ahora mismo estaba aqu�. Te buscaba. �Elena Mossi y Sandrino De Bonis! 195 00:20:04,840 --> 00:20:08,280 Te agradecer� el d�a que no llegues tarde. 196 00:20:08,400 --> 00:20:11,400 Giulio, no ha sido culpa m�a, he estado con el ni�o. 197 00:20:13,280 --> 00:20:17,440 - �Desde cu�ndo le preocupan los ni�os? -. �Los de veinte a�os, desde siempre! 198 00:20:17,600 --> 00:20:21,000 - �El marido no se da cuenta de nada? - No puede. Est� hasta aqu� de deudas. 199 00:20:21,160 --> 00:20:23,800 Sra. Azzali y doctor Dalpra. 200 00:20:23,960 --> 00:20:27,960 - Aqu� estoy. - Doctor Dalpra, la Sra. Azzali. 201 00:20:29,200 --> 00:20:31,360 - Mi marido. - Encantado. 202 00:20:31,520 --> 00:20:35,520 Le cedo mi lugar, no deje a mi mujer si aprecia la vida porque conduce muy mal 203 00:20:35,680 --> 00:20:37,440 - Por favor. - Gracias. 204 00:20:37,600 --> 00:20:40,480 Tenga cuidado. 205 00:20:42,120 --> 00:20:44,920 Osvaldo, el sobre. 206 00:20:45,640 --> 00:20:48,440 Buena suerte. 207 00:20:52,120 --> 00:20:56,920 �Esperad mi se�al! �Cuando baje el pa�uelo, empez�is! 208 00:20:57,640 --> 00:21:02,560 - �Qu� dice? - Ir al Pincio, el busto de Galileo. All� encontraremos m�s instrucciones. 209 00:21:02,720 --> 00:21:08,800 - Bien, vamos a darnos prisa. �Conf�as en m�? - Siempre conf�o en las mujeres. 210 00:21:09,880 --> 00:21:12,200 - Mal. - �Qui�n sabe! 211 00:21:12,360 --> 00:21:15,560 �Preparados? �Ya! 212 00:21:32,000 --> 00:21:35,600 Voy primera. �Vamos, deprisa! 213 00:21:44,400 --> 00:21:45,480 �Deprisa, vamos los segundos! 214 00:21:45,720 --> 00:21:48,560 - Necesitamos una gorra de ch�fer y dos botas. - �A mi casa, mi ch�fer! 215 00:22:01,280 --> 00:22:05,040 - �Hay otro tel�fono? - Ah�, se�or. 216 00:22:12,000 --> 00:22:16,080 Un momento. �Diga? Hotel Pincio. �Qu� habitaci�n? 217 00:22:16,240 --> 00:22:17,520 Enseguida. 218 00:22:24,960 --> 00:22:27,240 Marisa, el tel�fono. 219 00:22:45,160 --> 00:22:46,520 �S�? 220 00:22:47,640 --> 00:22:49,840 �Nino! �Es el viejo! 221 00:22:50,000 --> 00:22:53,640 Amor m�o, quiero cont�rtelo todo porque quiero que seas feliz, 222 00:22:53,800 --> 00:22:57,240 pero tienes que prometerme que no dir�s nada o se estropear� todo. 223 00:22:57,400 --> 00:23:02,520 �A qui�n se lo voy a contar, tesoro? Llevo todo el d�a en el hotel. 224 00:23:02,680 --> 00:23:06,480 No he visto a nadie... S�. 225 00:23:07,040 --> 00:23:07,800 Ven. 226 00:23:10,480 --> 00:23:11,880 Eso es. 227 00:23:13,560 --> 00:23:17,000 - �Nino! Se divorcia, se casa conmigo. - �Cu�ndo, c�mo? 228 00:23:17,040 --> 00:23:20,480 - Oficialmente, por la iglesia. - Nadie se divorcia oficialmente, idiota. 229 00:23:20,640 --> 00:23:24,400 Es un tipo listo, ya ha formado pareja con ella y... 230 00:23:26,600 --> 00:23:27,360 �Oiga? 231 00:23:28,240 --> 00:23:30,040 �Oiga, caballero? 232 00:23:31,000 --> 00:23:34,040 Est� hablando con la madre. 233 00:23:42,880 --> 00:23:45,920 �Carlo, necesitamos su gorra! 234 00:23:46,360 --> 00:23:49,040 �Aqu� est�, c�gela! 235 00:23:51,760 --> 00:23:53,280 En su lugar, no me la quitar�a nunca. 236 00:23:56,320 --> 00:23:57,720 Carlo, sea bueno., qu�tese las botas, deprisa. 237 00:23:59,840 --> 00:24:04,840 - Son demasiado grandes para el caballero. - �C�mo? Si le va la gorra, le ir�n las botas. 238 00:24:05,000 --> 00:24:07,400 �Vamos, Carlo, deprisa! 239 00:24:08,280 --> 00:24:09,560 �Vamos! 240 00:24:23,680 --> 00:24:29,000 P�ntelas en el coche. Estoy segura de que la Taylor lleva diez minutos de ventaja. 241 00:24:47,920 --> 00:24:52,160 �Diga? S�, soy yo. �C�mo est�s? 242 00:24:53,040 --> 00:24:56,800 - �C�mo lo sabes? - Eso no importa. te lo digo luego. 243 00:24:56,960 --> 00:25:00,040 En el fondo, eres t� quien ha presentado a Osvaldo a Luisa. 244 00:25:00,200 --> 00:25:03,640 Parece que Azzali quiere sorprenderlos y armar un esc�ndalo. 245 00:25:03,800 --> 00:25:07,280 Si le pasa algo as�, pobre muchacho, qui�n sabe c�mo acabar�. 246 00:25:07,440 --> 00:25:10,200 Vale, entiendo. 247 00:25:10,760 --> 00:25:14,920 Intentar� advertirle, gracias. 248 00:25:17,400 --> 00:25:19,800 - �Cesarina! - �Se�ora? - D�jalo. - �Algo va mal? 249 00:25:20,000 --> 00:25:21,240 Tr�eme la gu�a de tel�fonos. 250 00:25:21,720 --> 00:25:25,760 Necesito el tel�fono de la agencia Lince. Es una agencia period�stica. 251 00:25:25,920 --> 00:25:28,000 �Vamos, tr�emela aqu�! 252 00:25:28,480 --> 00:25:31,000 Deprisa, si�ntate. 253 00:25:37,680 --> 00:25:42,400 Te he dicho que no dejes las joyas por ah�, hay un joyero para eso. 254 00:25:42,520 --> 00:25:46,400 - Esto estaba en el ba�o. - Ayer estaba tan cansada. 255 00:25:46,560 --> 00:25:50,480 No es necesario que lo hagas t�, est� la doncella. 256 00:25:50,640 --> 00:25:55,400 Por favor, qu�tale el polvo a este sombrero. 257 00:25:55,960 --> 00:25:59,960 Sabes bien que nunca me ha gustado tu intimidad con la criada. 258 00:26:00,120 --> 00:26:01,040 �De qu� intimidad hablas? 259 00:26:01,080 --> 00:26:04,800 C�mo te habla, c�mo se mueve. Ahora en el dormitorio. 260 00:26:04,960 --> 00:26:08,560 �Recuerdas que hoy hay un c�ctel en la embajada? 261 00:26:08,720 --> 00:26:09,680 No voy a ir. 262 00:26:09,720 --> 00:26:13,680 Ya s� que te aburre, pero no puedes faltar siempre, ser�a descort�s. 263 00:26:13,840 --> 00:26:18,640 - Por favor, ya ir� la pr�xima vez. - Bien, querida, como quieras. 264 00:26:24,200 --> 00:26:28,080 - No puede soportarme. - Olv�dalo, vamos a buscar ese n�mero. 265 00:26:32,600 --> 00:26:35,640 �Diga? Agencia Lince. 266 00:26:36,560 --> 00:26:38,720 No, no est�. 267 00:26:39,160 --> 00:26:45,680 Qu� hotel, vive en la calle Scandeberg, entrando por el bajo del n�mero 58. 268 00:26:46,680 --> 00:26:48,200 �Oiga? 269 00:27:04,960 --> 00:27:06,480 Gracias. 270 00:27:33,240 --> 00:27:36,320 - Osvaldo, una se�ora te busca. - �Una se�ora? 271 00:27:36,480 --> 00:27:39,080 S�, una aut�ntica se�ora. 272 00:27:49,920 --> 00:27:52,800 �Fuera de aqu�! �Fuera! 273 00:27:54,520 --> 00:27:58,280 - Perdona. - Eres t� quien debe perdonarme. 274 00:28:01,760 --> 00:28:03,160 Entra. 275 00:28:10,600 --> 00:28:13,560 No, d�jalo, hace calor. 276 00:28:24,720 --> 00:28:27,720 - Siento que me hayas encontrado as� - No importa. 277 00:28:27,880 --> 00:28:31,360 - Si�ntate. - No quer�a molestarte. 278 00:28:31,520 --> 00:28:36,680 - �C�mo has conseguido mi direcci�n? - He llamado a la agencia. 279 00:28:36,920 --> 00:28:42,120 �Me has encontrado! Admito que no es el lugar m�s apropiado para recibir a la Sra. Rogers. 280 00:28:42,280 --> 00:28:46,760 Tal vez no te haga da�o ver un poco de miseria, volver a tus or�genes. 281 00:28:46,920 --> 00:28:53,240 - No utilices ese tono conmigo. - Hace a�os usaba otro muy distinto. 282 00:28:53,400 --> 00:28:58,360 Pero cuando miro los resultados, no he tenido �xito. 283 00:28:58,560 --> 00:29:03,560 Ese es el caso, Liliana, nunca he triunfado, no me he licenciado ni hecho fortuna, nada. 284 00:29:05,560 --> 00:29:10,880 Empec� perdiendo la guerra y, de fracaso en fracaso, uno se acostumbra. 285 00:29:11,040 --> 00:29:14,560 - Osvaldo... - Para ti ha sido muy diferente. 286 00:29:14,880 --> 00:29:19,280 Las mujeres se apresuran a ponerse del lado del ganador. 287 00:29:19,440 --> 00:29:21,080 Se casan con �l. 288 00:29:21,240 --> 00:29:26,160 Esperemos que me vaya mejor la pr�xima vez, puede que encuentre a una generala. 289 00:29:26,320 --> 00:29:31,040 - �Por qu� piensas que soy feliz? - No empieces encima a compadecerte. 290 00:29:31,200 --> 00:29:36,200 Deja eso para m�, junto con las deudas a la lavandera y el pago del alquiler. 291 00:29:43,920 --> 00:29:46,600 Desde que te perd�, no he sido capaz de hacer nada. 292 00:29:47,920 --> 00:29:49,800 Pero estoy aqu�, Osvaldo, 293 00:29:50,360 --> 00:29:52,760 y har� todo lo posible para reparar el da�o que hice. 294 00:29:53,800 --> 00:29:56,160 M�rame. 295 00:29:57,400 --> 00:29:59,280 No he venido aqu� para sorprenderte... 