Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,400 --> 00:02:27,760
Entre, por favor.
2
00:02:33,200 --> 00:02:35,720
- �Qu� desea?
- Quer�a hablar con...
3
00:02:35,880 --> 00:02:40,400
- El jefe. - S�.
- Si�ntese. Enseguida le aviso.
4
00:02:41,080 --> 00:02:43,520
Si�ntese.
5
00:02:50,160 --> 00:02:53,080
- �Qu� pasa?
- Un se�or, un tipo distinguido.
6
00:02:53,240 --> 00:02:56,760
�Un se�or distinguido?
�Hay que quitarlo todo!
7
00:03:08,760 --> 00:03:13,280
�Apaga de una vez la radio!
�Paletos!
8
00:03:17,160 --> 00:03:18,880
- �Entonces?
- Ve.
9
00:03:19,040 --> 00:03:21,400
- �Abro?
- Ve.
10
00:03:22,920 --> 00:03:25,880
Se�or, pase.
11
00:03:26,520 --> 00:03:29,960
- Buenos d�as.
- Cantagalli.
12
00:03:30,240 --> 00:03:32,240
Si�ntese.
13
00:03:36,560 --> 00:03:39,360
�En que podemos ayudarle?
14
00:03:39,520 --> 00:03:45,640
Se trata de recoger informaci�n privada
sobre una persona. Una se�ora.
15
00:03:45,800 --> 00:03:49,840
Est� tranquilo. Lo haremos todo
con la m�xima discreci�n.
16
00:03:50,000 --> 00:03:54,800
- Por favor, sea discreto. Comprenda...
- Esta es una agencia seria.
17
00:03:55,000 --> 00:03:58,720
La discreci�n es nuestra base.
18
00:03:58,960 --> 00:04:03,600
- Quiz� nunca ha necesitado...
- Efectivamente, es la primera vez...
19
00:04:03,760 --> 00:04:08,080
La primera vez siempre es as�.
�Su nombre, por favor?
20
00:04:08,240 --> 00:04:12,720
- �Por qu�? - Es para usted para quien
vamos a hacer la investigaci�n.
21
00:04:12,880 --> 00:04:14,080
Azzali.
22
00:04:14,360 --> 00:04:16,600
- �C�mo?
- Azzali.
23
00:04:16,760 --> 00:04:18,600
Azzali...
24
00:04:19,160 --> 00:04:21,640
- �Giovanni?
- S�. - �Giovanni Azzali?
25
00:04:21,800 --> 00:04:25,000
- �El de los quesos?
- S�.
26
00:04:25,160 --> 00:04:28,680
- La se�ora es su...
- Mi esposa, s�.
27
00:04:28,840 --> 00:04:32,640
- Pero tiene pruebas...
- No, s�lo tengo sospechas.
28
00:04:32,800 --> 00:04:36,360
Mejor dicho, dudas,
pero fundadas, muy fundadas.
29
00:04:36,520 --> 00:04:40,760
Pero es dif�cil, sin una prueba m�nima...
30
00:04:40,920 --> 00:04:42,320
El dinero no es problema.
31
00:04:42,360 --> 00:04:45,920
Por favor, nuestros honorarios
son honrad�simos.
32
00:04:46,080 --> 00:04:48,360
S�lo nos preocupa una cosa,
el cliente.
33
00:04:49,800 --> 00:04:51,080
Por favor.
34
00:04:51,240 --> 00:04:53,520
Una firma.
Por favor.
35
00:04:55,120 --> 00:04:58,640
Aqu� la gente vuelve
una y otra vez...
36
00:05:03,200 --> 00:05:07,600
He pensado que una foto le ser�a
�til para reconocerla.
37
00:05:07,760 --> 00:05:11,080
- Pero que sea reciente.
- Es muy reciente. Se le parece much�simo.
38
00:05:12,320 --> 00:05:14,600
Veamos.
�Qu� se�ora tan guapa!
39
00:05:14,760 --> 00:05:17,640
- �Entonces?
- Se la dar� a mi agente.
40
00:05:17,800 --> 00:05:23,320
Tengo a la persona indicada.
�Quiere que le llame todas las noches?
41
00:05:23,480 --> 00:05:26,640
A casa no, prefiero volver yo aqu�.
42
00:05:26,800 --> 00:05:32,400
Volver� dentro de una semana
y me dir� qu� ha pasado en este tiempo.
43
00:05:32,560 --> 00:05:36,640
Esperemos que todo vaya bien,
quiero decir mal.
44
00:05:36,920 --> 00:05:40,040
Muchacho, acompa�a al se�or.
45
00:05:49,960 --> 00:05:51,400
�Diga?
46
00:05:53,000 --> 00:05:54,600
- S�, ahora le llamo.
- �Qui�n es?
47
00:05:54,760 --> 00:05:57,840
- Es para el Sr. Osvaldo.
- �Vaya un fastidio de tel�fono!
48
00:06:00,240 --> 00:06:02,480
�Sr. Osvaldo!
49
00:06:04,440 --> 00:06:06,920
�Sr. Osvaldo!
50
00:06:11,320 --> 00:06:14,000
- �Qu� pasa?
- Al tel�fono, el jefe.
51
00:06:14,680 --> 00:06:16,680
Ya voy, gracias.
52
00:06:48,680 --> 00:06:51,240
Gracias.
�Diga? Soy yo.
53
00:06:51,400 --> 00:06:54,920
�Hola? �Por fin has llegado?
54
00:06:55,080 --> 00:06:58,400
�Ya s� que el tel�fono est� abajo,
pero hay que moverse!
55
00:06:58,560 --> 00:07:03,040
Un cliente nuevo.
Un se�or muy rico.
56
00:07:04,040 --> 00:07:09,680
La mujer... S�, guap�sima,
una mujer con clase.
57
00:07:09,840 --> 00:07:13,480
Te he elegido porque
eres un sinverg�enza, es cierto,
58
00:07:14,240 --> 00:07:16,320
pero puedes conseguir entrar
en ciertos ambientes.
59
00:09:30,600 --> 00:09:34,400
- Buenas noches, �hay una fiesta?
- �T� tambi�n eres periodista?
60
00:09:34,560 --> 00:09:37,680
Hay una fiesta para la misi�n
comercial inglesa.
61
00:09:37,840 --> 00:09:42,040
Tendr�a que hacer fotos, pero no me
dejan entrar. Necesito invitaci�n.
62
00:09:44,320 --> 00:09:46,720
Voy a ver.
63
00:09:50,080 --> 00:09:53,000
- �Puedo? Prensa.
- No, ya se lo he dicho a los fot�grafos.
64
00:09:53,160 --> 00:09:56,600
- Vamos...
- Tengo �rdenes expresas.
65
00:09:56,760 --> 00:09:59,880
- �Fuera! - No me levante la voz.
�Con qui�n cree que habla?
66
00:10:06,800 --> 00:10:08,320
�Liliana!
67
00:10:12,320 --> 00:10:17,440
- �Osvaldo!
- �Me acercas? - Claro.
68
00:10:22,720 --> 00:10:24,400
�Osvaldo!
69
00:10:24,600 --> 00:10:29,920
- No has cambiado mucho.
- Hace a�os que no nos vemos.
70
00:10:30,320 --> 00:10:33,240
S�, muchos, desde el 44.
71
00:10:33,520 --> 00:10:38,840
- Es extra�o que nos encontremos as�.
- Cre�a que estabas en Londres.
72
00:10:38,920 --> 00:10:43,920
Trasladaron a mi marido a Roma, hace
tres meses. Me estar� esperando.
73
00:10:44,080 --> 00:10:49,560
Es tarde, he tenido que traer a la doncella
para que le de las �ltimas puntadas a la capa.
74
00:10:49,720 --> 00:10:55,080
Has entrado en el gran mundo, vives bien,
desde que te casaste con un ingl�s.
75
00:10:55,520 --> 00:10:59,000
- �Y t� qu� haces?
- Escribo.
76
00:10:59,160 --> 00:11:04,520
Periodismo, servicios, enviado especial.
Estoy aqu� por un art�culo.
77
00:11:05,560 --> 00:11:11,040
Te escrib� una vez desde Londres,
pero puede que pusiera mal la direcci�n.
78
00:11:11,200 --> 00:11:14,240
No la pusiste mal.
79
00:11:15,200 --> 00:11:18,440
- �No la contestaste?
- No.
80
00:11:19,560 --> 00:11:24,360
- �Es ese tu "lord"? - No es un "lord".
S�lo un especialista en comercio.
81
00:11:27,680 --> 00:11:31,680
- Gracias por el viaje. Que te diviertas.
- Adi�s, Osvaldo.
82
00:11:37,840 --> 00:11:42,960
- �Es posible que nunca llegues puntual?
- Perdona, me han enviado tarde el vestido.
83
00:11:43,160 --> 00:11:47,800
- Aqu� tiene la capa, se�ora.
- He tenido que traer a Cesarina, porque...
84
00:11:49,280 --> 00:11:53,440
�Ahora la llevas a las recepciones?
�No la he soportado bastante en Londres?
85
00:11:53,600 --> 00:11:57,120
- Henry, ya te lo he explicado.
- �Qui�n era ese? No lo conozco.
86
00:11:57,280 --> 00:12:01,440
Un antiguo conocido que me he encontrado
por casualidad.... Adi�s, Cesarina.
87
00:12:01,600 --> 00:12:03,080
Buenas noches.
88
00:12:07,160 --> 00:12:12,640
Par� el coche en la Plaza de Espa�a,
v�a Condotti, compr� un cintur�n.
89
00:12:12,800 --> 00:12:15,760
Volvi� en el coche a casa.
90
00:12:18,360 --> 00:12:22,560
- Eso es todo.
- No se vio con nadie, no telefone�...
91
00:12:22,720 --> 00:12:26,560
- Nada.
- Su esposa est� fuera de sospecha.
92
00:12:26,720 --> 00:12:31,520
- �Como la mujer de C�sar!
- �La mujer de C�sar ser�a fea!
93
00:12:31,680 --> 00:12:38,360
Luisa ya no es una ni�a, pero...
D�game, �no es una mujer que gusta?
94
00:12:38,520 --> 00:12:40,720
- Claro.
- Entonces, �por qu�?
95
00:12:40,880 --> 00:12:44,800
Todas tienen un amante, tal vez lo ocultan,
pero lo tienen, �por qu� ella no?
96
00:12:44,960 --> 00:12:47,920
Lo hace a prop�sito, porque
no me respeta, por eso.
97
00:12:48,080 --> 00:12:54,040
- Cre�a que estaba celoso.
- �Despu�s de diez a�os de matrimonio!
98
00:12:54,200 --> 00:12:58,000
Es imposible que no haya nada.
99
00:12:58,160 --> 00:13:01,360
- �Por qu� le parece tan extra�o?
- Hablemos como hombres.
100
00:13:01,520 --> 00:13:05,120
Hace dos a�os que entre
mi mujer y yo... �de acuerdo?
101
00:13:05,280 --> 00:13:10,920
No puede ser, una joven as�, con todos
los j�venes rond�ndola, haci�ndole la corte.
102
00:13:11,080 --> 00:13:14,240
- �Sabe que mi mujer se ha dado cuenta
de usted? - �Se ha dado cuenta?
103
00:13:14,400 --> 00:13:17,160
No de que fuese un agente,
le ha tomado por un admirador.
104
00:13:17,320 --> 00:13:22,520
Necesito un pretexto
para poder divorciarme.
105
00:13:22,680 --> 00:13:26,200
Quiero divorciarme sin tener la obligaci�n
de pagar la pensi�n alimenticia.
106
00:13:26,360 --> 00:13:30,320
Podemos seguir vigil�ndola,
insistir.
107
00:13:30,480 --> 00:13:32,920
Es in�til seguir, ya es evidente.
108
00:13:33,080 --> 00:13:37,720
�Ten�a que pasarme a m�, tener una
esposa fiel! �Habr� que reaccionar, hacer algo!
109
00:13:37,880 --> 00:13:40,240
Hay que proporcionarle
la oportunidad de traicionarme.
110
00:13:40,760 --> 00:13:42,360
Habr� que encontrar
la persona adecuada.
111
00:13:43,000 --> 00:13:45,080
No es f�cil.
112
00:13:45,240 --> 00:13:48,240
- �Quiere que lo intente yo?
- �Usted?
113
00:13:48,400 --> 00:13:51,320
Ha dicho que ella ya
se ha fijado en m�.
114
00:13:51,480 --> 00:13:57,040
Puede que tenga curiosidad por saber
qui�n soy, ya que no pertenezco a su c�rculo.
115
00:13:57,200 --> 00:14:00,360
�C�mo se la podr�an presentar?
116
00:14:00,520 --> 00:14:05,320
- No voy a hacerlo yo.
- Conozco a una se�ora que podr�a.
117
00:14:05,480 --> 00:14:09,880
- �Qui�n? - Mrs. Rogers, la mujer de un
especialista comercial de una gran empresa.
118
00:14:10,360 --> 00:14:14,800
S�, s�, la conozco. Para m� est� bien,
puede que tenga raz�n.
119
00:14:14,960 --> 00:14:19,200
Es simp�tico, atractivo,...
pruebe.
120
00:14:19,360 --> 00:14:22,920
Si todo va bien, una llamada telef�nica,
les sorprendo y ya est�.
121
00:14:23,080 --> 00:14:27,640
Naturalmente, le recompensar�,
soy un caballero.
122
00:14:28,240 --> 00:14:30,720
Ya me hab�a dado cuenta.
123
00:14:30,880 --> 00:14:34,800
- Llegaremos a un acuerdo.
