All language subtitles for Lakshmi (2018) .TAMIL - 720p - WEB HDRip - x264 - DD 5.1 - ESub - 2GB. - MAZE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,469 --> 00:01:08,900 Legendas traduzidas e sincronizadas do ingl�s por kilbiil (C�ndida Sampaio) release 2 GB 2 00:01:08,900 --> 00:01:12,000 Lakshmi 3 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 Venom - Torneio de Poker com $5 milh�es GTD Fa�a o Download: AmericasCardroom.com 4 00:03:29,360 --> 00:03:31,280 Morraaka, Matraaka 5 00:03:31,280 --> 00:03:33,280 L� vem a Diva! 6 00:03:33,280 --> 00:03:35,600 Morraaka, Matraaka 7 00:03:35,600 --> 00:03:37,520 Ela � uma flor saltitante? 8 00:03:37,520 --> 00:03:39,700 Mafraaka, Mettaarikka 9 00:03:39,700 --> 00:03:41,900 L� vem a Diva! 10 00:03:41,900 --> 00:03:44,220 Mafraaka, Mettaarikka 11 00:03:44,220 --> 00:03:46,200 A vida � um espet�culo de dan�a? 12 00:03:46,200 --> 00:03:48,200 Ei, sou o Michael Jackson 13 00:03:48,200 --> 00:03:50,600 um dan�arino posso mostrar-lhe? 14 00:03:50,600 --> 00:03:52,700 Ei sou Hrithik Roshan 15 00:03:52,700 --> 00:03:54,700 posso fazer algumas curvas? 16 00:03:54,700 --> 00:03:56,960 Ei sou Baryshnikov 17 00:03:56,960 --> 00:03:59,000 a maneira que eu ando � um bal� tamb�m! 18 00:03:59,000 --> 00:04:01,200 Ei sou Prabhu Deva 19 00:04:01,200 --> 00:04:02,400 como Kadakku-Modakku 20 00:04:02,400 --> 00:04:03,400 como Thadakku-Padakku tamb�m! 21 00:04:03,400 --> 00:04:05,100 Se eu for passo a passo 22 00:04:05,100 --> 00:04:07,500 esta estrada torna-se o meu palco tamb�m! 23 00:04:07,500 --> 00:04:09,400 Chachcha ye Chachcha 24 00:04:09,400 --> 00:04:12,320 A batida do meu cora��o � uma dan�a tamb�m! 25 00:04:19,400 --> 00:04:26,080 Om. 26 00:04:27,200 --> 00:04:34,000 Om. 27 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Desculpe. 28 00:04:35,000 --> 00:04:38,360 Por favor, pode reduzir o volume? Lakshmi est� a rezar. 29 00:04:41,500 --> 00:04:42,880 Obrigado! 30 00:04:42,880 --> 00:04:45,000 Eles fazem isso todos os dias! 31 00:04:45,000 --> 00:04:48,200 Om. 32 00:04:48,200 --> 00:04:50,500 Acabou as suas ora��es? Hmmm. 33 00:04:50,500 --> 00:04:53,000 R�pido, v� tomar banho, � o seu primeiro dia na escola! 34 00:04:53,000 --> 00:04:54,640 Deve chegar a horas! 35 00:04:55,600 --> 00:04:57,900 Morraaka, Matraaka 36 00:04:57,900 --> 00:04:59,900 L� vem a Diva! 37 00:04:59,900 --> 00:05:02,000 Morraaka, Matraaka 38 00:05:02,000 --> 00:05:04,220 Ela � uma flor saltitante? 39 00:05:04,220 --> 00:05:05,900 Mafraaka, Mettaarikka 40 00:05:05,900 --> 00:05:08,400 L� vem a Diva! 41 00:05:08,400 --> 00:05:10,400 Mafraaka, Mettaarikka J� vou m�e. 42 00:05:10,400 --> 00:05:12,220 A vida � um espet�culo de dan�a? 43 00:05:12,220 --> 00:05:13,600 Vamos. Despache-se. 44 00:05:19,000 --> 00:05:21,400 Sauda��es minha senhora! Bom dia. 45 00:05:21,500 --> 00:05:22,900 T�xi. 46 00:05:26,540 --> 00:05:29,600 Ops! Vou levar a chave e j� venho. Espere aqui. 47 00:05:55,200 --> 00:05:56,640 T�xi. 48 00:06:08,540 --> 00:06:10,560 V�, v�. Com licen�a, senhora. 49 00:06:11,000 --> 00:06:12,480 Ela � a nova aluna? 50 00:06:12,480 --> 00:06:13,400 Sim. 51 00:06:13,400 --> 00:06:15,000 Essa � a sua m�e? 52 00:06:15,000 --> 00:06:16,960 O seu pai n�o veio? 53 00:06:16,960 --> 00:06:18,760 Ela n�o tem pai. 54 00:06:22,900 --> 00:06:24,000 Desculpe. 55 00:06:24,000 --> 00:06:25,200 Tudo bem! 56 00:06:25,200 --> 00:06:27,240 V�, v� e sente-se ali. 57 00:06:39,720 --> 00:06:40,800 Veja bem. 58 00:06:40,800 --> 00:06:44,080 Apanhe este autocarro diariamente para ir e vir. 29 C! 59 00:06:46,240 --> 00:06:48,000 Pessoas para Balaji Nagar podem descer. 60 00:06:48,000 --> 00:06:49,560 Entrem, entrem! H� espa�o suficiente. Irm�o. 61 00:06:49,560 --> 00:06:52,000 A minha menina. Ela vai sozinha. 62 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Por favor tenha cuidado. Eu vou minha senhora. 63 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Adeus. 64 00:06:56,000 --> 00:06:57,400 Segure esse poste rapaz. Entre! 65 00:06:57,400 --> 00:06:59,700 As flores dan�am ao vento 66 00:06:59,700 --> 00:07:02,000 Num riacho o sol brilhante dan�a 67 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 A dan�a pode ser vista em tudo 68 00:07:04,000 --> 00:07:06,220 Ou�a Rikkaa Rikkaa 69 00:07:06,220 --> 00:07:08,400 No fogo as sombras dan�am 70 00:07:08,400 --> 00:07:10,400 No c�u as nuvens dan�am 71 00:07:10,400 --> 00:07:12,400 Tudo � uma dan�a 72 00:07:12,400 --> 00:07:14,480 Diga-me Rikkaa Rikkaa 73 00:07:14,480 --> 00:07:16,720 Salsa ei Samba 74 00:07:16,720 --> 00:07:18,780 Flamenco, Yanko-Tango 75 00:07:18,780 --> 00:07:20,700 Polca, Kuku Ghoomar 76 00:07:20,700 --> 00:07:23,480 Eu dan�o Kuthu tamb�m 77 00:08:10,000 --> 00:08:13,520 Senhora vimo-la dan�ar na sala de aula na escola e nos jardins mas agora 78 00:08:13,520 --> 00:08:16,000 tamb�m a vimos dan�ar na estrada com vadios senhora. 79 00:08:16,000 --> 00:08:17,200 E tamb�m num cortejo mortu�rio! 80 00:08:17,200 --> 00:08:19,200 A nossa escola � uma escola de renome. 81 00:08:19,200 --> 00:08:21,500 Os pais matriculam os seus filhos aqui ent�o eles s�o disciplinados! 82 00:08:21,500 --> 00:08:23,200 Ela pode arruinar a reputa��o da nossa escola! 83 00:08:23,200 --> 00:08:25,000 Voc� dan�ou? 84 00:08:25,000 --> 00:08:27,700 Oh! Senhora a professora est� a mentir. 85 00:08:27,700 --> 00:08:29,400 N�o sei dan�ar! 86 00:08:29,400 --> 00:08:30,400 Estou a mentir? 87 00:08:30,400 --> 00:08:32,900 Pergunte a qualquer um na escola senhora todos a conhecem! 88 00:08:32,900 --> 00:08:34,500 Num s� dia ela dan�ou muito! 89 00:08:34,500 --> 00:08:36,200 Voc� dan�ou? 90 00:08:36,200 --> 00:08:39,240 Senhora. N�o sei dan�ar. 91 00:08:47,220 --> 00:08:49,840 O que � isso? Desliguem esse telem�vel! 92 00:08:55,500 --> 00:08:57,760 Saiam todas! 93 00:09:01,000 --> 00:09:02,200 Lakshmi. 94 00:09:02,900 --> 00:09:04,900 Fique aqui! 95 00:09:04,900 --> 00:09:07,040 Vai dar cabo dela agora! 96 00:09:10,200 --> 00:09:12,200 Desculpe senhora, erro meu! 97 00:09:12,200 --> 00:09:14,920 N�o vou mais dan�ar assim. Desculpe! 98 00:09:17,460 --> 00:09:19,760 O que � isso? Desliguem esse telem�vel! 99 00:09:22,000 --> 00:09:24,400 Por nascimento sou uma dan�arina tamb�m! 100 00:09:25,700 --> 00:09:28,600 Sim. Adoro dan�ar! 101 00:09:28,600 --> 00:09:32,700 Da nossa dan�a Kuththu ao hip-hop sou adepta de tudo. 102 00:09:32,700 --> 00:09:36,400 Mas, os movimentos que fez � a �ltima tend�ncia? 103 00:09:36,400 --> 00:09:38,400 Saiu a semana passada? 104 00:09:38,400 --> 00:09:39,700 Passo? Que passo senhora? 105 00:09:39,700 --> 00:09:41,900 Sim esse a puxar e esticar! Como se lavasse roupa! 106 00:09:41,900 --> 00:09:43,960 Senhora. Senhora. � tipo isso! 107 00:09:46,000 --> 00:09:47,720 Tudo bem, ok, ok! 108 00:09:47,720 --> 00:09:50,400 Pode ser aprendido imediatamente? Quero aprender! 109 00:09:50,400 --> 00:09:52,700 Os movimentos que eu fa�o tamb�m n�o ser�o f�ceis para si?! 110 00:09:52,700 --> 00:09:56,000 Vou ensin�-la e voc� tamb�m me ensina 111 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 os �ltimos passos! Est� bem? 112 00:09:58,000 --> 00:09:59,720 V�, v�, v�, v�. 113 00:10:00,000 --> 00:10:02,240 Lakshmi? � Laks! 114 00:10:02,240 --> 00:10:04,600 Sobre esse acordo 115 00:10:04,600 --> 00:10:06,880 mantenha s� entre n�s! 116 00:11:00,900 --> 00:11:01,900 Ol�. 117 00:11:01,900 --> 00:11:03,240 Ei crian�a. 118 00:11:03,240 --> 00:11:06,000 O que quer, crian�a? Sim voc�! 