Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,469 --> 00:01:08,900
Legendas traduzidas e sincronizadas
do ingl�s por kilbiil
(C�ndida Sampaio) release 2 GB
2
00:01:08,900 --> 00:01:12,000
Lakshmi
3
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
Venom - Torneio de Poker com $5 milh�es GTD
Fa�a o Download: AmericasCardroom.com
4
00:03:29,360 --> 00:03:31,280
Morraaka, Matraaka
5
00:03:31,280 --> 00:03:33,280
L� vem a Diva!
6
00:03:33,280 --> 00:03:35,600
Morraaka, Matraaka
7
00:03:35,600 --> 00:03:37,520
Ela � uma flor saltitante?
8
00:03:37,520 --> 00:03:39,700
Mafraaka, Mettaarikka
9
00:03:39,700 --> 00:03:41,900
L� vem a Diva!
10
00:03:41,900 --> 00:03:44,220
Mafraaka, Mettaarikka
11
00:03:44,220 --> 00:03:46,200
A vida � um espet�culo de dan�a?
12
00:03:46,200 --> 00:03:48,200
Ei, sou o Michael Jackson
13
00:03:48,200 --> 00:03:50,600
um dan�arino posso mostrar-lhe?
14
00:03:50,600 --> 00:03:52,700
Ei sou Hrithik Roshan
15
00:03:52,700 --> 00:03:54,700
posso fazer algumas curvas?
16
00:03:54,700 --> 00:03:56,960
Ei sou Baryshnikov
17
00:03:56,960 --> 00:03:59,000
a maneira que eu ando
� um bal� tamb�m!
18
00:03:59,000 --> 00:04:01,200
Ei sou Prabhu Deva
19
00:04:01,200 --> 00:04:02,400
como Kadakku-Modakku
20
00:04:02,400 --> 00:04:03,400
como Thadakku-Padakku tamb�m!
21
00:04:03,400 --> 00:04:05,100
Se eu for passo a passo
22
00:04:05,100 --> 00:04:07,500
esta estrada torna-se
o meu palco tamb�m!
23
00:04:07,500 --> 00:04:09,400
Chachcha ye Chachcha
24
00:04:09,400 --> 00:04:12,320
A batida do meu cora��o
� uma dan�a tamb�m!
25
00:04:19,400 --> 00:04:26,080
Om.
26
00:04:27,200 --> 00:04:34,000
Om.
27
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Desculpe.
28
00:04:35,000 --> 00:04:38,360
Por favor, pode reduzir o volume?
Lakshmi est� a rezar.
29
00:04:41,500 --> 00:04:42,880
Obrigado!
30
00:04:42,880 --> 00:04:45,000
Eles fazem isso todos os dias!
31
00:04:45,000 --> 00:04:48,200
Om.
32
00:04:48,200 --> 00:04:50,500
Acabou as suas ora��es?
Hmmm.
33
00:04:50,500 --> 00:04:53,000
R�pido, v� tomar banho, � o
seu primeiro dia na escola!
34
00:04:53,000 --> 00:04:54,640
Deve chegar a horas!
35
00:04:55,600 --> 00:04:57,900
Morraaka, Matraaka
36
00:04:57,900 --> 00:04:59,900
L� vem a Diva!
37
00:04:59,900 --> 00:05:02,000
Morraaka, Matraaka
38
00:05:02,000 --> 00:05:04,220
Ela � uma flor saltitante?
39
00:05:04,220 --> 00:05:05,900
Mafraaka, Mettaarikka
40
00:05:05,900 --> 00:05:08,400
L� vem a Diva!
41
00:05:08,400 --> 00:05:10,400
Mafraaka, Mettaarikka
J� vou m�e.
42
00:05:10,400 --> 00:05:12,220
A vida � um espet�culo de dan�a?
43
00:05:12,220 --> 00:05:13,600
Vamos. Despache-se.
44
00:05:19,000 --> 00:05:21,400
Sauda��es minha senhora!
Bom dia.
45
00:05:21,500 --> 00:05:22,900
T�xi.
46
00:05:26,540 --> 00:05:29,600
Ops! Vou levar a chave e j� venho.
Espere aqui.
47
00:05:55,200 --> 00:05:56,640
T�xi.
48
00:06:08,540 --> 00:06:10,560
V�, v�. Com licen�a, senhora.
49
00:06:11,000 --> 00:06:12,480
Ela � a nova aluna?
50
00:06:12,480 --> 00:06:13,400
Sim.
51
00:06:13,400 --> 00:06:15,000
Essa � a sua m�e?
52
00:06:15,000 --> 00:06:16,960
O seu pai n�o veio?
53
00:06:16,960 --> 00:06:18,760
Ela n�o tem pai.
54
00:06:22,900 --> 00:06:24,000
Desculpe.
55
00:06:24,000 --> 00:06:25,200
Tudo bem!
56
00:06:25,200 --> 00:06:27,240
V�, v� e sente-se ali.
57
00:06:39,720 --> 00:06:40,800
Veja bem.
58
00:06:40,800 --> 00:06:44,080
Apanhe este autocarro diariamente
para ir e vir. 29 C!
59
00:06:46,240 --> 00:06:48,000
Pessoas para Balaji Nagar
podem descer.
60
00:06:48,000 --> 00:06:49,560
Entrem, entrem! H� espa�o suficiente.
Irm�o.
61
00:06:49,560 --> 00:06:52,000
A minha menina. Ela
vai sozinha.
62
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Por favor tenha cuidado.
Eu vou minha senhora.
63
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Adeus.
64
00:06:56,000 --> 00:06:57,400
Segure esse poste rapaz.
Entre!
65
00:06:57,400 --> 00:06:59,700
As flores dan�am ao vento
66
00:06:59,700 --> 00:07:02,000
Num riacho o sol brilhante dan�a
67
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
A dan�a pode ser vista
em tudo
68
00:07:04,000 --> 00:07:06,220
Ou�a Rikkaa Rikkaa
69
00:07:06,220 --> 00:07:08,400
No fogo as sombras dan�am
70
00:07:08,400 --> 00:07:10,400
No c�u as nuvens dan�am
71
00:07:10,400 --> 00:07:12,400
Tudo � uma dan�a
72
00:07:12,400 --> 00:07:14,480
Diga-me Rikkaa Rikkaa
73
00:07:14,480 --> 00:07:16,720
Salsa ei Samba
74
00:07:16,720 --> 00:07:18,780
Flamenco, Yanko-Tango
75
00:07:18,780 --> 00:07:20,700
Polca, Kuku Ghoomar
76
00:07:20,700 --> 00:07:23,480
Eu dan�o Kuthu tamb�m
77
00:08:10,000 --> 00:08:13,520
Senhora vimo-la dan�ar na sala de aula
na escola e nos jardins mas agora
78
00:08:13,520 --> 00:08:16,000
tamb�m a vimos dan�ar na estrada
com vadios senhora.
79
00:08:16,000 --> 00:08:17,200
E tamb�m num cortejo mortu�rio!
80
00:08:17,200 --> 00:08:19,200
A nossa escola � uma escola
de renome.
81
00:08:19,200 --> 00:08:21,500
Os pais matriculam os seus filhos aqui
ent�o eles s�o disciplinados!
82
00:08:21,500 --> 00:08:23,200
Ela pode arruinar a reputa��o
da nossa escola!
83
00:08:23,200 --> 00:08:25,000
Voc� dan�ou?
84
00:08:25,000 --> 00:08:27,700
Oh! Senhora a professora
est� a mentir.
85
00:08:27,700 --> 00:08:29,400
N�o sei dan�ar!
86
00:08:29,400 --> 00:08:30,400
Estou a mentir?
87
00:08:30,400 --> 00:08:32,900
Pergunte a qualquer um na escola
senhora todos a conhecem!
88
00:08:32,900 --> 00:08:34,500
Num s� dia ela dan�ou muito!
89
00:08:34,500 --> 00:08:36,200
Voc� dan�ou?
90
00:08:36,200 --> 00:08:39,240
Senhora. N�o sei dan�ar.
91
00:08:47,220 --> 00:08:49,840
O que � isso? Desliguem
esse telem�vel!
92
00:08:55,500 --> 00:08:57,760
Saiam todas!
93
00:09:01,000 --> 00:09:02,200
Lakshmi.
94
00:09:02,900 --> 00:09:04,900
Fique aqui!
95
00:09:04,900 --> 00:09:07,040
Vai dar cabo dela agora!
96
00:09:10,200 --> 00:09:12,200
Desculpe senhora, erro meu!
97
00:09:12,200 --> 00:09:14,920
N�o vou mais dan�ar assim.
Desculpe!
98
00:09:17,460 --> 00:09:19,760
O que � isso? Desliguem
esse telem�vel!
99
00:09:22,000 --> 00:09:24,400
Por nascimento sou uma
dan�arina tamb�m!
100
00:09:25,700 --> 00:09:28,600
Sim. Adoro dan�ar!
101
00:09:28,600 --> 00:09:32,700
Da nossa dan�a Kuththu ao hip-hop
sou adepta de tudo.
102
00:09:32,700 --> 00:09:36,400
Mas, os movimentos que fez
� a �ltima tend�ncia?
103
00:09:36,400 --> 00:09:38,400
Saiu a semana passada?
104
00:09:38,400 --> 00:09:39,700
Passo? Que passo senhora?
105
00:09:39,700 --> 00:09:41,900
Sim esse a puxar e esticar!
Como se lavasse roupa!
106
00:09:41,900 --> 00:09:43,960
Senhora. Senhora. � tipo isso!
107
00:09:46,000 --> 00:09:47,720
Tudo bem, ok, ok!
108
00:09:47,720 --> 00:09:50,400
Pode ser aprendido imediatamente?
Quero aprender!
109
00:09:50,400 --> 00:09:52,700
Os movimentos que eu fa�o tamb�m
n�o ser�o f�ceis para si?!
110
00:09:52,700 --> 00:09:56,000
Vou ensin�-la e voc�
tamb�m me ensina
111
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
os �ltimos passos! Est� bem?
112
00:09:58,000 --> 00:09:59,720
V�, v�, v�, v�.
113
00:10:00,000 --> 00:10:02,240
Lakshmi? � Laks!
114
00:10:02,240 --> 00:10:04,600
Sobre esse acordo
115
00:10:04,600 --> 00:10:06,880
mantenha s� entre n�s!
116
00:11:00,900 --> 00:11:01,900
Ol�.
117
00:11:01,900 --> 00:11:03,240
Ei crian�a.
118
00:11:03,240 --> 00:11:06,000
O que quer, crian�a? Sim voc�!
119
00:11:06,000 --> 00:11:08,700
N�o sou uma crian�a, sou Laks!
Laks, eh?!
120
00:11:08,700 --> 00:11:09,840
Sim!
121
00:11:10,900 --> 00:11:12,500
O que quer agora? M�sica!
122
00:11:12,500 --> 00:11:15,220
N�o vendemos m�sica nenhuma aqui!
Nem eu quero comprar!
123
00:11:15,220 --> 00:11:17,200
Pode parar de dan�ar e
apenas ficar de p�?
124
00:11:17,200 --> 00:11:19,640
Para estar aqui deve comprar alguma
coisa. Sen�o saia.
125
00:11:21,000 --> 00:11:22,400
O que posso comprar por 7 r�pias?
126
00:11:22,400 --> 00:11:24,440
Vai deixar-me irritado!
127
00:11:25,200 --> 00:11:27,220
S� tem 7 r�pias mas quer
ser chamada de Laks!
128
00:11:27,220 --> 00:11:28,000
Saia daqui agora!
129
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Tio apenas mais 5 minutos.
130
00:11:30,000 --> 00:11:32,200
Tio?! Por que voc�!
131
00:11:32,200 --> 00:11:34,000
V� embora agora!
132
00:11:34,500 --> 00:11:36,000
2 minutos?
133
00:11:36,000 --> 00:11:38,900
Nem pensar. O dono � mal-humorado e
n�o permite convidados! Saia.
134
00:11:38,900 --> 00:11:40,360
Alaghu!
135
00:11:42,000 --> 00:11:43,360
Est� tudo bem. Deixe-a ficar!
136
00:11:45,200 --> 00:11:47,200
Tem os seus 2 minutos.
Dance e v� embora!
137
00:11:47,200 --> 00:11:49,700
Quando eu disse uma coisa dessas?
Pediu-me agora por 2 minutos!
138
00:11:49,700 --> 00:11:51,200
Alaghu.
139
00:11:51,900 --> 00:11:53,160
Pedido pronto!
140
00:11:58,740 --> 00:12:00,720
O que � isso chefe? V�.
141
00:12:12,440 --> 00:12:14,500
N�o tem ju�zo? N�o v�
por onde anda?!
142
00:12:14,500 --> 00:12:15,220
O que se passou?
143
00:12:15,220 --> 00:12:16,760
Patr�o.
144
00:12:18,700 --> 00:12:20,900
A sua dan�a do diabo fez
uma bagun�a e tamb�m.
145
00:12:20,900 --> 00:12:22,560
Alaghu. Deixe-a ir.
146
00:12:22,560 --> 00:12:25,500
O que � isso chefe? Nunca facilitou
para ningu�m. Porque ela?
147
00:12:25,500 --> 00:12:27,000
Se eu tivesse deixado cair
pouparia-me?
148
00:12:27,000 --> 00:12:28,200
Claro que foi voc�! Patr�o.
149
00:12:29,200 --> 00:12:30,520
Limpe agora!
150
00:12:31,000 --> 00:12:33,900
Eu sirvo, varro e esfrego
tudo sozinho!
151
00:12:33,900 --> 00:12:36,400
O trabalho que fa�o � de 4 homens.
O pagamento que recebo � de 1!
152
00:12:46,900 --> 00:12:48,320
Fui eu!
153
00:12:51,000 --> 00:12:52,600
Eu sei.
154
00:12:58,200 --> 00:12:59,560
Ol�.
155
00:13:09,200 --> 00:13:11,680
Gostou da sua nova escola? Sim!
156
00:13:11,680 --> 00:13:15,760
Fez todo o seu trabalho de casa?
Estou a fazer isso m�e!
157
00:13:18,000 --> 00:13:21,200
A derradeira competi��o nacional
de dan�a est� aqui!
158
00:13:21,200 --> 00:13:25,500
Orgulho da �ndia j�nior 17 do
canal 99 teve a sua grande
159
00:13:25,500 --> 00:13:27,900
inaugura��o ontem em Mumbai.
160
00:13:27,900 --> 00:13:30,760
Com um comit� de sele��o
est�o � procura
161
00:13:30,760 --> 00:13:34,480
da melhor equipa de dan�a
de cada estado!
162
00:13:34,480 --> 00:13:38,200
Foi anunciado que os aspirantes
a dan�arinos devem ficar
163
00:13:38,200 --> 00:13:41,000
em contato com as suas respectivas
academias de dan�a!
164
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
O vencedor desta competi��o
tem a oportunidade
165
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
de ganhar um grande pr�mio
de 2,5 milh�es de r�pias.
166
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
A fase da qualifica��o das
equipas de dan�a de
167
00:13:49,000 --> 00:13:51,220
Tamil Nadu ser� realizada na academia
de dan�a de Chennai.
168
00:13:51,220 --> 00:13:56,360
O maior dan�arino deste tempo no concurso
do orgulho da �ndia j�nior.
169
00:13:59,900 --> 00:14:01,000
S�o apenas as not�cias m�e.
170
00:14:01,000 --> 00:14:02,900
Por que falar de dan�a nas not�cias!
171
00:14:02,900 --> 00:14:04,120
Continue a ler.
172
00:14:11,900 --> 00:14:15,000
Com um comit� de sele��o
est�o � procura
173
00:14:15,000 --> 00:14:18,520
da melhor equipa de dan�a
de cada estado!
174
00:14:18,520 --> 00:14:21,480
Foi anunciado que os aspirantes
a dan�arinos devem ficar
175
00:14:21,480 --> 00:14:25,240
em contato com as suas respectivas
academias de dan�a!
176
00:14:30,000 --> 00:14:32,420
Um bilhete para a academia de
dan�a de Chennai. Pare.
177
00:14:32,420 --> 00:14:34,000
N�o vamos para nenhuma academia
de dan�a senhor!
178
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Esse n�o vai para o terminal CDA! Sim
esse � o trajeto!
179
00:14:36,000 --> 00:14:38,200
D� ao mesmo senhor!
180
00:14:39,000 --> 00:14:42,320
Parece esperto, porque n�o vai direto
ao assunto? D�-me o bilhete senhor!
181
00:14:43,500 --> 00:14:46,000
Aqui � para as senhoras.
Sente-se a�!