- No, enseguida, ser� mejor.
124
00:14:34,880 --> 00:14:38,120
- �Digamos trescientas mil?
- �Bien!
125
00:14:38,280 --> 00:14:40,680
Aqu� tiene un anticipo.
126
00:14:42,480 --> 00:14:46,680
- �A qu� nombre?
- Sr. Giulio Cantagalli.
127
00:14:48,840 --> 00:14:50,240
Gracias.
128
00:14:51,840 --> 00:14:52,160
Bueno.
129
00:14:52,680 --> 00:14:57,600
- Entonces... buena suerte.
- Le acompa�o.
130
00:14:59,320 --> 00:15:01,040
�Adi�s!
131
00:15:02,320 --> 00:15:07,880
�Te has vuelto loco! Esto es algo peligroso,
esta es una agencia seria.
132
00:15:08,040 --> 00:15:11,480
Con un certificado de la polic�a central.
133
00:15:11,640 --> 00:15:15,960
- �Y qui�n es esa Mrs. Rogers?
- La conozco de verdad.
134
00:15:16,120 --> 00:15:18,120
�La conoces?
135
00:15:19,080 --> 00:15:23,800
La conoc� hace diez a�os.
Se llamaba Liliana Capacci.
136
00:15:23,960 --> 00:15:28,800
Viv�amos en el mismo edificio,
yo estudiaba y �ramos novios.
137
00:15:28,960 --> 00:15:34,400
Novios de verdad, con los anillos comprados
y mir�ndonos fijamente a los ojos.
138
00:15:34,560 --> 00:15:37,840
- �Y c�mo es que se cas� con el ingl�s?
- Como todas las dem�s.
139
00:15:38,000 --> 00:15:42,680
Me reclutaron y me hicieron prisionero,
llegaron los aliados...
140
00:15:42,840 --> 00:15:46,040
regalando unas cuantas chucher�as
y se cas�.
141
00:15:46,200 --> 00:15:49,480
Se ha situado bien. No seas tonto,
podr�a incluso ayudarte a ti.
142
00:15:49,600 --> 00:15:50,600
Ya veremos...
143
00:16:00,000 --> 00:16:01,480
�Camarero?
144
00:16:05,720 --> 00:16:08,640
- �D�nde est�?
- Est� llegando.
145
00:16:08,800 --> 00:16:09,880
Est� bien, se�or.
146
00:16:32,880 --> 00:16:37,200
- S�lo puedo quedarme un minuto.
- Ser� suficiente.
147
00:16:37,640 --> 00:16:40,080
- �Un t�, doctor?
- S�, tengo que irme enseguida.
148
00:16:40,240 --> 00:16:41,960
Dos tes.
149
00:16:44,120 --> 00:16:47,240
- �Doctor? �Desde cu�ndo?
- Desde hace a�os.
150
00:16:47,400 --> 00:16:52,200
- �Qui�n lo dir�a? Con lo que te gustaba
estudiar. - La vida me ha cambiado.
151
00:16:52,360 --> 00:16:54,560
�Para mejor?
152
00:16:55,040 --> 00:16:59,560
- Pudo haber sido para peor.
- Podr�a ser.
153
00:16:59,720 --> 00:17:04,680
- He pensado mucho en ti.
- �Te ha dejado tiempo tu marido?
154
00:17:06,760 --> 00:17:11,720
Los d�as son muy largos en Inglaterra,
otras gentes, otras costumbres, otra lengua.
155
00:17:11,920 --> 00:17:15,280
Me pasaba las tardes llorando
de remordimientos, de nostalgia.
156
00:17:15,440 --> 00:17:21,160
- �Nostalgia de qu�?
- Del sol, de mi casa,... de nosotros.
157
00:17:22,960 --> 00:17:25,760
Han pasado tantos a�os.
158
00:17:25,960 --> 00:17:30,480
La �ltima vez que nos vimos
fue en N�poles, �recuerdas?
159
00:17:30,840 --> 00:17:35,040
Estabas embarcando.
Pasamos todo el d�a juntos.
160
00:17:35,200 --> 00:17:37,280
Y la noche.
161
00:17:42,560 --> 00:17:46,840
El otro d�a quise dar un paseo sola,
para sentirme en casa.
162
00:17:47,000 --> 00:17:50,720
Sent�a que la lluvia y la niebla segu�an
metidas en mis huesos.
163
00:17:50,880 --> 00:17:54,840
En unos cien metros de calle,
tres hombres se dirigieron a m�.
164
00:17:55,000 --> 00:17:59,000
Y entonces comprend� que
realmente estaba en Italia.
165
00:17:59,840 --> 00:18:01,840
�Qu� miras? �Mis arrugas?
166
00:18:02,000 --> 00:18:05,040
Es in�til buscarlas. Est�s m�s guapa
que antes.
167
00:18:05,200 --> 00:18:09,840
No hagas cumplidos, los a�os pasan
y lo que fue, fue.
168
00:18:10,000 --> 00:18:13,200
De acuerdo, nada de cumplidos.
169
00:18:13,600 --> 00:18:15,960
Quer�a verte para pedirte
un favor.
170
00:18:16,200 --> 00:18:18,160
�Puedes presentarme a la Sra. Azzali?
171
00:18:18,320 --> 00:18:22,120
- �La mujer del de los quesos?
- S�. Forma parte de tu c�rculo, �no?
172
00:18:22,280 --> 00:18:26,200
La conoc� hace poco. la ver�
el jueves para la busca del tesoro.
173
00:18:26,360 --> 00:18:29,600
- �Qu� es eso? - Un juego que se
hace en coche, se juega por parejas.
174
00:18:29,760 --> 00:18:31,600
Se entrega un sobre con instrucciones
para buscar un tesoro
175
00:18:31,640 --> 00:18:35,160
que se oculta en un lugar de la ciudad.
El primero que lo encuentra, gana.
176
00:18:35,320 --> 00:18:38,320
�Podr�as ponerme de pareja con ella?
177
00:18:38,480 --> 00:18:41,080
- �Pasi�n?
- Curiosidad.
178
00:18:41,240 --> 00:18:45,880
El marido aparece mucho en
los peri�dicos y para un principiante...
179
00:18:46,040 --> 00:18:48,480
Lo comprendo muy bien.
180
00:18:49,480 --> 00:18:53,560
- �Te parece guapa?
- �La Sra. Azzali? Guapa, no...
181
00:18:53,720 --> 00:18:56,200
excitante.
182
00:18:56,720 --> 00:19:01,240
Es verdad. Tengo que irme, te har� saber
la hora de la cita y d�nde.
183
00:19:01,400 --> 00:19:04,000
- Te acompa�ar�.
- �Ad�nde puedo llamarte? �A casa?
184
00:19:04,160 --> 00:19:08,240
No, vivo en un hotel, pero no me pasan
nunca los recados. Ll�mame al peri�dico.
185
00:19:08,480 --> 00:19:11,120
A la agencia Lince.
186
00:19:11,280 --> 00:19:14,720
- �Todo bien?
- Muy bien.
187
00:19:14,880 --> 00:19:19,440
- Si quiere, la pr�xima vez puedo
llamarlo conde. - Con doctor, basta.
188
00:19:24,680 --> 00:19:29,360
- �Todo el mundo tiene el sobre
con las adivinanzas? - Yo no tengo nada.
189
00:19:33,800 --> 00:19:35,760
- Toma.
- Gracias.
190
00:19:35,920 --> 00:19:39,240
- Liliana, �con qui�n voy yo?
- Las parejas se han elegido al azar. Espera.
191
00:19:39,400 --> 00:19:42,600
T� vas con Rodolfo Lanari.
192
00:19:49,880 --> 00:19:52,040
- �Hola, Liliana!
- �Lulla!
193
00:19:52,200 --> 00:19:56,520
Siento llegar tarde.
�Has visto a mi marido?
194
00:19:56,680 --> 00:20:01,120
Ahora mismo estaba aqu�. Te buscaba.
�Elena Mossi y Sandrino De Bonis!
195
00:20:04,840 --> 00:20:08,280
Te agradecer� el d�a
que no llegues tarde.
196
00:20:08,400 --> 00:20:11,400
Giulio, no ha sido culpa m�a,
he estado con el ni�o.
197
00:20:13,280 --> 00:20:17,440
- �Desde cu�ndo le preocupan los ni�os?
-. �Los de veinte a�os, desde siempre!
198
00:20:17,600 --> 00:20:21,000
- �El marido no se da cuenta de nada?
- No puede. Est� hasta aqu� de deudas.
199
00:20:21,160 --> 00:20:23,800
Sra. Azzali y doctor Dalpra.
200
00:20:23,960 --> 00:20:27,960
- Aqu� estoy.
- Doctor Dalpra, la Sra. Azzali.
201
00:20:29,200 --> 00:20:31,360
- Mi marido.
- Encantado.
202
00:20:31,520 --> 00:20:35,520
Le cedo mi lugar, no deje a mi mujer si
aprecia la vida porque conduce muy mal
203
00:20:35,680 --> 00:20:37,440
- Por favor.
- Gracias.
204
00:20:37,600 --> 00:20:40,480
Tenga cuidado.
205
00:20:42,120 --> 00:20:44,920
Osvaldo, el sobre.
206
00:20:45,640 --> 00:20:48,440
Buena suerte.
207
00:20:52,120 --> 00:20:56,920
�Esperad mi se�al!
�Cuando baje el pa�uelo, empez�is!
208
00:20:57,640 --> 00:21:02,560
- �Qu� dice? - Ir al Pincio, el busto de
Galileo. All� encontraremos m�s instrucciones.
209
00:21:02,720 --> 00:21:08,800
- Bien, vamos a darnos prisa. �Conf�as en m�?
- Siempre conf�o en las mujeres.
210
00:21:09,880 --> 00:21:12,200
- Mal.
- �Qui�n sabe!
211
00:21:12,360 --> 00:21:15,560
�Preparados?
�Ya!
212
00:21:32,000 --> 00:21:35,600
Voy primera. �Vamos, deprisa!
213
00:21:44,400 --> 00:21:45,480
�Deprisa, vamos los segundos!
214
00:21:45,720 --> 00:21:48,560
- Necesitamos una gorra de ch�fer
y dos botas. - �A mi casa, mi ch�fer!
215
00:22:01,280 --> 00:22:05,040
- �Hay otro tel�fono?
- Ah�, se�or.
216
00:22:12,000 --> 00:22:16,080
Un momento. �Diga? Hotel Pincio.
�Qu� habitaci�n?
217
00:22:16,240 --> 00:22:17,520
Enseguida.
218
00:22:24,960 --> 00:22:27,240
Marisa, el tel�fono.
219
00:22:45,160 --> 00:22:46,520
�S�?
220
00:22:47,640 --> 00:22:49,840
�Nino!
�Es el viejo!
221
00:22:50,000 --> 00:22:53,640
Amor m�o, quiero cont�rtelo todo
porque quiero que seas feliz,
222
00:22:53,800 --> 00:22:57,240
pero tienes que prometerme que no dir�s
nada o se estropear� todo.
223
00:22:57,400 --> 00:23:02,520
�A qui�n se lo voy a contar, tesoro?
Llevo todo el d�a en el hotel.
224
00:23:02,680 --> 00:23:06,480
No he visto a nadie... S�.
225
00:23:07,040 --> 00:23:07,800
Ven.
226
00:23:10,480 --> 00:23:11,880
Eso es.
227
00:23:13,560 --> 00:23:17,000
- �Nino! Se divorcia, se casa conmigo.
- �Cu�ndo, c�mo?
228
00:23:17,040 --> 00:23:20,480
- Oficialmente, por la iglesia.
- Nadie se divorcia oficialmente, idiota.
229
00:23:20,640 --> 00:23:24,400
Es un tipo listo, ya ha formado pareja
con ella y...
230
00:23:26,600 --> 00:23:27,360
�Oiga?
231
00:23:28,240 --> 00:23:30,040
�Oiga, caballero?
232
00:23:31,000 --> 00:23:34,040
Est� hablando con la madre.
233
00:23:42,880 --> 00:23:45,920
�Carlo, necesitamos su gorra!
234
00:23:46,360 --> 00:23:49,040
�Aqu� est�, c�gela!
235
00:23:51,760 --> 00:23:53,280
En su lugar, no me la quitar�a nunca.
236
00:23:56,320 --> 00:23:57,720
Carlo, sea bueno.,
qu�tese las botas, deprisa.
237
00:23:59,840 --> 00:24:04,840
- Son demasiado grandes para el caballero.
- �C�mo? Si le va la gorra, le ir�n las botas.
238
00:24:05,000 --> 00:24:07,400
�Vamos, Carlo, deprisa!
239
00:24:08,280 --> 00:24:09,560
�Vamos!
240
00:24:23,680 --> 00:24:29,000
P�ntelas en el coche. Estoy segura de que
la Taylor lleva diez minutos de ventaja.
241
00:24:47,920 --> 00:24:52,160
�Diga? S�, soy yo.
�C�mo est�s?
242
00:24:53,040 --> 00:24:56,800
- �C�mo lo sabes?
- Eso no importa. te lo digo luego.
243
00:24:56,960 --> 00:25:00,040
En el fondo, eres t� quien ha presentado
a Osvaldo a Luisa.
244
00:25:00,200 --> 00:25:03,640
Parece que Azzali quiere sorprenderlos
y armar un esc�ndalo.
245
00:25:03,800 --> 00:25:07,280
Si le pasa algo as�, pobre muchacho,
qui�n sabe c�mo acabar�.
246
00:25:07,440 --> 00:25:10,200
Vale, entiendo.