296 00:29:59,680 --> 00:30:03,520 Me he enterado de que alguien te ha tendido una trampa y he venido a advertirte. 297 00:30:03,880 --> 00:30:07,400 - �Qu� trampa? - Azzali lo sabe todo de ti y de su mujer. 298 00:30:07,560 --> 00:30:10,480 Tiene intenci�n de sorprenderos y armar un esc�ndalo. 299 00:30:10,640 --> 00:30:13,800 - Para poder divorciarse. - �C�mo lo sabes? 300 00:30:13,960 --> 00:30:17,400 �Qu� importa? Lo sabe todo el mundo, excepto Luisa y t�. 301 00:30:21,720 --> 00:30:24,800 �Mi pobre Liliana! �M�rame! 302 00:30:24,960 --> 00:30:28,560 �Mira a tu Osvaldo! Tengo un acuerdo con Azzani. 303 00:30:28,720 --> 00:30:30,760 �Me paga! 304 00:30:32,320 --> 00:30:35,720 Llegado al punto en el que estoy, las formas no importan. 305 00:30:36,440 --> 00:30:37,360 Pero, entonces... 306 00:30:37,720 --> 00:30:41,680 No estoy interesado en la Sra. Azzali. No se trata de pasi�n como dices. 307 00:30:42,280 --> 00:30:45,040 S�lo se trata de un affaire. 308 00:30:47,280 --> 00:30:50,480 No ten�a que haberte dejado. No ten�a que haberte abandonado. 309 00:30:50,560 --> 00:30:54,400 Es culpa m�a que hayas llegado a esto, pero te ayudar�. 310 00:30:54,560 --> 00:30:59,800 Encontraremos un buen empleo, hablar� con mi marido. Te lo prometo. 311 00:31:14,640 --> 00:31:16,280 - �Han llegado ya todos? - Hace tiempo. 312 00:31:16,920 --> 00:31:19,200 Menos mal que la se�ora los ha entretenido. 313 00:31:19,360 --> 00:31:20,120 Si oyera a la cocinera, se�or... 314 00:31:20,160 --> 00:31:24,440 No te he preguntado por la cocinera. Gastas demasiadas palabras donde basta una. 315 00:31:29,280 --> 00:31:32,600 - Siento llegar tarde. - �Hola, cari�o, por fin! 316 00:31:33,560 --> 00:31:36,360 - Querido amigo... - Hola, Henry. 317 00:31:36,720 --> 00:31:42,640 �Qu� te pasa? Lo conozco desde que era ni�a y nunca ha llegado tarde. 318 00:31:42,800 --> 00:31:45,320 Los romanos os ense�ar�n. 319 00:31:45,480 --> 00:31:50,280 Cuando quedan contigo a las cinco, significa que os ver�is alrededor de las siete. 320 00:31:50,520 --> 00:31:53,840 Los romanos tienen tantas virtudes, que se pueden permitir unos pocos defectos. 321 00:31:55,000 --> 00:31:58,920 Quiero presentarte a ese primo del que te he hablado. 322 00:32:00,480 --> 00:32:03,000 - Mi marido, el doctor Dalpra. - Encantado. 323 00:32:03,160 --> 00:32:04,320 Mi mujer me ha hablado de usted. 324 00:32:04,640 --> 00:32:06,040 Le ayudar�a con mucho gusto, 325 00:32:06,160 --> 00:32:10,400 pero mi posici�n semi-oficial me impide aceptar recomendaciones. 326 00:32:10,560 --> 00:32:14,480 Podr�as haber elegido otro momento para hablar de eso. 327 00:32:14,640 --> 00:32:18,400 - La cena est� servida. - Perd�neme. 328 00:32:19,080 --> 00:32:24,960 - Ha sido grosero al hablarlo delante de todos. - Lo ha hecho a prop�sito para humillarme. 329 00:32:25,120 --> 00:32:27,000 �Ingeniero? 330 00:32:27,160 --> 00:32:31,120 - D�me su brazo. Le quiero a mi lado toda la noche. - No deseo otra cosa. 331 00:32:31,280 --> 00:32:36,880 - Adem�s, tengo que pedirle un favor. - Consid�relo concedido. 332 00:32:38,240 --> 00:32:44,000 Eso es lo que puedo ofrecerle, es poco pero es un comienzo, despu�s de todo. 333 00:32:44,160 --> 00:32:47,680 Debe empezar desde cero si desea llegar al cien. 334 00:32:47,840 --> 00:32:54,560 Si supiera los trabajos de hambre que tuve que afrontar cuando ten�a su edad, joven. 335 00:32:55,400 --> 00:32:57,040 Si es necesario... 336 00:32:57,200 --> 00:33:02,960 Espero su respuesta, es poco, pero no puedo ofrecer m�s, t�mese su tiempo, no hay prisa. 337 00:33:03,120 --> 00:33:07,160 - Y salude a la Sra. Rogers. - Adi�s. 338 00:33:17,880 --> 00:33:21,920 - Perd�name, no dejaba que me fuera. - �Entonces? 339 00:33:22,760 --> 00:33:25,120 Te lo debo todo a ti. 340 00:33:25,880 --> 00:33:29,800 - �Osvaldo! - Es un puesto estupendo, y pagado. 341 00:33:29,960 --> 00:33:34,040 - No lo esperaba. - Estoy muy contenta. 342 00:33:36,680 --> 00:33:39,880 Yo tambi�n lo estar�a, pero, por desgracia, no es posible. 343 00:33:40,080 --> 00:33:42,720 �Qu� dices? 344 00:33:42,880 --> 00:33:48,240 Un pobre hombre, despu�s de a�os de pobreza y mala suerte, consigue un buen empleo. 345 00:33:48,400 --> 00:33:55,000 Ser�a la felicidad, pero le dicen, un momento, le he ofrecido un puesto de responsabilidad. 346 00:33:55,160 --> 00:34:01,880 Necesitamos un dep�sito, un m�nimo de seguridad, 200.000 liras. 347 00:34:02,120 --> 00:34:04,000 �Estar�a aqu� si tuviera 200,000 liras? 348 00:34:09,720 --> 00:34:13,920 - Ll�vame a casa, por favor. - �Cu�ndo tienes que hacer el dep�sito? 349 00:34:14,440 --> 00:34:19,280 - Ma�ana, tienen prisa. - Te lo dar�, que espere la modista. 350 00:34:19,440 --> 00:34:23,120 - �Te has vuelto loca? - No es un regalo, me lo devolver�s pronto 351 00:34:23,280 --> 00:34:26,680 - Si tienes un buen sueldo. - S�, pero es casi el doble. 352 00:34:26,840 --> 00:34:31,040 - Me lo devolver�s en dos o tres meses. - No, no podr�a. 353 00:34:31,200 --> 00:34:35,280 Si me quisieras, te parecer�a algo normal. 354 00:34:35,440 --> 00:34:38,600 No, estamos en medio de la calle. 355 00:34:44,120 --> 00:34:47,120 - No hay correo. - Mejor as�. 356 00:34:47,280 --> 00:34:50,400 - Mira la llave, te la dejo aqu�. - �Por qu�? 357 00:34:52,160 --> 00:34:54,560 �Ah! �Buenos d�as! 358 00:34:55,240 --> 00:35:00,280 - Espero no entrometerme. - �El se�or est� enfadado! 359 00:35:00,440 --> 00:35:04,320 - Y debo reconocer que tiene raz�n. - �Y qu� puedo hacer? 360 00:35:04,480 --> 00:35:08,200 Usted lleg� a un acuerdo conmigo que no ha cumplido. 361 00:35:08,360 --> 00:35:12,640 �Qu� ha pasado entre usted y mi mujer? Ya llevan un mes juntos. Responda. 362 00:35:14,120 --> 00:35:17,440 Siento dec�rselo, commendatore, pero nada. 363 00:35:17,600 --> 00:35:20,680 - �Qu� significa nada? - Nada. 364 00:35:21,200 --> 00:35:23,080 �Nada, nada, nada? 365 00:35:23,880 --> 00:35:27,600 Muy poco para un marido exigente como usted. 366 00:35:27,800 --> 00:35:32,440 Y me lo dice en la cara. Usted ten�a la obligaci�n de mantener su palabra. 367 00:35:32,600 --> 00:35:35,480 - He pagado por esto. - Yo no presumir�a de eso. 368 00:35:35,640 --> 00:35:37,160 Ahora me lo echa en cara. 369 00:35:37,200 --> 00:35:41,480 No, pero no es culpa m�a si no he tenido �xito. 370 00:35:41,640 --> 00:35:44,800 No es verdad. A Luisa le gusta mucho. Lo s�, lo intuyo. 371 00:35:44,960 --> 00:35:49,160 �De verdad? Eso me tranquiliza, el tiempo pasa para todos. 372 00:35:49,320 --> 00:35:52,800 - Osvaldo, deja de hacer el ganso. - �Tienes raz�n! Es hora de parar. 373 00:35:52,960 --> 00:35:56,880 Toma la llave. Me voy, mi conciencia se niega a hacer este tipo de porquer�as. 374 00:35:57,040 --> 00:35:59,960 - Extra�as palabras en su boca. - �Estar�an mejor en la suya? 375 00:36:00,120 --> 00:36:03,400 - �Estafador! �Eres un estafador! - �Pues den�nciame, imb�cil! 376 00:36:03,560 --> 00:36:06,760 Y luego ve a decir por ah� que me has pagado por hacerle el amor a tu mujer. 377 00:36:07,000 --> 00:36:09,560 �Fuera! Y no vuelvas m�s. 378 00:36:09,720 --> 00:36:14,200 No lo har�. Ya me buscar�s t�. Buena suerte. 379 00:36:16,840 --> 00:36:20,160 - �Sinverg�enza, estafador! - C�lmese. 380 00:36:20,320 --> 00:36:25,200 Por suerte, no es el �nico. 381 00:36:25,360 --> 00:36:30,400 No, desde ahora yo elegir� qui�n trabaja para m�. 382 00:37:06,400 --> 00:37:08,880 - �Puedo telefonear? - S�. 383 00:37:09,560 --> 00:37:13,840 Desde ma�ana pondr� un cartel que diga que el tel�fono est� reservado a los clientes. 384 00:37:14,000 --> 00:37:16,720 C�mo me gustar�a ser un cliente tuyo personal. 385 00:37:21,720 --> 00:37:23,000 �S�? 386 00:37:23,160 --> 00:37:27,360 La se�ora no est� en casa, �qu� debo decirle? 387 00:37:29,000 --> 00:37:31,880 Muy bien, Sr. Dalpra. 388 00:37:43,400 --> 00:37:47,240 - �Qui�n era? - El doctor Dalpra. 