182
00:14:46,000 --> 00:14:49,240
Acho que ele pensa que � M.G.R. como
Marudhoor Gopalan Ramachandran!
183
00:14:54,200 --> 00:14:56,760
Pessoas para a paragem CDA
podem descer!
184
00:15:03,700 --> 00:15:06,920
Ei. Ei rapariga onde vai? Isto
n�o � a sua paragem.
185
00:15:16,700 --> 00:15:17,500
Ei rapariga.
186
00:15:17,500 --> 00:15:20,000
Onde vai? Juntar-me a eles!
187
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
Amanh� �s 10 horas venha com
os seus pais e pe�a
188
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
detalhes no Escrit�rio de
Admiss�es. Eles dir�o.
189
00:15:25,000 --> 00:15:26,560
Agora d� um passo atr�s rapariga!
190
00:15:29,000 --> 00:15:31,400
Apenas venha senhor, venha!
191
00:15:35,000 --> 00:15:38,500
O �ltimo passo foi dif�cil m�e. Com a pr�tica
vai ficar f�cil, n�o se preocupe!
192
00:15:38,500 --> 00:15:41,000
Levo-o a casa e vou fazer compras.
193
00:15:51,200 --> 00:15:52,720
M�e.
194
00:15:53,900 --> 00:15:56,700
Na escola a professora diz que
a educa��o sozinha n�o � vida
195
00:15:56,700 --> 00:16:01,720
para um futuro brilhante � preciso
aprender algo extra!
196
00:16:01,720 --> 00:16:03,960
Extra, como o qu�?
197
00:16:04,580 --> 00:16:09,560
Canto, m�sica ou dan�a!
198
00:16:11,000 --> 00:16:15,420
V� e diga � sua professora que n�o
gosta de m�sica ou dan�a.
199
00:16:15,420 --> 00:16:19,320
Eu n�o gosto disso
ou voc� n�o gosta?
200
00:16:21,900 --> 00:16:24,440
Se n�o gosto de alguma coisa
voc� n�o vai gostar tamb�m!
201
00:16:31,220 --> 00:16:33,400
Tem muito espa�o n�o
briguem por isso!
202
00:16:33,400 --> 00:16:36,800
Ei, espere. Ontem, por que
desceu na paragem CDA?
203
00:16:39,000 --> 00:16:41,640
N�o era eu tio!
O qu�?
204
00:16:42,900 --> 00:16:45,960
Desculpe-me, por favor! Senhora
era a sua filha l� atr�s.
205
00:16:46,500 --> 00:16:47,880
Adeus.
206
00:16:54,000 --> 00:16:56,800
Espere, j� estou confuso.
207
00:17:05,200 --> 00:17:09,160
Ei pequeno diabo se partir alguma coisa
e chamar-lhe de dan�a. Eu vou
208
00:17:10,900 --> 00:17:12,000
Ol�.
209
00:17:17,200 --> 00:17:20,680
Chefe viu com que facilidade
eu meti-lhe medo?!
210
00:17:21,000 --> 00:17:22,840
At� eu estou com medo ao v�-lo!
211
00:17:24,500 --> 00:17:26,440
Acho que me aproximei demais!
212
00:17:49,900 --> 00:17:52,000
� casado?
213
00:17:53,500 --> 00:17:55,160
Estou a perguntar-lhe.
214
00:17:56,000 --> 00:17:57,920
� casado?
215
00:18:00,700 --> 00:18:02,120
Filhos?
216
00:18:09,000 --> 00:18:10,400
Isto � mau uh.
217
00:18:10,400 --> 00:18:14,000
Amanh� por duas horas pode
fingir seu meu pai?
218
00:18:14,000 --> 00:18:14,880
O qu�?
219
00:18:16,420 --> 00:18:18,360
N�o vai continuar a falar
como uma crian�a?
220
00:18:19,000 --> 00:18:21,640
Nem pensar. Ou�a a m�sica e saia!
221
00:18:22,000 --> 00:18:24,400
Oh Deus! Essas crian�as.
222
00:18:33,000 --> 00:18:36,560
2, 3, 4, 5, 6, 7!
223
00:18:46,000 --> 00:18:48,560
O que foi crian�a? Por
que est� a chorar?
224
00:18:48,560 --> 00:18:51,400
Chefe. O que se passou?
O que lhe disse.
225
00:18:52,500 --> 00:18:54,560
N�o me bata, rapariga!
226
00:18:58,000 --> 00:19:00,520
Levante-se agora. Levante-se!
227
00:19:08,000 --> 00:19:09,400
O que foi rapariga?
228
00:19:10,000 --> 00:19:11,440
O meu pai!
229
00:19:12,200 --> 00:19:13,880
Diga-lhe para vir.
230
00:19:47,440 --> 00:19:48,900
Com licen�a senhor!
231
00:19:48,900 --> 00:19:50,000
Por favor entre.
232
00:19:50,000 --> 00:19:51,600
Lakshmi.
233
00:19:51,600 --> 00:19:53,200
Venha, venha. 1, 2, 3.
234
00:19:53,200 --> 00:19:54,720
Venha agora. Comecem!
235
00:19:57,000 --> 00:19:58,800
Diga-me o seu nome rapariga.
236
00:20:00,200 --> 00:20:03,000
Diga-me o seu nome rapariga.
Lakshmi.
237
00:20:03,000 --> 00:20:04,920
Nome do pai?
238
00:20:06,000 --> 00:20:07,840
Qual � o nome do seu pai?
239
00:20:07,840 --> 00:20:09,720
Krishna!
240
00:20:11,280 --> 00:20:13,160
Por favor diga-me o nome
da sua esposa.
241
00:20:13,160 --> 00:20:15,360
O nome da sua esposa?
242
00:20:16,700 --> 00:20:18,120
Nandini!
243
00:20:19,500 --> 00:20:22,400
N�s a chamamos de Nandhu.
244
00:20:23,900 --> 00:20:26,120
Preencha com o seu nome e
assine isso por favor.
245
00:20:32,200 --> 00:20:34,360
4 mil e 300 r�pias.
246
00:20:34,760 --> 00:20:36,200
Ah n�o. Est� bem.
247
00:20:36,200 --> 00:20:37,760
S�o as taxas tem que pagar!
248
00:20:37,760 --> 00:20:40,760
Sim pai. Eu disse-lhe!
249
00:20:40,760 --> 00:20:42,280
Senhor, dinheiro ou cart�o?
250
00:20:42,500 --> 00:20:43,760
Cart�o!
251
00:20:46,720 --> 00:20:47,900
Ok Krishna.
252
00:20:47,900 --> 00:20:49,680
Obrigado, adeus! Ol�!
253
00:20:50,700 --> 00:20:52,900
Acabamos de terminar aqui e atreve-se
a chamar-me por esse nome?!
254
00:20:52,900 --> 00:20:54,200
N�o � esse o seu nome?
255
00:20:54,200 --> 00:20:57,880
Krishna tudo bem. Mas n�o o adeus!
Vamos para a sua casa agora.
256
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
Ei. Casa. Mas por qu�?
257
00:21:01,000 --> 00:21:02,700
Em primeiro lugar n�o sabia que v�nhamos
a uma academia de dan�a!
258
00:21:02,700 --> 00:21:04,500
E fez-me pagar as taxas tamb�m.
259
00:21:04,500 --> 00:21:07,000
Vou falar com os seus pais e ser reembolsado! Venha, vamos para casa.
260
00:21:07,000 --> 00:21:09,700
O qu�? Oh n�o. Em qualquer lugar
menos em casa. Por favor.
261
00:21:09,700 --> 00:21:12,000
A minha m�e n�o gosta de dan�a.
262
00:21:12,000 --> 00:21:13,500
Ent�o e o meu dinheiro?
263
00:21:13,500 --> 00:21:15,960
O vencedor recebe um pr�mio em
dinheiro! Ent�o?
264
00:21:15,960 --> 00:21:18,240
Vou ganhar e pagar-lhe!
265
00:21:19,220 --> 00:21:21,420
Est� a fazer um drama por
causa do dinheiro!
266
00:21:21,420 --> 00:21:22,880
Ei Pok�mon!
267
00:21:24,280 --> 00:21:26,240
Irm�o, as chaves por favor!
268
00:21:26,240 --> 00:21:28,000
Por que est� atrasada querida?
269
00:21:29,120 --> 00:21:30,000
Aulas extras!
270
00:21:30,000 --> 00:21:31,720
Aulas extras porqu�?
271
00:21:31,720 --> 00:21:34,000
Como se a escola n�o fosse o suficiente
agora tamb�m t�m aulas extras!
272
00:21:34,000 --> 00:21:37,240
� por isso que nunca fui
� escola. Aqui tem.
273
00:21:39,700 --> 00:21:42,040
Informou a professora?
274
00:21:42,900 --> 00:21:44,320
O que lhe disse?
275
00:21:45,580 --> 00:21:47,840
Que n�o gosto de dan�ar.
276
00:21:52,500 --> 00:21:57,800
Por que n�o vai para aulas de nata��o
t�nis ou aulas de condu��o?
277
00:21:59,200 --> 00:22:02,560
N�o m�e. Desperd�cio de dinheiro.
278
00:22:03,500 --> 00:22:05,840
Vou voltar para casa e estudar.
279
00:22:07,000 --> 00:22:08,880
Essa � a minha menina.
280
00:22:11,500 --> 00:22:14,600
Boa noite. Boa noite.
281
00:22:19,200 --> 00:22:24,900
Alunos agora vamos falar sobre
a primeira lei de Newton.
282
00:22:24,900 --> 00:22:29,200
A primeira lei de Newton �
283
00:22:29,200 --> 00:22:31,120
o movimento. Ol�.
284
00:22:33,000 --> 00:22:37,640
O passo que dan�ou no outro dia. Vou
tentar o mesmo agora. Est� bem?!
285
00:22:43,000 --> 00:22:44,040
Ok?
286
00:22:46,700 --> 00:22:48,000
O que tem de errado?
287
00:22:48,000 --> 00:22:49,560
Vou ensinar-lhe.
288
00:22:49,560 --> 00:22:51,400
Saia agora!
289
00:22:51,900 --> 00:22:53,000
Professora?
290
00:22:53,000 --> 00:22:54,120
Ent�o e ela?!
291
00:22:55,000 --> 00:22:56,720
Vou cham�-la agora.
292
00:22:57,200 --> 00:22:58,760
Ok?
293
00:23:01,160 --> 00:23:05,000
Bom dia senhora. Bom dia senhora.
Bom dia.
294
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
Lakshmi est� a estudar melhor
ou continua a dan�ar?
295
00:23:08,000 --> 00:23:10,540
Depois do seu aviso ela
deixou de dan�ar.
296
00:23:10,540 --> 00:23:13,080
Mas as notas dela s�o muito m�s.
297
00:23:15,900 --> 00:23:16,900
Lakshmi.
298
00:23:17,700 --> 00:23:18,900
Saia.
299
00:23:18,900 --> 00:23:20,320
Senhora. Xiuuuu.
300
00:23:28,200 --> 00:23:30,320
Onde � que ela est�?
301
00:23:30,900 --> 00:23:34,000
Venha, venha, venha, venha
depressa, venha.
302
00:23:34,000 --> 00:23:36,520
Senhora, senhora, senhora
espere, espere!
303
00:23:36,520 --> 00:23:40,000
Tenho mais pessoas para ensinar eles pediram
para vir depois das 2 da tarde.
304
00:23:40,000 --> 00:23:43,000
Mas tudo bem venha vou ensinar-lhe
o mesmo passo antigo.
305
00:23:43,000 --> 00:23:45,700
Agora? � mais espetacular que
o �ltimo passo n�o �?
306
00:23:45,700 --> 00:23:49,000
Isso � do n�vel de Deus. N�o ser�
capaz de faz�-los senhora!
307
00:23:49,900 --> 00:23:55,000
Ha, grande coisa! Voc� aprende e ensina-me. Vou tentar ent�o vamos ver quem fica de p�!
308
00:23:55,000 --> 00:23:57,700
Concerteza!? Claro, claro!
309
00:23:57,700 --> 00:23:59,760
Morraaka, Matraaka
310
00:24:01,000 --> 00:24:03,120
Vamos, 1, 2, 3, 4
311
00:24:03,120 --> 00:24:05,200
D�-me o ritmo, 5, 6, 7, 8
312
00:24:05,200 --> 00:24:07,400
D�-me o ritmo, 1, 2, 3, 4
313
00:24:07,400 --> 00:24:09,400
D�-me o ritmo, 5, 6, 7, 8
314
00:24:09,400 --> 00:24:11,500
1, 2, 3, 4
315
00:24:11,500 --> 00:24:16,000
5, 6, 7, 8. D�-me o ritmo
316
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
Professora?
317
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Quem � voc�?
318
00:24:18,000 --> 00:24:19,720
Sou Lakshmi a nova aluna.
319
00:24:19,720 --> 00:24:21,200
O que � isso?
320
00:24:21,200 --> 00:24:22,760
O que tem de errado professora?
321
00:24:23,220 --> 00:24:24,500
Onde est� o seu vestido de dan�a?
322
00:24:24,500 --> 00:24:25,900
Posso dan�ar com isso tamb�m!
323
00:24:25,900 --> 00:24:28,920
Pode dan�ar. Mas quem vai
permitir-lhe aqui?
324
00:24:29,400 --> 00:24:31,900
Eles admitem n�o importa
quem desde que paguem!
325
00:24:31,900 --> 00:24:34,500
� este o respeito que tem
pela dan�a?!
326
00:24:34,500 --> 00:24:35,500
V�
327
00:24:35,500 --> 00:24:38,000
vista as cal�as e os sapatos
de dan�a e depois venha!
328
00:24:38,000 --> 00:24:39,500
S� ent�o poder� entrar!
329
00:24:39,500 --> 00:24:40,880
V�!
330
00:24:43,200 --> 00:24:44,520
M�sica!
331
00:24:44,520 --> 00:24:45,500
Vamos!
332
00:24:45,500 --> 00:24:48,000
Prontos, 1, 2, 3. V�!
333
00:24:48,000 --> 00:24:49,280
1, 2.
334
00:24:52,500 --> 00:24:55,400
Pare�o um idiota para si?
335
00:24:55,400 --> 00:24:56,920
Francamente.
336
00:24:56,920 --> 00:24:59,900
Enganou-me e juntou-se a
uma academia de dan�a.
337
00:24:59,900 --> 00:25:01,720
Agora quer o vestido tamb�m?!
338
00:25:01,720 --> 00:25:04,400
Sabe quanto custa? Entre 2
mil a 2.500 r�pias.
339
00:25:04,400 --> 00:25:07,500
Para eu devolver o seu dinheiro
tenho que ganhar a competi��o.
340
00:25:07,500 --> 00:25:11,000
Se eu tiver que ganhar, tenho que dan�ar.
E para dan�ar preciso do vestido.
341
00:25:11,000 --> 00:25:12,760
Entendeu?
342
00:25:12,760 --> 00:25:18,200
Chefe est� preso com a mi�da as d�vidas
est�o a acumular-se. Cuidado!
343
00:25:18,200 --> 00:25:22,000
N�o estou a pedir por mim
mas pelo seu bem.
344
00:25:22,000 --> 00:25:25,040
Se n�o quer o seu dinheiro de
volta v� em frente!
345
00:25:28,000 --> 00:25:28,900
Pok�mon.
346
00:25:28,900 --> 00:25:29,880
Chamou-me?
347
00:25:31,080 --> 00:25:32,600
N�o, nunca, imposs�vel!
348
00:25:40,000 --> 00:25:42,440
Comam aqui e ser�o envenenados
com a comida!
349
00:25:44,740 --> 00:25:46,840
Tem a certeza que quer
comer aqui?! N�o.
350
00:25:53,900 --> 00:25:55,200
Ol� Lakshmi.
351
00:25:55,200 --> 00:25:57,600
Comeu alguma coisa?
352
00:26:04,400 --> 00:26:06,160
Est� com febre?
353
00:26:06,400 --> 00:26:09,240
Ent�o por que est� assim?
354
00:26:14,200 --> 00:26:18,000
Em todas as mat�rias teve
notas baixas.
355
00:26:18,000 --> 00:26:21,400
� a nova escola m�e. Tudo � dif�cil!
356
00:26:21,400 --> 00:26:23,500
A professora mandou-me
fazer aulas extras.
357
00:26:23,500 --> 00:26:25,000
Vai melhorar se fizer aulas extras?
358
00:26:25,000 --> 00:26:26,700
Tem que pagar as taxas tamb�m!
359
00:26:26,700 --> 00:26:29,800
E isso vai custar 2 mil
a 2,500 r�pias.
360
00:26:29,800 --> 00:26:32,800
� por isso que est� preocupada
querida?