119 00:11:06,000 --> 00:11:08,700 N�o sou uma crian�a, sou Laks! Laks, eh?! 120 00:11:08,700 --> 00:11:09,840 Sim! 121 00:11:10,900 --> 00:11:12,500 O que quer agora? M�sica! 122 00:11:12,500 --> 00:11:15,220 N�o vendemos m�sica nenhuma aqui! Nem eu quero comprar! 123 00:11:15,220 --> 00:11:17,200 Pode parar de dan�ar e apenas ficar de p�? 124 00:11:17,200 --> 00:11:19,640 Para estar aqui deve comprar alguma coisa. Sen�o saia. 125 00:11:21,000 --> 00:11:22,400 O que posso comprar por 7 r�pias? 126 00:11:22,400 --> 00:11:24,440 Vai deixar-me irritado! 127 00:11:25,200 --> 00:11:27,220 S� tem 7 r�pias mas quer ser chamada de Laks! 128 00:11:27,220 --> 00:11:28,000 Saia daqui agora! 129 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Tio apenas mais 5 minutos. 130 00:11:30,000 --> 00:11:32,200 Tio?! Por que voc�! 131 00:11:32,200 --> 00:11:34,000 V� embora agora! 132 00:11:34,500 --> 00:11:36,000 2 minutos? 133 00:11:36,000 --> 00:11:38,900 Nem pensar. O dono � mal-humorado e n�o permite convidados! Saia. 134 00:11:38,900 --> 00:11:40,360 Alaghu! 135 00:11:42,000 --> 00:11:43,360 Est� tudo bem. Deixe-a ficar! 136 00:11:45,200 --> 00:11:47,200 Tem os seus 2 minutos. Dance e v� embora! 137 00:11:47,200 --> 00:11:49,700 Quando eu disse uma coisa dessas? Pediu-me agora por 2 minutos! 138 00:11:49,700 --> 00:11:51,200 Alaghu. 139 00:11:51,900 --> 00:11:53,160 Pedido pronto! 140 00:11:58,740 --> 00:12:00,720 O que � isso chefe? V�. 141 00:12:12,440 --> 00:12:14,500 N�o tem ju�zo? N�o v� por onde anda?! 142 00:12:14,500 --> 00:12:15,220 O que se passou? 143 00:12:15,220 --> 00:12:16,760 Patr�o. 144 00:12:18,700 --> 00:12:20,900 A sua dan�a do diabo fez uma bagun�a e tamb�m. 145 00:12:20,900 --> 00:12:22,560 Alaghu. Deixe-a ir. 146 00:12:22,560 --> 00:12:25,500 O que � isso chefe? Nunca facilitou para ningu�m. Porque ela? 147 00:12:25,500 --> 00:12:27,000 Se eu tivesse deixado cair pouparia-me? 148 00:12:27,000 --> 00:12:28,200 Claro que foi voc�! Patr�o. 149 00:12:29,200 --> 00:12:30,520 Limpe agora! 150 00:12:31,000 --> 00:12:33,900 Eu sirvo, varro e esfrego tudo sozinho! 151 00:12:33,900 --> 00:12:36,400 O trabalho que fa�o � de 4 homens. O pagamento que recebo � de 1! 152 00:12:46,900 --> 00:12:48,320 Fui eu! 153 00:12:51,000 --> 00:12:52,600 Eu sei. 154 00:12:58,200 --> 00:12:59,560 Ol�. 155 00:13:09,200 --> 00:13:11,680 Gostou da sua nova escola? Sim! 156 00:13:11,680 --> 00:13:15,760 Fez todo o seu trabalho de casa? Estou a fazer isso m�e! 157 00:13:18,000 --> 00:13:21,200 A derradeira competi��o nacional de dan�a est� aqui! 158 00:13:21,200 --> 00:13:25,500 Orgulho da �ndia j�nior 17 do canal 99 teve a sua grande 159 00:13:25,500 --> 00:13:27,900 inaugura��o ontem em Mumbai. 160 00:13:27,900 --> 00:13:30,760 Com um comit� de sele��o est�o � procura 161 00:13:30,760 --> 00:13:34,480 da melhor equipa de dan�a de cada estado! 162 00:13:34,480 --> 00:13:38,200 Foi anunciado que os aspirantes a dan�arinos devem ficar 163 00:13:38,200 --> 00:13:41,000 em contato com as suas respectivas academias de dan�a! 164 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 O vencedor desta competi��o tem a oportunidade 165 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 de ganhar um grande pr�mio de 2,5 milh�es de r�pias. 166 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 A fase da qualifica��o das equipas de dan�a de 167 00:13:49,000 --> 00:13:51,220 Tamil Nadu ser� realizada na academia de dan�a de Chennai. 168 00:13:51,220 --> 00:13:56,360 O maior dan�arino deste tempo no concurso do orgulho da �ndia j�nior. 169 00:13:59,900 --> 00:14:01,000 S�o apenas as not�cias m�e. 170 00:14:01,000 --> 00:14:02,900 Por que falar de dan�a nas not�cias! 171 00:14:02,900 --> 00:14:04,120 Continue a ler. 172 00:14:11,900 --> 00:14:15,000 Com um comit� de sele��o est�o � procura 173 00:14:15,000 --> 00:14:18,520 da melhor equipa de dan�a de cada estado! 174 00:14:18,520 --> 00:14:21,480 Foi anunciado que os aspirantes a dan�arinos devem ficar 175 00:14:21,480 --> 00:14:25,240 em contato com as suas respectivas academias de dan�a! 176 00:14:30,000 --> 00:14:32,420 Um bilhete para a academia de dan�a de Chennai. Pare. 177 00:14:32,420 --> 00:14:34,000 N�o vamos para nenhuma academia de dan�a senhor! 178 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Esse n�o vai para o terminal CDA! Sim esse � o trajeto! 179 00:14:36,000 --> 00:14:38,200 D� ao mesmo senhor! 180 00:14:39,000 --> 00:14:42,320 Parece esperto, porque n�o vai direto ao assunto? D�-me o bilhete senhor! 181 00:14:43,500 --> 00:14:46,000 Aqui � para as senhoras. Sente-se a�! 182 00:14:46,000 --> 00:14:49,240 Acho que ele pensa que � M.G.R. como Marudhoor Gopalan Ramachandran! 183 00:14:54,200 --> 00:14:56,760 Pessoas para a paragem CDA podem descer! 184 00:15:03,700 --> 00:15:06,920 Ei. Ei rapariga onde vai? Isto n�o � a sua paragem. 185 00:15:16,700 --> 00:15:17,500 Ei rapariga. 186 00:15:17,500 --> 00:15:20,000 Onde vai? Juntar-me a eles! 187 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 Amanh� �s 10 horas venha com os seus pais e pe�a 188 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 detalhes no Escrit�rio de Admiss�es. Eles dir�o. 189 00:15:25,000 --> 00:15:26,560 Agora d� um passo atr�s rapariga! 190 00:15:29,000 --> 00:15:31,400 Apenas venha senhor, venha! 191 00:15:35,000 --> 00:15:38,500 O �ltimo passo foi dif�cil m�e. Com a pr�tica vai ficar f�cil, n�o se preocupe! 192 00:15:38,500 --> 00:15:41,000 Levo-o a casa e vou fazer compras. 193 00:15:51,200 --> 00:15:52,720 M�e. 194 00:15:53,900 --> 00:15:56,700 Na escola a professora diz que a educa��o sozinha n�o � vida 195 00:15:56,700 --> 00:16:01,720 para um futuro brilhante � preciso aprender algo extra! 196 00:16:01,720 --> 00:16:03,960 Extra, como o qu�? 197 00:16:04,580 --> 00:16:09,560 Canto, m�sica ou dan�a! 198 00:16:11,000 --> 00:16:15,420 V� e diga � sua professora que n�o gosta de m�sica ou dan�a. 199 00:16:15,420 --> 00:16:19,320 Eu n�o gosto disso ou voc� n�o gosta? 200 00:16:21,900 --> 00:16:24,440 Se n�o gosto de alguma coisa voc� n�o vai gostar tamb�m! 201 00:16:31,220 --> 00:16:33,400 Tem muito espa�o n�o briguem por isso! 202 00:16:33,400 --> 00:16:36,800 Ei, espere. Ontem, por que desceu na paragem CDA? 203 00:16:39,000 --> 00:16:41,640 N�o era eu tio! O qu�? 204 00:16:42,900 --> 00:16:45,960 Desculpe-me, por favor! Senhora era a sua filha l� atr�s. 205 00:16:46,500 --> 00:16:47,880 Adeus. 206 00:16:54,000 --> 00:16:56,800 Espere, j� estou confuso. 207 00:17:05,200 --> 00:17:09,160 Ei pequeno diabo se partir alguma coisa e chamar-lhe de dan�a. Eu vou 208 00:17:10,900 --> 00:17:12,000 Ol�. 209 00:17:17,200 --> 00:17:20,680 Chefe viu com que facilidade eu meti-lhe medo?! 210 00:17:21,000 --> 00:17:22,840 At� eu estou com medo ao v�-lo! 211 00:17:24,500 --> 00:17:26,440 Acho que me aproximei demais! 212 00:17:49,900 --> 00:17:52,000 � casado? 213 00:17:53,500 --> 00:17:55,160 Estou a perguntar-lhe. 214 00:17:56,000 --> 00:17:57,920 � casado? 215 00:18:00,700 --> 00:18:02,120 Filhos? 216 00:18:09,000 --> 00:18:10,400 Isto � mau uh. 217 00:18:10,400 --> 00:18:14,000 Amanh� por duas horas pode fingir seu meu pai? 218 00:18:14,000 --> 00:18:14,880 O qu�? 219 00:18:16,420 --> 00:18:18,360 N�o vai continuar a falar como uma crian�a? 220 00:18:19,000 --> 00:18:21,640 Nem pensar. Ou�a a m�sica e saia! 221 00:18:22,000 --> 00:18:24,400 Oh Deus! Essas crian�as. 222 00:18:33,000 --> 00:18:36,560 2, 3, 4, 5, 6, 7! 223 00:18:46,000 --> 00:18:48,560 O que foi crian�a? Por que est� a chorar? 224 00:18:48,560 --> 00:18:51,400 Chefe. O que se passou? O que lhe disse. 225 00:18:52,500 --> 00:18:54,560 N�o me bata, rapariga! 