247
00:25:10,760 --> 00:25:14,920
Intentar� advertirle,
gracias.
248
00:25:17,400 --> 00:25:19,800
- �Cesarina! - �Se�ora?
- D�jalo. - �Algo va mal?
249
00:25:20,000 --> 00:25:21,240
Tr�eme la gu�a de tel�fonos.
250
00:25:21,720 --> 00:25:25,760
Necesito el tel�fono de la agencia Lince.
Es una agencia period�stica.
251
00:25:25,920 --> 00:25:28,000
�Vamos, tr�emela aqu�!
252
00:25:28,480 --> 00:25:31,000
Deprisa, si�ntate.
253
00:25:37,680 --> 00:25:42,400
Te he dicho que no dejes las joyas por ah�,
hay un joyero para eso.
254
00:25:42,520 --> 00:25:46,400
- Esto estaba en el ba�o.
- Ayer estaba tan cansada.
255
00:25:46,560 --> 00:25:50,480
No es necesario que lo hagas t�,
est� la doncella.
256
00:25:50,640 --> 00:25:55,400
Por favor, qu�tale el polvo a este sombrero.
257
00:25:55,960 --> 00:25:59,960
Sabes bien que nunca me ha gustado
tu intimidad con la criada.
258
00:26:00,120 --> 00:26:01,040
�De qu� intimidad hablas?
259
00:26:01,080 --> 00:26:04,800
C�mo te habla, c�mo se mueve.
Ahora en el dormitorio.
260
00:26:04,960 --> 00:26:08,560
�Recuerdas que hoy hay
un c�ctel en la embajada?
261
00:26:08,720 --> 00:26:09,680
No voy a ir.
262
00:26:09,720 --> 00:26:13,680
Ya s� que te aburre, pero
no puedes faltar siempre, ser�a descort�s.
263
00:26:13,840 --> 00:26:18,640
- Por favor, ya ir� la pr�xima vez.
- Bien, querida, como quieras.
264
00:26:24,200 --> 00:26:28,080
- No puede soportarme.
- Olv�dalo, vamos a buscar ese n�mero.
265
00:26:32,600 --> 00:26:35,640
�Diga? Agencia Lince.
266
00:26:36,560 --> 00:26:38,720
No, no est�.
267
00:26:39,160 --> 00:26:45,680
Qu� hotel, vive en la calle Scandeberg,
entrando por el bajo del n�mero 58.
268
00:26:46,680 --> 00:26:48,200
�Oiga?
269
00:27:04,960 --> 00:27:06,480
Gracias.
270
00:27:33,240 --> 00:27:36,320
- Osvaldo, una se�ora te busca.
- �Una se�ora?
271
00:27:36,480 --> 00:27:39,080
S�, una aut�ntica se�ora.
272
00:27:49,920 --> 00:27:52,800
�Fuera de aqu�! �Fuera!
273
00:27:54,520 --> 00:27:58,280
- Perdona.
- Eres t� quien debe perdonarme.
274
00:28:01,760 --> 00:28:03,160
Entra.
275
00:28:10,600 --> 00:28:13,560
No, d�jalo, hace calor.
276
00:28:24,720 --> 00:28:27,720
- Siento que me hayas encontrado as�
- No importa.
277
00:28:27,880 --> 00:28:31,360
- Si�ntate.
- No quer�a molestarte.
278
00:28:31,520 --> 00:28:36,680
- �C�mo has conseguido mi direcci�n?
- He llamado a la agencia.
279
00:28:36,920 --> 00:28:42,120
�Me has encontrado! Admito que no es el lugar
m�s apropiado para recibir a la Sra. Rogers.
280
00:28:42,280 --> 00:28:46,760
Tal vez no te haga da�o ver un poco
de miseria, volver a tus or�genes.
281
00:28:46,920 --> 00:28:53,240
- No utilices ese tono conmigo.
- Hace a�os usaba otro muy distinto.
282
00:28:53,400 --> 00:28:58,360
Pero cuando miro los resultados,
no he tenido �xito.
283
00:28:58,560 --> 00:29:03,560
Ese es el caso, Liliana, nunca he triunfado,
no me he licenciado ni hecho fortuna, nada.
284
00:29:05,560 --> 00:29:10,880
Empec� perdiendo la guerra y, de fracaso
en fracaso, uno se acostumbra.
285
00:29:11,040 --> 00:29:14,560
- Osvaldo...
- Para ti ha sido muy diferente.
286
00:29:14,880 --> 00:29:19,280
Las mujeres se apresuran a ponerse
del lado del ganador.
287
00:29:19,440 --> 00:29:21,080
Se casan con �l.
288
00:29:21,240 --> 00:29:26,160
Esperemos que me vaya mejor la pr�xima vez,
puede que encuentre a una generala.
289
00:29:26,320 --> 00:29:31,040
- �Por qu� piensas que soy feliz?
- No empieces encima a compadecerte.
290
00:29:31,200 --> 00:29:36,200
Deja eso para m�, junto con las deudas
a la lavandera y el pago del alquiler.
291
00:29:43,920 --> 00:29:46,600
Desde que te perd�, no he sido
capaz de hacer nada.
292
00:29:47,920 --> 00:29:49,800
Pero estoy aqu�, Osvaldo,
293
00:29:50,360 --> 00:29:52,760
y har� todo lo posible
para reparar el da�o que hice.
294
00:29:53,800 --> 00:29:56,160
M�rame.
295
00:29:57,400 --> 00:29:59,280
No he venido aqu� para sorprenderte...
296
00:29:59,680 --> 00:30:03,520
Me he enterado de que alguien te ha tendido
una trampa y he venido a advertirte.
297
00:30:03,880 --> 00:30:07,400
- �Qu� trampa?
- Azzali lo sabe todo de ti y de su mujer.
298
00:30:07,560 --> 00:30:10,480
Tiene intenci�n de sorprenderos
y armar un esc�ndalo.
299
00:30:10,640 --> 00:30:13,800
- Para poder divorciarse.
- �C�mo lo sabes?
300
00:30:13,960 --> 00:30:17,400
�Qu� importa? Lo sabe todo el mundo,
excepto Luisa y t�.
301
00:30:21,720 --> 00:30:24,800
�Mi pobre Liliana!
�M�rame!
302
00:30:24,960 --> 00:30:28,560
�Mira a tu Osvaldo!
Tengo un acuerdo con Azzani.
303
00:30:28,720 --> 00:30:30,760
�Me paga!
304
00:30:32,320 --> 00:30:35,720
Llegado al punto en el que estoy,
las formas no importan.
305
00:30:36,440 --> 00:30:37,360
Pero, entonces...
306
00:30:37,720 --> 00:30:41,680
No estoy interesado en la Sra. Azzali.
No se trata de pasi�n como dices.
307
00:30:42,280 --> 00:30:45,040
S�lo se trata de un affaire.
308
00:30:47,280 --> 00:30:50,480
No ten�a que haberte dejado.
No ten�a que haberte abandonado.
309
00:30:50,560 --> 00:30:54,400
Es culpa m�a que hayas llegado a esto,
pero te ayudar�.
310
00:30:54,560 --> 00:30:59,800
Encontraremos un buen empleo,
hablar� con mi marido. Te lo prometo.
311
00:31:14,640 --> 00:31:16,280
- �Han llegado ya todos?
- Hace tiempo.
312
00:31:16,920 --> 00:31:19,200
Menos mal que la se�ora
los ha entretenido.
313
00:31:19,360 --> 00:31:20,120
Si oyera a la cocinera, se�or...
314
00:31:20,160 --> 00:31:24,440
No te he preguntado por la cocinera.
Gastas demasiadas palabras donde basta una.
315
00:31:29,280 --> 00:31:32,600
- Siento llegar tarde.
- �Hola, cari�o, por fin!
316
00:31:33,560 --> 00:31:36,360
- Querido amigo...
- Hola, Henry.
317
00:31:36,720 --> 00:31:42,640
�Qu� te pasa? Lo conozco desde que era ni�a
y nunca ha llegado tarde.
318
00:31:42,800 --> 00:31:45,320
Los romanos os ense�ar�n.
319
00:31:45,480 --> 00:31:50,280
Cuando quedan contigo a las cinco,
significa que os ver�is alrededor de las siete.
320
00:31:50,520 --> 00:31:53,840
Los romanos tienen tantas virtudes,
que se pueden permitir unos pocos defectos.
321
00:31:55,000 --> 00:31:58,920
Quiero presentarte a ese primo
del que te he hablado.
322
00:32:00,480 --> 00:32:03,000
- Mi marido, el doctor Dalpra.
- Encantado.
323
00:32:03,160 --> 00:32:04,320
Mi mujer me ha hablado de usted.
324
00:32:04,640 --> 00:32:06,040
Le ayudar�a con mucho gusto,
325
00:32:06,160 --> 00:32:10,400
pero mi posici�n semi-oficial me impide
aceptar recomendaciones.
326
00:32:10,560 --> 00:32:14,480
Podr�as haber elegido otro momento
para hablar de eso.
327
00:32:14,640 --> 00:32:18,400
- La cena est� servida.
- Perd�neme.
328
00:32:19,080 --> 00:32:24,960
- Ha sido grosero al hablarlo delante de todos.
- Lo ha hecho a prop�sito para humillarme.
329
00:32:25,120 --> 00:32:27,000
�Ingeniero?
330
00:32:27,160 --> 00:32:31,120
- D�me su brazo. Le quiero a mi lado
toda la noche. - No deseo otra cosa.
331
00:32:31,280 --> 00:32:36,880
- Adem�s, tengo que pedirle un favor.
- Consid�relo concedido.
332
00:32:38,240 --> 00:32:44,000
Eso es lo que puedo ofrecerle, es poco
pero es un comienzo, despu�s de todo.
333
00:32:44,160 --> 00:32:47,680
Debe empezar desde cero
si desea llegar al cien.
334
00:32:47,840 --> 00:32:54,560
Si supiera los trabajos de hambre que tuve
que afrontar cuando ten�a su edad, joven.
335
00:32:55,400 --> 00:32:57,040
Si es necesario...
336
00:32:57,200 --> 00:33:02,960
Espero su respuesta, es poco, pero no puedo
ofrecer m�s, t�mese su tiempo, no hay prisa.
337
00:33:03,120 --> 00:33:07,160
- Y salude a la Sra. Rogers.
- Adi�s.
338
00:33:17,880 --> 00:33:21,920
- Perd�name, no dejaba que me fuera.
- �Entonces?
339
00:33:22,760 --> 00:33:25,120
Te lo debo todo a ti.
340
00:33:25,880 --> 00:33:29,800
- �Osvaldo!
- Es un puesto estupendo, y pagado.
341
00:33:29,960 --> 00:33:34,040
- No lo esperaba.
- Estoy muy contenta.
342
00:33:36,680 --> 00:33:39,880
Yo tambi�n lo estar�a, pero, por desgracia,
no es posible.
343
00:33:40,080 --> 00:33:42,720
�Qu� dices?
344
00:33:42,880 --> 00:33:48,240
Un pobre hombre, despu�s de a�os de pobreza
y mala suerte, consigue un buen empleo.
345
00:33:48,400 --> 00:33:55,000
Ser�a la felicidad, pero le dicen, un momento,
le he ofrecido un puesto de responsabilidad.
346
00:33:55,160 --> 00:34:01,880
Necesitamos un dep�sito, un m�nimo
de seguridad, 200.000 liras.
347
00:34:02,120 --> 00:34:04,000
�Estar�a aqu� si tuviera
200,000 liras?
348
00:34:09,720 --> 00:34:13,920
- Ll�vame a casa, por favor.
- �Cu�ndo tienes que hacer el dep�sito?
349
00:34:14,440 --> 00:34:19,280
- Ma�ana, tienen prisa.
- Te lo dar�, que espere la modista.
350
00:34:19,440 --> 00:34:23,120
- �Te has vuelto loca?
- No es un regalo, me lo devolver�s pronto
351
00:34:23,280 --> 00:34:26,680
- Si tienes un buen sueldo.
- S�, pero es casi el doble.
352
00:34:26,840 --> 00:34:31,040
- Me lo devolver�s en dos o tres meses.
- No, no podr�a.
353
00:34:31,200 --> 00:34:35,280
Si me quisieras, te parecer�a
algo normal.
354
00:34:35,440 --> 00:34:38,600
No, estamos en medio de la calle.
355
00:34:44,120 --> 00:34:47,120
- No hay correo.
- Mejor as�.
356
00:34:47,280 --> 00:34:50,400
- Mira la llave, te la dejo aqu�.
- �Por qu�?
357
00:34:52,160 --> 00:34:54,560
�Ah! �Buenos d�as!
358
00:34:55,240 --> 00:35:00,280
- Espero no entrometerme.
- �El se�or est� enfadado!
359
00:35:00,440 --> 00:35:04,320
- Y debo reconocer que tiene raz�n.
- �Y qu� puedo hacer?
360
00:35:04,480 --> 00:35:08,200
Usted lleg� a un acuerdo conmigo
que no ha cumplido.
361
00:35:08,360 --> 00:35:12,640
�Qu� ha pasado entre usted y mi mujer?
Ya llevan un mes juntos. Responda.
362
00:35:14,120 --> 00:35:17,440
Siento dec�rselo, commendatore,
pero nada.
363
00:35:17,600 --> 00:35:20,680
- �Qu� significa nada?
- Nada.
364
00:35:21,200 --> 00:35:23,080
�Nada, nada, nada?
365
00:35:23,880 --> 00:35:27,600
Muy poco para un marido
exigente como usted.