361
00:26:33,200 --> 00:26:36,560
Fa�a aulas extras e melhore as suas
notas nos pr�ximos exames.
362
00:26:36,560 --> 00:26:37,840
Ok?
363
00:26:39,000 --> 00:26:40,120
Sorriso!
364
00:26:42,000 --> 00:26:43,720
Esse � o meu beb�!
365
00:26:46,700 --> 00:26:48,560
Estamos atrasadas sim?
366
00:26:49,220 --> 00:26:51,000
Irm�o as chaves!
367
00:26:51,000 --> 00:26:53,900
A partir de hoje Lakshmi chegar� mais
tarde. Vai fazer aulas extras.
368
00:26:53,900 --> 00:26:55,440
Disse a partir de hoje?
369
00:27:22,900 --> 00:27:24,440
Lakshmi.
370
00:27:35,400 --> 00:27:36,840
O que foi?
371
00:27:37,900 --> 00:27:39,680
Ela amea�ou-me!
372
00:27:41,000 --> 00:27:42,760
Aqui est� senhora.
373
00:27:42,760 --> 00:27:44,840
Sapatos e vestido!
374
00:27:47,700 --> 00:27:51,160
Quando eu ganhar vou
pagar-lhe. Ok?
375
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
Ei volte rapariga. N�o pode entrar
e sair quando quer!
376
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
Este n�o � o autocarro de lazer do seu pai!
O sinal est� prestes a ficar verde. V�.
377
00:27:59,000 --> 00:28:00,520
Olhe para ela. Que vagarosa!
378
00:28:00,520 --> 00:28:02,700
Senhor s� um minuto, fui eu.
379
00:28:02,700 --> 00:28:04,000
Acho que faz sentido!
O qu�? Ol�!
380
00:28:04,000 --> 00:28:05,200
Entre no autocarro!
381
00:28:05,200 --> 00:28:08,000
Este n�o � o autocarro de
lazer do seu pai!
382
00:28:08,000 --> 00:28:10,520
N�o pode entrar e sair
quando quer!!
383
00:28:10,520 --> 00:28:12,160
R�pido. Desapare�a!
384
00:28:13,000 --> 00:28:14,760
Ok vamos embora.
385
00:28:44,900 --> 00:28:46,920
Fant�stico Arjun!
386
00:28:46,920 --> 00:28:48,900
Fant�stico. Obrigado, m�e!
387
00:28:48,900 --> 00:28:51,000
Professora para superar o seu filho
Arjun n�o h� ningu�m.
388
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
N�o apenas em Chennai mas em
todo o sul da �ndia!
389
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Este ano no concurso do orgulho
da �ndia j�nior
390
00:28:55,000 --> 00:28:56,900
a escolha certa para o nosso lado
� definitivamente Arjun.
391
00:28:56,900 --> 00:28:58,000
Eu sei!
392
00:30:30,200 --> 00:30:31,200
Ol�.
393
00:30:31,200 --> 00:30:32,560
Sou Arjun.
394
00:30:32,560 --> 00:30:33,500
Prazer em conhec�-la.
395
00:30:33,500 --> 00:30:34,700
Ol�!
396
00:30:34,700 --> 00:30:36,520
Ei doce gordinha sonhadora
397
00:30:36,520 --> 00:30:38,000
Ei, boa dan�a!
398
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
Abra um pouco os seus olhos
querida! Sou Arnold.
399
00:30:40,000 --> 00:30:43,700
Ei doce gordinha sonhadora!
400
00:30:43,700 --> 00:30:47,000
Ponha as suas asas e levante v�o
401
00:30:47,000 --> 00:30:49,240
O sonho da noite passada
402
00:30:49,240 --> 00:30:51,240
esse sonho tornou-se realidade
403
00:30:51,240 --> 00:30:53,000
Como num sonho o c�u
404
00:30:53,000 --> 00:30:54,500
abre e expande-se
405
00:30:54,500 --> 00:30:58,000
Ei doce gordinha sonhadora
406
00:30:58,000 --> 00:31:01,400
Abra um pouco os seus
olhos querida
407
00:31:01,400 --> 00:31:05,000
Ei doce gordinha sonhadora
408
00:31:05,000 --> 00:31:08,440
Ponha as suas asas e levante v�o
409
00:31:08,440 --> 00:31:12,000
Por voc� s� por voc�. Ei
Arnold, afaste-se.
410
00:31:12,000 --> 00:31:15,920
O mundo abre-se minha beleza
Arjun, sente-se!
411
00:31:15,920 --> 00:31:19,000
S� assim, apenas assim.
412
00:31:19,000 --> 00:31:22,000
Mexa-se! Cresceu-lhe asas
minha beleza
413
00:31:22,000 --> 00:31:24,220
O sonho da noite passada
414
00:31:24,220 --> 00:31:25,900
esse sonho tornou-se realidade
415
00:31:25,900 --> 00:31:28,000
Como num sonho o c�u
416
00:31:28,000 --> 00:31:29,500
abre e expande-se
417
00:31:29,500 --> 00:31:31,500
O sonho da noite passada
418
00:31:31,500 --> 00:31:33,200
esse sonho tornou-se realidade
419
00:31:33,200 --> 00:31:36,000
Como num sonho o c�u. S� aqueles que
dan�am podem sentar-se aqui!
420
00:31:36,000 --> 00:31:38,520
N�o aqueles que v�m para comer.
421
00:31:39,200 --> 00:31:41,600
Pode ir para ali comer!
422
00:31:48,200 --> 00:31:49,760
Pooja, v�.
423
00:32:45,000 --> 00:32:46,720
Fant�stico! Fant�stico!
424
00:32:50,700 --> 00:32:54,000
S� porque quer praticar a dan�a diariamente
espera que feche por 2 horas n�o �?
425
00:32:54,000 --> 00:32:55,900
E quanto ao nosso ganho de
neg�cios durante 2 horas?
426
00:32:55,900 --> 00:32:57,640
Adicione � minha conta!
427
00:32:57,640 --> 00:33:00,000
Acha que n�s administramos uma
pequena loja de ch�?
428
00:33:01,000 --> 00:33:03,320
Isso n�o � uma loja de ch�!
Como voc�.
429
00:33:06,000 --> 00:33:07,320
Patr�o?!
430
00:33:09,900 --> 00:33:12,360
Tudo por causa de alguns passos.
431
00:34:03,200 --> 00:34:05,900
Des�am todos! Isso � um autocarro
ou um parque?
432
00:34:05,900 --> 00:34:08,900
Est� a dormir como uma pedra!
Ei mi�da.
433
00:34:08,900 --> 00:34:10,500
5 minutos.
434
00:34:10,500 --> 00:34:12,880
Daqui a pouco vai pedir
um caf� na cama!
435
00:34:14,200 --> 00:34:16,900
Des�a agora a sua paragem � aqui!
436
00:34:16,900 --> 00:34:19,000
Devagar. Ei espere. A sua bolsa!
437
00:34:19,000 --> 00:34:22,000
Fale com a sua imagina��o
438
00:34:22,000 --> 00:34:25,900
feche os olhos e fale, feche
a boca e fale
439
00:34:25,900 --> 00:34:30,440
ignore o que dizem e fale
440
00:34:32,700 --> 00:34:36,000
Dance com o seu sonho
441
00:34:36,000 --> 00:34:38,200
dance segurando as m�os
442
00:34:38,200 --> 00:34:40,000
dance todo o dia
443
00:34:40,000 --> 00:34:43,000
N�o pare mesmo que o
seu mundo pare
444
00:34:43,000 --> 00:34:46,900
Ei docinho, ei docinho!
445
00:34:46,900 --> 00:34:50,200
Fa�a do seu sonho seu amigo
446
00:34:50,200 --> 00:34:54,000
Ei docinho, ei docinho
447
00:34:54,000 --> 00:34:57,200
Com o vento mude o seu caminho
448
00:34:57,200 --> 00:34:59,000
O sonho da noite passada
449
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
esse sonho tornou-se realidade
450
00:35:01,000 --> 00:35:02,720
Como num sonho o c�u
451
00:35:02,720 --> 00:35:04,200
abre e expande-se
452
00:35:04,200 --> 00:35:06,200
O sonho da noite passada
453
00:35:06,200 --> 00:35:08,000
esse sonho tornou-se realidade
454
00:35:08,000 --> 00:35:09,500
Como num sonho o c�u
455
00:35:09,500 --> 00:35:11,480
abre e expande-se
456
00:35:11,480 --> 00:35:14,700
Ei doce gordinha sonhadora.
Lakshmi � excelente! Sim?
457
00:35:14,700 --> 00:35:18,000
Abra os seus olhos um
pouco querida
458
00:35:18,000 --> 00:35:21,720
Ei doce gordinha!
459
00:35:22,000 --> 00:35:24,200
Vendo a minha dan�a todos
aplaudiram.
460
00:35:24,200 --> 00:35:26,700
A sele��o para fazer parte da
equipa est� confirmada.
461
00:35:26,700 --> 00:35:30,200
Ei, voc� come tudo o que temos.
Quem vai pagar por isso?
462
00:35:30,200 --> 00:35:34,520
A minha vit�ria est� por a�. Adicione
tudo � minha conta.
463
00:35:35,000 --> 00:35:37,700
V�! O que � isso chefe?!
464
00:35:37,700 --> 00:35:39,400
Continue. Ei doce gordinha
sonhadora
465
00:35:39,400 --> 00:35:43,560
Ponha as suas asas e levante v�o
466
00:35:45,900 --> 00:35:48,500
V� embora. V� voc� embora!
467
00:35:48,500 --> 00:35:49,540
Ei Arjun.
468
00:35:49,540 --> 00:35:50,700
O que se passou?
469
00:35:50,700 --> 00:35:52,000
Est� bem?
470
00:35:52,000 --> 00:35:53,640
Est� tudo bem, estou bem!
471
00:35:55,400 --> 00:35:56,990
Arnold.
472
00:36:09,500 --> 00:36:11,500
Ei. Espere!
473
00:36:11,500 --> 00:36:13,200
Tire a sua m�o.
474
00:36:35,200 --> 00:36:38,000
Ser selecionado no n�vel estadual
n�o � nada demais.
475
00:36:38,000 --> 00:36:40,900
Mas ser selecionado no n�vel estadual
do concurso orgulho
da �ndia � o verdadeiro desafio!
476
00:36:40,900 --> 00:36:43,200
A nossa equipa deve ser a melhor!
477
00:36:43,200 --> 00:36:47,200
Mesmo se n�o for at� o n�vel de Arjun
cada um deve apoi�-lo pelo menos!
478
00:36:47,200 --> 00:36:50,200
Professora, Lakshmi deve definitivamente
estar na equipa.
479
00:36:50,200 --> 00:36:52,000
Essa seria a for�a da nossa equipa!
480
00:36:52,000 --> 00:36:53,500
Ela juntou-se a n�s s� este ano!
481
00:36:53,500 --> 00:36:56,600
Porque t�o cedo? � uma competi��o
muito importante.
482
00:36:57,200 --> 00:37:01,800
N�o � importante quando se juntou
a n�s mas quem � o melhor!
483
00:37:20,000 --> 00:37:21,360
Voc� �?
484
00:37:23,420 --> 00:37:24,900
Voc� tem
485
00:37:24,900 --> 00:37:27,440
Um restaurante. Pai!
486
00:37:27,440 --> 00:37:28,880
Pai.
487
00:37:30,000 --> 00:37:31,220
N�o. Pai?
488
00:37:31,220 --> 00:37:34,000
Quando se juntou a n�s n�o nos
disse que s� tinha m�e!?
489
00:37:34,700 --> 00:37:36,000
N�o tem pai, certo?!
490
00:37:36,000 --> 00:37:38,480
Quando me juntei s� tinha m�e.
491
00:37:38,480 --> 00:37:40,960
Senhora, talvez tenha aparecido
alguma coisa agora!
492
00:37:43,000 --> 00:37:44,760
Senhor sente-se!
493
00:37:45,200 --> 00:37:47,280
Por favor sente-se!
494
00:37:51,900 --> 00:37:54,500
Senhor a sua filha frequenta apenas
metade do dia na escola.
495
00:37:54,500 --> 00:37:56,700
A nossa escola � uma escola
com 100% em resultados!
496
00:37:56,700 --> 00:37:57,700
Se isso continuar
497
00:37:57,700 --> 00:38:00,640
ter� que colocar a sua
filha noutra escola.
498
00:38:00,900 --> 00:38:02,900
Ela dan�a em todo lado!
499
00:38:02,900 --> 00:38:04,400
N�o est� a estudar corretamente
500
00:38:04,400 --> 00:38:05,700
est� a dan�ar em lugares estranhos!
501
00:38:05,700 --> 00:38:08,640
Tornou-se uma m� influ�ncia sobre as outras crian�as que estudam muito.
502
00:38:09,200 --> 00:38:10,600
Lakshmi.
503
00:38:12,000 --> 00:38:13,560
O que foi?
504
00:38:16,000 --> 00:38:17,780
N�o tem pai?
505
00:38:17,780 --> 00:38:18,960
N�o.
506
00:38:19,580 --> 00:38:21,000
Por que n�o contou?
507
00:38:21,000 --> 00:38:22,400
Nunca perguntou!
508
00:38:22,400 --> 00:38:24,840
O que se passou?
N�o sei.
509
00:38:26,400 --> 00:38:27,880
Adeus!
510
00:38:38,500 --> 00:38:43,000
E a pr�xima equipa ser�
Kovai Dance Warriors!
511
00:39:01,900 --> 00:39:02,900
Senhora.
512
00:39:02,900 --> 00:39:04,560
As suas chaves!
513
00:39:06,200 --> 00:39:07,400
Mas Lakshmi
514
00:39:07,400 --> 00:39:09,000
Ainda n�o chegou senhora.
515
00:39:09,000 --> 00:39:12,200
Antes de come�ar as aulas extras ela chegava atrasada e dizia que teve aulas extras!
516
00:39:12,200 --> 00:39:14,000
Agora que realmente a p�s
nas aulas extras
517
00:39:14,000 --> 00:39:15,500
n�o h� como saber quando ela chega!
518
00:39:15,500 --> 00:39:17,440
Crian�as de hoje em dia. Ufa!
519
00:39:17,440 --> 00:39:19,120
Aqui est�!
520
00:39:27,000 --> 00:39:28,680
O que se passa chefe parece tenso?
521
00:39:28,680 --> 00:39:31,200
A sele��o final de Lakshmi � hoje.
522
00:39:31,200 --> 00:39:32,900
Ela disse que terminaria e viria.
523
00:39:32,900 --> 00:39:34,200
Mas ainda n�o apareceu!
524
00:39:34,200 --> 00:39:38,360
Est� tenso se Lakshmi n�o vem? Ou
se o seu dinheiro vai chegar?
525
00:40:22,700 --> 00:40:26,440
Os pr�ximos no palco para
dan�ar ser�o
526
00:40:26,220 --> 00:40:28,260
Chennai Spring-Boots!
Spring-Boots!
527
00:40:28,260 --> 00:40:30,080
Sim, continue a gravar!
528
00:40:39,240 --> 00:40:40,500
Boa sorte!
529
00:40:40,500 --> 00:40:42,200
Toque a m�sica!
530
00:40:42,200 --> 00:40:44,800
1, 2, 3, 4.
531
00:40:56,260 --> 00:40:58,000
Lakshmi, dance.
532
00:40:58,000 --> 00:40:59,920
Oh Deus! O que se passa?
533
00:40:59,920 --> 00:41:02,320
Lakshmi, vamos dance!
534
00:41:04,220 --> 00:41:05,200
O que se passa?
535
00:41:05,200 --> 00:41:06,800
Pare!
536
00:41:08,780 --> 00:41:10,200
Lakshmi o que se passa consigo?
537
00:41:10,200 --> 00:41:11,200
Senhor.
538
00:41:11,200 --> 00:41:12,000
Desculpe senhor!
539
00:41:12,000 --> 00:41:13,500
Estou a terminar o meu julgamento
minha senhora!
540
00:41:13,500 --> 00:41:15,000
Um minuto. Vou cham�-la de volta!
541
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
Lakshmi.
542
00:41:16,000 --> 00:41:17,720
O que est� a fazer?
D� o seu melhor!
543
00:41:17,720 --> 00:41:19,000
Senhor, ok senhor.
544
00:41:19,000 --> 00:41:20,440
Obrigado. Lakshmi, vamos!
545
00:41:20,440 --> 00:41:21,760
Vamos! Vamos!
546
00:41:23,000 --> 00:41:24,840
Ela vai fazer isso! M�sica.
547
00:41:25,000 --> 00:41:27,320
1, 2, 3, 4.