226 00:18:58,000 --> 00:19:00,520 Levante-se agora. Levante-se! 227 00:19:08,000 --> 00:19:09,400 O que foi rapariga? 228 00:19:10,000 --> 00:19:11,440 O meu pai! 229 00:19:12,200 --> 00:19:13,880 Diga-lhe para vir. 230 00:19:47,440 --> 00:19:48,900 Com licen�a senhor! 231 00:19:48,900 --> 00:19:50,000 Por favor entre. 232 00:19:50,000 --> 00:19:51,600 Lakshmi. 233 00:19:51,600 --> 00:19:53,200 Venha, venha. 1, 2, 3. 234 00:19:53,200 --> 00:19:54,720 Venha agora. Comecem! 235 00:19:57,000 --> 00:19:58,800 Diga-me o seu nome rapariga. 236 00:20:00,200 --> 00:20:03,000 Diga-me o seu nome rapariga. Lakshmi. 237 00:20:03,000 --> 00:20:04,920 Nome do pai? 238 00:20:06,000 --> 00:20:07,840 Qual � o nome do seu pai? 239 00:20:07,840 --> 00:20:09,720 Krishna! 240 00:20:11,280 --> 00:20:13,160 Por favor diga-me o nome da sua esposa. 241 00:20:13,160 --> 00:20:15,360 O nome da sua esposa? 242 00:20:16,700 --> 00:20:18,120 Nandini! 243 00:20:19,500 --> 00:20:22,400 N�s a chamamos de Nandhu. 244 00:20:23,900 --> 00:20:26,120 Preencha com o seu nome e assine isso por favor. 245 00:20:32,200 --> 00:20:34,360 4 mil e 300 r�pias. 246 00:20:34,760 --> 00:20:36,200 Ah n�o. Est� bem. 247 00:20:36,200 --> 00:20:37,760 S�o as taxas tem que pagar! 248 00:20:37,760 --> 00:20:40,760 Sim pai. Eu disse-lhe! 249 00:20:40,760 --> 00:20:42,280 Senhor, dinheiro ou cart�o? 250 00:20:42,500 --> 00:20:43,760 Cart�o! 251 00:20:46,720 --> 00:20:47,900 Ok Krishna. 252 00:20:47,900 --> 00:20:49,680 Obrigado, adeus! Ol�! 253 00:20:50,700 --> 00:20:52,900 Acabamos de terminar aqui e atreve-se a chamar-me por esse nome?! 254 00:20:52,900 --> 00:20:54,200 N�o � esse o seu nome? 255 00:20:54,200 --> 00:20:57,880 Krishna tudo bem. Mas n�o o adeus! Vamos para a sua casa agora. 256 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 Ei. Casa. Mas por qu�? 257 00:21:01,000 --> 00:21:02,700 Em primeiro lugar n�o sabia que v�nhamos a uma academia de dan�a! 258 00:21:02,700 --> 00:21:04,500 E fez-me pagar as taxas tamb�m. 259 00:21:04,500 --> 00:21:07,000 Vou falar com os seus pais e ser reembolsado! Venha, vamos para casa. 260 00:21:07,000 --> 00:21:09,700 O qu�? Oh n�o. Em qualquer lugar menos em casa. Por favor. 261 00:21:09,700 --> 00:21:12,000 A minha m�e n�o gosta de dan�a. 262 00:21:12,000 --> 00:21:13,500 Ent�o e o meu dinheiro? 263 00:21:13,500 --> 00:21:15,960 O vencedor recebe um pr�mio em dinheiro! Ent�o? 264 00:21:15,960 --> 00:21:18,240 Vou ganhar e pagar-lhe! 265 00:21:19,220 --> 00:21:21,420 Est� a fazer um drama por causa do dinheiro! 266 00:21:21,420 --> 00:21:22,880 Ei Pok�mon! 267 00:21:24,280 --> 00:21:26,240 Irm�o, as chaves por favor! 268 00:21:26,240 --> 00:21:28,000 Por que est� atrasada querida? 269 00:21:29,120 --> 00:21:30,000 Aulas extras! 270 00:21:30,000 --> 00:21:31,720 Aulas extras porqu�? 271 00:21:31,720 --> 00:21:34,000 Como se a escola n�o fosse o suficiente agora tamb�m t�m aulas extras! 272 00:21:34,000 --> 00:21:37,240 � por isso que nunca fui � escola. Aqui tem. 273 00:21:39,700 --> 00:21:42,040 Informou a professora? 274 00:21:42,900 --> 00:21:44,320 O que lhe disse? 275 00:21:45,580 --> 00:21:47,840 Que n�o gosto de dan�ar. 276 00:21:52,500 --> 00:21:57,800 Por que n�o vai para aulas de nata��o t�nis ou aulas de condu��o? 277 00:21:59,200 --> 00:22:02,560 N�o m�e. Desperd�cio de dinheiro. 278 00:22:03,500 --> 00:22:05,840 Vou voltar para casa e estudar. 279 00:22:07,000 --> 00:22:08,880 Essa � a minha menina. 280 00:22:11,500 --> 00:22:14,600 Boa noite. Boa noite. 281 00:22:19,200 --> 00:22:24,900 Alunos agora vamos falar sobre a primeira lei de Newton. 282 00:22:24,900 --> 00:22:29,200 A primeira lei de Newton � 283 00:22:29,200 --> 00:22:31,120 o movimento. Ol�. 284 00:22:33,000 --> 00:22:37,640 O passo que dan�ou no outro dia. Vou tentar o mesmo agora. Est� bem?! 285 00:22:43,000 --> 00:22:44,040 Ok? 286 00:22:46,700 --> 00:22:48,000 O que tem de errado? 287 00:22:48,000 --> 00:22:49,560 Vou ensinar-lhe. 288 00:22:49,560 --> 00:22:51,400 Saia agora! 289 00:22:51,900 --> 00:22:53,000 Professora? 290 00:22:53,000 --> 00:22:54,120 Ent�o e ela?! 291 00:22:55,000 --> 00:22:56,720 Vou cham�-la agora. 292 00:22:57,200 --> 00:22:58,760 Ok? 293 00:23:01,160 --> 00:23:05,000 Bom dia senhora. Bom dia senhora. Bom dia. 294 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 Lakshmi est� a estudar melhor ou continua a dan�ar? 295 00:23:08,000 --> 00:23:10,540 Depois do seu aviso ela deixou de dan�ar. 296 00:23:10,540 --> 00:23:13,080 Mas as notas dela s�o muito m�s. 297 00:23:15,900 --> 00:23:16,900 Lakshmi. 298 00:23:17,700 --> 00:23:18,900 Saia. 299 00:23:18,900 --> 00:23:20,320 Senhora. Xiuuuu. 300 00:23:28,200 --> 00:23:30,320 Onde � que ela est�? 301 00:23:30,900 --> 00:23:34,000 Venha, venha, venha, venha depressa, venha. 302 00:23:34,000 --> 00:23:36,520 Senhora, senhora, senhora espere, espere! 303 00:23:36,520 --> 00:23:40,000 Tenho mais pessoas para ensinar eles pediram para vir depois das 2 da tarde. 304 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 Mas tudo bem venha vou ensinar-lhe o mesmo passo antigo. 305 00:23:43,000 --> 00:23:45,700 Agora? � mais espetacular que o �ltimo passo n�o �? 306 00:23:45,700 --> 00:23:49,000 Isso � do n�vel de Deus. N�o ser� capaz de faz�-los senhora! 307 00:23:49,900 --> 00:23:55,000 Ha, grande coisa! Voc� aprende e ensina-me. Vou tentar ent�o vamos ver quem fica de p�! 308 00:23:55,000 --> 00:23:57,700 Concerteza!? Claro, claro! 309 00:23:57,700 --> 00:23:59,760 Morraaka, Matraaka 310 00:24:01,000 --> 00:24:03,120 Vamos, 1, 2, 3, 4 311 00:24:03,120 --> 00:24:05,200 D�-me o ritmo, 5, 6, 7, 8 312 00:24:05,200 --> 00:24:07,400 D�-me o ritmo, 1, 2, 3, 4 313 00:24:07,400 --> 00:24:09,400 D�-me o ritmo, 5, 6, 7, 8 314 00:24:09,400 --> 00:24:11,500 1, 2, 3, 4 315 00:24:11,500 --> 00:24:16,000 5, 6, 7, 8. D�-me o ritmo 316 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 Professora? 317 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Quem � voc�? 318 00:24:18,000 --> 00:24:19,720 Sou Lakshmi a nova aluna. 319 00:24:19,720 --> 00:24:21,200 O que � isso? 320 00:24:21,200 --> 00:24:22,760 O que tem de errado professora? 321 00:24:23,220 --> 00:24:24,500 Onde est� o seu vestido de dan�a? 322 00:24:24,500 --> 00:24:25,900 Posso dan�ar com isso tamb�m! 323 00:24:25,900 --> 00:24:28,920 Pode dan�ar. Mas quem vai permitir-lhe aqui? 324 00:24:29,400 --> 00:24:31,900 Eles admitem n�o importa quem desde que paguem! 325 00:24:31,900 --> 00:24:34,500 � este o respeito que tem pela dan�a?! 326 00:24:34,500 --> 00:24:35,500 V� 327 00:24:35,500 --> 00:24:38,000 vista as cal�as e os sapatos de dan�a e depois venha! 328 00:24:38,000 --> 00:24:39,500 S� ent�o poder� entrar! 329 00:24:39,500 --> 00:24:40,880 V�! 330 00:24:43,200 --> 00:24:44,520 M�sica! 331 00:24:44,520 --> 00:24:45,500 Vamos! 332 00:24:45,500 --> 00:24:48,000 Prontos, 1, 2, 3. V�! 333 00:24:48,000 --> 00:24:49,280 1, 2. 334 00:24:52,500 --> 00:24:55,400 Pare�o um idiota para si? 335 00:24:55,400 --> 00:24:56,920 Francamente. 336 00:24:56,920 --> 00:24:59,900 Enganou-me e juntou-se a uma academia de dan�a. 337 00:24:59,900 --> 00:25:01,720 Agora quer o vestido tamb�m?! 338 00:25:01,720 --> 00:25:04,400 Sabe quanto custa? Entre 2 mil a 2.500 r�pias. 339 00:25:04,400 --> 00:25:07,500 Para eu devolver o seu dinheiro tenho que ganhar a competi��o. 340 00:25:07,500 --> 00:25:11,000 Se eu tiver que ganhar, tenho que dan�ar. E para dan�ar preciso do vestido. 341 00:25:11,000 --> 00:25:12,760 Entendeu? 342 00:25:12,760 --> 00:25:18,200 Chefe est� preso com a mi�da as d�vidas est�o a acumular-se. Cuidado! 