389 00:37:47,600 --> 00:37:49,320 Oh, �l. 390 00:37:50,040 --> 00:37:52,280 No, no estoy. 391 00:37:55,680 --> 00:37:58,200 Cesarina, espera... 392 00:37:58,360 --> 00:38:02,840 Ser� mejor que hable con �l, p�samelo. 393 00:38:08,200 --> 00:38:11,800 Liliana, llevo una hora esper�ndote. �Sigues ah�? 394 00:38:13,320 --> 00:38:16,680 �Qu�? �No vas a venir? �No vas a venir m�s? 395 00:38:17,040 --> 00:38:21,000 �Qu� ha pasado? No te comprendo. 396 00:38:23,720 --> 00:38:26,720 �Has hablado con el ingeniero? 397 00:38:27,200 --> 00:38:33,000 No hables as�. No hay enga�o ni mala fe. 398 00:38:33,600 --> 00:38:37,160 Te aseguro que no hay enga�o. Si no me dejas hablar. 399 00:38:37,760 --> 00:38:40,680 Deja que te lo explique. 400 00:38:41,440 --> 00:38:45,720 Con ese dinero he hecho un negocio de oro. 401 00:38:46,600 --> 00:38:49,080 S�, te lo demostrar�. 402 00:38:49,240 --> 00:38:53,960 En lugar de la caridad que ese ingeniero se dign� ofrecerme. 403 00:38:54,120 --> 00:38:58,280 S�, pero era demasiado dif�cil de explic�rtelo. 404 00:38:59,440 --> 00:39:03,040 �Quieres la prueba? Ma�ana te devolver� tu dinero. 405 00:39:03,200 --> 00:39:06,000 Te llevar� un cheque. 406 00:39:06,160 --> 00:39:08,720 �Esc�chame! 407 00:39:09,440 --> 00:39:11,320 �Liliana? 408 00:39:48,960 --> 00:39:53,160 - Hemos vuelto a perder. - �Por supuesto! �Somos invencibles! 409 00:39:53,320 --> 00:39:56,520 Tu marido no le ha dado ni a una pelota. 410 00:39:56,680 --> 00:40:00,640 Ganar con una pareja como la tuya es f�cil. 411 00:40:00,800 --> 00:40:03,880 Lo s�. S� que todo se lo debo a �l. 412 00:40:04,360 --> 00:40:07,720 Perdonadme, vuelvo enseguida. 413 00:40:18,960 --> 00:40:23,760 Gracias por la visita inesperada. �Qu� tal? Aparece y desaparece como quiere. 414 00:40:23,920 --> 00:40:29,600 - �Ha sido atra�do por otra estrella? - No s� c�mo excusarme. No es culpa m�a. 415 00:40:29,880 --> 00:40:33,920 No tiene que disculparse, es libre de hacer e ir d�nde quiera. 416 00:40:35,240 --> 00:40:39,480 Incluso a prisi�n, y ah� es adonde ir� si no me ayudas. 417 00:40:39,640 --> 00:40:42,120 �Yo? �Y c�mo voy a ayudarle? 418 00:40:42,280 --> 00:40:45,720 Necesito dinero. Estoy en un maldito apuro. 419 00:40:45,920 --> 00:40:51,000 - Te lo devolver� en cuanto pueda. - No me lo pod�a creer. 420 00:40:51,160 --> 00:40:55,800 Me dijeron que era un vulgar sinverg�enza, un aventurero. 421 00:40:55,960 --> 00:40:59,040 As� que esta es su verdadera profesi�n, �verdad? 422 00:40:59,200 --> 00:41:02,040 Desplumar a las mujeres. 423 00:41:02,400 --> 00:41:05,160 - �V�yase! - Un momento. 424 00:41:05,320 --> 00:41:08,760 Alguien te habl� de m�. �Qui�n fue? 425 00:41:08,920 --> 00:41:11,880 - Tu ch�fer, �verdad? - �Qu� quiere decir? 426 00:41:12,040 --> 00:41:17,120 Lo sabes. Que la Sra. Azzali, a la que todos estiman tanto, tiene por amante a su ch�fer. 427 00:41:17,280 --> 00:41:19,320 �Calla! �Eso es absurdo! 428 00:41:19,480 --> 00:41:23,760 �S�? Esta es la copia de un contrato de alquiler. 429 00:41:23,920 --> 00:41:30,280 La villa Monteverde, donde a menudo te encuentras con tu "Battista". 430 00:41:30,440 --> 00:41:35,360 Estas son las declaraciones del conserje y de otros hu�spedes. Documentos preciosos. 431 00:41:35,520 --> 00:41:41,240 Sobre todo para tu marido que busca una prueba desde hace dos meses. 432 00:41:41,400 --> 00:41:44,840 Pagar�a millones por ellos. 433 00:41:46,240 --> 00:41:51,000 En cambio, no se los voy a dar a �l, sino a ti. 434 00:41:51,160 --> 00:41:53,960 Soy mejor de lo que piensas. 435 00:41:54,120 --> 00:41:57,160 Sinverg�enza, �cu�nto quiere? 436 00:41:57,320 --> 00:42:01,440 Muy poco. Te aseguro que es humillante para m�. 437 00:42:01,600 --> 00:42:08,240 S�lo porque estoy en apuros. 300,000, lo m�nimo indispensable.. 438 00:42:08,400 --> 00:42:12,400 Ma�ana le dejar� un cheque con el vigilante. 439 00:42:13,080 --> 00:42:18,600 Gracias y perdona. Te lo devolver� en cuanto pueda. 440 00:42:26,640 --> 00:42:31,520 - El Sr. Rogers est� en Mil�n y la se�ora no... - �Qu� embustera! 441 00:42:32,520 --> 00:42:37,600 - Si le gusta m�s, la se�ora no est� para nadie. - Yo no soy nadie. Soy Osvaldo Dalpra. 442 00:42:37,760 --> 00:42:39,680 - �Muy gracioso! - An�nciame. 443 00:42:39,840 --> 00:42:42,880 - Pero si yo... - Prueba. 444 00:42:43,040 --> 00:42:45,040 Bien, venga por aqu�. 445 00:42:48,760 --> 00:42:49,640 Si�ntese. 446 00:42:59,440 --> 00:43:01,000 Adelante. 447 00:43:01,480 --> 00:43:05,560 Es el Sr. Osvaldo. Le dije que no estaba para nadie, pero ha insistido. 448 00:43:05,720 --> 00:43:09,680 No, Cesarina, te lo ruego, no quiero verlo, que se vaya. 449 00:43:10,720 --> 00:43:12,640 S�, se�ora. 450 00:43:13,000 --> 00:43:16,800 - La se�ora no se encuentra bien. - Voy a ser r�pido. 451 00:43:17,680 --> 00:43:22,920 - Pero si te dije... - He venido a devolverte el dinero. 452 00:43:25,120 --> 00:43:29,160 Me disgusta que pensaras que te hab�a estafado. Gracias. 453 00:43:29,320 --> 00:43:34,040 Tu pr�stamo me ha permitido realizar un negocio muy ventajoso. Adi�s. 454 00:43:41,280 --> 00:43:43,040 �Sr. Osvaldo! 455 00:43:44,120 --> 00:43:47,040 La se�ora quiere verle. 456 00:44:34,240 --> 00:44:37,040 �Cesarina! 457 00:44:41,040 --> 00:44:44,320 - �S�, Sr. Rogers? - �Te has quedado sorda? Te he llamado diez veces. 458 00:44:44,480 --> 00:44:50,080 - Estaba vistiendo a la se�ora. - �Todav�a no est�s lista? 459 00:44:51,120 --> 00:44:54,040 Lo siento... vamos. 460 00:44:55,920 --> 00:45:01,200 Liliana, te olvidas del collar. �No lo vas a llevar esta noche? 461 00:45:01,720 --> 00:45:04,600 No hemos podido encontrarlo y no ten�a valor para dec�rtelo. 462 00:45:04,920 --> 00:45:06,520 Llevamos todo el d�a busc�ndolo. 463 00:45:06,680 --> 00:45:08,080 �C�mo puede haberse perdido? 464 00:45:08,600 --> 00:45:11,520 - No es un imperdible. - Yo no he dicho que se haya perdido. 465 00:45:11,680 --> 00:45:14,560 S�lo que no lo encuentro. 466 00:45:14,720 --> 00:45:15,840 �No se lo habr�s prestado a una amiga? 467 00:45:16,480 --> 00:45:20,680 �A Lulla Possenti, por ejemplo? A veces os prest�is las pieles. 468 00:45:20,840 --> 00:45:25,520 - �No! - Hay que encontrarlo. No quiero que vayas sin �l. 469 00:45:25,680 --> 00:45:29,640 S� razonable. Ya lo buscaremos despu�s, con calma. 470 00:45:29,800 --> 00:45:34,640 - Incluso as�, no te dejar� en mal lugar. - �Pero es una recepci�n importante! 471 00:45:34,840 --> 00:45:38,640 �Temes que disminuya tu prestigio si tu mujer no lleva esas joyas? 472 00:45:38,800 --> 00:45:43,960 - No lo comprendes. - Comprendo muy bien. Me las regalaste para dar una buena imagen. 473 00:45:44,120 --> 00:45:48,560 �Vamos, �Y t�, qu� dices? Siempre hablas y ahora est�s callada. 474 00:45:48,720 --> 00:45:54,560 - �Qu� quiere decir? �No sospechar� que yo...? -- Basta, busca por todas partes. 475 00:45:54,760 --> 00:46:00,120 - V�monos, es tarde. - Cuando vuelva, quiero que haya aparecido. 476 00:46:00,280 --> 00:46:03,560 El collar tiene que aparecer. 477 00:46:15,720 --> 00:46:21,080 - Me voy. - Sabes que yo nunca sospechar�a de ti. 478 00:46:21,240 --> 00:46:25,120 - �Pero Mr. Rogers s�! - No te conoce como te conozco yo. 479 00:46:25,280 --> 00:46:29,920 Hemos pasado muchos momentos tristes en Londres, t� y yo.�Te acuerdas? 480 00:46:30,080 --> 00:46:36,120 �ramos como amigas. Preferir�a sospechar de m� que de ti. 481 00:46:37,480 --> 00:46:40,880 No hagas una escena, porque yo no te he acusado. 482 00:46:41,040 --> 00:46:44,320 No digo que hayas sido t�, pero quiero aclarar la situaci�n. 483 00:46:44,480 --> 00:46:48,720 - Tengo derecho, �no? - S�, tiene raz�n, pero... 484 00:46:50,280 --> 00:46:52,400 M�rame a la cara. 485 00:46:52,560 --> 00:46:57,960 �Qui�n ha estado en casa recientemente? Quiero sus nombres, sin excluir a nadie. 486 00:46:59,520 --> 00:47:03,040 A excepci�n de la cocinera, que nunca deja la cocina, 487 00:47:03,200 --> 00:47:08,520 �qui�n ha venido? �qui�n ha entrado en esta habitaci�n mientras yo estaba fuera? 