366
00:35:27,800 --> 00:35:32,440
Y me lo dice en la cara. Usted ten�a
la obligaci�n de mantener su palabra.
367
00:35:32,600 --> 00:35:35,480
- He pagado por esto.
- Yo no presumir�a de eso.
368
00:35:35,640 --> 00:35:37,160
Ahora me lo echa en cara.
369
00:35:37,200 --> 00:35:41,480
No, pero no es culpa m�a
si no he tenido �xito.
370
00:35:41,640 --> 00:35:44,800
No es verdad. A Luisa le gusta mucho.
Lo s�, lo intuyo.
371
00:35:44,960 --> 00:35:49,160
�De verdad? Eso me tranquiliza,
el tiempo pasa para todos.
372
00:35:49,320 --> 00:35:52,800
- Osvaldo, deja de hacer el ganso.
- �Tienes raz�n! Es hora de parar.
373
00:35:52,960 --> 00:35:56,880
Toma la llave. Me voy, mi conciencia se niega
a hacer este tipo de porquer�as.
374
00:35:57,040 --> 00:35:59,960
- Extra�as palabras en su boca.
- �Estar�an mejor en la suya?
375
00:36:00,120 --> 00:36:03,400
- �Estafador! �Eres un estafador!
- �Pues den�nciame, imb�cil!
376
00:36:03,560 --> 00:36:06,760
Y luego ve a decir por ah� que
me has pagado por hacerle el amor a tu mujer.
377
00:36:07,000 --> 00:36:09,560
�Fuera! Y no vuelvas m�s.
378
00:36:09,720 --> 00:36:14,200
No lo har�. Ya me buscar�s t�.
Buena suerte.
379
00:36:16,840 --> 00:36:20,160
- �Sinverg�enza, estafador!
- C�lmese.
380
00:36:20,320 --> 00:36:25,200
Por suerte, no es el �nico.
381
00:36:25,360 --> 00:36:30,400
No, desde ahora yo elegir�
qui�n trabaja para m�.
382
00:37:06,400 --> 00:37:08,880
- �Puedo telefonear?
- S�.
383
00:37:09,560 --> 00:37:13,840
Desde ma�ana pondr� un cartel que diga
que el tel�fono est� reservado a los clientes.
384
00:37:14,000 --> 00:37:16,720
C�mo me gustar�a ser
un cliente tuyo personal.
385
00:37:21,720 --> 00:37:23,000
�S�?
386
00:37:23,160 --> 00:37:27,360
La se�ora no est� en casa,
�qu� debo decirle?
387
00:37:29,000 --> 00:37:31,880
Muy bien, Sr. Dalpra.
388
00:37:43,400 --> 00:37:47,240
- �Qui�n era?
- El doctor Dalpra.
389
00:37:47,600 --> 00:37:49,320
Oh, �l.
390
00:37:50,040 --> 00:37:52,280
No, no estoy.
391
00:37:55,680 --> 00:37:58,200
Cesarina, espera...
392
00:37:58,360 --> 00:38:02,840
Ser� mejor que hable con �l,
p�samelo.
393
00:38:08,200 --> 00:38:11,800
Liliana, llevo una hora esper�ndote.
�Sigues ah�?
394
00:38:13,320 --> 00:38:16,680
�Qu�? �No vas a venir?
�No vas a venir m�s?
395
00:38:17,040 --> 00:38:21,000
�Qu� ha pasado? No te comprendo.
396
00:38:23,720 --> 00:38:26,720
�Has hablado con el ingeniero?
397
00:38:27,200 --> 00:38:33,000
No hables as�.
No hay enga�o ni mala fe.
398
00:38:33,600 --> 00:38:37,160
Te aseguro que no hay enga�o.
Si no me dejas hablar.
399
00:38:37,760 --> 00:38:40,680
Deja que te lo explique.
400
00:38:41,440 --> 00:38:45,720
Con ese dinero he hecho
un negocio de oro.
401
00:38:46,600 --> 00:38:49,080
S�, te lo demostrar�.
402
00:38:49,240 --> 00:38:53,960
En lugar de la caridad que ese ingeniero
se dign� ofrecerme.
403
00:38:54,120 --> 00:38:58,280
S�, pero era demasiado dif�cil
de explic�rtelo.
404
00:38:59,440 --> 00:39:03,040
�Quieres la prueba?
Ma�ana te devolver� tu dinero.
405
00:39:03,200 --> 00:39:06,000
Te llevar� un cheque.
406
00:39:06,160 --> 00:39:08,720
�Esc�chame!
407
00:39:09,440 --> 00:39:11,320
�Liliana?
408
00:39:48,960 --> 00:39:53,160
- Hemos vuelto a perder.
- �Por supuesto! �Somos invencibles!
409
00:39:53,320 --> 00:39:56,520
Tu marido no le ha dado
ni a una pelota.
410
00:39:56,680 --> 00:40:00,640
Ganar con una pareja como la tuya
es f�cil.
411
00:40:00,800 --> 00:40:03,880
Lo s�. S� que todo se lo debo a �l.
412
00:40:04,360 --> 00:40:07,720
Perdonadme, vuelvo enseguida.
413
00:40:18,960 --> 00:40:23,760
Gracias por la visita inesperada. �Qu� tal?
Aparece y desaparece como quiere.
414
00:40:23,920 --> 00:40:29,600
- �Ha sido atra�do por otra estrella?
- No s� c�mo excusarme. No es culpa m�a.
415
00:40:29,880 --> 00:40:33,920
No tiene que disculparse, es libre de
hacer e ir d�nde quiera.
416
00:40:35,240 --> 00:40:39,480
Incluso a prisi�n, y ah� es adonde ir�
si no me ayudas.
417
00:40:39,640 --> 00:40:42,120
�Yo? �Y c�mo voy a ayudarle?
418
00:40:42,280 --> 00:40:45,720
Necesito dinero.
Estoy en un maldito apuro.
419
00:40:45,920 --> 00:40:51,000
- Te lo devolver� en cuanto pueda.
- No me lo pod�a creer.
420
00:40:51,160 --> 00:40:55,800
Me dijeron que era un vulgar sinverg�enza,
un aventurero.
421
00:40:55,960 --> 00:40:59,040
As� que esta es su verdadera
profesi�n, �verdad?
422
00:40:59,200 --> 00:41:02,040
Desplumar a las mujeres.
423
00:41:02,400 --> 00:41:05,160
- �V�yase!
- Un momento.
424
00:41:05,320 --> 00:41:08,760
Alguien te habl� de m�.
�Qui�n fue?
425
00:41:08,920 --> 00:41:11,880
- Tu ch�fer, �verdad?
- �Qu� quiere decir?
426
00:41:12,040 --> 00:41:17,120
Lo sabes. Que la Sra. Azzali, a la que todos
estiman tanto, tiene por amante a su ch�fer.
427
00:41:17,280 --> 00:41:19,320
�Calla! �Eso es absurdo!
428
00:41:19,480 --> 00:41:23,760
�S�? Esta es la copia
de un contrato de alquiler.
429
00:41:23,920 --> 00:41:30,280
La villa Monteverde, donde a menudo
te encuentras con tu "Battista".
430
00:41:30,440 --> 00:41:35,360
Estas son las declaraciones del conserje
y de otros hu�spedes. Documentos preciosos.
431
00:41:35,520 --> 00:41:41,240
Sobre todo para tu marido que
busca una prueba desde hace dos meses.
432
00:41:41,400 --> 00:41:44,840
Pagar�a millones por ellos.
433
00:41:46,240 --> 00:41:51,000
En cambio, no se los voy a dar a �l,
sino a ti.
434
00:41:51,160 --> 00:41:53,960
Soy mejor de lo que piensas.
435
00:41:54,120 --> 00:41:57,160
Sinverg�enza, �cu�nto quiere?
436
00:41:57,320 --> 00:42:01,440
Muy poco. Te aseguro que
es humillante para m�.
437
00:42:01,600 --> 00:42:08,240
S�lo porque estoy en apuros.
300,000, lo m�nimo indispensable..
438
00:42:08,400 --> 00:42:12,400
Ma�ana le dejar� un cheque
con el vigilante.
439
00:42:13,080 --> 00:42:18,600
Gracias y perdona.
Te lo devolver� en cuanto pueda.
440
00:42:26,640 --> 00:42:31,520
- El Sr. Rogers est� en Mil�n y la se�ora no...
- �Qu� embustera!
441
00:42:32,520 --> 00:42:37,600
- Si le gusta m�s, la se�ora no est� para nadie.
- Yo no soy nadie. Soy Osvaldo Dalpra.
442
00:42:37,760 --> 00:42:39,680
- �Muy gracioso!
- An�nciame.
443
00:42:39,840 --> 00:42:42,880
- Pero si yo...
- Prueba.
444
00:42:43,040 --> 00:42:45,040
Bien, venga por aqu�.
445
00:42:48,760 --> 00:42:49,640
Si�ntese.
446
00:42:59,440 --> 00:43:01,000
Adelante.
447
00:43:01,480 --> 00:43:05,560
Es el Sr. Osvaldo. Le dije que no estaba
para nadie, pero ha insistido.
448
00:43:05,720 --> 00:43:09,680
No, Cesarina, te lo ruego,
no quiero verlo, que se vaya.
449
00:43:10,720 --> 00:43:12,640
S�, se�ora.
450
00:43:13,000 --> 00:43:16,800
- La se�ora no se encuentra bien.
- Voy a ser r�pido.
451
00:43:17,680 --> 00:43:22,920
- Pero si te dije...
- He venido a devolverte el dinero.
452
00:43:25,120 --> 00:43:29,160
Me disgusta que pensaras que
te hab�a estafado. Gracias.
453
00:43:29,320 --> 00:43:34,040
Tu pr�stamo me ha permitido realizar
un negocio muy ventajoso. Adi�s.
454
00:43:41,280 --> 00:43:43,040
�Sr. Osvaldo!
455
00:43:44,120 --> 00:43:47,040
La se�ora quiere verle.
456
00:44:34,240 --> 00:44:37,040
�Cesarina!
457
00:44:41,040 --> 00:44:44,320
- �S�, Sr. Rogers? - �Te has quedado
sorda? Te he llamado diez veces.
458
00:44:44,480 --> 00:44:50,080
- Estaba vistiendo a la se�ora.
- �Todav�a no est�s lista?
459
00:44:51,120 --> 00:44:54,040
Lo siento... vamos.
460
00:44:55,920 --> 00:45:01,200
Liliana, te olvidas del collar.
�No lo vas a llevar esta noche?
461
00:45:01,720 --> 00:45:04,600
No hemos podido encontrarlo
y no ten�a valor para dec�rtelo.
462
00:45:04,920 --> 00:45:06,520
Llevamos todo el d�a busc�ndolo.
463
00:45:06,680 --> 00:45:08,080
�C�mo puede haberse perdido?
464
00:45:08,600 --> 00:45:11,520
- No es un imperdible.
- Yo no he dicho que se haya perdido.
465
00:45:11,680 --> 00:45:14,560
S�lo que no lo encuentro.
466
00:45:14,720 --> 00:45:15,840
�No se lo habr�s prestado a una amiga?
467
00:45:16,480 --> 00:45:20,680
�A Lulla Possenti, por ejemplo?
A veces os prest�is las pieles.
468
00:45:20,840 --> 00:45:25,520
- �No! - Hay que encontrarlo.
No quiero que vayas sin �l.
469
00:45:25,680 --> 00:45:29,640
S� razonable. Ya lo buscaremos despu�s,
con calma.
470
00:45:29,800 --> 00:45:34,640
- Incluso as�, no te dejar� en mal lugar.
- �Pero es una recepci�n importante!
471
00:45:34,840 --> 00:45:38,640
�Temes que disminuya tu prestigio si
tu mujer no lleva esas joyas?
472
00:45:38,800 --> 00:45:43,960
- No lo comprendes. - Comprendo muy bien.
Me las regalaste para dar una buena imagen.
473
00:45:44,120 --> 00:45:48,560
�Vamos, �Y t�, qu� dices?
Siempre hablas y ahora est�s callada.
474
00:45:48,720 --> 00:45:54,560
- �Qu� quiere decir? �No sospechar� que yo...?
-- Basta, busca por todas partes.
475
00:45:54,760 --> 00:46:00,120
- V�monos, es tarde.
- Cuando vuelva, quiero que haya aparecido.
476
00:46:00,280 --> 00:46:03,560
El collar tiene que aparecer.
477
00:46:15,720 --> 00:46:21,080
- Me voy.
- Sabes que yo nunca sospechar�a de ti.
478
00:46:21,240 --> 00:46:25,120
- �Pero Mr. Rogers s�!
- No te conoce como te conozco yo.
479
00:46:25,280 --> 00:46:29,920
Hemos pasado muchos momentos
tristes en Londres, t� y yo.�Te acuerdas?
480
00:46:30,080 --> 00:46:36,120
�ramos como amigas.
Preferir�a sospechar de m� que de ti.
481
00:46:37,480 --> 00:46:40,880
No hagas una escena,
porque yo no te he acusado.
482
00:46:41,040 --> 00:46:44,320
No digo que hayas sido t�,
pero quiero aclarar la situaci�n.
483
00:46:44,480 --> 00:46:48,720
- Tengo derecho, �no?
- S�, tiene raz�n, pero...
484
00:46:50,280 --> 00:46:52,400
M�rame a la cara.
485
00:46:52,560 --> 00:46:57,960
�Qui�n ha estado en casa recientemente?
Quiero sus nombres, sin excluir a nadie.