548
00:41:39,000 --> 00:41:40,840
Pare com isso, pare com isso!
549
00:41:42,000 --> 00:41:45,000
Lakshmi, o que se passou! Porcaria todo o
nosso trabalho duro foi desperdi�ado!
550
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
Senhor.
551
00:41:46,000 --> 00:41:47,960
Senhor, desculpe-me senhor!
Uma �ltima vez senhor!
552
00:41:47,960 --> 00:41:49,520
A sua equipa foi desqualificada!
553
00:41:49,520 --> 00:41:52,440
Senhor, por favor senhor!
Uma �ltima vez senhor!
554
00:41:57,440 --> 00:41:59,800
N�s vamos decidir no final.
Saiam do palco agora!
555
00:41:59,800 --> 00:42:01,200
Obrigado senhor!
556
00:42:03,000 --> 00:42:04,120
Saiam!
557
00:42:12,460 --> 00:42:13,220
Viu isso?
558
00:42:13,220 --> 00:42:15,440
Voc� disse que ela dan�aria
muito bem!
559
00:42:16,000 --> 00:42:19,000
Por causa dela toda a equipa
est� desclassificada!
560
00:42:19,000 --> 00:42:21,440
Pensou que dan�ar era
t�o f�cil assim?
561
00:42:21,440 --> 00:42:24,400
Aqueles que dan�am na estrada pensou que
poderiam dan�ar nas competi��es tamb�m?
562
00:42:24,400 --> 00:42:26,320
Primeiro, desocupe o lugar.
563
00:42:26,700 --> 00:42:28,000
As nossas lutas ao longo dos �ltimos
6 meses foram desperdi�adas!
564
00:42:28,000 --> 00:42:31,440
Se eu a vir de novo
nesta academia.
565
00:42:31,440 --> 00:42:32,960
Saia!
566
00:42:34,220 --> 00:42:35,240
V�!
567
00:42:42,700 --> 00:42:43,500
Lakshmi.
568
00:42:43,500 --> 00:42:45,440
Onde pensa que vai?
569
00:42:45,440 --> 00:42:47,900
Arnold, n�o! Lakshmi. Lakshmi.
570
00:42:47,900 --> 00:42:49,000
Arnold, pare!
571
00:42:49,000 --> 00:42:50,000
Lakshmi. Todos voc�s
l� para dentro!
572
00:42:50,000 --> 00:42:52,040
Ela n�o vai voltar!
573
00:43:12,900 --> 00:43:15,000
Viu Lakshmi por a�?
N�o senhora.
574
00:43:15,000 --> 00:43:16,220
Pessoas para Balaji Nagar
podem descer!
575
00:43:16,220 --> 00:43:18,000
Ei, n�o abram as janelas
a �gua vai passar.
576
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
Irm�o???
577
00:43:19,000 --> 00:43:20,420
Viu Lakshmi?
578
00:43:20,420 --> 00:43:23,920
Ela deveria sair aqui mas desce
na paragem C.D.A.
579
00:43:23,920 --> 00:43:25,000
C.D.A?
580
00:43:25,000 --> 00:43:26,920
Academia de dan�a de Chennai!
581
00:43:51,460 --> 00:43:54,920
Mentiu para mim e est� a ir
para uma aula de dan�a eh?
582
00:44:00,400 --> 00:44:02,160
Desculpe m�e.
583
00:44:23,000 --> 00:44:26,000
Abra os seus olhos devagar
devagar.
584
00:44:26,000 --> 00:44:27,200
Deus � bom!
585
00:44:27,200 --> 00:44:29,000
Est� fora de coma!
586
00:44:29,000 --> 00:44:30,400
Professor est� bem!?
587
00:44:30,400 --> 00:44:31,200
Nandini!
588
00:44:31,200 --> 00:44:33,000
Verificamos no hotel
589
00:44:33,000 --> 00:44:35,120
ela j� tinha feito o
check-in e saido.
590
00:44:36,460 --> 00:44:38,560
O telem�vel dela tamb�m
n�o est� acess�vel.
591
00:44:38,560 --> 00:44:40,920
Ouvimos dizer que o casamento
dela foi marcado.
592
00:44:40,920 --> 00:44:42,680
Desculpe, professor!
593
00:44:45,000 --> 00:44:46,200
Est� bem.
594
00:44:49,000 --> 00:44:50,760
Nunca mais repita isso.
595
00:44:50,760 --> 00:44:52,640
Tudo bem?
596
00:45:02,200 --> 00:45:04,400
N�o vejo Lakshmi desde ontem.
597
00:45:04,400 --> 00:45:06,900
Devo ir para a escola dela e
verificar? N�o � preciso!
598
00:45:06,900 --> 00:45:09,320
Vou estar por perto posso conferir!
Apenas fa�a o pedido!
599
00:45:16,000 --> 00:45:17,160
Estou?
600
00:45:34,220 --> 00:45:35,500
O que se passou senhora?
601
00:45:35,500 --> 00:45:38,500
N�o temos certeza. Mas ela est� a
chorar desde esta manh�!
602
00:45:38,500 --> 00:45:41,200
Tentamos consol�-la mas
n�o ajudou.
603
00:45:41,200 --> 00:45:43,700
Ficamos preocupadas e � por
isso que ligamos para si.
604
00:45:46,000 --> 00:45:47,480
Lakshmi!
605
00:45:47,900 --> 00:45:49,480
Lakshmi!
606
00:46:02,460 --> 00:46:05,560
� o dinheiro que gastou ao
comprar-me as roupas!
607
00:46:06,000 --> 00:46:08,500
E sobre as taxas posso pagar-lhe
608
00:46:08,500 --> 00:46:11,000
quando for para o trabalho
depois dos meus estudos?
609
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
Desculpe.
610
00:46:12,000 --> 00:46:13,700
O que foi querida.
O que se passou?
611
00:46:13,700 --> 00:46:15,760
N�o quero dan�ar!
612
00:46:17,200 --> 00:46:19,200
N�o posso dan�ar.
613
00:46:19,200 --> 00:46:21,000
Quem disse?
614
00:46:21,000 --> 00:46:22,320
A professora.
615
00:46:35,240 --> 00:46:36,600
Vamos l�.
616
00:46:37,200 --> 00:46:38,200
Venha!
617
00:46:38,200 --> 00:46:39,600
Mas onde?
618
00:46:40,000 --> 00:46:43,480
Krishna, por favor. N�o! A professora
ficar� muito descontente.
619
00:46:44,200 --> 00:46:46,700
Mesmo sem saber se apresentar
veio para a competi��o.
620
00:46:46,700 --> 00:46:48,200
Na verdade � por causa
de pessoas como voc�
621
00:46:48,200 --> 00:46:50,000
que nenhuma equipa de Tamil Nadu
qualificou-se.
622
00:46:50,000 --> 00:46:53,000
O Orgulho da �ndia � uma competi��o
que merece respeito.
623
00:46:53,000 --> 00:46:56,000
De todos os estados sabe quantos
aparecem para as sele��es!
624
00:46:56,000 --> 00:46:57,240
Senhor apenas Lakshmi
foi o problema.
625
00:46:57,240 --> 00:46:59,000
Para perder na primeira volta
por que ir t�o longe?
626
00:46:59,000 --> 00:47:00,560
Senhor por favor.
627
00:47:00,560 --> 00:47:02,680
Entenda voc� mesma por favor!
628
00:47:10,520 --> 00:47:12,560
Senhor um minuto!
629
00:47:15,240 --> 00:47:17,260
N�o lhe disse para n�o vir aqui.
630
00:47:17,260 --> 00:47:19,400
Voc� � a causa de todos
os problemas aqui!
631
00:47:19,400 --> 00:47:20,720
Saia!
632
00:47:23,220 --> 00:47:26,480
Quem � aquele? Tem algu�m
para apoi�-la?
633
00:47:27,000 --> 00:47:29,680
Professora esse � o pai dela!
634
00:47:30,720 --> 00:47:32,000
Aceite Lakshmi de volta.
635
00:47:32,000 --> 00:47:33,500
Ela consegue dan�ar!
636
00:47:33,500 --> 00:47:34,440
Ol�.
637
00:47:34,440 --> 00:47:36,240
Sabe o que � isto?
638
00:47:36,240 --> 00:47:37,720
Isto � uma competi��o.
639
00:47:37,720 --> 00:47:39,440
Competi��o de dan�a!
640
00:47:39,440 --> 00:47:42,420
A sua filha n�o pode dar
um passo no palco!
641
00:47:42,420 --> 00:47:45,000
E por causa dela fomos
desqualificados!
642
00:47:45,000 --> 00:47:47,320
Leve-a embora senhor!
643
00:47:47,500 --> 00:47:49,000
Por favor.
644
00:47:49,000 --> 00:47:50,480
Leve-a embora senhor!
645
00:48:05,400 --> 00:48:07,320
Senhor VK!
646
00:48:11,400 --> 00:48:13,120
� o senhor VK!
647
00:48:15,400 --> 00:48:17,600
Pessoal � o senhor VK!
648
00:48:31,000 --> 00:48:53,900
VK.
649
00:49:03,000 --> 00:49:04,260
Yusuf.
650
00:49:04,260 --> 00:49:07,440
O ensaio final do senhor
VK est� a acontecer!
651
00:49:47,000 --> 00:49:48,200
Ol�.
652
00:49:49,200 --> 00:49:50,520
Dance!
653
00:49:52,400 --> 00:49:54,120
Acabou de chegar aqui?
654
00:49:54,120 --> 00:49:57,400
Quer sentar-se? N�o
termine e venha!
655
00:50:02,500 --> 00:50:04,000
V� agora.
656
00:50:04,000 --> 00:50:05,360
2 minutos!
657
00:52:22,200 --> 00:52:23,700
Senhor. Tudo bem!
658
00:52:23,700 --> 00:52:25,400
Ol� senhor! Bem-vindo senhor.
659
00:52:25,400 --> 00:52:27,000
Como est� senhor? Bem, bem.
660
00:52:27,000 --> 00:52:28,600
Como est� senhor!
661
00:52:28,600 --> 00:52:31,120
Senhor, ela � sua filha?
662
00:52:34,000 --> 00:52:35,000
Desculpe senhor.
663
00:52:35,000 --> 00:52:36,680
N�o sabia.
664
00:52:37,540 --> 00:52:40,000
Por causa de Lakshmi a nossa equipa
n�o p�de ser selecionada.
665
00:52:40,000 --> 00:52:41,320
Pode ser selecionada.
666
00:52:44,220 --> 00:52:46,240
Mas, com uma condi��o!
667
00:52:46,240 --> 00:52:49,720
Voc� deve voltar, volte!
668
00:52:52,440 --> 00:52:54,600
Como treinador para essa equipa!
669
00:52:55,460 --> 00:52:58,800
Embora tenha ganho o t�tulo do Orgulho
da �ndia 12 anos atr�s.
670
00:52:59,000 --> 00:53:01,560
N�o fui feliz nem mesmo
por um dia!
671
00:53:01,560 --> 00:53:05,080
N�o pode vir para as finais depois
de ter tido um acidente.
672
00:53:06,200 --> 00:53:10,240
At� hoje todos dizem que eu ganhei
s� por causa da sua aus�ncia!
673
00:53:11,740 --> 00:53:13,800
Desta vez quero ganhar-lhe!
674
00:53:14,400 --> 00:53:18,000
Eu vim aqui por Lakshmi.
675
00:53:18,000 --> 00:53:21,420
Estas competi��es de dan�a nos meus sonhos
tudo isso desapareceu h� muito!
676
00:53:21,420 --> 00:53:22,960
Por favor
677
00:53:22,960 --> 00:53:25,760
aceite essas crian�as de volta
para a competi��o.
678
00:53:25,760 --> 00:53:28,680
Se voc� vier a equipa tamb�m vem!
679
00:53:34,200 --> 00:53:36,120
A escolha � sua!
680
00:53:37,200 --> 00:53:40,560
Senhor por favor. Entre
por todos n�s!
681
00:53:52,500 --> 00:53:56,360
Tamb�m teve o sonho do
Orgulho da �ndia?
682
00:53:59,200 --> 00:54:03,840
Todo esse tempo eu queria dan�ar
s� para realizar os meus sonhos.
683
00:54:05,200 --> 00:54:08,840
Mas agora sinto que tenho que
dan�ar pelo seu sonho tamb�m!
684
00:54:11,200 --> 00:54:13,000
Por favor venha.
685
00:54:16,200 --> 00:54:18,500
Nenhuma equipa de Tamil Nadu
foi selecionada. Entendeu?!
686
00:54:18,500 --> 00:54:19,920
Yusuf.
687
00:54:45,200 --> 00:54:47,280
Boa sorte!
688
00:54:58,740 --> 00:55:01,200
Mas por que se demitiu da academia
de dan�a da �ndia?
689
00:55:01,200 --> 00:55:03,480
Um posto t�o prestigioso Yusuf!
690
00:55:04,000 --> 00:55:08,500
Se quero ser respeitado toda a minha vida tamb�m
devo ser um treinador nesta competi��o.
691
00:55:08,500 --> 00:55:10,000
E derrotar VK!
692
00:55:10,000 --> 00:55:12,280
Boa sorte tenho a certeza
que vai ganhar!
693
00:55:12,280 --> 00:55:14,000
Obrigado!
694
00:55:17,000 --> 00:55:18,480
O que � isso senhor?
695
00:55:18,480 --> 00:55:20,000
Tudo o que importa para o canal
696
00:55:20,000 --> 00:55:22,200
al�m deste evento de competi��o
� a audi�ncia!
697
00:55:22,200 --> 00:55:25,000
Eles podem ter a sua batalha
e ganhar entre eles.
698
00:55:25,000 --> 00:55:28,240
Este ano devemos usar este evento para
vencer todos os outros canais!
699
00:55:31,000 --> 00:55:34,000
A qualifica��o para o Orgulho
da �ndia chegou ao fim.
700
00:55:34,000 --> 00:55:36,700
Nesta fase de qualifica��o
Spring-Boots de Chennai
701
00:55:36,700 --> 00:55:39,000
de Tamil Nadu foi selecionada
e dirige-se para Mumbai.
702
00:55:39,000 --> 00:55:40,500
A dan�a na �ndia tem sido muito
influenciada. Mumbai?
703
00:55:40,500 --> 00:55:42,200
por VK de Chennai ou Vijay Krishna
704
00:55:42,200 --> 00:55:45,700
que voltou como treinador para esta
equipa de Chennai para o evento.
705
00:55:45,700 --> 00:55:50,000
H� 12 anos nesta competi��o, VK e
Yusuf que eram concorrentes
706
00:55:50,000 --> 00:55:53,000
s�o agora os treinadores para
as suas respectivas equipas.
707
00:55:53,000 --> 00:55:56,580
Criando um zumbido de expectativa
entre os espectadores.
708
00:55:56,580 --> 00:56:01,200
Al�m disso o chefe de sele��es Yusuf renunciou
do seu posto para tornar-se
709
00:56:01,200 --> 00:56:05,000
um treinador para a equipa
da casa dele em Mumbai.
710
00:56:19,000 --> 00:56:21,200
O meu pai soube que eu vim para
Mumbai para estar consigo!
711
00:56:21,200 --> 00:56:23,000
Ele quer que eu volte
a Chennai agora.
712
00:56:23,000 --> 00:56:25,200
Ele est� muito zangado Krishna.
Pode vir comigo por favor?
713
00:56:25,200 --> 00:56:27,900
O que est� a dizer? Como
posso ir? E agora!
714
00:56:27,900 --> 00:56:29,000
� a final amanh�.
715
00:56:29,000 --> 00:56:31,200
Ent�o voc� escolhe a dan�a e
competi��o em vez de mim!?
716
00:56:31,200 --> 00:56:33,200
N�o � assim Nandini, espere um dia.
717
00:56:33,200 --> 00:56:35,000
Ap�s as finais vamos juntos.
718
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
N�o posso mais falar com o pai.
Voc� vem ou n�o?
719
00:56:37,000 --> 00:56:38,900
Onde est� agora? No hotel
indo para o aeroporto.
720
00:56:38,900 --> 00:56:40,760
Espere estou a chegar.
721
00:56:40,760 --> 00:56:44,160
Se n�o pode vir comigo agora n�o
se incomode em vir! Nandini.
722
00:56:47,000 --> 00:56:48,440
Parece que a concorr�ncia
� em Mumbai!
723
00:56:48,440 --> 00:56:50,560
Sim � em Mumbai. Qual �
o seu problema!?
724
00:56:50,560 --> 00:56:53,900
Acabou tudo, terminou! A minha
m�e odeia dan�a
725
00:56:53,900 --> 00:56:55,220
e agora � em Mumbai tamb�m!