343 00:25:18,200 --> 00:25:22,000 N�o estou a pedir por mim mas pelo seu bem. 344 00:25:22,000 --> 00:25:25,040 Se n�o quer o seu dinheiro de volta v� em frente! 345 00:25:28,000 --> 00:25:28,900 Pok�mon. 346 00:25:28,900 --> 00:25:29,880 Chamou-me? 347 00:25:31,080 --> 00:25:32,600 N�o, nunca, imposs�vel! 348 00:25:40,000 --> 00:25:42,440 Comam aqui e ser�o envenenados com a comida! 349 00:25:44,740 --> 00:25:46,840 Tem a certeza que quer comer aqui?! N�o. 350 00:25:53,900 --> 00:25:55,200 Ol� Lakshmi. 351 00:25:55,200 --> 00:25:57,600 Comeu alguma coisa? 352 00:26:04,400 --> 00:26:06,160 Est� com febre? 353 00:26:06,400 --> 00:26:09,240 Ent�o por que est� assim? 354 00:26:14,200 --> 00:26:18,000 Em todas as mat�rias teve notas baixas. 355 00:26:18,000 --> 00:26:21,400 � a nova escola m�e. Tudo � dif�cil! 356 00:26:21,400 --> 00:26:23,500 A professora mandou-me fazer aulas extras. 357 00:26:23,500 --> 00:26:25,000 Vai melhorar se fizer aulas extras? 358 00:26:25,000 --> 00:26:26,700 Tem que pagar as taxas tamb�m! 359 00:26:26,700 --> 00:26:29,800 E isso vai custar 2 mil a 2,500 r�pias. 360 00:26:29,800 --> 00:26:32,800 � por isso que est� preocupada querida? 361 00:26:33,200 --> 00:26:36,560 Fa�a aulas extras e melhore as suas notas nos pr�ximos exames. 362 00:26:36,560 --> 00:26:37,840 Ok? 363 00:26:39,000 --> 00:26:40,120 Sorriso! 364 00:26:42,000 --> 00:26:43,720 Esse � o meu beb�! 365 00:26:46,700 --> 00:26:48,560 Estamos atrasadas sim? 366 00:26:49,220 --> 00:26:51,000 Irm�o as chaves! 367 00:26:51,000 --> 00:26:53,900 A partir de hoje Lakshmi chegar� mais tarde. Vai fazer aulas extras. 368 00:26:53,900 --> 00:26:55,440 Disse a partir de hoje? 369 00:27:22,900 --> 00:27:24,440 Lakshmi. 370 00:27:35,400 --> 00:27:36,840 O que foi? 371 00:27:37,900 --> 00:27:39,680 Ela amea�ou-me! 372 00:27:41,000 --> 00:27:42,760 Aqui est� senhora. 373 00:27:42,760 --> 00:27:44,840 Sapatos e vestido! 374 00:27:47,700 --> 00:27:51,160 Quando eu ganhar vou pagar-lhe. Ok? 375 00:27:53,000 --> 00:27:56,000 Ei volte rapariga. N�o pode entrar e sair quando quer! 376 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 Este n�o � o autocarro de lazer do seu pai! O sinal est� prestes a ficar verde. V�. 377 00:27:59,000 --> 00:28:00,520 Olhe para ela. Que vagarosa! 378 00:28:00,520 --> 00:28:02,700 Senhor s� um minuto, fui eu. 379 00:28:02,700 --> 00:28:04,000 Acho que faz sentido! O qu�? Ol�! 380 00:28:04,000 --> 00:28:05,200 Entre no autocarro! 381 00:28:05,200 --> 00:28:08,000 Este n�o � o autocarro de lazer do seu pai! 382 00:28:08,000 --> 00:28:10,520 N�o pode entrar e sair quando quer!! 383 00:28:10,520 --> 00:28:12,160 R�pido. Desapare�a! 384 00:28:13,000 --> 00:28:14,760 Ok vamos embora. 385 00:28:44,900 --> 00:28:46,920 Fant�stico Arjun! 386 00:28:46,920 --> 00:28:48,900 Fant�stico. Obrigado, m�e! 387 00:28:48,900 --> 00:28:51,000 Professora para superar o seu filho Arjun n�o h� ningu�m. 388 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 N�o apenas em Chennai mas em todo o sul da �ndia! 389 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 Este ano no concurso do orgulho da �ndia j�nior 390 00:28:55,000 --> 00:28:56,900 a escolha certa para o nosso lado � definitivamente Arjun. 391 00:28:56,900 --> 00:28:58,000 Eu sei! 392 00:30:30,200 --> 00:30:31,200 Ol�. 393 00:30:31,200 --> 00:30:32,560 Sou Arjun. 394 00:30:32,560 --> 00:30:33,500 Prazer em conhec�-la. 395 00:30:33,500 --> 00:30:34,700 Ol�! 396 00:30:34,700 --> 00:30:36,520 Ei doce gordinha sonhadora 397 00:30:36,520 --> 00:30:38,000 Ei, boa dan�a! 398 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 Abra um pouco os seus olhos querida! Sou Arnold. 399 00:30:40,000 --> 00:30:43,700 Ei doce gordinha sonhadora! 400 00:30:43,700 --> 00:30:47,000 Ponha as suas asas e levante v�o 401 00:30:47,000 --> 00:30:49,240 O sonho da noite passada 402 00:30:49,240 --> 00:30:51,240 esse sonho tornou-se realidade 403 00:30:51,240 --> 00:30:53,000 Como num sonho o c�u 404 00:30:53,000 --> 00:30:54,500 abre e expande-se 405 00:30:54,500 --> 00:30:58,000 Ei doce gordinha sonhadora 406 00:30:58,000 --> 00:31:01,400 Abra um pouco os seus olhos querida 407 00:31:01,400 --> 00:31:05,000 Ei doce gordinha sonhadora 408 00:31:05,000 --> 00:31:08,440 Ponha as suas asas e levante v�o 409 00:31:08,440 --> 00:31:12,000 Por voc� s� por voc�. Ei Arnold, afaste-se. 410 00:31:12,000 --> 00:31:15,920 O mundo abre-se minha beleza Arjun, sente-se! 411 00:31:15,920 --> 00:31:19,000 S� assim, apenas assim. 412 00:31:19,000 --> 00:31:22,000 Mexa-se! Cresceu-lhe asas minha beleza 413 00:31:22,000 --> 00:31:24,220 O sonho da noite passada 414 00:31:24,220 --> 00:31:25,900 esse sonho tornou-se realidade 415 00:31:25,900 --> 00:31:28,000 Como num sonho o c�u 416 00:31:28,000 --> 00:31:29,500 abre e expande-se 417 00:31:29,500 --> 00:31:31,500 O sonho da noite passada 418 00:31:31,500 --> 00:31:33,200 esse sonho tornou-se realidade 419 00:31:33,200 --> 00:31:36,000 Como num sonho o c�u. S� aqueles que dan�am podem sentar-se aqui! 420 00:31:36,000 --> 00:31:38,520 N�o aqueles que v�m para comer. 421 00:31:39,200 --> 00:31:41,600 Pode ir para ali comer! 422 00:31:48,200 --> 00:31:49,760 Pooja, v�. 423 00:32:45,000 --> 00:32:46,720 Fant�stico! Fant�stico! 424 00:32:50,700 --> 00:32:54,000 S� porque quer praticar a dan�a diariamente espera que feche por 2 horas n�o �? 425 00:32:54,000 --> 00:32:55,900 E quanto ao nosso ganho de neg�cios durante 2 horas? 426 00:32:55,900 --> 00:32:57,640 Adicione � minha conta! 427 00:32:57,640 --> 00:33:00,000 Acha que n�s administramos uma pequena loja de ch�? 428 00:33:01,000 --> 00:33:03,320 Isso n�o � uma loja de ch�! Como voc�. 429 00:33:06,000 --> 00:33:07,320 Patr�o?! 430 00:33:09,900 --> 00:33:12,360 Tudo por causa de alguns passos. 431 00:34:03,200 --> 00:34:05,900 Des�am todos! Isso � um autocarro ou um parque? 432 00:34:05,900 --> 00:34:08,900 Est� a dormir como uma pedra! Ei mi�da. 433 00:34:08,900 --> 00:34:10,500 5 minutos. 434 00:34:10,500 --> 00:34:12,880 Daqui a pouco vai pedir um caf� na cama! 435 00:34:14,200 --> 00:34:16,900 Des�a agora a sua paragem � aqui! 436 00:34:16,900 --> 00:34:19,000 Devagar. Ei espere. A sua bolsa! 437 00:34:19,000 --> 00:34:22,000 Fale com a sua imagina��o 438 00:34:22,000 --> 00:34:25,900 feche os olhos e fale, feche a boca e fale 439 00:34:25,900 --> 00:34:30,440 ignore o que dizem e fale 440 00:34:32,700 --> 00:34:36,000 Dance com o seu sonho 441 00:34:36,000 --> 00:34:38,200 dance segurando as m�os 442 00:34:38,200 --> 00:34:40,000 dance todo o dia 443 00:34:40,000 --> 00:34:43,000 N�o pare mesmo que o seu mundo pare 444 00:34:43,000 --> 00:34:46,900 Ei docinho, ei docinho! 445 00:34:46,900 --> 00:34:50,200 Fa�a do seu sonho seu amigo 446 00:34:50,200 --> 00:34:54,000 Ei docinho, ei docinho 447 00:34:54,000 --> 00:34:57,200 Com o vento mude o seu caminho 448 00:34:57,200 --> 00:34:59,000 O sonho da noite passada 449 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 esse sonho tornou-se realidade 450 00:35:01,000 --> 00:35:02,720 Como num sonho o c�u 451 00:35:02,720 --> 00:35:04,200 abre e expande-se 452 00:35:04,200 --> 00:35:06,200 O sonho da noite passada 453 00:35:06,200 --> 00:35:08,000 esse sonho tornou-se realidade 454 00:35:08,000 --> 00:35:09,500 Como num sonho o c�u 455 00:35:09,500 --> 00:35:11,480 abre e expande-se 456 00:35:11,480 --> 00:35:14,700 Ei doce gordinha sonhadora. Lakshmi � excelente! Sim? 457 00:35:14,700 --> 00:35:18,000 Abra os seus olhos um pouco querida 458 00:35:18,000 --> 00:35:21,720 Ei doce gordinha! 459 00:35:22,000 --> 00:35:24,200 Vendo a minha dan�a todos aplaudiram. 