488 00:47:12,800 --> 00:47:17,960 �Qui�n crees que ha entrado? S�lo yo y la doncella. 489 00:47:18,800 --> 00:47:22,720 Entonces har� lo que tengo que hacer. 490 00:47:35,320 --> 00:47:39,320 - �Qu� haces? - Voy a denunciar el robo del collar. 491 00:47:39,480 --> 00:47:44,640 - Decir desaparecido es idiota, ha sido robado. - Van a sospechar de Cesarina. 492 00:47:44,800 --> 00:47:50,360 Ser� la primera sospechosa y, una vez en comisar�a, no tardar�an en acusarla. 493 00:47:50,520 --> 00:47:56,720 - Estoy segura de que te arrepentir�s. - Tu sentimentalismo italiano. 494 00:47:56,880 --> 00:48:01,760 - No hablas por miedo a culpar a una inocente. - �Qu� pruebas tienes? 495 00:48:01,920 --> 00:48:05,680 Te he dicho que puedo haberlo dejado en cualquier parte, en la modista, en un taxi. 496 00:48:05,840 --> 00:48:08,000 Me marcho, se�ora. 497 00:48:10,280 --> 00:48:15,040 �C�mo pueden sospechar de una muchacha as�? 498 00:48:16,760 --> 00:48:22,080 - Puedes quedarte, pero s�lo por esta noche. - Si me cree una ladrona, ni un minuto m�s. 499 00:48:22,240 --> 00:48:27,040 Piensa que soy una ladrona, reg�streme, vea que no me llevo nada. 500 00:48:27,200 --> 00:48:30,440 Basta, Cesarina. Por favor, qu�date. 501 00:48:32,960 --> 00:48:34,840 Gracias, se�ora. 502 00:48:42,920 --> 00:48:47,760 Basta. Ya te has humillado bastante y yo tambi�n. Est�s haciendo el rid�culo. 503 00:48:48,680 --> 00:48:50,280 Vamos. 504 00:48:50,840 --> 00:48:55,880 Y no pongas esa cara o sentir� no haberla denunciado. 505 00:49:12,160 --> 00:49:15,200 - �Qu� quiere? - �Est� el se�or Dalpra en casa? 506 00:49:15,360 --> 00:49:18,640 Mam�, es para Osvaldo. 507 00:49:19,680 --> 00:49:24,120 - Ya no vive aqu�. - �Desde cu�ndo? 508 00:49:24,280 --> 00:49:30,320 Desde hace tres d�as. No me dijo d�nde iba. Lo decidi� de repente. No me ha pagado. 509 00:49:30,960 --> 00:49:32,480 Gracias. 510 00:49:35,960 --> 00:49:38,240 Tienes raz�n, pero �qu� iba a hacer? 511 00:49:38,440 --> 00:49:42,240 Necesitan pruebas para acusar Deb�as haber dejado que llamaran a la polic�a. 512 00:49:42,400 --> 00:49:47,680 - �Qu� importa? De todos modos, me he ido. - No es posible que dejes que te echen as�. 513 00:49:47,840 --> 00:49:52,640 - Sin hacer nada. Lo que tienes que hacer... - D�jalo, viene la se�ora. 514 00:50:04,520 --> 00:50:08,480 - �D�nde has dormido? - En un hotel, se�ora. Buenos d�as. 515 00:50:08,680 --> 00:50:13,160 - �Estabas con alguien? - S�, es mi novio. 516 00:50:14,760 --> 00:50:17,520 - Toma. - �No! - Vamos, c�gelo. 517 00:50:17,680 --> 00:50:23,360 Gracias. S�lo quiero que... me ayude a conseguir otro trabajo. 518 00:50:23,520 --> 00:50:27,760 Ma�ana voy a casa de una amiga que quiere cambiar de doncella y se lo dir�. 519 00:50:27,920 --> 00:50:30,680 Gracias. �Ha seguido buscando las joyas? 520 00:50:30,840 --> 00:50:35,960 - S�, toda la ma�ana. Nada. - Lo siento. 521 00:50:39,080 --> 00:50:42,160 �Y el Sr. Osvaldo? 522 00:50:43,360 --> 00:50:46,400 Hace varios d�as que no le veo. 523 00:50:46,560 --> 00:50:50,440 Gracias por todo. Ll�mame pasado ma�ana y te dir� d�nde tienes que ir. 524 00:50:50,600 --> 00:50:53,560 - Adi�s. - Adi�s. 525 00:50:59,640 --> 00:51:03,440 Ser amable con el servicio no est� mal, pero sin exagerar. �Ad�nde vamos a llegar! 526 00:51:03,600 --> 00:51:08,920 Antes se limitaban a utilizar tu perfume, pero Francesca no s�lo copia mis modelos, 527 00:51:08,960 --> 00:51:12,480 tambi�n coquetea con mis amigos del bridge. 528 00:51:12,640 --> 00:51:14,480 Silencio, que viene. 529 00:51:21,440 --> 00:51:25,080 Perdona, querida, saca t� la cuenta. 530 00:51:27,080 --> 00:51:28,800 Venid. 531 00:51:41,200 --> 00:51:45,120 - Es inaudito. - Acabar�n por utilizar nuestros cepillos de dientes. 532 00:51:45,280 --> 00:51:47,720 - O a nuestros maridos. - Qui�n sabe si no lo hacen ya. 533 00:51:47,880 --> 00:51:53,240 Perdonadme. Me visto enseguida Vamos a ir al teatro. Est�n Rosario y Antonio. 534 00:51:56,680 --> 00:52:00,480 - Carla, tengo una buena doncella para ti. - �Qui�n es? 535 00:52:00,640 --> 00:52:04,400 - Trabajaba para m�. - M�ndamela. �Por qu� se fue? 536 00:52:04,560 --> 00:52:09,840 No le gustaba a mi marido, ya conoces a los ingleses, pero es una buena chica. 537 00:52:14,720 --> 00:52:15,440 �Qu� ha pasado? 538 00:52:15,480 --> 00:52:19,240 Ha llegado el marido de Lulla. No est� aqu� y est� como loco. 539 00:52:19,400 --> 00:52:23,280 - No s� nada. �Le has dicho que se fue hace una hora? - No me he dado cuenta. 540 00:52:23,440 --> 00:52:28,560 Liliana, dile que Lulla acaba de irse y que se encontrar�n en el teatro. 541 00:52:28,720 --> 00:52:30,800 - S�. - �Ad�nde puede haber ido? 542 00:52:30,960 --> 00:52:34,920 Qui�n sabe, �ltimamente llega tarde y se va pronto. Puede que con uno de esos cr�os . 543 00:52:35,320 --> 00:52:39,760 - �Sabes qui�n es? - Lo he intentado todo, ya me conoces, 544 00:52:39,920 --> 00:52:42,680 pero Lulla es m�s lista de lo que pensamos. 545 00:52:58,520 --> 00:53:01,960 - �Qu� hora es? - Las 20,30. 546 00:53:02,120 --> 00:53:05,720 �Dios m�o, el teatro! Se me hab�a olvidado. Esta noche es el estreno. 547 00:53:05,960 --> 00:53:09,200 - �Cu�nto tardamos en volver? - Unos minutos. 548 00:53:09,360 --> 00:53:11,400 �Y mi bolsa? 549 00:53:11,880 --> 00:53:17,200 Debo haberla olvidado ah� arriba, ir� a recogerla. 550 00:53:33,240 --> 00:53:37,120 - �Vaya accidente! - �La culpa ha sido suya! 551 00:53:37,280 --> 00:53:41,160 �Despacio, est� hecho pedazos! 552 00:53:49,440 --> 00:53:51,000 �S�belo! 553 00:53:51,760 --> 00:53:54,240 Suba, se�ora. 554 00:54:12,840 --> 00:54:16,800 �Portero, deprisa! �Traemos un herido! 555 00:54:17,880 --> 00:54:19,240 �Por aqu�! 556 00:54:19,560 --> 00:54:20,840 �Deprisa! 557 00:54:23,920 --> 00:54:27,760 - �Qu� ha pasado? - Le han atropellado. 558 00:56:17,560 --> 00:56:22,680 Lo siento, querido, la modista lleg� tarde y tuve que esperarla. 559 00:56:57,480 --> 00:57:00,680 - �C�mo te va? - Muy bien. 560 00:57:00,840 --> 00:57:03,920 Deja que te presente a un nuevo amigo, el Sr. Berti. 561 00:57:04,080 --> 00:57:09,520 - Encantada. - Te gustar�, lo conoc� hace poco en Mil�n. 562 00:57:09,680 --> 00:57:13,440 Es un tipo, como te dir�a,... un hombre de verdad. 563 00:57:13,600 --> 00:57:18,640 Perdonadme, tengo que ir a saludar a una persona. Vuelvo enseguida. 564 00:57:24,000 --> 00:57:30,560 - �As� que es un hombre? - Hago lo que puedo. 565 00:57:31,760 --> 00:57:35,680 - �Entonces? - Paciencia, lo estoy intentando de nuevo. 566 00:57:35,840 --> 00:57:37,960 �Con ese? 567 00:57:38,440 --> 00:57:42,160 - �Liliana! - �Ah, eres t�! 568 00:57:42,600 --> 00:57:46,160 Me alegro de verte. Estaba seguro de encontrarte aqu�. 569 00:57:46,320 --> 00:57:51,600 - Hace una semana que no llamas. -Te he llamado, pero no estabas en casa. 570 00:57:51,760 --> 00:57:56,040 - Te he buscado, pero te hab�as mudado. - Ahora vivo en una buena pensi�n. 571 00:57:56,200 --> 00:57:59,520 He hecho buenos negocios. 572 00:58:00,400 --> 00:58:03,640 �Qu� te pasa? �Est�s enfadada conmigo? 573 00:58:03,800 --> 00:58:08,680 Ocurri� algo muy desagradable. He pasado unos d�as terribles. 574 00:58:08,840 --> 00:58:12,040 Siento o�r eso. �De qu� se trata? 575 00:58:12,200 --> 00:58:16,040 Han desaparecido de casa unas joyas muy valiosas. 576 00:58:16,200 --> 00:58:19,200 �C�mo sucedi�? 577 00:58:20,280 --> 00:58:25,280 Tus amigas est�n muy impresionadas, �qu� ha pasado? 578 00:58:26,160 --> 00:58:29,000 - �Qui�n te lo ha dicho? - Lo he sabido ahora, al llamar al peri�dico. 579 00:58:29,160 --> 00:58:33,160 - Guido Luci ha tenido un accidente de coche hace dos horas. - �Est� muerto! 580 00:58:33,320 --> 00:58:36,800 - Lo atropell� un cami�n. - �D�nde fue? - En v�a Aurelia. 