726
00:56:55,220 --> 00:57:00,640
Ela definitivamente n�o vai permitir.
Krishna, como vai resolver isso?
727
00:57:01,240 --> 00:57:02,680
Pense, pense!
728
00:57:11,000 --> 00:57:16,200
Lakshmi? Que surpresa. �
sobre algum novo passo!
729
00:57:16,200 --> 00:57:17,240
N�o senhora.
730
00:57:18,000 --> 00:57:20,440
Naquele dia quando cheguei
com meu pai na escola.
731
00:57:20,440 --> 00:57:21,220
Est� certo!
732
00:57:21,220 --> 00:57:23,000
Ele n�o � exatamente meu pai!
733
00:57:23,000 --> 00:57:24,000
O qu�!?
734
00:57:24,000 --> 00:57:25,200
Ent�o quem � ele?
735
00:57:25,200 --> 00:57:26,200
Ele � VK!
736
00:57:26,200 --> 00:57:27,800
VK?
737
00:57:32,220 --> 00:57:33,480
Sauda��es.
738
00:57:35,220 --> 00:57:36,800
Meu Deus.
739
00:57:36,800 --> 00:57:38,920
VK!
740
00:57:40,000 --> 00:57:41,360
Senhora.
741
00:57:42,420 --> 00:57:43,760
Senhora.
742
00:57:44,480 --> 00:57:45,440
Senhora.
743
00:57:45,440 --> 00:57:47,000
V� pegar um pouco de �gua!
744
00:57:47,000 --> 00:57:49,000
Ei, Lakshmi, Lakshmi, Lakshmi.
745
00:57:49,000 --> 00:57:50,520
Lakshmi, est� aqui.
746
00:57:51,200 --> 00:57:53,840
Borrife-lhe �gua! R�pido.
747
00:58:00,280 --> 00:58:01,760
VK.
748
00:58:01,760 --> 00:58:04,960
Sou a sua maior f�!
749
00:58:05,460 --> 00:58:07,000
Senhora. Senhora.
750
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
Senhora!
751
00:58:10,480 --> 00:58:13,000
Por favor ou�a o que eu digo
e depois pode desmaiar.
752
00:58:13,000 --> 00:58:14,700
Quero a sua ajuda.
753
00:58:14,700 --> 00:58:16,220
O que precisar.
754
00:58:16,220 --> 00:58:19,000
Pergunte-me por favor.
755
00:58:21,200 --> 00:58:23,240
Por que Lakshmi deveria
ir para Mumbai?
756
00:58:23,240 --> 00:58:25,520
Bem, sim ela � uma crian�a esperta!
757
00:58:25,520 --> 00:58:28,240
Mas se mand�-la para essa viagem
educacional em Mumbai
758
00:58:28,240 --> 00:58:30,500
eles a moldariam mais nitidamente.
759
00:58:30,500 --> 00:58:31,500
Por quantos dias?
760
00:58:31,500 --> 00:58:34,000
Dependendo de quantos
n�veis ela passar.
761
00:58:36,000 --> 00:58:37,440
Quero dizer m�nimo de 1 semana.
762
00:58:37,440 --> 00:58:41,000
Se ela progredir rapidamente para
o pr�ximo n�vel 10 dias.
763
00:58:41,000 --> 00:58:43,000
Neste momento n�o posso
sair do banco.
764
00:58:43,000 --> 00:58:45,720
Ent�o estava a pensar como posso
mandar Lakshmi sozinha?
765
00:58:45,720 --> 00:58:47,480
N�o precisa de vir.
766
00:58:48,000 --> 00:58:51,000
Eu vou com ela e outros
estudantes v�em tamb�m.
767
00:58:51,000 --> 00:58:53,000
Pode ligar-me a qualquer hora.
768
00:58:53,000 --> 00:58:54,400
Vou cuidar disso.
769
00:58:54,400 --> 00:58:56,400
N�o se preocupe minha senhora!
770
00:59:05,900 --> 00:59:07,240
Ok?!
771
00:59:46,000 --> 00:59:47,760
VK!
772
00:59:48,440 --> 00:59:50,280
Senhor VK!
773
00:59:50,280 --> 00:59:53,320
VK! Senhor VK!
774
00:59:56,440 --> 00:59:59,200
Ei, ei. Tudo bem, tudo bem.
775
01:00:00,000 --> 01:00:01,900
� t�o bom v�-lo senhor!
776
01:00:01,900 --> 01:00:04,880
� verdade. Ningu�m se esqueceu de VK.
777
01:00:06,000 --> 01:00:08,080
E n�o acho que eles poderiam!
778
01:00:16,400 --> 01:00:18,480
Voc�, l� para cima!
779
01:00:28,280 --> 01:00:30,880
Ei Arnold n�o vai ficar a� em cima.
780
01:00:32,200 --> 01:00:33,960
Arjun.
781
01:00:35,400 --> 01:00:38,000
Por que est� a lutar?
Mas foi ele m�e.
782
01:00:38,000 --> 01:00:39,880
Mude para aquela cama.
783
01:00:42,460 --> 01:00:44,200
Est� bem. R�pido tomem
banho e preparem-se.
784
01:00:44,200 --> 01:00:45,880
Ok professora!
785
01:00:57,000 --> 01:00:58,200
Arnold.
786
01:00:58,200 --> 01:01:00,280
Pode descer.
787
01:01:01,460 --> 01:01:02,680
A s�rio!?
788
01:01:02,680 --> 01:01:05,900
Estou assustada. Por que
tem medo estou aqui!
789
01:01:05,900 --> 01:01:07,520
Exatamente por isso!
790
01:01:19,120 --> 01:01:22,400
Pooja, v�! V�, v�. Ei deixe-me ir.
791
01:01:23,220 --> 01:01:24,560
V�!
792
01:01:35,000 --> 01:01:35,900
O que � isso?!
793
01:01:35,900 --> 01:01:38,680
Acabamos de come�ar o
nosso ensaio senhor!
794
01:01:42,700 --> 01:01:44,000
Algo novo?
795
01:01:44,000 --> 01:01:46,900
Temos todos os movimentos
novos aqui. Senhor!
796
01:01:46,900 --> 01:01:48,200
Tem a certeza?
797
01:01:48,200 --> 01:01:49,800
Sim!
798
01:01:53,280 --> 01:01:55,000
N�o � sobre essas crian�as vencerem!
799
01:01:55,000 --> 01:01:57,720
� sobre eu ganhar contra VK!
800
01:01:57,820 --> 01:01:59,440
Som!
801
01:03:31,500 --> 01:03:33,360
Uau!
802
01:03:43,220 --> 01:03:45,000
Fant�stico.
803
01:03:45,000 --> 01:03:48,960
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
804
01:03:48,960 --> 01:03:52,280
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
805
01:03:52,420 --> 01:03:53,760
Sentem-se! 1, 2, 3, 4.
806
01:03:55,000 --> 01:03:56,360
Sentem-se. 5, 6, 7, 8.
807
01:03:59,000 --> 01:04:00,440
Inspirem! 5, 6, 7, 8.
808
01:04:00,440 --> 01:04:02,000
Senhor inspirar!
809
01:04:02,000 --> 01:04:06,200
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
810
01:04:06,200 --> 01:04:07,840
M�os nas ancas.
811
01:04:08,200 --> 01:04:10,120
Inspirem fundo.
812
01:04:11,740 --> 01:04:13,160
Expirem!
813
01:04:14,000 --> 01:04:16,160
Inspirem fundo.
814
01:04:17,000 --> 01:04:18,840
Expirem!
815
01:04:20,700 --> 01:04:22,320
Dentro.
816
01:04:24,700 --> 01:04:26,280
Muito bem!
817
01:04:29,000 --> 01:04:30,720
Cortem o som!
818
01:04:33,540 --> 01:04:34,960
Som!
819
01:04:40,700 --> 01:04:42,000
Ei. Ei. Ei!
820
01:04:42,000 --> 01:04:44,000
Senhor um minuto, senhor. Ele
precisa de uma pausa!
821
01:04:44,000 --> 01:04:47,200
N�o me importo se eles
partem as pernas!
822
01:04:47,200 --> 01:04:48,920
Som.
823
01:04:48,920 --> 01:04:50,280
Inspirem.
824
01:04:52,400 --> 01:04:54,040
Expirem!
825
01:05:02,200 --> 01:05:04,080
Inspirem.
826
01:05:08,000 --> 01:05:09,080
M�sica!
827
01:05:11,000 --> 01:05:12,080
M�sica!
828
01:05:16,000 --> 01:05:17,520
M�sica!
829
01:05:19,420 --> 01:05:20,840
Inspirem.
830
01:05:22,240 --> 01:05:23,720
Expirem!
831
01:05:24,700 --> 01:05:26,280
Inspirem.
832
01:05:29,000 --> 01:05:30,200
Expirem!
833
01:05:30,200 --> 01:05:31,720
Ol� senhora.
834
01:05:31,720 --> 01:05:34,500
Fala a m�e de Lakshmi. Lakshmi
est� por perto ?!
835
01:05:34,500 --> 01:05:35,900
Qual Lakshmi?
836
01:05:35,900 --> 01:05:38,000
Voc� a levou para Mumbai para
a viagem educacional.
837
01:05:38,000 --> 01:05:40,920
Por que ela estaria aqui? Quando
ela est� em Mumbai!
838
01:05:41,500 --> 01:05:44,400
Quero dizer. Ela est�
aqui em Mumbai!
839
01:05:44,400 --> 01:05:47,240
Vou ver se ela est� por perto!
840
01:05:48,200 --> 01:05:51,200
Lakshmi, venha r�pido, querida!
841
01:05:51,200 --> 01:05:52,440
Senhora chamou? Maldita!
842
01:05:52,440 --> 01:05:54,700
Mude de nome, mulher!
843
01:05:54,700 --> 01:05:55,920
Oh n�o.
844
01:05:58,200 --> 01:06:03,000
Com licen�a, estou a receber outra
liga��o pode esperar por favor?
845
01:06:03,000 --> 01:06:04,760
Ok senhora!
846
01:06:07,000 --> 01:06:08,000
Ol�.
847
01:06:08,000 --> 01:06:09,500
Fala a sua Sachu.
848
01:06:09,500 --> 01:06:11,480
Diga-me senhora, como vai?
849
01:06:12,220 --> 01:06:15,400
Estou apenas ansiosa desejando
poder v�-lo!
850
01:06:16,000 --> 01:06:17,960
Hmmm, o que queria falar comigo?
851
01:06:17,960 --> 01:06:22,200
Bem, sim � a m�e de Lakshmi
quer falar com ela.
852
01:06:22,200 --> 01:06:24,000
Espere vou passar-lhe essa chamada.
853
01:06:24,000 --> 01:06:24,700
Um minuto!
854
01:06:24,700 --> 01:06:27,420
Atr�s do palco professora?
Exatamente, � isso!
855
01:06:27,420 --> 01:06:29,000
Lakshmi � a sua m�e!
856
01:06:29,000 --> 01:06:30,000
A minha m�e para mim!
857
01:06:30,000 --> 01:06:33,280
J� falei com ela, ela quer falar
consigo agora. Aqui tem.
858
01:06:37,200 --> 01:06:38,840
Inspirem!
859
01:06:40,520 --> 01:06:41,900
Ol� Lakshmi!
860
01:06:41,900 --> 01:06:43,000
Como est� querida?!
861
01:06:43,000 --> 01:06:44,120
Estou bem m�e.
862
01:06:45,000 --> 01:06:47,000
� confort�vel para si onde est�?
863
01:06:47,000 --> 01:06:48,200
Tudo bem m�e!
864
01:06:48,200 --> 01:06:49,220
Desculpe querida!
865
01:06:49,220 --> 01:06:51,900
O banco n�o me deu folga
sen�o eu teria ido!
866
01:06:51,900 --> 01:06:54,220
Tudo bem faltam apenas mais 10 dias.
867
01:06:54,220 --> 01:06:55,760
Sinto tanta a sua falta!
868
01:06:55,760 --> 01:06:56,960
Sinto a sua falta!
869
01:06:56,960 --> 01:06:58,480
Adeus, boa noite!
870
01:06:59,000 --> 01:07:00,840
Ufa.
871
01:07:07,000 --> 01:07:08,320
Senhor.
872
01:07:10,780 --> 01:07:13,700
Daqui a 2 dias temos a primeira rodada
para a sele��o do 1� n�vel.
873
01:07:13,700 --> 01:07:15,500
As crian�as ainda n�o aprenderam
nenhum passo!
874
01:07:15,500 --> 01:07:17,900
Ainda estamos a exercitar-nos
alongar e respirar.
875
01:07:17,900 --> 01:07:19,900
Como estamos a planear ganhar isso!
876
01:07:19,900 --> 01:07:21,120
Chame-os!
877
01:07:24,460 --> 01:07:25,700
Pare.
878
01:07:25,700 --> 01:07:27,040
1:55!
879
01:07:28,700 --> 01:07:30,000
M�sica.
880
01:07:33,000 --> 01:07:34,600
1:54.
881
01:07:36,400 --> 01:07:37,920
1:55!
882
01:07:55,460 --> 01:07:57,680
2:45 minutos!
883
01:07:58,220 --> 01:07:59,220
Senhor.
884
01:07:59,220 --> 01:08:01,720
O n�vel de resist�ncia
de todos aumentou!
885
01:08:02,000 --> 01:08:04,680
N�o � nada de especial. Dan�ar
como lhes mandam.
886
01:08:04,680 --> 01:08:08,480
Esse n�vel de energia deve ser mantido
at� o �ltimo segundo da m�sica!
887
01:08:09,700 --> 01:08:12,200
Siddarth pode dan�ar � direita!
888
01:08:12,200 --> 01:08:13,200
Certo!
889
01:08:13,200 --> 01:08:14,000
Ok!
890
01:08:14,000 --> 01:08:16,200
Lakshmi, centro! Senhor.
891
01:08:16,200 --> 01:08:20,200
Lakshmi tem medo do palco, devemos coloc�-la
na frente para a primeira rodada?
892
01:08:20,200 --> 01:08:23,680
Poder�amos coloc�-la na fila de tr�s onde
o medo dela n�o estaria em exibi��o!
893
01:08:25,000 --> 01:08:27,240
Ela fica no centro!
894
01:08:50,500 --> 01:08:52,160
O que foi querida?
895
01:08:52,900 --> 01:08:54,680
Por que sentou-se aqui?
896
01:08:54,680 --> 01:08:57,040
Estou com medo.
897
01:08:57,700 --> 01:08:59,960
O que a professora disse
est� correto!
898
01:09:01,000 --> 01:09:03,240
E se perdermos por minha causa?
899
01:09:04,700 --> 01:09:07,200
N�o me fa�a dan�ar no
palco amanh�.
900
01:09:15,000 --> 01:09:18,000
Ol� juniores e queridos idosos.
901
01:09:18,000 --> 01:09:23,000
A todos os presentes aqui bem-vindos
a Mumbai. Esta noite!
902
01:09:23,000 --> 01:09:27,200
Todos devem estar � espera para ver as pequenas legendas fazer um espet�culo no palco.
903
01:09:27,200 --> 01:09:30,700
Orgulho da �ndia, Juniores de 2017!
904
01:09:30,700 --> 01:09:33,760
Vamos saudar o primeiro concorrente
o campe�o invicto.
905
01:09:33,760 --> 01:09:38,640
O vencedor nos �ltimos 12 anos
Mumbai-Marvelous!
906
01:11:51,400 --> 01:11:55,240
Agora vamos dar as boas-vindas
a Chennai Spring-Boots!
907
01:13:20,460 --> 01:13:22,760
Ent�o vamos ouvir palmas!
908
01:13:23,200 --> 01:13:27,680
Essas palmas v�o tirar
todos os seus medos!
909
01:13:28,500 --> 01:13:30,900
N�o devemos dan�ar para ningu�m
mais querida.
910
01:13:30,900 --> 01:13:35,120
S� para n�s e nossa alegria
devemos dan�ar!
911
01:14:25,000 --> 01:14:27,000
E agora � a hora!
912
01:14:27,000 --> 01:14:30,700
Vamos divulgar as �ltimas 8 equipas.
913
01:14:30,700 --> 01:14:33,920
Quem vai entrar na mega rodada!
914
01:14:35,000 --> 01:14:36,700
A primeira equipa.
915
01:14:36,700 --> 01:14:39,700
A primeira equipa a entrar
na mega rodada �
916
01:14:39,700 --> 01:14:42,000
Mumbai-Marvelous!
917
01:14:42,000 --> 01:14:44,800
A pr�xima equipa � Bihar Falcons!
918
01:14:46,000 --> 01:14:48,000
Estrelas de rock New-Delhi!