486
00:46:59,520 --> 00:47:03,040
A excepci�n de la cocinera,
que nunca deja la cocina,
487
00:47:03,200 --> 00:47:08,520
�qui�n ha venido? �qui�n ha entrado en esta
habitaci�n mientras yo estaba fuera?
488
00:47:12,800 --> 00:47:17,960
�Qui�n crees que ha entrado?
S�lo yo y la doncella.
489
00:47:18,800 --> 00:47:22,720
Entonces har� lo que tengo que hacer.
490
00:47:35,320 --> 00:47:39,320
- �Qu� haces?
- Voy a denunciar el robo del collar.
491
00:47:39,480 --> 00:47:44,640
- Decir desaparecido es idiota, ha sido robado.
- Van a sospechar de Cesarina.
492
00:47:44,800 --> 00:47:50,360
Ser� la primera sospechosa y, una vez en
comisar�a, no tardar�an en acusarla.
493
00:47:50,520 --> 00:47:56,720
- Estoy segura de que te arrepentir�s.
- Tu sentimentalismo italiano.
494
00:47:56,880 --> 00:48:01,760
- No hablas por miedo a culpar a una inocente.
- �Qu� pruebas tienes?
495
00:48:01,920 --> 00:48:05,680
Te he dicho que puedo haberlo dejado
en cualquier parte, en la modista, en un taxi.
496
00:48:05,840 --> 00:48:08,000
Me marcho, se�ora.
497
00:48:10,280 --> 00:48:15,040
�C�mo pueden sospechar
de una muchacha as�?
498
00:48:16,760 --> 00:48:22,080
- Puedes quedarte, pero s�lo por esta noche.
- Si me cree una ladrona, ni un minuto m�s.
499
00:48:22,240 --> 00:48:27,040
Piensa que soy una ladrona, reg�streme,
vea que no me llevo nada.
500
00:48:27,200 --> 00:48:30,440
Basta, Cesarina.
Por favor, qu�date.
501
00:48:32,960 --> 00:48:34,840
Gracias, se�ora.
502
00:48:42,920 --> 00:48:47,760
Basta. Ya te has humillado bastante
y yo tambi�n. Est�s haciendo el rid�culo.
503
00:48:48,680 --> 00:48:50,280
Vamos.
504
00:48:50,840 --> 00:48:55,880
Y no pongas esa cara o sentir�
no haberla denunciado.
505
00:49:12,160 --> 00:49:15,200
- �Qu� quiere?
- �Est� el se�or Dalpra en casa?
506
00:49:15,360 --> 00:49:18,640
Mam�, es para Osvaldo.
507
00:49:19,680 --> 00:49:24,120
- Ya no vive aqu�.
- �Desde cu�ndo?
508
00:49:24,280 --> 00:49:30,320
Desde hace tres d�as. No me dijo d�nde iba.
Lo decidi� de repente. No me ha pagado.
509
00:49:30,960 --> 00:49:32,480
Gracias.
510
00:49:35,960 --> 00:49:38,240
Tienes raz�n, pero �qu� iba a hacer?
511
00:49:38,440 --> 00:49:42,240
Necesitan pruebas para acusar
Deb�as haber dejado que llamaran a la polic�a.
512
00:49:42,400 --> 00:49:47,680
- �Qu� importa? De todos modos, me he ido.
- No es posible que dejes que te echen as�.
513
00:49:47,840 --> 00:49:52,640
- Sin hacer nada. Lo que tienes que hacer...
- D�jalo, viene la se�ora.
514
00:50:04,520 --> 00:50:08,480
- �D�nde has dormido?
- En un hotel, se�ora. Buenos d�as.
515
00:50:08,680 --> 00:50:13,160
- �Estabas con alguien?
- S�, es mi novio.
516
00:50:14,760 --> 00:50:17,520
- Toma.
- �No! - Vamos, c�gelo.
517
00:50:17,680 --> 00:50:23,360
Gracias. S�lo quiero que...
me ayude a conseguir otro trabajo.
518
00:50:23,520 --> 00:50:27,760
Ma�ana voy a casa de una amiga
que quiere cambiar de doncella y se lo dir�.
519
00:50:27,920 --> 00:50:30,680
Gracias. �Ha seguido buscando las joyas?
520
00:50:30,840 --> 00:50:35,960
- S�, toda la ma�ana. Nada.
- Lo siento.
521
00:50:39,080 --> 00:50:42,160
�Y el Sr. Osvaldo?
522
00:50:43,360 --> 00:50:46,400
Hace varios d�as que no le veo.
523
00:50:46,560 --> 00:50:50,440
Gracias por todo. Ll�mame pasado ma�ana
y te dir� d�nde tienes que ir.
524
00:50:50,600 --> 00:50:53,560
- Adi�s.
- Adi�s.
525
00:50:59,640 --> 00:51:03,440
Ser amable con el servicio no est� mal,
pero sin exagerar. �Ad�nde vamos a llegar!
526
00:51:03,600 --> 00:51:08,920
Antes se limitaban a utilizar tu perfume,
pero Francesca no s�lo copia mis modelos,
527
00:51:08,960 --> 00:51:12,480
tambi�n coquetea con
mis amigos del bridge.
528
00:51:12,640 --> 00:51:14,480
Silencio, que viene.
529
00:51:21,440 --> 00:51:25,080
Perdona, querida,
saca t� la cuenta.
530
00:51:27,080 --> 00:51:28,800
Venid.
531
00:51:41,200 --> 00:51:45,120
- Es inaudito. - Acabar�n por
utilizar nuestros cepillos de dientes.
532
00:51:45,280 --> 00:51:47,720
- O a nuestros maridos.
- Qui�n sabe si no lo hacen ya.
533
00:51:47,880 --> 00:51:53,240
Perdonadme. Me visto enseguida
Vamos a ir al teatro. Est�n Rosario y Antonio.
534
00:51:56,680 --> 00:52:00,480
- Carla, tengo una buena doncella para ti.
- �Qui�n es?
535
00:52:00,640 --> 00:52:04,400
- Trabajaba para m�.
- M�ndamela. �Por qu� se fue?
536
00:52:04,560 --> 00:52:09,840
No le gustaba a mi marido, ya conoces
a los ingleses, pero es una buena chica.
537
00:52:14,720 --> 00:52:15,440
�Qu� ha pasado?
538
00:52:15,480 --> 00:52:19,240
Ha llegado el marido de Lulla.
No est� aqu� y est� como loco.
539
00:52:19,400 --> 00:52:23,280
- No s� nada. �Le has dicho que se fue
hace una hora? - No me he dado cuenta.
540
00:52:23,440 --> 00:52:28,560
Liliana, dile que Lulla acaba de irse
y que se encontrar�n en el teatro.
541
00:52:28,720 --> 00:52:30,800
- S�.
- �Ad�nde puede haber ido?
542
00:52:30,960 --> 00:52:34,920
Qui�n sabe, �ltimamente llega tarde y se va
pronto. Puede que con uno de esos cr�os .
543
00:52:35,320 --> 00:52:39,760
- �Sabes qui�n es?
- Lo he intentado todo, ya me conoces,
544
00:52:39,920 --> 00:52:42,680
pero Lulla es m�s lista de lo que pensamos.
545
00:52:58,520 --> 00:53:01,960
- �Qu� hora es?
- Las 20,30.
546
00:53:02,120 --> 00:53:05,720
�Dios m�o, el teatro! Se me hab�a olvidado.
Esta noche es el estreno.
547
00:53:05,960 --> 00:53:09,200
- �Cu�nto tardamos en volver?
- Unos minutos.
548
00:53:09,360 --> 00:53:11,400
�Y mi bolsa?
549
00:53:11,880 --> 00:53:17,200
Debo haberla olvidado ah� arriba,
ir� a recogerla.
550
00:53:33,240 --> 00:53:37,120
- �Vaya accidente!
- �La culpa ha sido suya!
551
00:53:37,280 --> 00:53:41,160
�Despacio, est� hecho pedazos!
552
00:53:49,440 --> 00:53:51,000
�S�belo!
553
00:53:51,760 --> 00:53:54,240
Suba, se�ora.
554
00:54:12,840 --> 00:54:16,800
�Portero, deprisa!
�Traemos un herido!
555
00:54:17,880 --> 00:54:19,240
�Por aqu�!
556
00:54:19,560 --> 00:54:20,840
�Deprisa!
557
00:54:23,920 --> 00:54:27,760
- �Qu� ha pasado?
- Le han atropellado.
558
00:56:17,560 --> 00:56:22,680
Lo siento, querido, la modista lleg� tarde
y tuve que esperarla.
559
00:56:57,480 --> 00:57:00,680
- �C�mo te va?
- Muy bien.
560
00:57:00,840 --> 00:57:03,920
Deja que te presente a
un nuevo amigo, el Sr. Berti.
561
00:57:04,080 --> 00:57:09,520
- Encantada. - Te gustar�,
lo conoc� hace poco en Mil�n.
562
00:57:09,680 --> 00:57:13,440
Es un tipo, como te dir�a,...
un hombre de verdad.
563
00:57:13,600 --> 00:57:18,640
Perdonadme, tengo que ir a saludar
a una persona. Vuelvo enseguida.
564
00:57:24,000 --> 00:57:30,560
- �As� que es un hombre?
- Hago lo que puedo.
565
00:57:31,760 --> 00:57:35,680
- �Entonces? - Paciencia,
lo estoy intentando de nuevo.
566
00:57:35,840 --> 00:57:37,960
�Con ese?
567
00:57:38,440 --> 00:57:42,160
- �Liliana!
- �Ah, eres t�!
568
00:57:42,600 --> 00:57:46,160
Me alegro de verte.
Estaba seguro de encontrarte aqu�.
569
00:57:46,320 --> 00:57:51,600
- Hace una semana que no llamas.
-Te he llamado, pero no estabas en casa.
570
00:57:51,760 --> 00:57:56,040
- Te he buscado, pero te hab�as mudado.
- Ahora vivo en una buena pensi�n.
571
00:57:56,200 --> 00:57:59,520
He hecho buenos negocios.
572
00:58:00,400 --> 00:58:03,640
�Qu� te pasa?
�Est�s enfadada conmigo?
573
00:58:03,800 --> 00:58:08,680
Ocurri� algo muy desagradable.
He pasado unos d�as terribles.
574
00:58:08,840 --> 00:58:12,040
Siento o�r eso.
�De qu� se trata?
575
00:58:12,200 --> 00:58:16,040
Han desaparecido de casa
unas joyas muy valiosas.
576
00:58:16,200 --> 00:58:19,200
�C�mo sucedi�?
577
00:58:20,280 --> 00:58:25,280
Tus amigas est�n muy impresionadas,
�qu� ha pasado?
578
00:58:26,160 --> 00:58:29,000
- �Qui�n te lo ha dicho?
- Lo he sabido ahora, al llamar al peri�dico.
579
00:58:29,160 --> 00:58:33,160
- Guido Luci ha tenido un accidente de coche
hace dos horas. - �Est� muerto!
580
00:58:33,320 --> 00:58:36,800
- Lo atropell� un cami�n. - �D�nde fue?
- En v�a Aurelia.
581
00:58:36,960 --> 00:58:42,080
No s� c�mo sucedi� pero hab�a una mujer
con �l y no se sabe qui�n es.
582
00:58:42,920 --> 00:58:48,520
- �Qu� le pasa, se�ora?
- Nada, acomp��eme al bar.
583
00:59:01,720 --> 00:59:05,440
- �C�mo est�s, jefe?
- As�, as�.
584
00:59:05,600 --> 00:59:09,840
- Me alegro de verte.
- Yo tambi�n. Sube.
585
00:59:13,840 --> 00:59:16,720
Ayer mismo me preguntaba,
�c�mo le ir� a Osvaldo?
586
00:59:17,120 --> 00:59:20,320
Lo mismo me he estado preguntando de ti.
587
00:59:20,840 --> 00:59:25,840
- Incluso llam� varias veces a la agencia.
- La he cerrado, no hab�a mucho trabajo.
588
00:59:26,000 --> 00:59:29,000
Parece que te va bien.
589
00:59:29,160 --> 00:59:31,560
- �Es tuyo?
- Casi.
590
00:59:31,720 --> 00:59:35,560
Pagas la primera cuota
y luego lo vendes en efectivo.
591
00:59:35,720 --> 00:59:39,000
Luego te compras otro a plazos
y as� sucesivamente.
592
00:59:39,160 --> 00:59:43,360
- Trabajar conmigo te ha tra�do suerte.
- Lo hice yo todo.
593
00:59:43,520 --> 00:59:49,760
He descubierto la clave: primero,
evitar a los pobres y a los desgraciados.
594
00:59:49,960 --> 00:59:52,720
La suerte es una enfermedad contagiosa.
595
00:59:52,920 --> 00:59:57,440
Segundo: no trabajar,
pero hacer que los dem�s trabajen.
596
00:59:57,600 --> 01:00:00,400
Ese es el principio que
hace que el mundo gire.
597
01:00:00,560 --> 01:00:06,560
Tercero: vivir s�lo donde hay dinero
a montones, es decir, entre las mujeres.
598
01:00:07,840 --> 01:00:12,640
Son las mujeres qui�nes manejan dinero,
los hombres s�lo lo fabrican.
599
01:00:12,800 --> 01:00:16,480
- Ya s�, est�s mantenido.
- �No! No soy un mantenido.
600
01:00:16,640 --> 01:00:22,680
De hecho, les hago saber a ciertas se�oras
que poseo informaci�n confidencial...
601
01:00:22,760 --> 01:00:26,640
- �Y las chantajeas!
- �No seas vulgar!