460 00:35:24,200 --> 00:35:26,700 A sele��o para fazer parte da equipa est� confirmada. 461 00:35:26,700 --> 00:35:30,200 Ei, voc� come tudo o que temos. Quem vai pagar por isso? 462 00:35:30,200 --> 00:35:34,520 A minha vit�ria est� por a�. Adicione tudo � minha conta. 463 00:35:35,000 --> 00:35:37,700 V�! O que � isso chefe?! 464 00:35:37,700 --> 00:35:39,400 Continue. Ei doce gordinha sonhadora 465 00:35:39,400 --> 00:35:43,560 Ponha as suas asas e levante v�o 466 00:35:45,900 --> 00:35:48,500 V� embora. V� voc� embora! 467 00:35:48,500 --> 00:35:49,540 Ei Arjun. 468 00:35:49,540 --> 00:35:50,700 O que se passou? 469 00:35:50,700 --> 00:35:52,000 Est� bem? 470 00:35:52,000 --> 00:35:53,640 Est� tudo bem, estou bem! 471 00:35:55,400 --> 00:35:56,990 Arnold. 472 00:36:09,500 --> 00:36:11,500 Ei. Espere! 473 00:36:11,500 --> 00:36:13,200 Tire a sua m�o. 474 00:36:35,200 --> 00:36:38,000 Ser selecionado no n�vel estadual n�o � nada demais. 475 00:36:38,000 --> 00:36:40,900 Mas ser selecionado no n�vel estadual do concurso orgulho da �ndia � o verdadeiro desafio! 476 00:36:40,900 --> 00:36:43,200 A nossa equipa deve ser a melhor! 477 00:36:43,200 --> 00:36:47,200 Mesmo se n�o for at� o n�vel de Arjun cada um deve apoi�-lo pelo menos! 478 00:36:47,200 --> 00:36:50,200 Professora, Lakshmi deve definitivamente estar na equipa. 479 00:36:50,200 --> 00:36:52,000 Essa seria a for�a da nossa equipa! 480 00:36:52,000 --> 00:36:53,500 Ela juntou-se a n�s s� este ano! 481 00:36:53,500 --> 00:36:56,600 Porque t�o cedo? � uma competi��o muito importante. 482 00:36:57,200 --> 00:37:01,800 N�o � importante quando se juntou a n�s mas quem � o melhor! 483 00:37:20,000 --> 00:37:21,360 Voc� �? 484 00:37:23,420 --> 00:37:24,900 Voc� tem 485 00:37:24,900 --> 00:37:27,440 Um restaurante. Pai! 486 00:37:27,440 --> 00:37:28,880 Pai. 487 00:37:30,000 --> 00:37:31,220 N�o. Pai? 488 00:37:31,220 --> 00:37:34,000 Quando se juntou a n�s n�o nos disse que s� tinha m�e!? 489 00:37:34,700 --> 00:37:36,000 N�o tem pai, certo?! 490 00:37:36,000 --> 00:37:38,480 Quando me juntei s� tinha m�e. 491 00:37:38,480 --> 00:37:40,960 Senhora, talvez tenha aparecido alguma coisa agora! 492 00:37:43,000 --> 00:37:44,760 Senhor sente-se! 493 00:37:45,200 --> 00:37:47,280 Por favor sente-se! 494 00:37:51,900 --> 00:37:54,500 Senhor a sua filha frequenta apenas metade do dia na escola. 495 00:37:54,500 --> 00:37:56,700 A nossa escola � uma escola com 100% em resultados! 496 00:37:56,700 --> 00:37:57,700 Se isso continuar 497 00:37:57,700 --> 00:38:00,640 ter� que colocar a sua filha noutra escola. 498 00:38:00,900 --> 00:38:02,900 Ela dan�a em todo lado! 499 00:38:02,900 --> 00:38:04,400 N�o est� a estudar corretamente 500 00:38:04,400 --> 00:38:05,700 est� a dan�ar em lugares estranhos! 501 00:38:05,700 --> 00:38:08,640 Tornou-se uma m� influ�ncia sobre as outras crian�as que estudam muito. 502 00:38:09,200 --> 00:38:10,600 Lakshmi. 503 00:38:12,000 --> 00:38:13,560 O que foi? 504 00:38:16,000 --> 00:38:17,780 N�o tem pai? 505 00:38:17,780 --> 00:38:18,960 N�o. 506 00:38:19,580 --> 00:38:21,000 Por que n�o contou? 507 00:38:21,000 --> 00:38:22,400 Nunca perguntou! 508 00:38:22,400 --> 00:38:24,840 O que se passou? N�o sei. 509 00:38:26,400 --> 00:38:27,880 Adeus! 510 00:38:38,500 --> 00:38:43,000 E a pr�xima equipa ser� Kovai Dance Warriors! 511 00:39:01,900 --> 00:39:02,900 Senhora. 512 00:39:02,900 --> 00:39:04,560 As suas chaves! 513 00:39:06,200 --> 00:39:07,400 Mas Lakshmi 514 00:39:07,400 --> 00:39:09,000 Ainda n�o chegou senhora. 515 00:39:09,000 --> 00:39:12,200 Antes de come�ar as aulas extras ela chegava atrasada e dizia que teve aulas extras! 516 00:39:12,200 --> 00:39:14,000 Agora que realmente a p�s nas aulas extras 517 00:39:14,000 --> 00:39:15,500 n�o h� como saber quando ela chega! 518 00:39:15,500 --> 00:39:17,440 Crian�as de hoje em dia. Ufa! 519 00:39:17,440 --> 00:39:19,120 Aqui est�! 520 00:39:27,000 --> 00:39:28,680 O que se passa chefe parece tenso? 521 00:39:28,680 --> 00:39:31,200 A sele��o final de Lakshmi � hoje. 522 00:39:31,200 --> 00:39:32,900 Ela disse que terminaria e viria. 523 00:39:32,900 --> 00:39:34,200 Mas ainda n�o apareceu! 524 00:39:34,200 --> 00:39:38,360 Est� tenso se Lakshmi n�o vem? Ou se o seu dinheiro vai chegar? 525 00:40:22,700 --> 00:40:26,440 Os pr�ximos no palco para dan�ar ser�o 526 00:40:26,220 --> 00:40:28,260 Chennai Spring-Boots! Spring-Boots! 527 00:40:28,260 --> 00:40:30,080 Sim, continue a gravar! 528 00:40:39,240 --> 00:40:40,500 Boa sorte! 529 00:40:40,500 --> 00:40:42,200 Toque a m�sica! 530 00:40:42,200 --> 00:40:44,800 1, 2, 3, 4. 531 00:40:56,260 --> 00:40:58,000 Lakshmi, dance. 532 00:40:58,000 --> 00:40:59,920 Oh Deus! O que se passa? 533 00:40:59,920 --> 00:41:02,320 Lakshmi, vamos dance! 534 00:41:04,220 --> 00:41:05,200 O que se passa? 535 00:41:05,200 --> 00:41:06,800 Pare! 536 00:41:08,780 --> 00:41:10,200 Lakshmi o que se passa consigo? 537 00:41:10,200 --> 00:41:11,200 Senhor. 538 00:41:11,200 --> 00:41:12,000 Desculpe senhor! 539 00:41:12,000 --> 00:41:13,500 Estou a terminar o meu julgamento minha senhora! 540 00:41:13,500 --> 00:41:15,000 Um minuto. Vou cham�-la de volta! 541 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Lakshmi. 542 00:41:16,000 --> 00:41:17,720 O que est� a fazer? D� o seu melhor! 543 00:41:17,720 --> 00:41:19,000 Senhor, ok senhor. 544 00:41:19,000 --> 00:41:20,440 Obrigado. Lakshmi, vamos! 545 00:41:20,440 --> 00:41:21,760 Vamos! Vamos! 546 00:41:23,000 --> 00:41:24,840 Ela vai fazer isso! M�sica. 547 00:41:25,000 --> 00:41:27,320 1, 2, 3, 4. 548 00:41:39,000 --> 00:41:40,840 Pare com isso, pare com isso! 549 00:41:42,000 --> 00:41:45,000 Lakshmi, o que se passou! Porcaria todo o nosso trabalho duro foi desperdi�ado! 550 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Senhor. 551 00:41:46,000 --> 00:41:47,960 Senhor, desculpe-me senhor! Uma �ltima vez senhor! 552 00:41:47,960 --> 00:41:49,520 A sua equipa foi desqualificada! 553 00:41:49,520 --> 00:41:52,440 Senhor, por favor senhor! Uma �ltima vez senhor! 554 00:41:57,440 --> 00:41:59,800 N�s vamos decidir no final. Saiam do palco agora! 555 00:41:59,800 --> 00:42:01,200 Obrigado senhor! 556 00:42:03,000 --> 00:42:04,120 Saiam! 557 00:42:12,460 --> 00:42:13,220 Viu isso? 558 00:42:13,220 --> 00:42:15,440 Voc� disse que ela dan�aria muito bem! 559 00:42:16,000 --> 00:42:19,000 Por causa dela toda a equipa est� desclassificada! 560 00:42:19,000 --> 00:42:21,440 Pensou que dan�ar era t�o f�cil assim? 561 00:42:21,440 --> 00:42:24,400 Aqueles que dan�am na estrada pensou que poderiam dan�ar nas competi��es tamb�m? 562 00:42:24,400 --> 00:42:26,320 Primeiro, desocupe o lugar. 563 00:42:26,700 --> 00:42:28,000 As nossas lutas ao longo dos �ltimos 6 meses foram desperdi�adas! 564 00:42:28,000 --> 00:42:31,440 Se eu a vir de novo nesta academia. 565 00:42:31,440 --> 00:42:32,960 Saia! 566 00:42:34,220 --> 00:42:35,240 V�! 567 00:42:42,700 --> 00:42:43,500 Lakshmi. 568 00:42:43,500 --> 00:42:45,440 Onde pensa que vai? 569 00:42:45,440 --> 00:42:47,900 Arnold, n�o! Lakshmi. Lakshmi. 570 00:42:47,900 --> 00:42:49,000 Arnold, pare! 571 00:42:49,000 --> 00:42:50,000 Lakshmi. Todos voc�s l� para dentro! 572 00:42:50,000 --> 00:42:52,040 Ela n�o vai voltar! 573 00:43:12,900 --> 00:43:15,000 Viu Lakshmi por a�? N�o senhora. 574 00:43:15,000 --> 00:43:16,220 Pessoas para Balaji Nagar podem descer! 575 00:43:16,220 --> 00:43:18,000 Ei, n�o abram as janelas a �gua vai passar. 576 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 Irm�o??? 577 00:43:19,000 --> 00:43:20,420 Viu Lakshmi? 