919
01:14:48,000 --> 01:14:50,000
Rajasthan-Fusion academia de dan�a!
920
01:14:50,000 --> 01:14:52,960
West-Bengal estrelas
em ascens�o!
921
01:14:54,000 --> 01:14:56,600
A sexta equipa �
922
01:14:59,000 --> 01:15:02,700
academia de dan�a Jharkand Royal!
923
01:15:02,700 --> 01:15:06,400
E a s�tima equipa a entrar
na mega rodada �
924
01:15:06,400 --> 01:15:09,240
Dazzling-Dancers de Gujarat!
925
01:15:09,240 --> 01:15:12,920
A �ltima equipa, a oitava equipa
926
01:15:12,920 --> 01:15:17,880
essa equipa era azarada. Foram
a verdadeira surpresa da noite!
927
01:15:17,880 --> 01:15:20,000
E s�o de Tamil Nadu!
928
01:15:20,000 --> 01:15:22,420
Chennai Spring-Boots!
929
01:15:22,420 --> 01:15:26,720
Parab�ns a todas as oito equipas.
930
01:16:03,000 --> 01:16:04,600
Onde est�o os outros?
931
01:16:05,200 --> 01:16:06,640
Onde est�o?
932
01:16:11,400 --> 01:16:12,840
Pessoal levantem-se!
933
01:16:13,000 --> 01:16:16,400
Sruti, Arjun! Vamos l�
levantem-se!
934
01:16:16,400 --> 01:16:18,280
Venham depressa, depressa!
935
01:16:20,780 --> 01:16:23,000
Por que n�o vieram para o ensaio?
936
01:16:23,000 --> 01:16:24,880
Senhor
937
01:16:25,260 --> 01:16:27,240
j� fomos selecionados!
938
01:16:27,240 --> 01:16:29,200
Vamos relaxar agora!
939
01:16:29,200 --> 01:16:31,600
V� para o seu quarto e
pode dormir sossegado!
940
01:16:34,780 --> 01:16:36,200
Correto!
941
01:16:38,400 --> 01:16:40,000
O que est� a fazer senhor?
942
01:16:40,000 --> 01:16:42,960
Parece que j� ganhou a competi��o
filho vamos embora!
943
01:16:43,460 --> 01:16:45,200
Senhor. Senhor. Senhor
a competi��o!
944
01:16:45,200 --> 01:16:47,640
J� acabou para si! Vamos!
945
01:16:47,640 --> 01:16:50,000
Mas senhor fomos selecionados
na primeira rodada certo?
946
01:16:50,000 --> 01:16:53,400
Foram selecionados na primeira rodada
n�o em primeiro lugar mas em �ltimo!
947
01:16:54,000 --> 01:16:56,640
Ficaram em oitavo lugar entre
as 8 equipas.
948
01:16:58,000 --> 01:17:00,000
Do oitavo voc� chega ao quarto a partir
do quarto chega ao segundo.
949
01:17:00,000 --> 01:17:02,000
A partir do segundo chega ao primeiro!
Isso n�o vai ser f�cil!
950
01:17:02,000 --> 01:17:04,000
Tem que trabalhar muito!
951
01:17:04,000 --> 01:17:06,960
Precisam de provar que s�o a melhor
de todas as equipas!
952
01:17:14,000 --> 01:17:14,900
Senhor.
953
01:17:14,900 --> 01:17:17,000
Senhor sem si como podemos participar?
954
01:17:17,000 --> 01:17:18,400
Desculpe senhor!
955
01:17:19,240 --> 01:17:21,400
Em vez de ir embora depois de
perder na pr�xima rodada.
956
01:17:21,400 --> 01:17:23,000
� melhor ir embora agora.
957
01:17:25,220 --> 01:17:29,160
Senhor, desculpe senhor. Desculpe
senhor, desculpe senhor!
958
01:17:31,000 --> 01:17:33,200
Senhor. Senhor. Senhor, senhor!
959
01:17:35,000 --> 01:17:37,480
Senhor, seremos os quartos!
960
01:17:39,260 --> 01:17:41,600
Senhor, seremos os segundos!
961
01:17:45,120 --> 01:17:47,680
Senhor, seremos os primeiros!
962
01:18:08,220 --> 01:18:11,760
Senhor, sorria senhor. Sorria.
963
01:18:11,760 --> 01:18:14,080
Ok, ok, tudo bem!
964
01:18:53,220 --> 01:18:56,040
Pergunto-lhes por que nos mexemos?
965
01:18:58,200 --> 01:19:00,680
� para dizer que estamos vivos!
966
01:19:02,500 --> 01:19:06,120
Voc� perguntaria � terra por que gira?
967
01:19:07,200 --> 01:19:09,880
�s vezes tornamo-nos uma �rvore!
968
01:19:09,880 --> 01:19:11,460
Mexer os nossos ramos
969
01:19:11,460 --> 01:19:13,360
e com as folhas fazer m�sica!
970
01:19:14,000 --> 01:19:16,480
Como as folhas secas sem
asas n�s ca�mos.
971
01:19:17,480 --> 01:19:19,640
No entanto depois de cair
continuamos em movimento!
972
01:19:20,000 --> 01:19:22,280
N�o nos pisem!
973
01:19:22,280 --> 01:19:24,440
Os nossos movimentos
974
01:19:24,440 --> 01:19:28,280
alguns chamam de dan�ar
975
01:19:28,700 --> 01:19:31,640
n�s chamamos de respira��o.
976
01:19:33,000 --> 01:19:35,600
Ent�o nunca p�ra.
977
01:19:39,400 --> 01:19:41,700
Pare a m�sica para verificar.
978
01:19:41,700 --> 01:19:43,700
Se pud�ssemos ficar quietos?
979
01:19:43,700 --> 01:19:46,000
Com os nossos cora��es pulsantes
n�s far�amos m�sica!
980
01:19:46,000 --> 01:19:47,700
Com as nossas feridas escrever�amos
a nossa pr�pria l�ngua!
981
01:19:47,700 --> 01:19:49,720
O que faria ent�o?
982
01:19:51,000 --> 01:19:53,440
O nosso movimento n�o precisa
de ningu�m a ver
983
01:19:53,440 --> 01:19:55,420
n�o precisa de aplausos
como aprecia��o!
984
01:19:55,420 --> 01:19:57,220
Nem nenhum pr�mio como gratifica��o!
985
01:19:57,220 --> 01:20:00,400
Porque esta dan�a n�o � para voc�s.
986
01:20:00,400 --> 01:20:02,440
Mas para n�s!
987
01:20:03,700 --> 01:20:06,000
�s vezes tornamo-nos um rio!
988
01:20:06,000 --> 01:20:08,760
Rasgando a floresta fazendo caminho
989
01:20:08,760 --> 01:20:11,000
N�s dobramos e vagamos
caimos e subimos.
990
01:20:11,000 --> 01:20:14,000
N�s tamb�m encolhemos
pulamos e brincamos!
991
01:20:14,000 --> 01:20:16,680
N�o pergunte por qu�?
992
01:20:16,680 --> 01:20:20,220
Se soub�ssemos nos tornar�amos
mortais!
993
01:20:20,220 --> 01:20:22,200
Uma nuvem carregada de
respigos de chuva
994
01:20:22,200 --> 01:20:24,480
corvo molhado numa mar� alta
995
01:20:24,480 --> 01:20:26,480
um verme contorcendo-se numa
tigela em ebuli��o.
996
01:20:26,480 --> 01:20:28,720
Apressando a hora mudando o tempo!
997
01:20:28,720 --> 01:20:30,600
Uma fera vagueando num pico ardente.
998
01:20:30,600 --> 01:20:32,480
Como homem, como deus e a sua m�quina.
999
01:20:32,480 --> 01:20:34,640
Como o sol, planetas rodopiantes
1000
01:20:34,640 --> 01:20:36,400
Neste universo cada vez mais vasto.
1001
01:20:36,400 --> 01:20:38,880
Tudo o que se move somos n�s!
1002
01:20:52,700 --> 01:20:54,000
Lakshmi, acorde.
1003
01:20:54,000 --> 01:20:55,480
� hora de ensaiar.
1004
01:20:55,480 --> 01:20:58,000
Vivek, Shruti. Acordem!
1005
01:20:58,000 --> 01:21:00,000
Arnold. Vamos l�! Vamos l�!
1006
01:21:00,000 --> 01:21:03,000
N�o parem, n�o parem
1007
01:21:03,000 --> 01:21:05,700
ganhar e perder s�o um s�
1008
01:21:05,700 --> 01:21:08,000
N�o parem, n�o parem
1009
01:21:08,000 --> 01:21:10,520
Ontem n�o existe mais hoje sim
1010
01:21:20,000 --> 01:21:22,000
O seu cora��o
1011
01:21:22,000 --> 01:21:24,500
� o seu campo de batalha
1012
01:21:24,500 --> 01:21:27,000
A sua for�a
1013
01:21:27,000 --> 01:21:29,700
� a sua arma
1014
01:21:29,700 --> 01:21:30,700
Dentro de si
1015
01:21:30,700 --> 01:21:32,000
existem mil medos
1016
01:21:32,000 --> 01:21:34,420
voc� luta e destr�i-os
1017
01:21:34,420 --> 01:21:35,700
Dentro de si
1018
01:21:35,700 --> 01:21:37,000
todas as preocupa��es
1019
01:21:37,000 --> 01:21:39,200
voc� luta e destr�i-as
1020
01:21:39,200 --> 01:21:42,000
Raiva e pena ambas
1021
01:21:42,000 --> 01:21:44,000
voc� luta e destr�i-as
1022
01:21:44,000 --> 01:21:46,720
R�pido e lento ambos
1023
01:21:46,720 --> 01:21:49,200
voc� luta e conquista isso
1024
01:21:49,200 --> 01:21:51,500
Voc� � o seu pr�prio obst�culo
1025
01:21:51,500 --> 01:21:54,000
tornem-se um ex�rcito para quebr�-lo
1026
01:21:54,000 --> 01:21:56,400
Voc� � o seu pr�prio concorrente
1027
01:21:56,400 --> 01:21:58,700
voc� � o seu pr�prio nascer do sol
1028
01:21:58,700 --> 01:22:00,700
O seu cora��o
1029
01:22:00,700 --> 01:22:03,000
� o seu campo de batalha
1030
01:22:03,000 --> 01:22:05,700
A sua coragem
1031
01:22:05,700 --> 01:22:08,880
� a sua arma
1032
01:22:10,900 --> 01:22:14,840
Gostaria de ver Lakshmi pode
fazer uma videochamada?
1033
01:22:15,4200 --> 01:22:17,400
Claro que pode.
1034
01:22:17,400 --> 01:22:22,120
Mas eu uso o modelo b�sico da Nokia.
N�o tem c�mera nem nada!
1035
01:22:22,120 --> 01:22:24,200
Ol� Lakshmi!
1036
01:22:31,740 --> 01:22:34,000
No seu suor escorrendo
1037
01:22:34,000 --> 01:22:36,500
o dom�nio � sufocado
1038
01:22:36,500 --> 01:22:39,000
No brilho dos seus olhos
1039
01:22:39,000 --> 01:22:41,400
o caminho fica mais longo
1040
01:22:41,400 --> 01:22:44,000
No seu caminho
1041
01:22:44,000 --> 01:22:46,400
as flores s�o regadas
1042
01:22:46,400 --> 01:22:49,000
Como um longo arco-�ris
1043
01:22:49,000 --> 01:22:50,900
deve perdurar
1044
01:22:50,900 --> 01:22:53,260
Qual � o limite mortal do homem?
1045
01:22:53,260 --> 01:22:55,520
� o momento quando param de tentar
1046
01:22:55,520 --> 01:22:58,000
Na sua cabe�a ela se tornar�
1047
01:22:58,000 --> 01:23:01,000
a coroa dos seus concorrentes
presentes
1048
01:23:01,000 --> 01:23:03,200
O seu cora��o
1049
01:23:03,200 --> 01:23:05,460
� o seu campo de batalha
1050
01:23:05,460 --> 01:23:08,000
A sua coragem
1051
01:23:08,000 --> 01:23:10,440
� a sua arma
1052
01:23:10,440 --> 01:23:13,000
N�o parem, n�o parem
1053
01:23:13,000 --> 01:23:15,420
ganhar e perder s�o um s�
1054
01:23:15,420 --> 01:23:18,000
N�o parem, n�o parem
1055
01:23:18,000 --> 01:23:20,720
Ontem n�o existe mais hoje sim
1056
01:23:22,740 --> 01:23:24,560
5, 6, 7. Comecem!
1057
01:23:24,560 --> 01:23:26,720
1, 2, 1, 2, 3!
1058
01:23:26,720 --> 01:23:28,760
1, 2, 1, 2, 3!
1059
01:23:28,760 --> 01:23:30,720
1, 2, 1, 2, 3!
1060
01:23:30,720 --> 01:23:32,760
Anote a primeira forma��o.
1061
01:23:32,760 --> 01:23:34,720
1, 2, 1, 2, 3!
1062
01:23:34,720 --> 01:23:36,740
1, 2, 1, 2, 3!
1063
01:23:36,740 --> 01:23:38,700
1, 2, 1, 2, 3!
1064
01:23:38,700 --> 01:23:39,720
1, 2. Senhor
1065
01:23:39,720 --> 01:23:42,700
qual dos dois?! Ei. Este.
1066
01:23:42,700 --> 01:23:44,400
Arjun!
1067
01:23:45,200 --> 01:23:46,760
N�o est� a concentrar-se na sua dan�a!
1068
01:23:46,760 --> 01:23:48,000
Veja os seus passos, rapaz!
1069
01:23:48,000 --> 01:23:49,800
N�o fui eu senhor, foi Arnold.
1070
01:23:50,700 --> 01:23:52,000
N�o fui eu senhor!
1071
01:23:53,240 --> 01:23:56,000
Arjun, v� e sente-se. N�o
precisa de ensaiar hoje!
1072
01:23:58,900 --> 01:24:01,000
Este ano, as coisas ser�o
t�o diferentes.
1073
01:24:01,000 --> 01:24:02,000
Desculpe senhor.
1074
01:24:02,000 --> 01:24:04,720
Ensinou-o a dan�ar mas n�o
tem disciplina!
1075
01:24:05,700 --> 01:24:06,960
Prontos!?
1076
01:24:08,000 --> 01:24:09,000
Prontos?!
1077
01:24:09,000 --> 01:24:12,700
1, 2, 1, 2, 3!
1078
01:24:12,700 --> 01:24:16,960
1, 2, 1, 2, 3!
1079
01:24:31,700 --> 01:24:33,640
Ouvi falar VK.
1080
01:24:34,000 --> 01:24:37,240
Ele quer que a sua filha tenha
todo o foco e ganhe!
1081
01:24:38,000 --> 01:24:39,000
Muito ego�sta!
1082
01:24:39,000 --> 01:24:41,000
Isso n�o est� certo!
1083
01:24:41,000 --> 01:24:44,600
Arjun � um �timo dan�arino.
Sei o qu�o bem o treinou!
1084
01:24:45,900 --> 01:24:48,000
Sem ele, n�o h� equipa!
1085
01:24:48,000 --> 01:24:49,760
Eu j� sei disso.
1086
01:24:51,200 --> 01:24:53,680
Apenas os outros n�o
parecem entender.
1087
01:25:03,220 --> 01:25:09,200
Bem-vindos de volta � segunda rodada do
Orgulho da �ndia Juniores-2017!
1088
01:25:09,200 --> 01:25:12,160
A 1� equipa � Mumbai Marvelous!
1089
01:25:38,240 --> 01:25:40,720
Muito bem, muito bem! Somos
os pr�ximos, vamos.
1090
01:25:40,720 --> 01:25:42,360
Senhor, Arjun.
1091
01:25:42,360 --> 01:25:43,960
Onde est�?
1092
01:25:43,960 --> 01:25:45,000
N�o fa�o id�ia senhor!
1093
01:25:45,000 --> 01:25:46,220
Tente o telem�vel dele, crian�a!
1094
01:25:46,220 --> 01:25:48,320
Chegou a hora m�e! Vamos embora.
1095
01:25:50,000 --> 01:25:51,920
N�o vamos a nenhum lugar!
1096
01:25:53,000 --> 01:25:54,800
Ent�o e a competi��o?
1097
01:25:55,700 --> 01:25:57,440
N�o vai dan�ar.
1098
01:25:58,240 --> 01:25:59,000
M�e.
1099
01:25:59,000 --> 01:26:00,000
V�.
1100
01:26:00,000 --> 01:26:04,160
Senhor tentei o n�mero da senhora
Sophia e est� desligado!