581 00:58:36,960 --> 00:58:42,080 No s� c�mo sucedi� pero hab�a una mujer con �l y no se sabe qui�n es. 582 00:58:42,920 --> 00:58:48,520 - �Qu� le pasa, se�ora? - Nada, acomp��eme al bar. 583 00:59:01,720 --> 00:59:05,440 - �C�mo est�s, jefe? - As�, as�. 584 00:59:05,600 --> 00:59:09,840 - Me alegro de verte. - Yo tambi�n. Sube. 585 00:59:13,840 --> 00:59:16,720 Ayer mismo me preguntaba, �c�mo le ir� a Osvaldo? 586 00:59:17,120 --> 00:59:20,320 Lo mismo me he estado preguntando de ti. 587 00:59:20,840 --> 00:59:25,840 - Incluso llam� varias veces a la agencia. - La he cerrado, no hab�a mucho trabajo. 588 00:59:26,000 --> 00:59:29,000 Parece que te va bien. 589 00:59:29,160 --> 00:59:31,560 - �Es tuyo? - Casi. 590 00:59:31,720 --> 00:59:35,560 Pagas la primera cuota y luego lo vendes en efectivo. 591 00:59:35,720 --> 00:59:39,000 Luego te compras otro a plazos y as� sucesivamente. 592 00:59:39,160 --> 00:59:43,360 - Trabajar conmigo te ha tra�do suerte. - Lo hice yo todo. 593 00:59:43,520 --> 00:59:49,760 He descubierto la clave: primero, evitar a los pobres y a los desgraciados. 594 00:59:49,960 --> 00:59:52,720 La suerte es una enfermedad contagiosa. 595 00:59:52,920 --> 00:59:57,440 Segundo: no trabajar, pero hacer que los dem�s trabajen. 596 00:59:57,600 --> 01:00:00,400 Ese es el principio que hace que el mundo gire. 597 01:00:00,560 --> 01:00:06,560 Tercero: vivir s�lo donde hay dinero a montones, es decir, entre las mujeres. 598 01:00:07,840 --> 01:00:12,640 Son las mujeres qui�nes manejan dinero, los hombres s�lo lo fabrican. 599 01:00:12,800 --> 01:00:16,480 - Ya s�, est�s mantenido. - �No! No soy un mantenido. 600 01:00:16,640 --> 01:00:22,680 De hecho, les hago saber a ciertas se�oras que poseo informaci�n confidencial... 601 01:00:22,760 --> 01:00:26,640 - �Y las chantajeas! - �No seas vulgar! 602 01:00:26,800 --> 01:00:33,040 Se lo merecen. Se�oras aparentemente bellas, elegantes y respetables, 603 01:00:33,200 --> 01:00:36,880 casi todas ellas �vidas, mentirosas, infieles. 604 01:00:42,560 --> 01:00:44,640 Quiero preguntarte una cosa. 605 01:00:44,840 --> 01:00:48,840 He cogido un trabajo con otra agencia, para poder sacar algo de dinero. 606 01:00:49,000 --> 01:00:52,560 - Tengo que escribir unas l�neas sobre una fiesta esta noche. - �En la residencia Bellaris? 607 01:00:52,720 --> 01:00:56,200 S�, pero no conozco a nadie. �Por qu� no vas t�? 608 01:00:56,360 --> 01:01:01,400 No he sido invitado, pero te la puedo describir como si hubiese estado. 609 01:01:01,560 --> 01:01:05,080 Sus fiestas son todas iguales. 610 01:01:06,320 --> 01:01:07,840 La residencia Bellaris... 611 01:01:09,520 --> 01:01:15,840 El amplio jard�n cuenta con una magn�fica piscina, perfectamente acondicionada. 612 01:01:16,040 --> 01:01:22,760 Los invitados van llegando. Los mismos nombres, te puedo hacer un reparto exacto. 613 01:01:23,640 --> 01:01:28,560 En el umbral, fingiendo entusiasmo, Carla Bellaris. 614 01:01:28,760 --> 01:01:31,840 34 a�os confesados 42 cumplidos. 615 01:01:32,000 --> 01:01:37,640 Ha pasado la tarde con una mascarilla de pepino para aligerar las arrugas. 616 01:01:38,760 --> 01:01:42,480 Lulla Possenti, que tiene la man�a de aparecer en sociedad, 617 01:01:42,640 --> 01:01:45,480 obligando as� a su pobre marido a contraer deudas. 618 01:01:45,640 --> 01:01:49,520 Pero es una mujer tranquila, dulce, entregada a su marido y a sus amantes. 619 01:01:50,480 --> 01:01:54,200 Incluso Azzali estar� all�, �lo recuerdas? 620 01:01:54,360 --> 01:01:58,240 Siento por �l la misma gratitud que se debe a un maestro, 621 01:01:58,400 --> 01:02:03,240 por haberme abierto el gran libro de la vida, como dec�a De Amicis. 622 01:02:03,400 --> 01:02:06,880 All� estar� Scorza, un productor de cine. 623 01:02:07,080 --> 01:02:12,320 Una especie de charcutero que oscila entre el billar y la bancarrota fraudulenta. 624 01:02:13,680 --> 01:02:17,360 �Y Anna! �Querida Anna! 625 01:02:17,760 --> 01:02:21,640 Anna Guardoni y Carla han tenido el mismo amante durante diez a�os. 626 01:02:21,800 --> 01:02:26,040 Ahora que ha muerto, han hecho las paces y se quieren como dos viudas. 627 01:02:26,200 --> 01:02:28,120 En cierto sentido, se sienten emparentadas. 628 01:02:28,280 --> 01:02:32,440 Luego empezar� el baile, primero lento y melanc�lico. 629 01:02:32,600 --> 01:02:37,000 A Mrs.Taylor le gustan los ritmos lentos. 630 01:02:37,160 --> 01:02:41,400 Una australiana en�rgica, a la que llaman "la riqu�sima riqu�sima" 631 01:02:41,560 --> 01:02:43,840 Generosa s�lo con los j�venes. 632 01:02:44,000 --> 01:02:48,400 Luego bailar�n fren�ticamente, cada vez m�s r�pido. 633 01:02:48,560 --> 01:02:53,400 Tendr�n prisa por divertirse, los a�os pasan. 634 01:02:53,560 --> 01:02:56,640 �Divirt�monos mientras podamos! 635 01:02:58,480 --> 01:03:02,840 Luego el gracioso habitual se tirar� a la piscina completamente vestido. 636 01:03:03,000 --> 01:03:06,680 Todos lo considerar�n divertido, �divertid�simo! 637 01:03:07,400 --> 01:03:11,280 �Adelante! �Esto es una fiesta! �Su fiesta! 638 01:03:11,440 --> 01:03:15,640 �Necesitan divertirse para olvidar! 639 01:03:42,960 --> 01:03:45,000 - �Qu� hora es? - Casi las cinco. 640 01:03:45,160 --> 01:03:48,640 - Iros a la cama. Ya limpiar�is por la ma�ana. - Gracias, se�ora. Buenas noches. 641 01:03:48,800 --> 01:03:52,400 No me despert�is bajo ninguna circunstancia. 642 01:03:52,560 --> 01:03:54,480 Estoy muerta... 643 01:03:56,480 --> 01:04:00,240 Cesarina, en cuanto me levante, quiero tomar un ba�o. 644 01:04:00,400 --> 01:04:03,880 - �Has llamado al fontanero por el grifo? - S�, viene esta noche. 645 01:04:04,040 --> 01:04:08,720 - Esperemos que no sea un chapucero, como los otros. - Es mi novio. 646 01:04:11,240 --> 01:04:13,280 Lo coger� yo. 647 01:04:18,440 --> 01:04:22,840 �Diga? 648 01:04:29,640 --> 01:04:32,040 Perdone mi ingl�s, pero estoy cansada. 649 01:04:32,080 --> 01:04:33,480 Temo no haber entendido bien. 650 01:04:33,560 --> 01:04:37,520 Ayer, en su casa, desaparecieron d�lares del bolso. 651 01:04:37,680 --> 01:04:40,560 �Lo siento much�simo! 652 01:04:40,720 --> 01:04:42,800 �Est� segura? 653 01:04:42,960 --> 01:04:48,600 No, cuando cog� el bolso para pagar, me di cuenta que no estaban los d�lares. 654 01:04:48,760 --> 01:04:53,280 Ha hecho bien en llamarme, ya imaginar� lo molesta que estoy. 655 01:04:53,440 --> 01:04:56,680 Buscar� en los sillones, en el jard�n. 656 01:04:56,840 --> 01:05:03,520 Eso es in�til. Le di el bolso a su doncella y ella me lo devolvi� cuando sal�. 657 01:05:03,680 --> 01:05:10,200 Oh, s�. Cesarina es nueva. Estaba en el guardarropa. 658 01:05:12,280 --> 01:05:17,360 Muchacha, soy inspector desde hace veinte a�os y voy a darte un consejo. 659 01:05:17,520 --> 01:05:21,560 -Di la verdad, tal vez pueda ayudarte. - No necesito ayuda. 660 01:05:21,720 --> 01:05:24,800 �No he robado nada.! 661 01:05:25,320 --> 01:05:28,800 No he dejado de vigilar los bolsos. Toda la noche. 662 01:05:28,960 --> 01:05:34,000 Pero no dejaban de llamarme, para un vaso de agua, para el ba�o. 663 01:05:34,160 --> 01:05:40,320 �Puede que fuera un descuido, pero no he robado nada! 664 01:05:42,160 --> 01:05:45,960 Di la verdad. Si no fuiste t�, �qui�n fue? 665 01:05:46,120 --> 01:05:51,800 La se�ora dice que eres nueva y que conoce bien a los otros empleados que llevan a�os. 666 01:05:51,840 --> 01:05:52,880 �Qu� significa eso? 667 01:05:52,920 --> 01:05:56,960 �Que respondo por la gente a la que he dado mi confianza! 668 01:05:57,120 --> 01:06:01,280 Nunca ha sucedido una cosa as� en mi casa. Y ahora me pasa con una extra�a. 669 01:06:01,440 --> 01:06:04,560 �El dinero desapareciendo de los bolsos, en mi casa! 670 01:06:04,720 --> 01:06:06,960 Cuando esa me llam�, dese� que me tragara la tierra. 671 01:06:07,120 --> 01:06:10,560 - Pero, se�ora... - Os conozco, los sirvientes de hoy... 672 01:06:10,720 --> 01:06:14,520 Primero os hac�is los amos y luego ven�s a suplicar. Comisario, es suficiente. 