578 00:43:20,420 --> 00:43:23,920 Ela deveria sair aqui mas desce na paragem C.D.A. 579 00:43:23,920 --> 00:43:25,000 C.D.A? 580 00:43:25,000 --> 00:43:26,920 Academia de dan�a de Chennai! 581 00:43:51,460 --> 00:43:54,920 Mentiu para mim e est� a ir para uma aula de dan�a eh? 582 00:44:00,400 --> 00:44:02,160 Desculpe m�e. 583 00:44:23,000 --> 00:44:26,000 Abra os seus olhos devagar devagar. 584 00:44:26,000 --> 00:44:27,200 Deus � bom! 585 00:44:27,200 --> 00:44:29,000 Est� fora de coma! 586 00:44:29,000 --> 00:44:30,400 Professor est� bem!? 587 00:44:30,400 --> 00:44:31,200 Nandini! 588 00:44:31,200 --> 00:44:33,000 Verificamos no hotel 589 00:44:33,000 --> 00:44:35,120 ela j� tinha feito o check-in e saido. 590 00:44:36,460 --> 00:44:38,560 O telem�vel dela tamb�m n�o est� acess�vel. 591 00:44:38,560 --> 00:44:40,920 Ouvimos dizer que o casamento dela foi marcado. 592 00:44:40,920 --> 00:44:42,680 Desculpe, professor! 593 00:44:45,000 --> 00:44:46,200 Est� bem. 594 00:44:49,000 --> 00:44:50,760 Nunca mais repita isso. 595 00:44:50,760 --> 00:44:52,640 Tudo bem? 596 00:45:02,200 --> 00:45:04,400 N�o vejo Lakshmi desde ontem. 597 00:45:04,400 --> 00:45:06,900 Devo ir para a escola dela e verificar? N�o � preciso! 598 00:45:06,900 --> 00:45:09,320 Vou estar por perto posso conferir! Apenas fa�a o pedido! 599 00:45:16,000 --> 00:45:17,160 Estou? 600 00:45:34,220 --> 00:45:35,500 O que se passou senhora? 601 00:45:35,500 --> 00:45:38,500 N�o temos certeza. Mas ela est� a chorar desde esta manh�! 602 00:45:38,500 --> 00:45:41,200 Tentamos consol�-la mas n�o ajudou. 603 00:45:41,200 --> 00:45:43,700 Ficamos preocupadas e � por isso que ligamos para si. 604 00:45:46,000 --> 00:45:47,480 Lakshmi! 605 00:45:47,900 --> 00:45:49,480 Lakshmi! 606 00:46:02,460 --> 00:46:05,560 � o dinheiro que gastou ao comprar-me as roupas! 607 00:46:06,000 --> 00:46:08,500 E sobre as taxas posso pagar-lhe 608 00:46:08,500 --> 00:46:11,000 quando for para o trabalho depois dos meus estudos? 609 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 Desculpe. 610 00:46:12,000 --> 00:46:13,700 O que foi querida. O que se passou? 611 00:46:13,700 --> 00:46:15,760 N�o quero dan�ar! 612 00:46:17,200 --> 00:46:19,200 N�o posso dan�ar. 613 00:46:19,200 --> 00:46:21,000 Quem disse? 614 00:46:21,000 --> 00:46:22,320 A professora. 615 00:46:35,240 --> 00:46:36,600 Vamos l�. 616 00:46:37,200 --> 00:46:38,200 Venha! 617 00:46:38,200 --> 00:46:39,600 Mas onde? 618 00:46:40,000 --> 00:46:43,480 Krishna, por favor. N�o! A professora ficar� muito descontente. 619 00:46:44,200 --> 00:46:46,700 Mesmo sem saber se apresentar veio para a competi��o. 620 00:46:46,700 --> 00:46:48,200 Na verdade � por causa de pessoas como voc� 621 00:46:48,200 --> 00:46:50,000 que nenhuma equipa de Tamil Nadu qualificou-se. 622 00:46:50,000 --> 00:46:53,000 O Orgulho da �ndia � uma competi��o que merece respeito. 623 00:46:53,000 --> 00:46:56,000 De todos os estados sabe quantos aparecem para as sele��es! 624 00:46:56,000 --> 00:46:57,240 Senhor apenas Lakshmi foi o problema. 625 00:46:57,240 --> 00:46:59,000 Para perder na primeira volta por que ir t�o longe? 626 00:46:59,000 --> 00:47:00,560 Senhor por favor. 627 00:47:00,560 --> 00:47:02,680 Entenda voc� mesma por favor! 628 00:47:10,520 --> 00:47:12,560 Senhor um minuto! 629 00:47:15,240 --> 00:47:17,260 N�o lhe disse para n�o vir aqui. 630 00:47:17,260 --> 00:47:19,400 Voc� � a causa de todos os problemas aqui! 631 00:47:19,400 --> 00:47:20,720 Saia! 632 00:47:23,220 --> 00:47:26,480 Quem � aquele? Tem algu�m para apoi�-la? 633 00:47:27,000 --> 00:47:29,680 Professora esse � o pai dela! 634 00:47:30,720 --> 00:47:32,000 Aceite Lakshmi de volta. 635 00:47:32,000 --> 00:47:33,500 Ela consegue dan�ar! 636 00:47:33,500 --> 00:47:34,440 Ol�. 637 00:47:34,440 --> 00:47:36,240 Sabe o que � isto? 638 00:47:36,240 --> 00:47:37,720 Isto � uma competi��o. 639 00:47:37,720 --> 00:47:39,440 Competi��o de dan�a! 640 00:47:39,440 --> 00:47:42,420 A sua filha n�o pode dar um passo no palco! 641 00:47:42,420 --> 00:47:45,000 E por causa dela fomos desqualificados! 642 00:47:45,000 --> 00:47:47,320 Leve-a embora senhor! 643 00:47:47,500 --> 00:47:49,000 Por favor. 644 00:47:49,000 --> 00:47:50,480 Leve-a embora senhor! 645 00:48:05,400 --> 00:48:07,320 Senhor VK! 646 00:48:11,400 --> 00:48:13,120 � o senhor VK! 647 00:48:15,400 --> 00:48:17,600 Pessoal � o senhor VK! 648 00:48:31,000 --> 00:48:53,900 VK. 649 00:49:03,000 --> 00:49:04,260 Yusuf. 650 00:49:04,260 --> 00:49:07,440 O ensaio final do senhor VK est� a acontecer! 651 00:49:47,000 --> 00:49:48,200 Ol�. 652 00:49:49,200 --> 00:49:50,520 Dance! 653 00:49:52,400 --> 00:49:54,120 Acabou de chegar aqui? 654 00:49:54,120 --> 00:49:57,400 Quer sentar-se? N�o termine e venha! 655 00:50:02,500 --> 00:50:04,000 V� agora. 656 00:50:04,000 --> 00:50:05,360 2 minutos! 657 00:52:22,200 --> 00:52:23,700 Senhor. Tudo bem! 658 00:52:23,700 --> 00:52:25,400 Ol� senhor! Bem-vindo senhor. 659 00:52:25,400 --> 00:52:27,000 Como est� senhor? Bem, bem. 660 00:52:27,000 --> 00:52:28,600 Como est� senhor! 661 00:52:28,600 --> 00:52:31,120 Senhor, ela � sua filha? 662 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 Desculpe senhor. 663 00:52:35,000 --> 00:52:36,680 N�o sabia. 664 00:52:37,540 --> 00:52:40,000 Por causa de Lakshmi a nossa equipa n�o p�de ser selecionada. 665 00:52:40,000 --> 00:52:41,320 Pode ser selecionada. 666 00:52:44,220 --> 00:52:46,240 Mas, com uma condi��o! 667 00:52:46,240 --> 00:52:49,720 Voc� deve voltar, volte! 668 00:52:52,440 --> 00:52:54,600 Como treinador para essa equipa! 669 00:52:55,460 --> 00:52:58,800 Embora tenha ganho o t�tulo do Orgulho da �ndia 12 anos atr�s. 670 00:52:59,000 --> 00:53:01,560 N�o fui feliz nem mesmo por um dia! 671 00:53:01,560 --> 00:53:05,080 N�o pode vir para as finais depois de ter tido um acidente. 672 00:53:06,200 --> 00:53:10,240 At� hoje todos dizem que eu ganhei s� por causa da sua aus�ncia! 673 00:53:11,740 --> 00:53:13,800 Desta vez quero ganhar-lhe! 674 00:53:14,400 --> 00:53:18,000 Eu vim aqui por Lakshmi. 675 00:53:18,000 --> 00:53:21,420 Estas competi��es de dan�a nos meus sonhos tudo isso desapareceu h� muito! 676 00:53:21,420 --> 00:53:22,960 Por favor 677 00:53:22,960 --> 00:53:25,760 aceite essas crian�as de volta para a competi��o. 678 00:53:25,760 --> 00:53:28,680 Se voc� vier a equipa tamb�m vem! 679 00:53:34,200 --> 00:53:36,120 A escolha � sua! 680 00:53:37,200 --> 00:53:40,560 Senhor por favor. Entre por todos n�s! 681 00:53:52,500 --> 00:53:56,360 Tamb�m teve o sonho do Orgulho da �ndia? 682 00:53:59,200 --> 00:54:03,840 Todo esse tempo eu queria dan�ar s� para realizar os meus sonhos. 683 00:54:05,200 --> 00:54:08,840 Mas agora sinto que tenho que dan�ar pelo seu sonho tamb�m! 684 00:54:11,200 --> 00:54:13,000 Por favor venha. 685 00:54:16,200 --> 00:54:18,500 Nenhuma equipa de Tamil Nadu foi selecionada. Entendeu?! 686 00:54:18,500 --> 00:54:19,920 Yusuf. 687 00:54:45,200 --> 00:54:47,280 Boa sorte! 688 00:54:58,740 --> 00:55:01,200 Mas por que se demitiu da academia de dan�a da �ndia? 689 00:55:01,200 --> 00:55:03,480 Um posto t�o prestigioso Yusuf! 690 00:55:04,000 --> 00:55:08,500 Se quero ser respeitado toda a minha vida tamb�m devo ser um treinador nesta competi��o. 691 00:55:08,500 --> 00:55:10,000 E derrotar VK! 692 00:55:10,000 --> 00:55:12,280 Boa sorte tenho a certeza que vai ganhar! 693 00:55:12,280 --> 00:55:14,000 Obrigado! 694 00:55:17,000 --> 00:55:18,480 O que � isso senhor? 