602
01:00:26,800 --> 01:00:33,040
Se lo merecen. Se�oras
aparentemente bellas, elegantes y respetables,
603
01:00:33,200 --> 01:00:36,880
casi todas ellas �vidas, mentirosas,
infieles.
604
01:00:42,560 --> 01:00:44,640
Quiero preguntarte una cosa.
605
01:00:44,840 --> 01:00:48,840
He cogido un trabajo con otra agencia,
para poder sacar algo de dinero.
606
01:00:49,000 --> 01:00:52,560
- Tengo que escribir unas l�neas sobre una
fiesta esta noche. - �En la residencia Bellaris?
607
01:00:52,720 --> 01:00:56,200
S�, pero no conozco a nadie.
�Por qu� no vas t�?
608
01:00:56,360 --> 01:01:01,400
No he sido invitado, pero te la puedo
describir como si hubiese estado.
609
01:01:01,560 --> 01:01:05,080
Sus fiestas son todas iguales.
610
01:01:06,320 --> 01:01:07,840
La residencia Bellaris...
611
01:01:09,520 --> 01:01:15,840
El amplio jard�n cuenta con una magn�fica
piscina, perfectamente acondicionada.
612
01:01:16,040 --> 01:01:22,760
Los invitados van llegando. Los mismos
nombres, te puedo hacer un reparto exacto.
613
01:01:23,640 --> 01:01:28,560
En el umbral, fingiendo entusiasmo,
Carla Bellaris.
614
01:01:28,760 --> 01:01:31,840
34 a�os confesados
42 cumplidos.
615
01:01:32,000 --> 01:01:37,640
Ha pasado la tarde con una mascarilla
de pepino para aligerar las arrugas.
616
01:01:38,760 --> 01:01:42,480
Lulla Possenti, que tiene la man�a
de aparecer en sociedad,
617
01:01:42,640 --> 01:01:45,480
obligando as� a su pobre marido
a contraer deudas.
618
01:01:45,640 --> 01:01:49,520
Pero es una mujer tranquila, dulce,
entregada a su marido y a sus amantes.
619
01:01:50,480 --> 01:01:54,200
Incluso Azzali estar� all�,
�lo recuerdas?
620
01:01:54,360 --> 01:01:58,240
Siento por �l la misma gratitud
que se debe a un maestro,
621
01:01:58,400 --> 01:02:03,240
por haberme abierto el gran libro de la vida,
como dec�a De Amicis.
622
01:02:03,400 --> 01:02:06,880
All� estar� Scorza,
un productor de cine.
623
01:02:07,080 --> 01:02:12,320
Una especie de charcutero que oscila
entre el billar y la bancarrota fraudulenta.
624
01:02:13,680 --> 01:02:17,360
�Y Anna! �Querida Anna!
625
01:02:17,760 --> 01:02:21,640
Anna Guardoni y Carla han tenido
el mismo amante durante diez a�os.
626
01:02:21,800 --> 01:02:26,040
Ahora que ha muerto, han hecho las paces
y se quieren como dos viudas.
627
01:02:26,200 --> 01:02:28,120
En cierto sentido, se sienten emparentadas.
628
01:02:28,280 --> 01:02:32,440
Luego empezar� el baile,
primero lento y melanc�lico.
629
01:02:32,600 --> 01:02:37,000
A Mrs.Taylor le gustan
los ritmos lentos.
630
01:02:37,160 --> 01:02:41,400
Una australiana en�rgica, a la que llaman
"la riqu�sima riqu�sima"
631
01:02:41,560 --> 01:02:43,840
Generosa s�lo con los j�venes.
632
01:02:44,000 --> 01:02:48,400
Luego bailar�n fren�ticamente,
cada vez m�s r�pido.
633
01:02:48,560 --> 01:02:53,400
Tendr�n prisa por divertirse,
los a�os pasan.
634
01:02:53,560 --> 01:02:56,640
�Divirt�monos mientras podamos!
635
01:02:58,480 --> 01:03:02,840
Luego el gracioso habitual se tirar� a
la piscina completamente vestido.
636
01:03:03,000 --> 01:03:06,680
Todos lo considerar�n divertido,
�divertid�simo!
637
01:03:07,400 --> 01:03:11,280
�Adelante! �Esto es una fiesta!
�Su fiesta!
638
01:03:11,440 --> 01:03:15,640
�Necesitan divertirse para olvidar!
639
01:03:42,960 --> 01:03:45,000
- �Qu� hora es?
- Casi las cinco.
640
01:03:45,160 --> 01:03:48,640
- Iros a la cama. Ya limpiar�is por la ma�ana.
- Gracias, se�ora. Buenas noches.
641
01:03:48,800 --> 01:03:52,400
No me despert�is bajo
ninguna circunstancia.
642
01:03:52,560 --> 01:03:54,480
Estoy muerta...
643
01:03:56,480 --> 01:04:00,240
Cesarina, en cuanto me levante,
quiero tomar un ba�o.
644
01:04:00,400 --> 01:04:03,880
- �Has llamado al fontanero por el grifo?
- S�, viene esta noche.
645
01:04:04,040 --> 01:04:08,720
- Esperemos que no sea un chapucero,
como los otros. - Es mi novio.
646
01:04:11,240 --> 01:04:13,280
Lo coger� yo.
647
01:04:18,440 --> 01:04:22,840
�Diga?
648
01:04:29,640 --> 01:04:32,040
Perdone mi ingl�s,
pero estoy cansada.
649
01:04:32,080 --> 01:04:33,480
Temo no haber entendido bien.
650
01:04:33,560 --> 01:04:37,520
Ayer, en su casa, desaparecieron
d�lares del bolso.
651
01:04:37,680 --> 01:04:40,560
�Lo siento much�simo!
652
01:04:40,720 --> 01:04:42,800
�Est� segura?
653
01:04:42,960 --> 01:04:48,600
No, cuando cog� el bolso para pagar,
me di cuenta que no estaban los d�lares.
654
01:04:48,760 --> 01:04:53,280
Ha hecho bien en llamarme,
ya imaginar� lo molesta que estoy.
655
01:04:53,440 --> 01:04:56,680
Buscar� en los sillones, en el jard�n.
656
01:04:56,840 --> 01:05:03,520
Eso es in�til. Le di el bolso a su doncella
y ella me lo devolvi� cuando sal�.
657
01:05:03,680 --> 01:05:10,200
Oh, s�. Cesarina es nueva.
Estaba en el guardarropa.
658
01:05:12,280 --> 01:05:17,360
Muchacha, soy inspector desde hace
veinte a�os y voy a darte un consejo.
659
01:05:17,520 --> 01:05:21,560
-Di la verdad, tal vez pueda ayudarte.
- No necesito ayuda.
660
01:05:21,720 --> 01:05:24,800
�No he robado nada.!
661
01:05:25,320 --> 01:05:28,800
No he dejado de vigilar los bolsos.
Toda la noche.
662
01:05:28,960 --> 01:05:34,000
Pero no dejaban de llamarme,
para un vaso de agua, para el ba�o.
663
01:05:34,160 --> 01:05:40,320
�Puede que fuera un descuido,
pero no he robado nada!
664
01:05:42,160 --> 01:05:45,960
Di la verdad. Si no fuiste t�,
�qui�n fue?
665
01:05:46,120 --> 01:05:51,800
La se�ora dice que eres nueva y que conoce
bien a los otros empleados que llevan a�os.
666
01:05:51,840 --> 01:05:52,880
�Qu� significa eso?
667
01:05:52,920 --> 01:05:56,960
�Que respondo por la gente
a la que he dado mi confianza!
668
01:05:57,120 --> 01:06:01,280
Nunca ha sucedido una cosa as�
en mi casa. Y ahora me pasa con una extra�a.
669
01:06:01,440 --> 01:06:04,560
�El dinero desapareciendo de los bolsos,
en mi casa!
670
01:06:04,720 --> 01:06:06,960
Cuando esa me llam�,
dese� que me tragara la tierra.
671
01:06:07,120 --> 01:06:10,560
- Pero, se�ora...
- Os conozco, los sirvientes de hoy...
672
01:06:10,720 --> 01:06:14,520
Primero os hac�is los amos y luego
ven�s a suplicar. Comisario, es suficiente.
673
01:06:14,680 --> 01:06:19,000
Yo ya he puesto la denuncia,
ahora es cosa suya.
674
01:06:26,400 --> 01:06:28,000
Entonces, �qu�?
675
01:06:29,400 --> 01:06:33,680
S�lo t� has tenido acceso a los bolsos.
676
01:07:15,880 --> 01:07:18,600
�Qu� pasa?
677
01:07:18,960 --> 01:07:20,320
Vamos.
678
01:07:22,800 --> 01:07:25,360
�Cesarina?
�Has dicho Cesarina?
679
01:07:25,520 --> 01:07:29,720
S�, s�, comprender�s que es algo
que me fastidia.
680
01:07:31,120 --> 01:07:35,280
�Si estoy segura?
�S�lo puede ser ella!
681
01:07:35,440 --> 01:07:39,000
Entiendo, pero la conozco bien y...
682
01:07:39,080 --> 01:07:43,000
-Yo tambi�n conozco a mis sirvientes.
- No voy por ah�.
683
01:07:43,160 --> 01:07:47,880
- Pero ayer hab�a mucha gente.
- �No ir�s a decirme que fue una de nosotras?
684
01:07:48,040 --> 01:07:52,400
Tambi�n lo dice el Comisario.
S�lo quer�a avisarte de que est� en Comisar�a.
685
01:07:54,600 --> 01:08:00,360
S�, perd�name... yo... no pod�a imaginar.
Perd�name, otra vez.
686
01:08:09,560 --> 01:08:11,560
Prep�rame el ba�o inmediatamente.
687
01:08:33,400 --> 01:08:36,760
- �Sorprendido?
- Bastante, ven.
688
01:08:38,640 --> 01:08:42,800
Ahora me explicar�s
por qu� has desaparecido.
689
01:08:45,080 --> 01:08:47,600
Dame fuego.
690
01:09:03,080 --> 01:09:07,720
Si te digo que ha sido por una doncella,
no me ibas a creer.
691
01:09:07,880 --> 01:09:12,040
- �Por culpa de Cesarina?
- S�.
692
01:09:13,320 --> 01:09:17,280
Parece imposible,
pero no hay ninguna duda.
693
01:09:17,440 --> 01:09:21,520
Expl�cate mejor. No comprendo que tiene
que ver Cesarina con nosotros.
694
01:09:25,520 --> 01:09:29,680
Es verdad, �qu� podr� tener que ver
Cesarina con nosotros?
695
01:09:30,880 --> 01:09:33,920
Incluso a m� me parece absurdo.
696
01:09:34,200 --> 01:09:36,720
Cuando desapareci� el collar,
tuve que despedirla.
697
01:09:37,120 --> 01:09:39,520
Mi marido estaba seguro
de que fue ella, pero yo no.
698
01:09:40,720 --> 01:09:46,200
Me preocupaba por ella y cre�a que
ella por m�, habiendo estado tan unidas,
699
01:09:46,360 --> 01:09:52,280
despu�s de los cinco a�os en Londres,
entre extra�os, lejos de casa.
700
01:09:53,960 --> 01:09:59,480
No quise denunciarla
y le busqu� un trabajo.
701
01:09:59,640 --> 01:10:03,920
Pero hoy he descubierto que tambi�n
ha robado en casa de la Sra. Bellaris.
702
01:10:08,440 --> 01:10:14,400
Sigue pareciendo absurdo, no s� si
debo denunciar lo del collar o no.
703
01:10:16,320 --> 01:10:21,120
- S�, pero todav�a no me has dicho...
- Me parec�a imposible que fuese ella..
704
01:10:21,360 --> 01:10:26,440
La saqu� del pueblo siendo una ni�a...
y tuve dudas de ti.
705
01:10:26,600 --> 01:10:29,520
- �Liliana!
- Ahora me averg�enzo.
706
01:10:29,680 --> 01:10:35,880
Nadie m�s hab�a estado en mi habitaci�n
y pens� que t� necesitabas dinero...
707
01:10:36,040 --> 01:10:39,240
.. y no te hab�as atrevido a pedirme.
708
01:10:39,400 --> 01:10:43,040
- Liliana...
- Quiero que sepas...
709
01:10:43,240 --> 01:10:48,680
.. que aunque lo pensara,
no pod�a odiarte.
710
01:10:49,280 --> 01:10:52,120
�Puedo pedirte un favor?
711
01:10:52,280 --> 01:10:55,480
No hablemos de eso.
712
01:11:01,960 --> 01:11:05,000
- �No!
- �Vamos, no seas tonta!
713
01:11:05,160 --> 01:11:09,120
Di la verdad, �d�nde pusiste el dinero?
Si lo confiesas, no te haremos nada.
714
01:11:09,280 --> 01:11:14,800
Te mandaremos a casa. Pero si sigues callada,
cuidado, porque tendr�s problemas.
715
01:11:14,960 --> 01:11:18,440
�Te mandar� a juicio! �Has entendido?
�Ante los jueces!
716
01:11:18,600 --> 01:11:23,520
- Ser� demasiado tarde. �Ir�s a la c�rcel,
con ladrones y asesinos! - �No!
717
01:11:23,680 --> 01:11:26,680
Tu nombre saldr� en los peri�dicos.
En tu pueblo sabr�n qui�n eres.
718
01:11:26,840 --> 01:11:28,280
�No quiero!
719
01:11:31,160 --> 01:11:35,680
Entonces di que has robado y
d�nde pusiste esos d�lares.
720
01:11:38,040 --> 01:11:42,840
�Por qu� no me quiere creer?
�No he robado, lo juro!
721
01:11:44,040 --> 01:11:49,440
�Lo juro por mi madre!