673 01:06:14,680 --> 01:06:19,000 Yo ya he puesto la denuncia, ahora es cosa suya. 674 01:06:26,400 --> 01:06:28,000 Entonces, �qu�? 675 01:06:29,400 --> 01:06:33,680 S�lo t� has tenido acceso a los bolsos. 676 01:07:15,880 --> 01:07:18,600 �Qu� pasa? 677 01:07:18,960 --> 01:07:20,320 Vamos. 678 01:07:22,800 --> 01:07:25,360 �Cesarina? �Has dicho Cesarina? 679 01:07:25,520 --> 01:07:29,720 S�, s�, comprender�s que es algo que me fastidia. 680 01:07:31,120 --> 01:07:35,280 �Si estoy segura? �S�lo puede ser ella! 681 01:07:35,440 --> 01:07:39,000 Entiendo, pero la conozco bien y... 682 01:07:39,080 --> 01:07:43,000 -Yo tambi�n conozco a mis sirvientes. - No voy por ah�. 683 01:07:43,160 --> 01:07:47,880 - Pero ayer hab�a mucha gente. - �No ir�s a decirme que fue una de nosotras? 684 01:07:48,040 --> 01:07:52,400 Tambi�n lo dice el Comisario. S�lo quer�a avisarte de que est� en Comisar�a. 685 01:07:54,600 --> 01:08:00,360 S�, perd�name... yo... no pod�a imaginar. Perd�name, otra vez. 686 01:08:09,560 --> 01:08:11,560 Prep�rame el ba�o inmediatamente. 687 01:08:33,400 --> 01:08:36,760 - �Sorprendido? - Bastante, ven. 688 01:08:38,640 --> 01:08:42,800 Ahora me explicar�s por qu� has desaparecido. 689 01:08:45,080 --> 01:08:47,600 Dame fuego. 690 01:09:03,080 --> 01:09:07,720 Si te digo que ha sido por una doncella, no me ibas a creer. 691 01:09:07,880 --> 01:09:12,040 - �Por culpa de Cesarina? - S�. 692 01:09:13,320 --> 01:09:17,280 Parece imposible, pero no hay ninguna duda. 693 01:09:17,440 --> 01:09:21,520 Expl�cate mejor. No comprendo que tiene que ver Cesarina con nosotros. 694 01:09:25,520 --> 01:09:29,680 Es verdad, �qu� podr� tener que ver Cesarina con nosotros? 695 01:09:30,880 --> 01:09:33,920 Incluso a m� me parece absurdo. 696 01:09:34,200 --> 01:09:36,720 Cuando desapareci� el collar, tuve que despedirla. 697 01:09:37,120 --> 01:09:39,520 Mi marido estaba seguro de que fue ella, pero yo no. 698 01:09:40,720 --> 01:09:46,200 Me preocupaba por ella y cre�a que ella por m�, habiendo estado tan unidas, 699 01:09:46,360 --> 01:09:52,280 despu�s de los cinco a�os en Londres, entre extra�os, lejos de casa. 700 01:09:53,960 --> 01:09:59,480 No quise denunciarla y le busqu� un trabajo. 701 01:09:59,640 --> 01:10:03,920 Pero hoy he descubierto que tambi�n ha robado en casa de la Sra. Bellaris. 702 01:10:08,440 --> 01:10:14,400 Sigue pareciendo absurdo, no s� si debo denunciar lo del collar o no. 703 01:10:16,320 --> 01:10:21,120 - S�, pero todav�a no me has dicho... - Me parec�a imposible que fuese ella.. 704 01:10:21,360 --> 01:10:26,440 La saqu� del pueblo siendo una ni�a... y tuve dudas de ti. 705 01:10:26,600 --> 01:10:29,520 - �Liliana! - Ahora me averg�enzo. 706 01:10:29,680 --> 01:10:35,880 Nadie m�s hab�a estado en mi habitaci�n y pens� que t� necesitabas dinero... 707 01:10:36,040 --> 01:10:39,240 .. y no te hab�as atrevido a pedirme. 708 01:10:39,400 --> 01:10:43,040 - Liliana... - Quiero que sepas... 709 01:10:43,240 --> 01:10:48,680 .. que aunque lo pensara, no pod�a odiarte. 710 01:10:49,280 --> 01:10:52,120 �Puedo pedirte un favor? 711 01:10:52,280 --> 01:10:55,480 No hablemos de eso. 712 01:11:01,960 --> 01:11:05,000 - �No! - �Vamos, no seas tonta! 713 01:11:05,160 --> 01:11:09,120 Di la verdad, �d�nde pusiste el dinero? Si lo confiesas, no te haremos nada. 714 01:11:09,280 --> 01:11:14,800 Te mandaremos a casa. Pero si sigues callada, cuidado, porque tendr�s problemas. 715 01:11:14,960 --> 01:11:18,440 �Te mandar� a juicio! �Has entendido? �Ante los jueces! 716 01:11:18,600 --> 01:11:23,520 - Ser� demasiado tarde. �Ir�s a la c�rcel, con ladrones y asesinos! - �No! 717 01:11:23,680 --> 01:11:26,680 Tu nombre saldr� en los peri�dicos. En tu pueblo sabr�n qui�n eres. 718 01:11:26,840 --> 01:11:28,280 �No quiero! 719 01:11:31,160 --> 01:11:35,680 Entonces di que has robado y d�nde pusiste esos d�lares. 720 01:11:38,040 --> 01:11:42,840 �Por qu� no me quiere creer? �No he robado, lo juro! 721 01:11:44,040 --> 01:11:49,440 �Lo juro por mi madre! �Por qu� no quiere creerme? 722 01:11:56,040 --> 01:11:57,800 Una cerilla. 723 01:12:14,320 --> 01:12:18,560 �Vas a decirlo o no? Es por tu bien. 724 01:12:18,880 --> 01:12:23,400 - Ya se lo he dicho, no soy una ladrona. - �D�nde estabas antes? 725 01:12:23,560 --> 01:12:25,960 - En casa de los Rogers. - �Y por qu� te fuiste? 726 01:12:26,120 --> 01:12:30,840 Porque... porque... no le gustaba al se�or. 727 01:12:31,920 --> 01:12:36,200 Es ingl�s, pero la se�ora me quer�a. 728 01:12:36,360 --> 01:12:40,320 - �D�nde viven esos Rogers? - En la calle Archimede. 729 01:12:40,480 --> 01:12:42,400 Les llamar� desde mi despacho. 730 01:12:43,000 --> 01:12:47,080 Pero hable con la se�ora, ella me conoce, conoce a mi familia. 731 01:12:47,240 --> 01:12:50,880 Hable con ella. Estoy segura de que me ayudar�. 732 01:13:00,680 --> 01:13:04,560 P�ngame con la residencia de los Rogers, calle Archimede. 733 01:13:10,560 --> 01:13:13,760 �Diga? S�, la residencia de los Rogers. 734 01:13:13,920 --> 01:13:20,080 �Comisario? La se�ora no est� en casa. Pero d�game, soy su marido. 735 01:13:21,440 --> 01:13:25,680 - S�, Cesarina. - Estaba de doncella en su casa. 736 01:13:25,840 --> 01:13:29,440 - �Puedo saber el motivo de que dejara el servicio? - �Por qu� quiere saberlo? 737 01:13:29,600 --> 01:13:33,680 En la nueva casa donde est� la chica ha habido un robo y parece... 738 01:13:38,400 --> 01:13:42,760 Es mi deber decirle que la despedimos por algo similar. 739 01:13:42,920 --> 01:13:46,040 S�, faltaron cosas, pero mi mujer, por caridad, no la denunci�. 740 01:13:46,200 --> 01:13:49,560 Entiendo, gracias. 741 01:14:07,560 --> 01:14:11,880 Te advert� que era mejor que dijeras la verdad. Tambi�n robaste en casa de los Rogers. 742 01:14:12,520 --> 01:14:13,560 �Qu� dices ahora? 743 01:14:17,680 --> 01:14:20,800 - �La se�ora ha dicho eso? - �Qu� pensabas, que no me iba a enterar? 744 01:14:20,960 --> 01:14:23,560 No es verdad que haya dicho eso! �No me lo creo! 745 01:14:23,720 --> 01:14:27,080 �Ya est� bien de comedia! �Ahora no te cree nadie! 746 01:14:27,240 --> 01:14:31,080 - �Vas a decir la verdad? - Yo no hice nada. 747 01:14:31,240 --> 01:14:35,840 - Se la dir�s al juez en la c�rcel. - �No! No hice nada. 748 01:14:36,000 --> 01:14:40,560 �No quiero ir a la c�rcel! �No! 749 01:15:26,800 --> 01:15:31,080 - �Qu� hacemos? - No lo s�. Ya lo has o�do. Esa no confiesa. 750 01:15:31,720 --> 01:15:35,560 - Si sigue as� habr� que dejarla ir. - Bastar� meterle algo de miedo y habla. 751 01:15:35,720 --> 01:15:39,880 - �M�s del que tiene? �No la has o�do gritar? - S�, pero una vez ya rob�. 752 01:15:40,040 --> 01:15:42,000 �Pero qu� sabes de esta vez? �D�nde est�n las pruebas? 753 01:15:42,040 --> 01:15:44,360 Comisario, ya sabe que las criadas roban... 754 01:15:44,520 --> 01:15:46,560 �Comisario, venga! 755 01:15:49,080 --> 01:15:50,480 �Apartaos! 756 01:15:52,000 --> 01:15:55,920 �Una manta! �Qu� has hecho? 757 01:16:13,360 --> 01:16:16,160 Cesarina, �qu� has hecho? 758 01:16:17,560 --> 01:16:20,520 No debiste hacer esto. 759 01:16:20,680 --> 01:16:24,760 �Por qu� no me llamaste? 760 01:16:25,000 --> 01:16:28,320 Te habr�a ayudado. 761 01:16:28,880 --> 01:16:31,080 Cesarina, m�rame. 762 01:16:31,720 --> 01:16:37,840 No te hab�a abandonado, cre�a... Sab�a que no hab�as sido t�. 763 01:16:38,000 --> 01:16:41,960 Todo el mundo lo sabr�. Lo juro. 764 01:16:42,480 --> 01:16:46,400 Soy yo, m�rame. �No me reconoces? 765 01:18:19,760 --> 01:18:21,960 Lulla, �qu� haces aqu�? 766 01:18:22,400 --> 01:18:24,920 �Qu� pasa? 767 01:18:27,320 --> 01:18:29,840 �Est�s asustada! 768 01:18:30,760 --> 01:18:33,720 �Por qu� lloras? �Qu� te pasa? 769 01:18:35,480 --> 01:18:40,680 No es culpa m�a, �c�mo iba a suponer que har�a una cosa as�? 770 01:18:40,840 --> 01:18:46,520 - �C�mo iba a saberlo! - �De qu� hablas? No te comprendo. 