695 00:55:18,480 --> 00:55:20,000 Tudo o que importa para o canal 696 00:55:20,000 --> 00:55:22,200 al�m deste evento de competi��o � a audi�ncia! 697 00:55:22,200 --> 00:55:25,000 Eles podem ter a sua batalha e ganhar entre eles. 698 00:55:25,000 --> 00:55:28,240 Este ano devemos usar este evento para vencer todos os outros canais! 699 00:55:31,000 --> 00:55:34,000 A qualifica��o para o Orgulho da �ndia chegou ao fim. 700 00:55:34,000 --> 00:55:36,700 Nesta fase de qualifica��o Spring-Boots de Chennai 701 00:55:36,700 --> 00:55:39,000 de Tamil Nadu foi selecionada e dirige-se para Mumbai. 702 00:55:39,000 --> 00:55:40,500 A dan�a na �ndia tem sido muito influenciada. Mumbai? 703 00:55:40,500 --> 00:55:42,200 por VK de Chennai ou Vijay Krishna 704 00:55:42,200 --> 00:55:45,700 que voltou como treinador para esta equipa de Chennai para o evento. 705 00:55:45,700 --> 00:55:50,000 H� 12 anos nesta competi��o, VK e Yusuf que eram concorrentes 706 00:55:50,000 --> 00:55:53,000 s�o agora os treinadores para as suas respectivas equipas. 707 00:55:53,000 --> 00:55:56,580 Criando um zumbido de expectativa entre os espectadores. 708 00:55:56,580 --> 00:56:01,200 Al�m disso o chefe de sele��es Yusuf renunciou do seu posto para tornar-se 709 00:56:01,200 --> 00:56:05,000 um treinador para a equipa da casa dele em Mumbai. 710 00:56:19,000 --> 00:56:21,200 O meu pai soube que eu vim para Mumbai para estar consigo! 711 00:56:21,200 --> 00:56:23,000 Ele quer que eu volte a Chennai agora. 712 00:56:23,000 --> 00:56:25,200 Ele est� muito zangado Krishna. Pode vir comigo por favor? 713 00:56:25,200 --> 00:56:27,900 O que est� a dizer? Como posso ir? E agora! 714 00:56:27,900 --> 00:56:29,000 � a final amanh�. 715 00:56:29,000 --> 00:56:31,200 Ent�o voc� escolhe a dan�a e competi��o em vez de mim!? 716 00:56:31,200 --> 00:56:33,200 N�o � assim Nandini, espere um dia. 717 00:56:33,200 --> 00:56:35,000 Ap�s as finais vamos juntos. 718 00:56:35,000 --> 00:56:37,000 N�o posso mais falar com o pai. Voc� vem ou n�o? 719 00:56:37,000 --> 00:56:38,900 Onde est� agora? No hotel indo para o aeroporto. 720 00:56:38,900 --> 00:56:40,760 Espere estou a chegar. 721 00:56:40,760 --> 00:56:44,160 Se n�o pode vir comigo agora n�o se incomode em vir! Nandini. 722 00:56:47,000 --> 00:56:48,440 Parece que a concorr�ncia � em Mumbai! 723 00:56:48,440 --> 00:56:50,560 Sim � em Mumbai. Qual � o seu problema!? 724 00:56:50,560 --> 00:56:53,900 Acabou tudo, terminou! A minha m�e odeia dan�a 725 00:56:53,900 --> 00:56:55,220 e agora � em Mumbai tamb�m! 726 00:56:55,220 --> 00:57:00,640 Ela definitivamente n�o vai permitir. Krishna, como vai resolver isso? 727 00:57:01,240 --> 00:57:02,680 Pense, pense! 728 00:57:11,000 --> 00:57:16,200 Lakshmi? Que surpresa. � sobre algum novo passo! 729 00:57:16,200 --> 00:57:17,240 N�o senhora. 730 00:57:18,000 --> 00:57:20,440 Naquele dia quando cheguei com meu pai na escola. 731 00:57:20,440 --> 00:57:21,220 Est� certo! 732 00:57:21,220 --> 00:57:23,000 Ele n�o � exatamente meu pai! 733 00:57:23,000 --> 00:57:24,000 O qu�!? 734 00:57:24,000 --> 00:57:25,200 Ent�o quem � ele? 735 00:57:25,200 --> 00:57:26,200 Ele � VK! 736 00:57:26,200 --> 00:57:27,800 VK? 737 00:57:32,220 --> 00:57:33,480 Sauda��es. 738 00:57:35,220 --> 00:57:36,800 Meu Deus. 739 00:57:36,800 --> 00:57:38,920 VK! 740 00:57:40,000 --> 00:57:41,360 Senhora. 741 00:57:42,420 --> 00:57:43,760 Senhora. 742 00:57:44,480 --> 00:57:45,440 Senhora. 743 00:57:45,440 --> 00:57:47,000 V� pegar um pouco de �gua! 744 00:57:47,000 --> 00:57:49,000 Ei, Lakshmi, Lakshmi, Lakshmi. 745 00:57:49,000 --> 00:57:50,520 Lakshmi, est� aqui. 746 00:57:51,200 --> 00:57:53,840 Borrife-lhe �gua! R�pido. 747 00:58:00,280 --> 00:58:01,760 VK. 748 00:58:01,760 --> 00:58:04,960 Sou a sua maior f�! 749 00:58:05,460 --> 00:58:07,000 Senhora. Senhora. 750 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 Senhora! 751 00:58:10,480 --> 00:58:13,000 Por favor ou�a o que eu digo e depois pode desmaiar. 752 00:58:13,000 --> 00:58:14,700 Quero a sua ajuda. 753 00:58:14,700 --> 00:58:16,220 O que precisar. 754 00:58:16,220 --> 00:58:19,000 Pergunte-me por favor. 755 00:58:21,200 --> 00:58:23,240 Por que Lakshmi deveria ir para Mumbai? 756 00:58:23,240 --> 00:58:25,520 Bem, sim ela � uma crian�a esperta! 757 00:58:25,520 --> 00:58:28,240 Mas se mand�-la para essa viagem educacional em Mumbai 758 00:58:28,240 --> 00:58:30,500 eles a moldariam mais nitidamente. 759 00:58:30,500 --> 00:58:31,500 Por quantos dias? 760 00:58:31,500 --> 00:58:34,000 Dependendo de quantos n�veis ela passar. 761 00:58:36,000 --> 00:58:37,440 Quero dizer m�nimo de 1 semana. 762 00:58:37,440 --> 00:58:41,000 Se ela progredir rapidamente para o pr�ximo n�vel 10 dias. 763 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 Neste momento n�o posso sair do banco. 764 00:58:43,000 --> 00:58:45,720 Ent�o estava a pensar como posso mandar Lakshmi sozinha? 765 00:58:45,720 --> 00:58:47,480 N�o precisa de vir. 766 00:58:48,000 --> 00:58:51,000 Eu vou com ela e outros estudantes v�em tamb�m. 767 00:58:51,000 --> 00:58:53,000 Pode ligar-me a qualquer hora. 768 00:58:53,000 --> 00:58:54,400 Vou cuidar disso. 769 00:58:54,400 --> 00:58:56,400 N�o se preocupe minha senhora! 770 00:59:05,900 --> 00:59:07,240 Ok?! 771 00:59:46,000 --> 00:59:47,760 VK! 772 00:59:48,440 --> 00:59:50,280 Senhor VK! 773 00:59:50,280 --> 00:59:53,320 VK! Senhor VK! 774 00:59:56,440 --> 00:59:59,200 Ei, ei. Tudo bem, tudo bem. 775 01:00:00,000 --> 01:00:01,900 � t�o bom v�-lo senhor! 776 01:00:01,900 --> 01:00:04,880 � verdade. Ningu�m se esqueceu de VK. 777 01:00:06,000 --> 01:00:08,080 E n�o acho que eles poderiam! 778 01:00:16,400 --> 01:00:18,480 Voc�, l� para cima! 779 01:00:28,280 --> 01:00:30,880 Ei Arnold n�o vai ficar a� em cima. 780 01:00:32,200 --> 01:00:33,960 Arjun. 781 01:00:35,400 --> 01:00:38,000 Por que est� a lutar? Mas foi ele m�e. 782 01:00:38,000 --> 01:00:39,880 Mude para aquela cama. 783 01:00:42,460 --> 01:00:44,200 Est� bem. R�pido tomem banho e preparem-se. 784 01:00:44,200 --> 01:00:45,880 Ok professora! 785 01:00:57,000 --> 01:00:58,200 Arnold. 786 01:00:58,200 --> 01:01:00,280 Pode descer. 787 01:01:01,460 --> 01:01:02,680 A s�rio!? 788 01:01:02,680 --> 01:01:05,900 Estou assustada. Por que tem medo estou aqui! 789 01:01:05,900 --> 01:01:07,520 Exatamente por isso! 790 01:01:19,120 --> 01:01:22,400 Pooja, v�! V�, v�. Ei deixe-me ir. 791 01:01:23,220 --> 01:01:24,560 V�! 792 01:01:35,000 --> 01:01:35,900 O que � isso?! 793 01:01:35,900 --> 01:01:38,680 Acabamos de come�ar o nosso ensaio senhor! 794 01:01:42,700 --> 01:01:44,000 Algo novo? 795 01:01:44,000 --> 01:01:46,900 Temos todos os movimentos novos aqui. Senhor! 796 01:01:46,900 --> 01:01:48,200 Tem a certeza? 797 01:01:48,200 --> 01:01:49,800 Sim! 798 01:01:53,280 --> 01:01:55,000 N�o � sobre essas crian�as vencerem! 799 01:01:55,000 --> 01:01:57,720 � sobre eu ganhar contra VK! 800 01:01:57,820 --> 01:01:59,440 Som! 801 01:03:31,500 --> 01:03:33,360 Uau! 802 01:03:43,220 --> 01:03:45,000 Fant�stico. 803 01:03:45,000 --> 01:03:48,960 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 804 01:03:48,960 --> 01:03:52,280 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 805 01:03:52,420 --> 01:03:53,760 Sentem-se! 1, 2, 3, 4. 806 01:03:55,000 --> 01:03:56,360 Sentem-se. 5, 6, 7, 8. 807 01:03:59,000 --> 01:04:00,440 Inspirem! 5, 6, 7, 8. 808 01:04:00,440 --> 01:04:02,000 Senhor inspirar! 809 01:04:02,000 --> 01:04:06,200 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 810 01:04:06,200 --> 01:04:07,840 M�os nas ancas. 811 01:04:08,200 --> 01:04:10,120 Inspirem fundo. 