�Por qu� no quiere creerme?
722
01:11:56,040 --> 01:11:57,800
Una cerilla.
723
01:12:14,320 --> 01:12:18,560
�Vas a decirlo o no?
Es por tu bien.
724
01:12:18,880 --> 01:12:23,400
- Ya se lo he dicho, no soy una ladrona.
- �D�nde estabas antes?
725
01:12:23,560 --> 01:12:25,960
- En casa de los Rogers.
- �Y por qu� te fuiste?
726
01:12:26,120 --> 01:12:30,840
Porque... porque... no le gustaba al se�or.
727
01:12:31,920 --> 01:12:36,200
Es ingl�s,
pero la se�ora me quer�a.
728
01:12:36,360 --> 01:12:40,320
- �D�nde viven esos Rogers?
- En la calle Archimede.
729
01:12:40,480 --> 01:12:42,400
Les llamar� desde mi despacho.
730
01:12:43,000 --> 01:12:47,080
Pero hable con la se�ora, ella me conoce,
conoce a mi familia.
731
01:12:47,240 --> 01:12:50,880
Hable con ella.
Estoy segura de que me ayudar�.
732
01:13:00,680 --> 01:13:04,560
P�ngame con la residencia de los Rogers,
calle Archimede.
733
01:13:10,560 --> 01:13:13,760
�Diga? S�, la residencia de los Rogers.
734
01:13:13,920 --> 01:13:20,080
�Comisario? La se�ora no est� en casa.
Pero d�game, soy su marido.
735
01:13:21,440 --> 01:13:25,680
- S�, Cesarina.
- Estaba de doncella en su casa.
736
01:13:25,840 --> 01:13:29,440
- �Puedo saber el motivo de que dejara
el servicio? - �Por qu� quiere saberlo?
737
01:13:29,600 --> 01:13:33,680
En la nueva casa donde est� la chica
ha habido un robo y parece...
738
01:13:38,400 --> 01:13:42,760
Es mi deber decirle que la despedimos
por algo similar.
739
01:13:42,920 --> 01:13:46,040
S�, faltaron cosas, pero mi mujer,
por caridad, no la denunci�.
740
01:13:46,200 --> 01:13:49,560
Entiendo, gracias.
741
01:14:07,560 --> 01:14:11,880
Te advert� que era mejor que dijeras la verdad.
Tambi�n robaste en casa de los Rogers.
742
01:14:12,520 --> 01:14:13,560
�Qu� dices ahora?
743
01:14:17,680 --> 01:14:20,800
- �La se�ora ha dicho eso?
- �Qu� pensabas, que no me iba a enterar?
744
01:14:20,960 --> 01:14:23,560
No es verdad que haya dicho eso!
�No me lo creo!
745
01:14:23,720 --> 01:14:27,080
�Ya est� bien de comedia!
�Ahora no te cree nadie!
746
01:14:27,240 --> 01:14:31,080
- �Vas a decir la verdad?
- Yo no hice nada.
747
01:14:31,240 --> 01:14:35,840
- Se la dir�s al juez en la c�rcel.
- �No! No hice nada.
748
01:14:36,000 --> 01:14:40,560
�No quiero ir a la c�rcel!
�No!
749
01:15:26,800 --> 01:15:31,080
- �Qu� hacemos? - No lo s�. Ya lo has o�do.
Esa no confiesa.
750
01:15:31,720 --> 01:15:35,560
- Si sigue as� habr� que dejarla ir.
- Bastar� meterle algo de miedo y habla.
751
01:15:35,720 --> 01:15:39,880
- �M�s del que tiene? �No la has o�do gritar?
- S�, pero una vez ya rob�.
752
01:15:40,040 --> 01:15:42,000
�Pero qu� sabes de esta vez?
�D�nde est�n las pruebas?
753
01:15:42,040 --> 01:15:44,360
Comisario, ya sabe que las criadas roban...
754
01:15:44,520 --> 01:15:46,560
�Comisario, venga!
755
01:15:49,080 --> 01:15:50,480
�Apartaos!
756
01:15:52,000 --> 01:15:55,920
�Una manta!
�Qu� has hecho?
757
01:16:13,360 --> 01:16:16,160
Cesarina, �qu� has hecho?
758
01:16:17,560 --> 01:16:20,520
No debiste hacer esto.
759
01:16:20,680 --> 01:16:24,760
�Por qu� no me llamaste?
760
01:16:25,000 --> 01:16:28,320
Te habr�a ayudado.
761
01:16:28,880 --> 01:16:31,080
Cesarina, m�rame.
762
01:16:31,720 --> 01:16:37,840
No te hab�a abandonado, cre�a...
Sab�a que no hab�as sido t�.
763
01:16:38,000 --> 01:16:41,960
Todo el mundo lo sabr�.
Lo juro.
764
01:16:42,480 --> 01:16:46,400
Soy yo, m�rame.
�No me reconoces?
765
01:18:19,760 --> 01:18:21,960
Lulla, �qu� haces aqu�?
766
01:18:22,400 --> 01:18:24,920
�Qu� pasa?
767
01:18:27,320 --> 01:18:29,840
�Est�s asustada!
768
01:18:30,760 --> 01:18:33,720
�Por qu� lloras?
�Qu� te pasa?
769
01:18:35,480 --> 01:18:40,680
No es culpa m�a, �c�mo iba a suponer
que har�a una cosa as�?
770
01:18:40,840 --> 01:18:46,520
- �C�mo iba a saberlo!
- �De qu� hablas? No te comprendo.
771
01:18:47,920 --> 01:18:51,360
No fue ella qui�n rob�.
Fui yo.
772
01:18:51,520 --> 01:18:54,040
�Qu� quieres decir?
Expl�cate.
773
01:18:54,200 --> 01:18:58,080
S�, fui yo quien cogi� el dinero
de aquel bolso.
774
01:18:58,240 --> 01:19:02,640
Lo necesitaba.
No sab�a qu� m�s hacer.
775
01:19:02,800 --> 01:19:05,760
�Fuiste t�!
776
01:19:05,920 --> 01:19:11,960
Y no dijiste nada,
la has dejado morir as�.
777
01:19:13,600 --> 01:19:16,480
Ha muerto como una ladrona.
�Y la ladrona fuiste t�!
778
01:19:16,640 --> 01:19:22,120
No es verdad. �No es culpa m�a!
El dinero no era para m�.
779
01:19:22,280 --> 01:19:24,880
Ten�a que d�rselo a Osvaldo.
780
01:19:25,040 --> 01:19:29,880
S�. Descubri� que Guido
era mi amante.
781
01:19:30,040 --> 01:19:34,400
Ninguno de vosotros lo sab�a, pero �l s�
y me amenazaba, �entiendes?
782
01:19:34,560 --> 01:19:38,680
Lo habr�a dicho todo si no le pagaba
y siempre ped�a m�s.
783
01:19:40,320 --> 01:19:43,640
�l tiene la culpa de todo.
S�lo �l.
784
01:19:45,400 --> 01:19:49,600
�No sab�a que se iba a matar!
�C�mo iba a saberlo?
785
01:20:27,560 --> 01:20:30,400
- �Has venido a verme?
- S�.
786
01:20:30,560 --> 01:20:34,040
- V�monos juntos entonces.
- Espera.
787
01:20:35,000 --> 01:20:38,920
- �Qu� pasa?
- He visto a Lulla Possenti.
788
01:20:39,080 --> 01:20:44,000
- Hemos hablado.
- �De m�? - S�, tambi�n de ti.
789
01:20:45,600 --> 01:20:47,320
�Y qu�?
790
01:20:47,880 --> 01:20:51,800
Fue ella quien rob� en casa de Bellaris.
791
01:20:51,960 --> 01:20:54,880
- �Lulla?
- Para darte a ti el dinero.
792
01:20:55,040 --> 01:20:58,200
- �A m�?
- S�. Porque la chantajeabas.
793
01:20:58,840 --> 01:21:02,680
- �Se ha vuelto loca?
- No se ha vuelto loca y t� lo sabes.
794
01:21:02,920 --> 01:21:07,280
- Como sabes que me robaste a m�.
- �Yo? �De qu� est�s hablando?
795
01:21:07,440 --> 01:21:09,000
S�, t�.
796
01:21:09,200 --> 01:21:11,480
- Es in�til seguir fingiendo.
- Est�s loca.
797
01:21:11,640 --> 01:21:14,520
- �Detente!
- Deja de gritar.
798
01:21:14,680 --> 01:21:18,280
No, quiero hablar, quiero gritar,
quiero que todos sepan la verdad.
799
01:21:18,440 --> 01:21:22,560
Que Cesarina no tuvo nada que ver
y quiero se lo digas a todo el mundo.
800
01:21:22,720 --> 01:21:26,080
Deja de defender a esa criada.
�Qu� importa si se ha suicidado?
801
01:21:26,240 --> 01:21:28,400
Y, adem�s, si yo estoy implicado,
t� tambi�n y todos los dem�s.
802
01:21:28,440 --> 01:21:30,240
�No me importa!
803
01:21:30,400 --> 01:21:35,160
�Quieres un esc�ndalo? �Para qu�, imb�cil?
�Ella seguir� muerta!
804
01:21:36,680 --> 01:21:41,680
Seguir� muerta, �eh?
Y punto final, �es lo que quieres decir?
805
01:21:41,840 --> 01:21:44,080
S�, exactamente eso.
806
01:21:44,360 --> 01:21:48,280
- No hablemos m�s.
- Entonces hablar� yo.
807
01:21:48,440 --> 01:21:51,360
Y hablar�n los dem�s.
808
01:21:53,440 --> 01:21:58,120
No es verdad, Comisario.
No he dicho nada de eso.
809
01:22:04,160 --> 01:22:09,360
Lulla, �c�mo puedes negarlo?
T� me lo confesaste.
810
01:22:09,520 --> 01:22:13,880
- T� misma. - �Yo? Liliana,
�de qu� est�s hablando?
811
01:22:14,040 --> 01:22:18,040
�Por qu� seguir mintiendo?
812
01:22:18,200 --> 01:22:24,400
Por culpa tuya ha muerto
una persona que era inocente.
813
01:22:24,560 --> 01:22:29,240
No puedes seguir mintiendo.
�No tienes miedo?
814
01:22:29,400 --> 01:22:32,960
�Basta! �No quiero o�r nada m�s!
�Quiero irme de aqu�!
815
01:22:33,120 --> 01:22:35,320
Un momento, se�ora.
S�lo un par de preguntas m�s.
816
01:22:35,520 --> 01:22:38,360
No puede retenerme aqu�.
Soy la mujer del abogado Possenti.
817
01:22:38,440 --> 01:22:40,880
Y si mi marido estuviera aqu�,
no har�a eso.
818
01:22:41,080 --> 01:22:44,920
Si quiere, puedo llamarlo.
819
01:22:45,080 --> 01:22:49,400
- No importa.
- �Qu� queda? �Acabemos con esta comedia!
820
01:22:49,560 --> 01:22:53,240
-- Hay una acusaci�n concreta.
- �No ir� a sospechar de una se�ora?
821
01:22:53,400 --> 01:22:56,160
�Est� segura de que en el guardarropa
s�lo entr� la doncella?
822
01:22:56,200 --> 01:22:58,800
No voy a responder.
823
01:22:58,960 --> 01:23:01,880
La gente que viene a mi casa
es gente honorable.
824
01:23:02,040 --> 01:23:03,280
La se�ora no lo cree as�.
825
01:23:03,480 --> 01:23:06,120
Ha perdido la cabeza
con la muerte de la chica.
826
01:23:06,280 --> 01:23:10,120
- �Por qu� habr�a robado?
- En cuanto a eso, hay una raz�n.
827
01:23:10,280 --> 01:23:14,920
- Para tener callado a ese caballero.
- �Y por qu�?
828
01:23:15,080 --> 01:23:18,040
Incluso para eso hay una raz�n,
�no quiere conocerla?
829
01:23:18,200 --> 01:23:22,040
- No me interesa.
- Lo comprendo.
830
01:23:23,160 --> 01:23:26,200
- �En qu� trabaja?
- �En qu� trabajo?
831
01:23:26,360 --> 01:23:28,160
S�, �de d�nde saca el dinero para vivir?
832
01:23:28,200 --> 01:23:31,720
De mi casa, y de la de esta desgraciada,
que no habla.
833
01:23:31,880 --> 01:23:35,400
- No admito que...
- Mantenga la calma.
834
01:23:35,560 --> 01:23:39,160
- �Y?
- Escribo para los peri�dicos.
835
01:23:39,320 --> 01:23:40,280
�Y se ha comprado un coche?
836
01:23:40,400 --> 01:23:44,080
S�. S�lo he pagado la entrada
y no s� c�mo pagar el resto.
837
01:23:44,240 --> 01:23:47,680
- �Y el hotel?
- Tengo que pagar dos semanas.
838
01:23:47,840 --> 01:23:51,800
No hay duda de mi respetabilidad,
el m�o es un trabajo limpio.
839
01:23:52,040 --> 01:23:54,920
�Hacerse pagar por comprometer
a una mujer?
840
01:23:55,080 --> 01:23:58,080
Me pidi� que le presentara
a una amiga, �sabe por qu�?
841
01:23:58,240 --> 01:24:00,720
Le pagaba el marido porque buscaba
un motivo para divorciarse.
842
01:24:00,880 --> 01:24:03,920
- �Deja de inventar! - Me lo dijiste t�.
- Te lo dije porque ten�as celos.
843
01:24:04,880 --> 01:24:11,160
�No es verdad! �Es capaz de eso y m�s!