1101
01:26:06,280 --> 01:26:09,520
Chennai Spring-Boots por favor
subam ao palco, r�pido!
1102
01:26:09,520 --> 01:26:11,400
Apenas n�s sabemos que falta Arjun.
1103
01:26:11,400 --> 01:26:13,200
Mas o p�blico n�o certo?!
1104
01:26:13,200 --> 01:26:16,200
Mas senhor na forma��o h�
uma pessoa a mais.
1105
01:26:16,200 --> 01:26:19,080
Nesse caso, um de voc�s
deve ficar de fora!
1106
01:26:21,400 --> 01:26:22,840
Senhor.
1107
01:27:06,400 --> 01:27:09,040
Thakida-Thakida, Thakida-Thakida
1108
01:27:09,400 --> 01:27:16,200
Thakida-Thakida, Thakida-Thakida
1109
01:27:16,500 --> 01:27:18,700
Thakida-Thakida, Thakida-Thakida
1110
01:27:18,700 --> 01:27:20,720
A dan�a do tigre, pappara-pappaa
1111
01:27:20,720 --> 01:27:22,400
A dan�a do pav�o, Jinukku-Jikkaa
1112
01:27:22,400 --> 01:27:24,200
A dan�a do bast�o Dandakku-Dandaa
1113
01:27:24,200 --> 01:27:25,700
A dan�a do pote Thaiyyakku-Thaiyya
1114
01:27:25,700 --> 01:27:27,000
P�nei oh p�nei
1115
01:27:27,000 --> 01:27:28,700
seu p�nei orgulhoso
1116
01:27:28,700 --> 01:27:30,000
Atreva-se a avan�ar
1117
01:27:30,000 --> 01:27:32,200
e venha enfrentar-me
1118
01:27:32,200 --> 01:27:35,000
P�nei oh p�nei, seu p�nei orgulhoso
1119
01:27:35,000 --> 01:27:37,000
Atreva-se a avan�ar
1120
01:27:37,000 --> 01:27:39,160
e venha enfrentar-me
1121
01:27:46,400 --> 01:27:50,160
Thakida-Thakida, Thakida-Thakida
1122
01:27:50,000 --> 01:27:51,520
A dan�a do tigre
1123
01:27:51,520 --> 01:27:53,200
A dan�a do pav�o
1124
01:27:53,200 --> 01:27:55,000
A dan�a do bast�o
1125
01:27:55,000 --> 01:27:56,720
A dan�a do pote
1126
01:28:42,720 --> 01:28:44,440
Um tigre listrado
1127
01:28:44,440 --> 01:28:46,000
s�o apenas listras amarelas e pretas
1128
01:28:46,000 --> 01:28:49,700
Dan�ando vamos dan�ar a dan�a
do tigre venham
1129
01:28:49,700 --> 01:28:51,200
As penas extravagantes
1130
01:28:51,200 --> 01:28:53,000
o nosso olhar de vislumbre s�o
atra�dos para ele
1131
01:28:53,000 --> 01:28:56,200
Fa�a um movimento e divirta-se fazendo
a dan�a do pav�o venham
1132
01:28:56,200 --> 01:28:58,000
P�tria
1133
01:28:58,000 --> 01:29:01,200
O nosso Tesouro Tamil Nadu
1134
01:29:01,200 --> 01:29:05,000
n�o tem nenhum incentivo
neste mundo
1135
01:29:05,000 --> 01:29:08,200
Cantando m�sicas da nossa tradi��o
vamos dan�ar e dan�ar e dan�ar
1136
01:29:08,200 --> 01:29:11,460
Para exibir a nossa dan�a
Tamil venham
1137
01:29:11,460 --> 01:29:16,760
Thakida-Thakida, Thakida-Thakida
1138
01:29:16,760 --> 01:29:20,760
Thakida-Thakida, Thakida-Thakida
1139
01:29:34,220 --> 01:29:37,440
A primeira equipa a ser selecionada
� Mumbai Marvelous!
1140
01:29:37,440 --> 01:29:40,440
A 2� equipa � a estrela de
rock New-Delhi!
1141
01:29:40,440 --> 01:29:43,000
A terceira equipa � Chennai
Spring-Boots!
1142
01:29:43,000 --> 01:29:46,360
E a quarta equipa � a academia
de dan�a Jharkand Royal!
1143
01:29:49,720 --> 01:29:52,000
Mesmo sem mim a nossa equipa
pode vencer m�e!
1144
01:29:52,000 --> 01:29:54,800
Porque temos o senhor VK conosco!
1145
01:29:58,160 --> 01:30:01,440
M�e, n�o m�e. Por favor.
1146
01:30:01,440 --> 01:30:04,000
M�e, m�e, m�e. Por que est�
a fazer isso! Vamos.
1147
01:30:04,000 --> 01:30:07,000
Por favor m�e, n�o fa�a isso m�e!
Apenas venha Arjun! M�e.
1148
01:30:10,000 --> 01:30:11,720
Desculpe senhor.
1149
01:30:13,400 --> 01:30:16,000
Num ataque de raiva n�o sabia
1150
01:30:16,000 --> 01:30:21,000
que veio para nos ajudar a vencer.
Mas eu n�o percebi isso senhor.
1151
01:30:21,000 --> 01:30:23,000
Vamos embora.
1152
01:30:23,000 --> 01:30:24,400
N�o h� nada errado.
1153
01:30:24,400 --> 01:30:29,160
Como m�e quer que Arjun seja bem
sucedido n�o estava errada!
1154
01:30:30,200 --> 01:30:33,720
O que fez n�o foi com
raiva mas amor!
1155
01:30:34,000 --> 01:30:36,760
Posso entender isso!
1156
01:30:37,700 --> 01:30:41,560
Arjun � um dos melhores dan�arinos
da nossa equipa!
1157
01:30:43,400 --> 01:30:46,320
Pratique como se nunca tivesse ganho!
1158
01:30:46,700 --> 01:30:49,080
Dance como se nunca perdesse.
1159
01:30:53,200 --> 01:30:54,960
Por favor entre.
1160
01:30:56,000 --> 01:30:57,480
Entre.
1161
01:30:58,000 --> 01:31:02,000
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
1162
01:31:02,000 --> 01:31:05,460
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
1163
01:31:05,460 --> 01:31:09,200
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. Cair.
1164
01:31:09,200 --> 01:31:11,000
V� descansar.
1165
01:31:11,000 --> 01:31:13,760
Vamos, mais uma vez! Ok
levantem-se, pronto!
1166
01:31:18,000 --> 01:31:24,990
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
1167
01:31:25,400 --> 01:31:26,200
Desculpe senhora.
1168
01:31:26,200 --> 01:31:28,900
Por continuar a ligar-lhe e
perturb�-la tantas vezes!
1169
01:31:28,900 --> 01:31:30,900
� verdade. Mas tudo bem!
1170
01:31:30,900 --> 01:31:33,200
Ent�o eu estava a pensar pedir
folga no escrit�rio e vir!
1171
01:31:33,200 --> 01:31:35,880
Oh n�o. N�o fa�a nada disso!
1172
01:31:35,880 --> 01:31:38,760
Deve estar cheia de trabalho
1173
01:31:38,760 --> 01:31:41,440
e falta apenas uma rodada.
1174
01:31:42,240 --> 01:31:44,000
Quero dizer. Uma sess�o!
1175
01:31:44,000 --> 01:31:46,200
Ap�s a conclus�o estaremos
de volta a casa.
1176
01:31:46,200 --> 01:31:49,840
Ok senhora. Pode colocar Lakshmi
numa videochamada por favor?
1177
01:31:50,220 --> 01:31:54,240
Oh meu Deus. Onde vou encontr�-la neste momento? Ela ia aparecer se eu chamasse.
1178
01:31:54,240 --> 01:31:55,800
Lakshmi.
1179
01:31:55,800 --> 01:31:57,680
O que foi senhora?
1180
01:31:58,900 --> 01:32:03,720
Espere um segundo. Estou
a receber outra liga��o!
1181
01:32:48,200 --> 01:32:51,720
Deus, deus venha escalar o c�u
1182
01:32:51,720 --> 01:32:55,480
para embrulhar a lua e traz�-la
� terra venha, venha
1183
01:32:55,480 --> 01:32:59,000
Deus, deus vamos voar
juntos venha
1184
01:32:59,000 --> 01:33:02,220
para voar alto sobre o
arco-�ris venha
1185
01:33:02,220 --> 01:33:04,200
Em ventos h�midos
1186
01:33:04,200 --> 01:33:06,000
vamos embora para longe venha
1187
01:33:06,000 --> 01:33:09,700
para saltar o c�u longo vamos
construir uma ponte venha
1188
01:33:09,700 --> 01:33:13,000
Num palco de nuvens vamos
ficar juntos venha
1189
01:33:13,000 --> 01:33:16,440
Quando o raio atingir-nos
vamos dan�ar venha
1190
01:33:16,440 --> 01:33:18,240
Deus, deus
1191
01:33:18,240 --> 01:33:19,720
por estar apaixonado
1192
01:33:19,720 --> 01:33:23,360
a lua n�o est� a milhas de dist�ncia
1193
01:33:23,360 --> 01:33:25,420
Deus, deus
1194
01:33:25,420 --> 01:33:27,000
por estar apaixonado
1195
01:33:27,000 --> 01:33:30,760
a felicidade e alegria s�o vistas
nos seus olhos?
1196
01:34:10,220 --> 01:34:15,700
Venha com as suas pequenas asas
segurar a lua cheia
1197
01:34:15,700 --> 01:34:21,000
Venha com o seu bico e provoque
a minha beleza
1198
01:34:21,000 --> 01:34:26,220
Venha num mundo superior ent�o os
nossos cora��es mant�em-se unidos
1199
01:34:26,220 --> 01:34:31,700
Venha deixe-nos brilhar na linha
do horizonte em segundos
1200
01:34:31,700 --> 01:34:38,700
Atravessando o crep�sculo indo al�m dos planetas
vamos criar um novo mundo para n�s
1201
01:34:38,700 --> 01:34:42,280
A lua que possu�mos
coberta de nuvens
1202
01:34:42,280 --> 01:34:46,760
Pode ser polvilhada e colocada em exposi��o
sobre a superf�cie brilhante do amor
1203
01:34:47,460 --> 01:34:49,220
Deus, deus
1204
01:34:49,420 --> 01:34:51,000
por estar apaixonado
1205
01:34:51,000 --> 01:34:54,700
a lua n�o est� a milhas de dist�ncia
1206
01:34:54,700 --> 01:34:56,000
Deus, deus
1207
01:34:56,000 --> 01:34:58,000
por estar apaixonado
1208
01:34:58,000 --> 01:35:01,640
Felicidade e alegria s�o vistas
nos seus olhos?
1209
01:36:03,780 --> 01:36:06,600
A pr�xima equipa � Mumbai Marvelous
1210
01:36:17,900 --> 01:36:20,240
Essas crian�as s�o incr�veis!
1211
01:38:20,240 --> 01:38:23,700
E as equipas selecionadas para
a rodada final do
1212
01:38:23,700 --> 01:38:26,800
Orgulho da �ndia Juniores 2017 �
1213
01:38:27,200 --> 01:38:30,000
Mumbai Marvelous
1214
01:38:32,000 --> 01:38:35,400
Para representar a equipa ser�
o extremamente talentoso
1215
01:38:35,400 --> 01:38:37,160
Ashish!
1216
01:38:38,220 --> 01:38:40,400
E a segunda equipa �
1217
01:38:40,400 --> 01:38:42,520
algum palpite?
1218
01:38:43,700 --> 01:38:45,880
Chennai Spring-Boots!
1219
01:38:46,240 --> 01:38:50,000
Esta equipa conquistou os nossos cora��es
com coragem e disciplina!
1220
01:38:50,000 --> 01:38:53,120
Ent�o vamos dar uma grande
salva de palmas!
1221
01:38:55,000 --> 01:38:59,500
Aquele que vai competir com Ashish
no final da rodada a solo
1222
01:39:00,500 --> 01:39:01,000
�
1223
01:39:01,000 --> 01:39:03,200
Eles est�o a demorar.
1224
01:39:03,200 --> 01:39:06,160
Lakshmi, senhor! Algum palpite
de quem ser�?
1225
01:39:09,400 --> 01:39:11,280
Lakshmi v�.
1226
01:39:18,400 --> 01:39:20,000
Eles fizeram a escolha deles!
1227
01:39:20,000 --> 01:39:22,200
E � Lakshmi!
1228
01:39:22,200 --> 01:39:27,000
Lakshmi, Lakshmi.
1229
01:39:27,000 --> 01:39:34,200
Estou no palco com os dois melhores dan�arinos
do nosso Orgulho da �ndia Juniores 2017.
1230
01:39:39,000 --> 01:39:42,000
Desta vez de novo n�o
d� desculpas como
1231
01:39:42,000 --> 01:39:44,400
acidente ou desaparecer
para perder as finais!
1232
01:39:44,400 --> 01:39:47,000
Tenho que vencer na sua presen�a!
1233
01:39:47,000 --> 01:39:49,000
Boa sorte!
1234
01:40:08,700 --> 01:40:09,520
Estou.
1235
01:40:09,520 --> 01:40:11,720
Onde est� Lakshmi?! Ela
est� em Mumbai!
1236
01:40:11,720 --> 01:40:13,000
Viu as not�cias?
1237
01:40:13,000 --> 01:40:14,000
Por qu�, o que se passou?
1238
01:40:14,000 --> 01:40:15,440
Apenas veja as not�cias!
1239
01:40:23,000 --> 01:40:26,500
Por favor uma salva de palmas
para Lakshmi e Ashish!
1240
01:40:26,500 --> 01:40:32,000
Os dois melhores dan�arinos da maior
competi��o de dan�a da �ndia!
1241
01:40:49,440 --> 01:40:52,160
Uh-Oh. Estou a receber
uma chamada agora!
1242
01:40:56,000 --> 01:40:57,000
Estou?
1243
01:40:57,000 --> 01:40:59,000
Quer falar com Lakshmi?
1244
01:40:59,000 --> 01:41:02,480
S� um minuto tenho uma segunda
liga��o, espere por favor.
1245
01:41:11,220 --> 01:41:14,200
Lakshmi est� l�!
1246
01:41:14,900 --> 01:41:17,640
A m�e est� aqui!
1247
01:41:19,120 --> 01:41:22,200
Estou
1248
01:41:38,700 --> 01:41:40,000
Mumbai nunca ficou em segundo!
1249
01:41:40,000 --> 01:41:41,700
N�o podemos levar as coisas
de �nimo leve desta vez!
1250
01:41:41,700 --> 01:41:43,000
Tenho certeza que vai ganhar!
1251
01:41:43,000 --> 01:41:44,240
Desculpem!
1252
01:41:44,240 --> 01:41:47,500
Onde posso encontrar Lakshmi
da equipa de Chennai?!
1253
01:41:47,500 --> 01:41:48,720
Voc� �?
1254
01:41:48,720 --> 01:41:50,240
Sou m�e dela!
1255
01:41:50,240 --> 01:41:51,480
Esposa de VK?
1256
01:41:53,000 --> 01:41:55,900
Ela � minha filha. VK n�o tem
nada a ver com ela!
1257
01:41:55,900 --> 01:41:56,900
O meu marido morreu.
1258
01:41:56,900 --> 01:41:57,900
A s�rio?
1259
01:41:57,900 --> 01:41:59,200
Sim.
1260
01:42:14,000 --> 01:42:15,200
Lakshmi.
1261
01:42:17,000 --> 01:42:18,700
Lakshmi.
1262
01:42:26,500 --> 01:42:28,880
Voc� tamb�m enganou-me!
1263
01:42:33,420 --> 01:42:35,080
Nandini!
1264
01:42:38,200 --> 01:42:39,200
Por favor.
1265
01:42:39,200 --> 01:42:40,480
Um minuto.
1266
01:42:41,740 --> 01:42:43,400
S�o as finais amanh�!
1267
01:42:43,400 --> 01:42:45,840
Estragou a minha vida
1268
01:42:48,420 --> 01:42:50,560
e agora a vida da minha
filha tamb�m!
1269
01:42:51,700 --> 01:42:53,400
Por favor deixe-nos ir embora!
1270
01:42:57,000 --> 01:42:58,960
Nandini. Espere.
1271
01:42:59,740 --> 01:43:01,600
Lakshmi n�o � sua filha?
1272
01:43:03,500 --> 01:43:05,000
Trapaceiro!
1273
01:43:05,000 --> 01:43:06,240
Yusuf por favor.
1274
01:43:06,240 --> 01:43:08,000
M�e por favor.
1275
01:43:08,000 --> 01:43:10,400
Falta apenas um dia!
N�o diga nada.