771 01:18:47,920 --> 01:18:51,360 No fue ella qui�n rob�. Fui yo. 772 01:18:51,520 --> 01:18:54,040 �Qu� quieres decir? Expl�cate. 773 01:18:54,200 --> 01:18:58,080 S�, fui yo quien cogi� el dinero de aquel bolso. 774 01:18:58,240 --> 01:19:02,640 Lo necesitaba. No sab�a qu� m�s hacer. 775 01:19:02,800 --> 01:19:05,760 �Fuiste t�! 776 01:19:05,920 --> 01:19:11,960 Y no dijiste nada, la has dejado morir as�. 777 01:19:13,600 --> 01:19:16,480 Ha muerto como una ladrona. �Y la ladrona fuiste t�! 778 01:19:16,640 --> 01:19:22,120 No es verdad. �No es culpa m�a! El dinero no era para m�. 779 01:19:22,280 --> 01:19:24,880 Ten�a que d�rselo a Osvaldo. 780 01:19:25,040 --> 01:19:29,880 S�. Descubri� que Guido era mi amante. 781 01:19:30,040 --> 01:19:34,400 Ninguno de vosotros lo sab�a, pero �l s� y me amenazaba, �entiendes? 782 01:19:34,560 --> 01:19:38,680 Lo habr�a dicho todo si no le pagaba y siempre ped�a m�s. 783 01:19:40,320 --> 01:19:43,640 �l tiene la culpa de todo. S�lo �l. 784 01:19:45,400 --> 01:19:49,600 �No sab�a que se iba a matar! �C�mo iba a saberlo? 785 01:20:27,560 --> 01:20:30,400 - �Has venido a verme? - S�. 786 01:20:30,560 --> 01:20:34,040 - V�monos juntos entonces. - Espera. 787 01:20:35,000 --> 01:20:38,920 - �Qu� pasa? - He visto a Lulla Possenti. 788 01:20:39,080 --> 01:20:44,000 - Hemos hablado. - �De m�? - S�, tambi�n de ti. 789 01:20:45,600 --> 01:20:47,320 �Y qu�? 790 01:20:47,880 --> 01:20:51,800 Fue ella quien rob� en casa de Bellaris. 791 01:20:51,960 --> 01:20:54,880 - �Lulla? - Para darte a ti el dinero. 792 01:20:55,040 --> 01:20:58,200 - �A m�? - S�. Porque la chantajeabas. 793 01:20:58,840 --> 01:21:02,680 - �Se ha vuelto loca? - No se ha vuelto loca y t� lo sabes. 794 01:21:02,920 --> 01:21:07,280 - Como sabes que me robaste a m�. - �Yo? �De qu� est�s hablando? 795 01:21:07,440 --> 01:21:09,000 S�, t�. 796 01:21:09,200 --> 01:21:11,480 - Es in�til seguir fingiendo. - Est�s loca. 797 01:21:11,640 --> 01:21:14,520 - �Detente! - Deja de gritar. 798 01:21:14,680 --> 01:21:18,280 No, quiero hablar, quiero gritar, quiero que todos sepan la verdad. 799 01:21:18,440 --> 01:21:22,560 Que Cesarina no tuvo nada que ver y quiero se lo digas a todo el mundo. 800 01:21:22,720 --> 01:21:26,080 Deja de defender a esa criada. �Qu� importa si se ha suicidado? 801 01:21:26,240 --> 01:21:28,400 Y, adem�s, si yo estoy implicado, t� tambi�n y todos los dem�s. 802 01:21:28,440 --> 01:21:30,240 �No me importa! 803 01:21:30,400 --> 01:21:35,160 �Quieres un esc�ndalo? �Para qu�, imb�cil? �Ella seguir� muerta! 804 01:21:36,680 --> 01:21:41,680 Seguir� muerta, �eh? Y punto final, �es lo que quieres decir? 805 01:21:41,840 --> 01:21:44,080 S�, exactamente eso. 806 01:21:44,360 --> 01:21:48,280 - No hablemos m�s. - Entonces hablar� yo. 807 01:21:48,440 --> 01:21:51,360 Y hablar�n los dem�s. 808 01:21:53,440 --> 01:21:58,120 No es verdad, Comisario. No he dicho nada de eso. 809 01:22:04,160 --> 01:22:09,360 Lulla, �c�mo puedes negarlo? T� me lo confesaste. 810 01:22:09,520 --> 01:22:13,880 - T� misma. - �Yo? Liliana, �de qu� est�s hablando? 811 01:22:14,040 --> 01:22:18,040 �Por qu� seguir mintiendo? 812 01:22:18,200 --> 01:22:24,400 Por culpa tuya ha muerto una persona que era inocente. 813 01:22:24,560 --> 01:22:29,240 No puedes seguir mintiendo. �No tienes miedo? 814 01:22:29,400 --> 01:22:32,960 �Basta! �No quiero o�r nada m�s! �Quiero irme de aqu�! 815 01:22:33,120 --> 01:22:35,320 Un momento, se�ora. S�lo un par de preguntas m�s. 816 01:22:35,520 --> 01:22:38,360 No puede retenerme aqu�. Soy la mujer del abogado Possenti. 817 01:22:38,440 --> 01:22:40,880 Y si mi marido estuviera aqu�, no har�a eso. 818 01:22:41,080 --> 01:22:44,920 Si quiere, puedo llamarlo. 819 01:22:45,080 --> 01:22:49,400 - No importa. - �Qu� queda? �Acabemos con esta comedia! 820 01:22:49,560 --> 01:22:53,240 -- Hay una acusaci�n concreta. - �No ir� a sospechar de una se�ora? 821 01:22:53,400 --> 01:22:56,160 �Est� segura de que en el guardarropa s�lo entr� la doncella? 822 01:22:56,200 --> 01:22:58,800 No voy a responder. 823 01:22:58,960 --> 01:23:01,880 La gente que viene a mi casa es gente honorable. 824 01:23:02,040 --> 01:23:03,280 La se�ora no lo cree as�. 825 01:23:03,480 --> 01:23:06,120 Ha perdido la cabeza con la muerte de la chica. 826 01:23:06,280 --> 01:23:10,120 - �Por qu� habr�a robado? - En cuanto a eso, hay una raz�n. 827 01:23:10,280 --> 01:23:14,920 - Para tener callado a ese caballero. - �Y por qu�? 828 01:23:15,080 --> 01:23:18,040 Incluso para eso hay una raz�n, �no quiere conocerla? 829 01:23:18,200 --> 01:23:22,040 - No me interesa. - Lo comprendo. 830 01:23:23,160 --> 01:23:26,200 - �En qu� trabaja? - �En qu� trabajo? 831 01:23:26,360 --> 01:23:28,160 S�, �de d�nde saca el dinero para vivir? 832 01:23:28,200 --> 01:23:31,720 De mi casa, y de la de esta desgraciada, que no habla. 833 01:23:31,880 --> 01:23:35,400 - No admito que... - Mantenga la calma. 834 01:23:35,560 --> 01:23:39,160 - �Y? - Escribo para los peri�dicos. 835 01:23:39,320 --> 01:23:40,280 �Y se ha comprado un coche? 836 01:23:40,400 --> 01:23:44,080 S�. S�lo he pagado la entrada y no s� c�mo pagar el resto. 837 01:23:44,240 --> 01:23:47,680 - �Y el hotel? - Tengo que pagar dos semanas. 838 01:23:47,840 --> 01:23:51,800 No hay duda de mi respetabilidad, el m�o es un trabajo limpio. 839 01:23:52,040 --> 01:23:54,920 �Hacerse pagar por comprometer a una mujer? 840 01:23:55,080 --> 01:23:58,080 Me pidi� que le presentara a una amiga, �sabe por qu�? 841 01:23:58,240 --> 01:24:00,720 Le pagaba el marido porque buscaba un motivo para divorciarse. 842 01:24:00,880 --> 01:24:03,920 - �Deja de inventar! - Me lo dijiste t�. - Te lo dije porque ten�as celos. 843 01:24:04,880 --> 01:24:11,160 �No es verdad! �Es capaz de eso y m�s! Lo s�, le conozco. No le crea. 844 01:24:13,760 --> 01:24:16,880 Bueno, veremos si es verdad. 845 01:24:19,840 --> 01:24:23,640 Todo esto es absurdo y rid�culo. Protesto por el abuso que se ha hecho... 846 01:24:23,800 --> 01:24:26,800 Nada de abuso. Le recuerdo que hago una investigaci�n 847 01:24:26,840 --> 01:24:29,600 y tengo derecho a interrogar y usted el deber de contestar. 848 01:24:30,040 --> 01:24:33,800 S�, por los comentarios de una cotilla, se insulta a la gente de bien. 849 01:24:33,960 --> 01:24:38,200 - �A qui�n se refiere? - A mi mujer y a m�, si no le importa. 850 01:24:38,560 --> 01:24:41,840 Nos ofende con sus vulgares sospechas. 851 01:24:44,400 --> 01:24:48,720 No es culpa m�a si esto se vuelve cada vez m�s sucio. 852 01:24:48,880 --> 01:24:53,920 - As� que no conoce a este se�or. - No he dicho eso. S�, lo conozco, pero poco. 853 01:24:53,960 --> 01:24:57,160 - �C�mo lo conoci�? - Ella nos present�. 854 01:24:57,320 --> 01:25:01,160 - �Nunca estuvo en la agencia Lince? - Una vez. - �Para qu�? 855 01:25:01,320 --> 01:25:04,440 - Pues... - Fui... - D�jelo hablar. 856 01:25:04,600 --> 01:25:09,160 Quer�a fotos de cierta recepci�n. Mucha gente lo hace. 857 01:25:09,240 --> 01:25:10,640 - �Y no estaba tambi�n �l presente? - No, no. 858 01:25:11,000 --> 01:25:13,720 - �Y no volvi� otra vez? - No, no volv� a verle. 859 01:25:13,880 --> 01:25:18,760 �Qu� demonios iba a ir a hacer en la Lince? 860 01:25:18,920 --> 01:25:23,280 - �Por qu� iba a dejar a mi esposa? - �Por qu�? 861 01:25:35,680 --> 01:25:38,800 - �Conoce al se�or Azzali? - No las conozco. 862 01:25:38,960 --> 01:25:45,240 �No? Pues siendo as�, le paga el hotel y las facturas de la modista. 863 01:25:45,400 --> 01:25:49,960 Aunque sea verdad, no os importa. �No tengo que dar explicaciones! 864 01:25:50,120 --> 01:25:52,560 Soy una persona de bien, no el �ltimo mono. 865 01:25:52,640 --> 01:25:55,600 �Qui�n tiene derecho a meterse en mis asuntos privados? 866 01:25:55,760 --> 01:25:59,560 �Esto no tiene nada que ver con la muerte de esa sirvienta! 