Lo s�, le conozco. No le crea.
844
01:24:13,760 --> 01:24:16,880
Bueno, veremos si es verdad.
845
01:24:19,840 --> 01:24:23,640
Todo esto es absurdo y rid�culo.
Protesto por el abuso que se ha hecho...
846
01:24:23,800 --> 01:24:26,800
Nada de abuso. Le recuerdo
que hago una investigaci�n
847
01:24:26,840 --> 01:24:29,600
y tengo derecho a interrogar
y usted el deber de contestar.
848
01:24:30,040 --> 01:24:33,800
S�, por los comentarios de una cotilla,
se insulta a la gente de bien.
849
01:24:33,960 --> 01:24:38,200
- �A qui�n se refiere?
- A mi mujer y a m�, si no le importa.
850
01:24:38,560 --> 01:24:41,840
Nos ofende con sus vulgares
sospechas.
851
01:24:44,400 --> 01:24:48,720
No es culpa m�a si esto se vuelve
cada vez m�s sucio.
852
01:24:48,880 --> 01:24:53,920
- As� que no conoce a este se�or.
- No he dicho eso. S�, lo conozco, pero poco.
853
01:24:53,960 --> 01:24:57,160
- �C�mo lo conoci�?
- Ella nos present�.
854
01:24:57,320 --> 01:25:01,160
- �Nunca estuvo en la agencia Lince?
- Una vez. - �Para qu�?
855
01:25:01,320 --> 01:25:04,440
- Pues... - Fui...
- D�jelo hablar.
856
01:25:04,600 --> 01:25:09,160
Quer�a fotos de cierta recepci�n.
Mucha gente lo hace.
857
01:25:09,240 --> 01:25:10,640
- �Y no estaba tambi�n �l presente?
- No, no.
858
01:25:11,000 --> 01:25:13,720
- �Y no volvi� otra vez?
- No, no volv� a verle.
859
01:25:13,880 --> 01:25:18,760
�Qu� demonios iba a ir a hacer
en la Lince?
860
01:25:18,920 --> 01:25:23,280
- �Por qu� iba a dejar a mi esposa?
- �Por qu�?
861
01:25:35,680 --> 01:25:38,800
- �Conoce al se�or Azzali?
- No las conozco.
862
01:25:38,960 --> 01:25:45,240
�No? Pues siendo as�, le paga el hotel
y las facturas de la modista.
863
01:25:45,400 --> 01:25:49,960
Aunque sea verdad, no os importa.
�No tengo que dar explicaciones!
864
01:25:50,120 --> 01:25:52,560
Soy una persona de bien,
no el �ltimo mono.
865
01:25:52,640 --> 01:25:55,600
�Qui�n tiene derecho a
meterse en mis asuntos privados?
866
01:25:55,760 --> 01:25:59,560
�Esto no tiene nada que ver
con la muerte de esa sirvienta!
867
01:25:59,720 --> 01:26:03,600
S�, lo s�, tal vez su muerte
se deba a esto.
868
01:26:05,080 --> 01:26:09,960
Pueden irse. Todos pueden irse, pero
quiero que esperen ah�.
869
01:26:21,640 --> 01:26:26,800
Como ha visto, todas sus acusaciones
no pueden confirmarse.
870
01:26:27,640 --> 01:26:32,360
Porque todos tienen algo sucio
que ocultar.
871
01:26:32,520 --> 01:26:35,640
Todos tienen miedo.
872
01:26:36,480 --> 01:26:39,640
�Pero yo puedo probar que es un ladr�n,
que rob� en mi casa.
873
01:26:39,800 --> 01:26:43,040
- �De qu� robo se trata?
- Un collar de diamantes de mucho valor.
874
01:26:43,200 --> 01:26:46,400
�Y c�mo lo habr�a robado?
875
01:26:49,600 --> 01:26:54,600
El d�a anterior a que descubriera
el hurto, hab�a estado en mi habitaci�n.
876
01:26:54,760 --> 01:26:57,680
Es el �nico que pudo haberlo hecho.
877
01:26:57,840 --> 01:27:01,080
�Por qu� no le denunci� entonces?
878
01:27:01,240 --> 01:27:03,840
Porque no quise.
879
01:27:04,000 --> 01:27:07,400
Ten�a miedo de que, durante
la investigaci�n.
880
01:27:07,560 --> 01:27:10,960
mi marido descubriera la verdad.
881
01:27:12,520 --> 01:27:16,960
- Y por eso ha muerto Cesarina.
- Lo comprendo.
882
01:27:17,840 --> 01:27:23,960
No puedo acusar a nadie s�lo por sospechas,
sus acusaciones son infundadas.
883
01:27:24,120 --> 01:27:27,640
- No sabemos si el robo tuvo lugar.
- �Se lo estoy diciendo!
884
01:27:27,800 --> 01:27:31,560
No es suficiente con que lo diga,
no se denunci� el hurto.
885
01:27:31,720 --> 01:27:34,960
Llame a mi marido,
�ser� suficiente su palabra?
886
01:27:35,120 --> 01:27:38,880
- S�, pero descubrir�...
- Ll�melo.
887
01:27:40,240 --> 01:27:42,520
Como quiera.
888
01:27:46,480 --> 01:27:50,160
- Mire, se�ora, pi�nselo, porque en este caso...
- �Tambi�n usted tiene miedo?
889
01:27:50,320 --> 01:27:54,360
�Miedo de que se sepa que esa pobre chica
muri� siendo inocente? �Bien, yo no!
890
01:27:54,520 --> 01:27:58,280
�Quiero llegar hasta el final!
�Adelante, ll�melo!
891
01:28:16,640 --> 01:28:21,000
- Los periodistas est�n aqu�. �Qu� les digo?
- Nada. �Qui�n los ha llamado?
892
01:28:21,160 --> 01:28:24,200
Nadie, pueden oler la mierda.
893
01:28:26,200 --> 01:28:29,800
- �Qu� pasa?
- Perd�nenos Sr. Rogers, pero la se�ora...
894
01:28:29,960 --> 01:28:33,560
D�jeme a m�, Comisario.
895
01:28:39,800 --> 01:28:43,600
Tengo que hacerte da�o, Henry,
lo siento.
896
01:28:44,840 --> 01:28:47,880
Pero no se puede seguir mintiendo.
897
01:28:48,040 --> 01:28:51,840
Ha llegado el momento
de decir la verdad.
898
01:28:53,200 --> 01:28:56,320
Osvaldo no es mi primo.
Osvaldo es...
899
01:28:56,480 --> 01:29:03,280
- �Es este sitio para hablarlo?
- S�. Aunque sea demasiado tarde.
900
01:29:03,480 --> 01:29:08,680
Si hubiese hablado en su momento,
Cesarina no estar�a muerta.
901
01:29:08,840 --> 01:29:13,280
El collar no lo rob� Cesarina,
sino �l.
902
01:29:13,440 --> 01:29:15,840
- �Qu� est�s diciendo?
- S�.
903
01:29:16,400 --> 01:29:19,720
Lo recib� en mi habitaci�n
el d�a anterior.
904
01:29:19,880 --> 01:29:22,480
- No s� ni de qu� collar est�s hablando.
- Silencio.
905
01:29:23,720 --> 01:29:27,120
Dej� que sospecharas de ella.
906
01:29:27,280 --> 01:29:34,160
Tem� a una investigaci�n que descubriera
la verdad y al esc�ndalo que seguir�a.
907
01:29:34,320 --> 01:29:41,120
Los chismes de la gente que conocemos,
los periodistas... perd�name.
908
01:29:41,200 --> 01:29:46,160
Eres un hombre honrado y lo comprender�s.
No puedo seguir mintiendo.
909
01:30:01,480 --> 01:30:03,960
- �Quiere firmarla?
- �Qu� es?
910
01:30:04,120 --> 01:30:06,640
La denuncia del robo.
911
01:30:06,800 --> 01:30:10,040
- �Qu� robo?
- El del collar.
912
01:30:10,120 --> 01:30:14,120
- No ha desaparecido ning�n collar.
- �Henry!
913
01:30:17,720 --> 01:30:23,400
Cuando le llam� me dijo que hab�a despedido
a la chica por el robo.
914
01:30:23,560 --> 01:30:29,120
S�, pero se trataba de un poco de dinero.
La habr�a denunciado por el collar.
915
01:30:29,280 --> 01:30:32,520
- Pero la se�ora...
- Est� conmocionada por el suicidio.
916
01:30:32,680 --> 01:30:37,840
-Necesita tratamiento, tendr� que perdonarla.
- Entiendo.
917
01:30:38,040 --> 01:30:42,560
- �Y el collar? - Repito que no ha
desaparecido ning�n collar de mi casa.
918
01:30:42,720 --> 01:30:47,120
No tengo nada que denunciar.
Ruego que la polic�a no se ocupe m�s de eso.
919
01:30:47,280 --> 01:30:51,000
Henry, incluso t�, como los dem�s.
920
01:30:58,600 --> 01:31:03,040
- �No me necesita ya?
- No, puede irse.
921
01:31:05,920 --> 01:31:08,840
Te espero, querida.
922
01:31:13,400 --> 01:31:15,400
-V�yase.
- �Y entonces?
923
01:31:15,560 --> 01:31:18,480
Entonces, se�ora, como ha visto
no hay nada que hacer.
924
01:31:18,640 --> 01:31:22,120
La he apoyado m�s de lo que deb�a y
�cu�l ha sido el resultado? Nada.
925
01:31:22,280 --> 01:31:25,040
No ha pasado nada.
Nadie hizo nada.
926
01:31:25,200 --> 01:31:29,960
Y lo dejan. Despu�s de lo que ha pasado,
lo dejan libre como si nada.
927
01:31:30,120 --> 01:31:33,360
�No puede dejarle ir, tiene que creerme!
928
01:31:33,520 --> 01:31:34,920
No puede dejar que todo acabe as�
929
01:31:34,960 --> 01:31:39,000
No puedo abrir una investigaci�n oficial
sin pruebas de un delito.
930
01:31:39,160 --> 01:31:42,480
Un robo, una estafa, una muerte.
931
01:31:42,640 --> 01:31:46,960
Hubo una muerte
y fue la de una inocente.
932
01:31:47,120 --> 01:31:49,520
Usted es la �nica que lo dice.
933
01:31:49,680 --> 01:31:51,440
No puedo hacer otra cosa.
934
01:31:52,000 --> 01:31:55,280
Si no me da hechos nuevos, concretos,
tendr� que cerrar el caso.
935
01:31:55,320 --> 01:31:56,800
�Un hecho nuevo?
�Y todo lo que he dicho?
936
01:31:56,840 --> 01:31:59,400
Sospechas y acusaciones
sin fundamento, no cuentan.
937
01:31:59,600 --> 01:32:02,600
Se necesitan cosas ante las que yo
est� obligado a actuar.
938
01:32:02,680 --> 01:32:05,360
Y, si tiene usted raz�n,
la verdad saldr� a la luz.
939
01:32:08,680 --> 01:32:13,160
Ahora, perd�neme pero yo...
940
01:32:16,720 --> 01:32:18,240
Por favor...
941
01:32:25,320 --> 01:32:26,840
Gracias.
942
01:32:29,840 --> 01:32:33,000
Dile a todos que se pueden ir.
943
01:32:33,160 --> 01:32:36,040
- Usted espere un momento.
- Estoy libre, �verdad?
944
01:32:36,200 --> 01:32:40,560
S�, pero tenga cuidado, no ha acabado
del todo, la investigaci�n seguir� su curso.
945
01:32:40,800 --> 01:32:42,480
Ahora nos conocemos,
946
01:32:42,800 --> 01:32:45,760
y cuando alguien establece relaciones
con nosotros, es mejor que vaya derecho.
947
01:32:46,040 --> 01:32:51,120
No he hecho nada, Comisario.
No ir� a creer lo que le ha dicho.
948
01:32:51,280 --> 01:32:53,520
Si estaba tan empe�ada contra usted,
alguna raz�n habr�.
949
01:32:53,920 --> 01:32:55,480
Por supuesto que s�.
950
01:32:55,720 --> 01:33:01,600
Va contra m� porque la dej� y
me busqu� otra novia que me gusta m�s
951
01:33:01,760 --> 01:33:05,840
-Ya sabe c�mo son las mujeres.
- V�yase.
952
01:33:08,360 --> 01:33:11,080
Abre la ventana,
que cambie un poco el aire.
953
01:34:06,560 --> 01:34:09,600
Liliana, no pod�a hacer otra cosa.
954
01:34:09,800 --> 01:34:13,600
En mi posici�n,
no puedo enfrentarme a un juicio
955
01:34:13,760 --> 01:34:19,000
y admitir que mi mujer
es la amante de un ladr�n.
956
01:34:19,160 --> 01:34:25,720
No te culpo. El error fue m�o. No deb�
devolverte a tu ambiente, entre tus amigos.
957
01:34:28,040 --> 01:34:31,240
Pedir� el traslado, hoy mismo.
958
01:34:31,400 --> 01:34:37,080
Nos iremos lejos y no quiero hablar
nunca m�s de esta historia.
959
01:34:43,520 --> 01:34:45,880
�Le han disparado!
960
01:34:46,040 --> 01:34:49,240
�Lev�ntalo!
961
01:34:49,400 --> 01:34:50,800
�Con cuidado!
962
01:34:56,560 --> 01:34:58,000
�Fuera!
963
01:35:08,400 --> 01:35:12,440
Ahora puede empezar,
Comisario.
964
01:35:38,000 --> 01:35:40,000
ignacio gonzalez para cine-clasico.com
87182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.