1276
01:43:10,400 --> 01:43:12,240
Por favor m�e. Ou�a-me m�e!
1277
01:43:12,240 --> 01:43:13,560
O que eu disse-lhe?
1278
01:43:13,560 --> 01:43:14,720
Nandini.
1279
01:43:14,720 --> 01:43:15,700
Espere um minuto, m�e! Um
minuto por favor.
1280
01:43:15,700 --> 01:43:18,200
Por favor, entenda, m�e!
Venha, vamos embora.
1281
01:43:21,000 --> 01:43:23,360
Deixe-me ir m�e!
1282
01:43:24,720 --> 01:43:26,400
Venha Lakshmi!
1283
01:43:26,400 --> 01:43:28,320
Lakshmi.
1284
01:43:29,000 --> 01:43:31,120
Lakshmi!
1285
01:43:32,220 --> 01:43:33,960
Krishna!
1286
01:43:35,400 --> 01:43:38,720
S� por um minuto, m�e.
Venha. Lakshmi!
1287
01:43:38,720 --> 01:43:40,680
Krishna.
1288
01:43:42,200 --> 01:43:45,000
M�e espere, por favor!
1289
01:43:45,000 --> 01:43:46,680
Krishna.
1290
01:43:48,200 --> 01:43:49,640
Krishna!
1291
01:43:51,400 --> 01:43:53,800
O que est� a fazer?
1292
01:43:56,000 --> 01:43:57,700
Krishna.
1293
01:43:57,700 --> 01:43:59,120
Lakshmi.
1294
01:44:06,700 --> 01:44:08,000
Ei.
1295
01:44:08,000 --> 01:44:09,880
Lakshmi.
1296
01:44:15,700 --> 01:44:18,640
Lakshmi.
1297
01:44:25,240 --> 01:44:27,560
Lakshmi.
1298
01:44:50,500 --> 01:44:52,880
Quem s�o os pai de Lakshmi aqui?
1299
01:45:00,000 --> 01:45:01,640
Lakshmi.
1300
01:45:04,000 --> 01:45:05,400
Est� bem?!
1301
01:45:05,400 --> 01:45:07,200
Est� com alguma dor?
1302
01:45:07,200 --> 01:45:09,000
Est� bem?
1303
01:45:09,000 --> 01:45:10,760
Est� bem, querida?!
1304
01:45:14,000 --> 01:45:16,200
Lakshmi. Lamento!
1305
01:45:17,000 --> 01:45:21,900
Devido ao pesado impacto sonoro a audi��o
de Lakshmi foi profundamente afetada!
1306
01:45:21,900 --> 01:45:25,760
Ela n�o consegue ouvir
o que est� a falar!
1307
01:45:29,000 --> 01:45:30,600
Lamento!
1308
01:45:37,000 --> 01:45:38,000
Doutor
1309
01:45:38,000 --> 01:45:39,000
existe algum tratamento.
1310
01:45:39,000 --> 01:45:41,000
Sim mas n�o podemos oper�-la agora!
1311
01:45:41,000 --> 01:45:43,440
Vamos esperar que ela se cure
e ent�o poderemos oper�-la!
1312
01:45:43,440 --> 01:45:46,000
H� muitas chances de conseguir a sua
capacidade auditiva de volta
1313
01:45:46,000 --> 01:45:48,000
com ou sem aparelho auditivo!
1314
01:45:48,000 --> 01:45:49,760
N�o se preocupe. Vamos orar!
1315
01:45:58,700 --> 01:46:00,200
Krishna.
1316
01:46:01,900 --> 01:46:04,280
Lakshmi quer falar consigo!
1317
01:46:17,200 --> 01:46:18,420
O que foi querida?
1318
01:46:18,420 --> 01:46:20,240
Preciso de dan�ar
1319
01:46:20,240 --> 01:46:22,640
e ganhar na competi��o!
1320
01:46:23,240 --> 01:46:24,760
Por favor.
1321
01:46:25,720 --> 01:46:29,320
� o meu sonho. O seu sonho tamb�m!
1322
01:46:43,000 --> 01:46:48,320
S� perdi os meus ouvidos. N�o
as minhas pernas certo?
1323
01:46:55,400 --> 01:46:56,680
Krishna!
1324
01:46:57,780 --> 01:46:59,920
A dan�a pela qual n�s
nos separamos.
1325
01:46:59,920 --> 01:47:03,440
A dan�a que eu nunca quis
para Lakshmi
1326
01:47:03,440 --> 01:47:08,120
essa mesma dan�a juntou-o com Lakshmi!
1327
01:47:09,200 --> 01:47:16,280
De certa forma sou a raz�o para n�o
ter alcan�ado os seus sonhos!
1328
01:47:17,000 --> 01:47:22,480
N�o vou cometer o mesmo erro com
o sonho de Lakshmi tamb�m!!
1329
01:47:29,000 --> 01:47:31,800
Ela deve dan�ar na
competi��o amanh�!
1330
01:47:32,700 --> 01:47:34,700
S� voc� pode fazer isso acontecer!
1331
01:47:34,700 --> 01:47:36,000
Por favor.
1332
01:47:36,000 --> 01:47:38,000
Por favor.
1333
01:47:57,000 --> 01:48:00,400
A rodada final do Orgulho da �ndia
Juniores 2017
1334
01:49:15,000 --> 01:49:18,000
E essa foi uma performance
espetacular de
1335
01:49:18,000 --> 01:49:21,280
Ashish, de Mumbai Marvelous!
1336
01:49:21,280 --> 01:49:23,000
Mas infelizmente
1337
01:49:23,000 --> 01:49:26,220
a nossa segunda performance de hoje
� noite por Chennai Spring-Boots
1338
01:49:26,220 --> 01:49:28,160
n�o � poss�vel!
1339
01:49:29,000 --> 01:49:31,700
Lamento inform�-los que
1340
01:49:31,700 --> 01:49:33,900
Lakshmi teve um acidente!
1341
01:49:33,900 --> 01:49:35,900
E perdeu a audi��o!
1342
01:49:35,900 --> 01:49:38,870
Teria sido um �timo espet�culo se
ela pudesse ter se apresentado!
1343
01:49:38,700 --> 01:49:39,700
James!
1344
01:49:39,700 --> 01:49:43,240
E da� se Lakshmi n�o pode vir! Pe�a
para algu�m da equipa dela vir!
1345
01:49:43,240 --> 01:49:45,000
A equipa de VK deve dan�ar!
1346
01:49:45,000 --> 01:49:48,400
Aqui voc� n�o decide quem ganha
ou perde. Mas o canal!
1347
01:49:48,500 --> 01:49:52,500
Ainda acha que 12 anos atr�s voc� ganhou
o t�tulo por causa da aus�ncia de VK?
1348
01:49:52,500 --> 01:49:54,700
Fomos n�s que encenamos
o acidente e
1349
01:49:54,700 --> 01:49:57,000
impedimo-lo de vir para
torn�-lo o vencedor!
1350
01:49:58,400 --> 01:50:01,700
Somente se a equipa de Mumbai vencer
temos um alcance nacional!
1351
01:50:01,700 --> 01:50:04,800
� tudo sobre audi�ncia e quebrar
as regras homem!
1352
01:50:07,000 --> 01:50:09,200
N�s criamos o Orgulho da �ndia!
1353
01:50:09,200 --> 01:50:11,320
N�s cri�mo-lo!
1354
01:50:14,540 --> 01:50:16,200
Ent�o o acidente de Lakshmi?
1355
01:50:16,200 --> 01:50:18,200
N�s t�nhamos planeado de
forma diferente.
1356
01:50:18,200 --> 01:50:21,040
Mas esse acidente foi um acidente!
1357
01:50:22,900 --> 01:50:27,920
O vencedor do Orgulho da
�ndia Juniores 20
1358
01:50:35,000 --> 01:50:42,000
Oh Deus, meu deus
1359
01:50:43,200 --> 01:50:45,000
Como ela conseguiu entrar?
1360
01:50:45,000 --> 01:50:46,000
Parem-na.
1361
01:50:46,000 --> 01:50:50,900
Pode dar-nos as suas b�n��os?
1362
01:50:50,900 --> 01:50:55,000
Encha o meu cora��o e
1363
01:50:55,000 --> 01:50:59,000
pode ench�-lo?
1364
01:50:59,000 --> 01:51:04,200
Quando enche o meu cora��o
1365
01:51:04,200 --> 01:51:11,000
o que mais eu posso pedir?
1366
01:51:11,000 --> 01:51:17,560
Pode vir?
1367
01:51:32,000 --> 01:51:36,900
Pode vir, pode vir ajudar-me
por favor?
1368
01:51:36,900 --> 01:51:42,200
Pode vir veja uma l�grima
que escorre por si
1369
01:51:45,200 --> 01:51:50,000
Termine pode terminar com o meu
tormento nesse segundo
1370
01:51:50,000 --> 01:51:54,480
Pode vir pode acender a chama
em mim pode fazer isso?
1371
01:51:54,480 --> 01:51:56,280
Voc� � o meu vestido
1372
01:51:56,280 --> 01:51:59,000
Voc� � o meu palco
1373
01:51:59,000 --> 01:52:01,000
Voc� � � voc� �
1374
01:52:01,000 --> 01:52:03,240
a dan�a em mim
1375
01:52:03,240 --> 01:52:05,000
Voc� � as minhas pernas
1376
01:52:05,000 --> 01:52:07,540
Voc� � a minha respira��o
1377
01:52:07,540 --> 01:52:10,000
Voc� � � voc� �
1378
01:52:10,000 --> 01:52:12,000
o mesmo vigor em mim
1379
01:52:12,000 --> 01:52:14,000
Afundo-me na escurid�o
1380
01:52:14,000 --> 01:52:16,000
na minha dor enrolo-me e choro
1381
01:52:16,000 --> 01:52:18,000
Oro a si minha provid�ncia
1382
01:52:18,000 --> 01:52:21,000
Levanto-me rapidamente quando
estende-me a sua m�o
1383
01:52:21,000 --> 01:52:23,000
Deus � Deus! Conduza-me
1384
01:52:23,000 --> 01:52:24,900
Deus � Deus! Divirta-se
1385
01:52:24,900 --> 01:52:27,400
Deus oh Deus! D�-me for�as
1386
01:52:27,400 --> 01:52:29,520
Deus � Deus
1387
01:52:29,520 --> 01:52:34,000
Pode vir, pode vir ajudar-me
por favor?
1388
01:52:34,000 --> 01:52:40,200
Pode vir veja uma l�grima
que escorre por si
1389
01:52:40,200 --> 01:52:42,900
Guardas tirem VK de l� imediatamente!
1390
01:52:42,900 --> 01:52:45,200
Vejam ali. V�o.
1391
01:53:38,200 --> 01:53:40,500
N�o tenho nenhumas barreiras
1392
01:53:40,500 --> 01:53:43,000
n�o sei parar de uma s� vez
1393
01:53:43,000 --> 01:53:46,900
todos esses movimentos s�o para si
1394
01:53:46,900 --> 01:53:49,400
Est� dentro de mim
1395
01:53:49,400 --> 01:53:51,700
A dan�a do ventre � sua decis�o
1396
01:53:51,700 --> 01:53:54,000
� voc� que decide dan�ar
at� ao final
1397
01:53:54,000 --> 01:53:57,900
at� l� o fogo vai encher
o meu cora��o
1398
01:53:57,900 --> 01:54:00,440
� voc� meu Deus
1399
01:54:00,440 --> 01:54:02,700
Escura � a noite voc� �
o seu amanhecer
1400
01:54:02,700 --> 01:54:04,900
A aurora est� brilhando
com raios de luz
1401
01:54:04,900 --> 01:54:07,000
O reflexo, o reflexo com
o seu esplendor
1402
01:54:07,000 --> 01:54:11,200
Na luz com a sua luz ilumina
o meu cora��o
1403
01:54:11,200 --> 01:54:13,700
Deus � Deus! Conduza-me
1404
01:54:13,700 --> 01:54:16,000
Deus � Deus! Divirta-se
1405
01:54:16,000 --> 01:54:18,000
Deus � Deus! D�-me for�as
1406
01:54:18,000 --> 01:54:20,000
Deus � Deus
1407
01:54:20,00 --> 01:54:22,200
Deus � Deus! Conduza-me
1408
01:54:22,200 --> 01:54:24,500
Deus � Deus! Divirta-se
1409
01:54:24,500 --> 01:54:27,000
Deus � Deus! D�-me for�as
1410
01:54:27,000 --> 01:54:29,200
Deus � Deus!
1411
01:54:46,200 --> 01:54:48,720
Deus � Deus! Conduza-me
1412
01:54:48,720 --> 01:54:51,000
Deus � Deus! Divirta-se
1413
01:54:51,000 --> 01:54:53,000
Deus � Deus! D�-me for�as
1414
01:54:53,000 --> 01:54:55,400
Deus � Deus
1415
01:55:12,700 --> 01:55:15,000
Deus � Deus! Conduza-me
1416
01:55:15,000 --> 01:55:17,440
Deus � Deus! Divirta-se
1417
01:55:17,440 --> 01:55:19,200
Deus � Deus! D�-me for�as
1418
01:55:19,200 --> 01:55:21,700
Deus � Deus
1419
01:55:21,700 --> 01:55:24,000
Deus � Deus! Conduza-me
1420
01:55:24,000 --> 01:55:26,000
Deus � Deus! Divirta-se
1421
01:55:26,000 --> 01:55:28,000
Deus � Deus! D�-me for�as!
1422
01:55:28,000 --> 01:55:30,700
Deus � Deus!
1423
01:55:30,700 --> 01:55:32,700
Deus � Deus! Conduza-me
1424
01:55:32,700 --> 01:55:34,900
Deus � Deus! Divirta-se
1425
01:55:34,900 --> 01:55:36,900
Deus � Deus! D�-me for�as
1426
01:55:36,900 --> 01:55:39,000
Deus � Deus
1427
01:55:39,000 --> 01:55:41,200
Deus � Deus! Conduza-me
1428
01:55:41,200 --> 01:55:43,700
Deus � Deus! Divirta-se
1429
01:55:43,700 --> 01:55:46,000
Deus � Deus! D�-me for�as
1430
01:55:46,000 --> 01:55:48,360
Deus � Deus
1431
01:56:05,700 --> 01:56:08,200
Bom, isso tamb�m d� audi�ncia!
1432
01:56:08,200 --> 01:56:12,900
Com esse desempenho incr�vel �
hora de anunciar o vencedor
1433
01:56:12,900 --> 01:56:17,200
do Orgulho da �ndia Juniores 2017!
1434
01:56:17,200 --> 01:56:19,000
Lakshmi!
1435
01:56:19,000 --> 01:56:22,200
Uma salva de palmas. Ela roubou
os cora��es das pessoas.
1436
01:56:22,200 --> 01:56:25,000
E ganhou o t�tulo apesar de
todas as probalidades.
1437
01:56:25,000 --> 01:56:27,200
Temos um convidado muito especial!
1438
01:56:27,200 --> 01:56:29,700
O reitor da Universidade Vels
1439
01:56:29,700 --> 01:56:33,700
Doutor Ishari Ganesh para entregar
o prestigioso pr�mio!
1440
01:56:34,400 --> 01:56:39,000
Pela primeira vez em muitos anos a
equipa de Mumbai foi derrotada.
1441
01:56:40,000 --> 01:56:43,320
E todos n�s precisamos saber
como se sentem sobre isso!
1442
01:56:50,400 --> 01:56:56,600
A vit�ria de hoje, n�o foi de Chennai
ou da equipa de Mumbai.
1443
01:56:57,500 --> 01:56:59,440
Mas a dan�a!
1444
01:57:00,460 --> 01:57:03,240
Estas competi��es e pr�mios
1445
01:57:03,240 --> 01:57:05,460
n�o significam nada!
1446
01:57:05,460 --> 01:57:08,120
Aqueles que amam a dan�a.
1447
01:57:09,220 --> 01:57:12,920
Aqueles que sonham diariamente
com a dan�a
1448
01:57:13,900 --> 01:57:16,480
Aqueles que tem a dan�a
nos seus cora��es
1449
01:57:18,700 --> 01:57:21,760
todos voc�s s�o o Orgulho da �ndia!
1450
01:57:25,000 --> 01:57:28,200
Ent�o eu desejo a todos os dan�arinos
aqui com sonhos do Orgulho da �ndia
1451
01:57:29,000 --> 01:57:37,160
para subirem e receberem este pr�mio!
1452
01:57:41,500 --> 01:57:43,000
Por favor.
1453
01:57:43,900 --> 01:57:45,920
Voc�s todos! Por favor, venham.
1454
01:57:46,305 --> 01:57:52,375
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%104801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.