867 01:25:59,720 --> 01:26:03,600 S�, lo s�, tal vez su muerte se deba a esto. 868 01:26:05,080 --> 01:26:09,960 Pueden irse. Todos pueden irse, pero quiero que esperen ah�. 869 01:26:21,640 --> 01:26:26,800 Como ha visto, todas sus acusaciones no pueden confirmarse. 870 01:26:27,640 --> 01:26:32,360 Porque todos tienen algo sucio que ocultar. 871 01:26:32,520 --> 01:26:35,640 Todos tienen miedo. 872 01:26:36,480 --> 01:26:39,640 �Pero yo puedo probar que es un ladr�n, que rob� en mi casa. 873 01:26:39,800 --> 01:26:43,040 - �De qu� robo se trata? - Un collar de diamantes de mucho valor. 874 01:26:43,200 --> 01:26:46,400 �Y c�mo lo habr�a robado? 875 01:26:49,600 --> 01:26:54,600 El d�a anterior a que descubriera el hurto, hab�a estado en mi habitaci�n. 876 01:26:54,760 --> 01:26:57,680 Es el �nico que pudo haberlo hecho. 877 01:26:57,840 --> 01:27:01,080 �Por qu� no le denunci� entonces? 878 01:27:01,240 --> 01:27:03,840 Porque no quise. 879 01:27:04,000 --> 01:27:07,400 Ten�a miedo de que, durante la investigaci�n. 880 01:27:07,560 --> 01:27:10,960 mi marido descubriera la verdad. 881 01:27:12,520 --> 01:27:16,960 - Y por eso ha muerto Cesarina. - Lo comprendo. 882 01:27:17,840 --> 01:27:23,960 No puedo acusar a nadie s�lo por sospechas, sus acusaciones son infundadas. 883 01:27:24,120 --> 01:27:27,640 - No sabemos si el robo tuvo lugar. - �Se lo estoy diciendo! 884 01:27:27,800 --> 01:27:31,560 No es suficiente con que lo diga, no se denunci� el hurto. 885 01:27:31,720 --> 01:27:34,960 Llame a mi marido, �ser� suficiente su palabra? 886 01:27:35,120 --> 01:27:38,880 - S�, pero descubrir�... - Ll�melo. 887 01:27:40,240 --> 01:27:42,520 Como quiera. 888 01:27:46,480 --> 01:27:50,160 - Mire, se�ora, pi�nselo, porque en este caso... - �Tambi�n usted tiene miedo? 889 01:27:50,320 --> 01:27:54,360 �Miedo de que se sepa que esa pobre chica muri� siendo inocente? �Bien, yo no! 890 01:27:54,520 --> 01:27:58,280 �Quiero llegar hasta el final! �Adelante, ll�melo! 891 01:28:16,640 --> 01:28:21,000 - Los periodistas est�n aqu�. �Qu� les digo? - Nada. �Qui�n los ha llamado? 892 01:28:21,160 --> 01:28:24,200 Nadie, pueden oler la mierda. 893 01:28:26,200 --> 01:28:29,800 - �Qu� pasa? - Perd�nenos Sr. Rogers, pero la se�ora... 894 01:28:29,960 --> 01:28:33,560 D�jeme a m�, Comisario. 895 01:28:39,800 --> 01:28:43,600 Tengo que hacerte da�o, Henry, lo siento. 896 01:28:44,840 --> 01:28:47,880 Pero no se puede seguir mintiendo. 897 01:28:48,040 --> 01:28:51,840 Ha llegado el momento de decir la verdad. 898 01:28:53,200 --> 01:28:56,320 Osvaldo no es mi primo. Osvaldo es... 899 01:28:56,480 --> 01:29:03,280 - �Es este sitio para hablarlo? - S�. Aunque sea demasiado tarde. 900 01:29:03,480 --> 01:29:08,680 Si hubiese hablado en su momento, Cesarina no estar�a muerta. 901 01:29:08,840 --> 01:29:13,280 El collar no lo rob� Cesarina, sino �l. 902 01:29:13,440 --> 01:29:15,840 - �Qu� est�s diciendo? - S�. 903 01:29:16,400 --> 01:29:19,720 Lo recib� en mi habitaci�n el d�a anterior. 904 01:29:19,880 --> 01:29:22,480 - No s� ni de qu� collar est�s hablando. - Silencio. 905 01:29:23,720 --> 01:29:27,120 Dej� que sospecharas de ella. 906 01:29:27,280 --> 01:29:34,160 Tem� a una investigaci�n que descubriera la verdad y al esc�ndalo que seguir�a. 907 01:29:34,320 --> 01:29:41,120 Los chismes de la gente que conocemos, los periodistas... perd�name. 908 01:29:41,200 --> 01:29:46,160 Eres un hombre honrado y lo comprender�s. No puedo seguir mintiendo. 909 01:30:01,480 --> 01:30:03,960 - �Quiere firmarla? - �Qu� es? 910 01:30:04,120 --> 01:30:06,640 La denuncia del robo. 911 01:30:06,800 --> 01:30:10,040 - �Qu� robo? - El del collar. 912 01:30:10,120 --> 01:30:14,120 - No ha desaparecido ning�n collar. - �Henry! 913 01:30:17,720 --> 01:30:23,400 Cuando le llam� me dijo que hab�a despedido a la chica por el robo. 914 01:30:23,560 --> 01:30:29,120 S�, pero se trataba de un poco de dinero. La habr�a denunciado por el collar. 915 01:30:29,280 --> 01:30:32,520 - Pero la se�ora... - Est� conmocionada por el suicidio. 916 01:30:32,680 --> 01:30:37,840 -Necesita tratamiento, tendr� que perdonarla. - Entiendo. 917 01:30:38,040 --> 01:30:42,560 - �Y el collar? - Repito que no ha desaparecido ning�n collar de mi casa. 918 01:30:42,720 --> 01:30:47,120 No tengo nada que denunciar. Ruego que la polic�a no se ocupe m�s de eso. 919 01:30:47,280 --> 01:30:51,000 Henry, incluso t�, como los dem�s. 920 01:30:58,600 --> 01:31:03,040 - �No me necesita ya? - No, puede irse. 921 01:31:05,920 --> 01:31:08,840 Te espero, querida. 922 01:31:13,400 --> 01:31:15,400 -V�yase. - �Y entonces? 923 01:31:15,560 --> 01:31:18,480 Entonces, se�ora, como ha visto no hay nada que hacer. 924 01:31:18,640 --> 01:31:22,120 La he apoyado m�s de lo que deb�a y �cu�l ha sido el resultado? Nada. 925 01:31:22,280 --> 01:31:25,040 No ha pasado nada. Nadie hizo nada. 926 01:31:25,200 --> 01:31:29,960 Y lo dejan. Despu�s de lo que ha pasado, lo dejan libre como si nada. 927 01:31:30,120 --> 01:31:33,360 �No puede dejarle ir, tiene que creerme! 928 01:31:33,520 --> 01:31:34,920 No puede dejar que todo acabe as� 929 01:31:34,960 --> 01:31:39,000 No puedo abrir una investigaci�n oficial sin pruebas de un delito. 930 01:31:39,160 --> 01:31:42,480 Un robo, una estafa, una muerte. 931 01:31:42,640 --> 01:31:46,960 Hubo una muerte y fue la de una inocente. 932 01:31:47,120 --> 01:31:49,520 Usted es la �nica que lo dice. 933 01:31:49,680 --> 01:31:51,440 No puedo hacer otra cosa. 934 01:31:52,000 --> 01:31:55,280 Si no me da hechos nuevos, concretos, tendr� que cerrar el caso. 935 01:31:55,320 --> 01:31:56,800 �Un hecho nuevo? �Y todo lo que he dicho? 936 01:31:56,840 --> 01:31:59,400 Sospechas y acusaciones sin fundamento, no cuentan. 937 01:31:59,600 --> 01:32:02,600 Se necesitan cosas ante las que yo est� obligado a actuar. 938 01:32:02,680 --> 01:32:05,360 Y, si tiene usted raz�n, la verdad saldr� a la luz. 939 01:32:08,680 --> 01:32:13,160 Ahora, perd�neme pero yo... 940 01:32:16,720 --> 01:32:18,240 Por favor... 941 01:32:25,320 --> 01:32:26,840 Gracias. 942 01:32:29,840 --> 01:32:33,000 Dile a todos que se pueden ir. 943 01:32:33,160 --> 01:32:36,040 - Usted espere un momento. - Estoy libre, �verdad? 944 01:32:36,200 --> 01:32:40,560 S�, pero tenga cuidado, no ha acabado del todo, la investigaci�n seguir� su curso. 945 01:32:40,800 --> 01:32:42,480 Ahora nos conocemos, 946 01:32:42,800 --> 01:32:45,760 y cuando alguien establece relaciones con nosotros, es mejor que vaya derecho. 947 01:32:46,040 --> 01:32:51,120 No he hecho nada, Comisario. No ir� a creer lo que le ha dicho. 948 01:32:51,280 --> 01:32:53,520 Si estaba tan empe�ada contra usted, alguna raz�n habr�. 949 01:32:53,920 --> 01:32:55,480 Por supuesto que s�. 950 01:32:55,720 --> 01:33:01,600 Va contra m� porque la dej� y me busqu� otra novia que me gusta m�s 951 01:33:01,760 --> 01:33:05,840 -Ya sabe c�mo son las mujeres. - V�yase. 952 01:33:08,360 --> 01:33:11,080 Abre la ventana, que cambie un poco el aire. 953 01:34:06,560 --> 01:34:09,600 Liliana, no pod�a hacer otra cosa. 954 01:34:09,800 --> 01:34:13,600 En mi posici�n, no puedo enfrentarme a un juicio 955 01:34:13,760 --> 01:34:19,000 y admitir que mi mujer es la amante de un ladr�n. 956 01:34:19,160 --> 01:34:25,720 No te culpo. El error fue m�o. No deb� devolverte a tu ambiente, entre tus amigos. 957 01:34:28,040 --> 01:34:31,240 Pedir� el traslado, hoy mismo. 958 01:34:31,400 --> 01:34:37,080 Nos iremos lejos y no quiero hablar nunca m�s de esta historia. 959 01:34:43,520 --> 01:34:45,880 �Le han disparado! 960 01:34:46,040 --> 01:34:49,240 �Lev�ntalo! 961 01:34:49,400 --> 01:34:50,800 �Con cuidado! 962 01:34:56,560 --> 01:34:58,000 �Fuera! 963 01:35:08,400 --> 01:35:12,440 Ahora puede empezar, Comisario. 964 01:35:38,000 --> 01:35:40,000 ignacio gonzalez para cine-clasico.com 87182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.