812 01:04:11,740 --> 01:04:13,160 Expirem! 813 01:04:14,000 --> 01:04:16,160 Inspirem fundo. 814 01:04:17,000 --> 01:04:18,840 Expirem! 815 01:04:20,700 --> 01:04:22,320 Dentro. 816 01:04:24,700 --> 01:04:26,280 Muito bem! 817 01:04:29,000 --> 01:04:30,720 Cortem o som! 818 01:04:33,540 --> 01:04:34,960 Som! 819 01:04:40,700 --> 01:04:42,000 Ei. Ei. Ei! 820 01:04:42,000 --> 01:04:44,000 Senhor um minuto, senhor. Ele precisa de uma pausa! 821 01:04:44,000 --> 01:04:47,200 N�o me importo se eles partem as pernas! 822 01:04:47,200 --> 01:04:48,920 Som. 823 01:04:48,920 --> 01:04:50,280 Inspirem. 824 01:04:52,400 --> 01:04:54,040 Expirem! 825 01:05:02,200 --> 01:05:04,080 Inspirem. 826 01:05:08,000 --> 01:05:09,080 M�sica! 827 01:05:11,000 --> 01:05:12,080 M�sica! 828 01:05:16,000 --> 01:05:17,520 M�sica! 829 01:05:19,420 --> 01:05:20,840 Inspirem. 830 01:05:22,240 --> 01:05:23,720 Expirem! 831 01:05:24,700 --> 01:05:26,280 Inspirem. 832 01:05:29,000 --> 01:05:30,200 Expirem! 833 01:05:30,200 --> 01:05:31,720 Ol� senhora. 834 01:05:31,720 --> 01:05:34,500 Fala a m�e de Lakshmi. Lakshmi est� por perto ?! 835 01:05:34,500 --> 01:05:35,900 Qual Lakshmi? 836 01:05:35,900 --> 01:05:38,000 Voc� a levou para Mumbai para a viagem educacional. 837 01:05:38,000 --> 01:05:40,920 Por que ela estaria aqui? Quando ela est� em Mumbai! 838 01:05:41,500 --> 01:05:44,400 Quero dizer. Ela est� aqui em Mumbai! 839 01:05:44,400 --> 01:05:47,240 Vou ver se ela est� por perto! 840 01:05:48,200 --> 01:05:51,200 Lakshmi, venha r�pido, querida! 841 01:05:51,200 --> 01:05:52,440 Senhora chamou? Maldita! 842 01:05:52,440 --> 01:05:54,700 Mude de nome, mulher! 843 01:05:54,700 --> 01:05:55,920 Oh n�o. 844 01:05:58,200 --> 01:06:03,000 Com licen�a, estou a receber outra liga��o pode esperar por favor? 845 01:06:03,000 --> 01:06:04,760 Ok senhora! 846 01:06:07,000 --> 01:06:08,000 Ol�. 847 01:06:08,000 --> 01:06:09,500 Fala a sua Sachu. 848 01:06:09,500 --> 01:06:11,480 Diga-me senhora, como vai? 849 01:06:12,220 --> 01:06:15,400 Estou apenas ansiosa desejando poder v�-lo! 850 01:06:16,000 --> 01:06:17,960 Hmmm, o que queria falar comigo? 851 01:06:17,960 --> 01:06:22,200 Bem, sim � a m�e de Lakshmi quer falar com ela. 852 01:06:22,200 --> 01:06:24,000 Espere vou passar-lhe essa chamada. 853 01:06:24,000 --> 01:06:24,700 Um minuto! 854 01:06:24,700 --> 01:06:27,420 Atr�s do palco professora? Exatamente, � isso! 855 01:06:27,420 --> 01:06:29,000 Lakshmi � a sua m�e! 856 01:06:29,000 --> 01:06:30,000 A minha m�e para mim! 857 01:06:30,000 --> 01:06:33,280 J� falei com ela, ela quer falar consigo agora. Aqui tem. 858 01:06:37,200 --> 01:06:38,840 Inspirem! 859 01:06:40,520 --> 01:06:41,900 Ol� Lakshmi! 860 01:06:41,900 --> 01:06:43,000 Como est� querida?! 861 01:06:43,000 --> 01:06:44,120 Estou bem m�e. 862 01:06:45,000 --> 01:06:47,000 � confort�vel para si onde est�? 863 01:06:47,000 --> 01:06:48,200 Tudo bem m�e! 864 01:06:48,200 --> 01:06:49,220 Desculpe querida! 865 01:06:49,220 --> 01:06:51,900 O banco n�o me deu folga sen�o eu teria ido! 866 01:06:51,900 --> 01:06:54,220 Tudo bem faltam apenas mais 10 dias. 867 01:06:54,220 --> 01:06:55,760 Sinto tanta a sua falta! 868 01:06:55,760 --> 01:06:56,960 Sinto a sua falta! 869 01:06:56,960 --> 01:06:58,480 Adeus, boa noite! 870 01:06:59,000 --> 01:07:00,840 Ufa. 871 01:07:07,000 --> 01:07:08,320 Senhor. 872 01:07:10,780 --> 01:07:13,700 Daqui a 2 dias temos a primeira rodada para a sele��o do 1� n�vel. 873 01:07:13,700 --> 01:07:15,500 As crian�as ainda n�o aprenderam nenhum passo! 874 01:07:15,500 --> 01:07:17,900 Ainda estamos a exercitar-nos alongar e respirar. 875 01:07:17,900 --> 01:07:19,900 Como estamos a planear ganhar isso! 876 01:07:19,900 --> 01:07:21,120 Chame-os! 877 01:07:24,460 --> 01:07:25,700 Pare. 878 01:07:25,700 --> 01:07:27,040 1:55! 879 01:07:28,700 --> 01:07:30,000 M�sica. 880 01:07:33,000 --> 01:07:34,600 1:54. 881 01:07:36,400 --> 01:07:37,920 1:55! 882 01:07:55,460 --> 01:07:57,680 2:45 minutos! 883 01:07:58,220 --> 01:07:59,220 Senhor. 884 01:07:59,220 --> 01:08:01,720 O n�vel de resist�ncia de todos aumentou! 885 01:08:02,000 --> 01:08:04,680 N�o � nada de especial. Dan�ar como lhes mandam. 886 01:08:04,680 --> 01:08:08,480 Esse n�vel de energia deve ser mantido at� o �ltimo segundo da m�sica! 887 01:08:09,700 --> 01:08:12,200 Siddarth pode dan�ar � direita! 888 01:08:12,200 --> 01:08:13,200 Certo! 889 01:08:13,200 --> 01:08:14,000 Ok! 890 01:08:14,000 --> 01:08:16,200 Lakshmi, centro! Senhor. 891 01:08:16,200 --> 01:08:20,200 Lakshmi tem medo do palco, devemos coloc�-la na frente para a primeira rodada? 892 01:08:20,200 --> 01:08:23,680 Poder�amos coloc�-la na fila de tr�s onde o medo dela n�o estaria em exibi��o! 893 01:08:25,000 --> 01:08:27,240 Ela fica no centro! 894 01:08:50,500 --> 01:08:52,160 O que foi querida? 895 01:08:52,900 --> 01:08:54,680 Por que sentou-se aqui? 896 01:08:54,680 --> 01:08:57,040 Estou com medo. 897 01:08:57,700 --> 01:08:59,960 O que a professora disse est� correto! 898 01:09:01,000 --> 01:09:03,240 E se perdermos por minha causa? 899 01:09:04,700 --> 01:09:07,200 N�o me fa�a dan�ar no palco amanh�. 900 01:09:15,000 --> 01:09:18,000 Ol� juniores e queridos idosos. 901 01:09:18,000 --> 01:09:23,000 A todos os presentes aqui bem-vindos a Mumbai. Esta noite! 902 01:09:23,000 --> 01:09:27,200 Todos devem estar � espera para ver as pequenas legendas fazer um espet�culo no palco. 903 01:09:27,200 --> 01:09:30,700 Orgulho da �ndia, Juniores de 2017! 904 01:09:30,700 --> 01:09:33,760 Vamos saudar o primeiro concorrente o campe�o invicto. 905 01:09:33,760 --> 01:09:38,640 O vencedor nos �ltimos 12 anos Mumbai-Marvelous! 906 01:11:51,400 --> 01:11:55,240 Agora vamos dar as boas-vindas a Chennai Spring-Boots! 907 01:13:20,460 --> 01:13:22,760 Ent�o vamos ouvir palmas! 908 01:13:23,200 --> 01:13:27,680 Essas palmas v�o tirar todos os seus medos! 909 01:13:28,500 --> 01:13:30,900 N�o devemos dan�ar para ningu�m mais querida. 910 01:13:30,900 --> 01:13:35,120 S� para n�s e nossa alegria devemos dan�ar! 911 01:14:25,000 --> 01:14:27,000 E agora � a hora! 912 01:14:27,000 --> 01:14:30,700 Vamos divulgar as �ltimas 8 equipas. 913 01:14:30,700 --> 01:14:33,920 Quem vai entrar na mega rodada! 914 01:14:35,000 --> 01:14:36,700 A primeira equipa. 915 01:14:36,700 --> 01:14:39,700 A primeira equipa a entrar na mega rodada � 916 01:14:39,700 --> 01:14:42,000 Mumbai-Marvelous! 917 01:14:42,000 --> 01:14:44,800 A pr�xima equipa � Bihar Falcons! 918 01:14:46,000 --> 01:14:48,000 Estrelas de rock New-Delhi! 919 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 Rajasthan-Fusion academia de dan�a! 920 01:14:50,000 --> 01:14:52,960 West-Bengal estrelas em ascens�o! 921 01:14:54,000 --> 01:14:56,600 A sexta equipa � 922 01:14:59,000 --> 01:15:02,700 academia de dan�a Jharkand Royal! 923 01:15:02,700 --> 01:15:06,400 E a s�tima equipa a entrar na mega rodada � 924 01:15:06,400 --> 01:15:09,240 Dazzling-Dancers de Gujarat! 925 01:15:09,240 --> 01:15:12,920 A �ltima equipa, a oitava equipa 926 01:15:12,920 --> 01:15:17,880 essa equipa era azarada. Foram a verdadeira surpresa da noite! 927 01:15:17,880 --> 01:15:20,000 E s�o de Tamil Nadu! 928 01:15:20,000 --> 01:15:22,420 Chennai Spring-Boots! 929 01:15:22,420 --> 01:15:26,720 Parab�ns a todas as oito equipas. 930 01:16:03,000 --> 01:16:04,600 Onde est�o os outros? 931 01:16:05,200 --> 01:16:06,640 Onde est�o? 932 01:16:11,400 --> 01:16:12,840 Pessoal levantem-se! 933 01:16:13,000 --> 01:16:16,400 Sruti, Arjun! Vamos l� levantem-se! 934 01:16:16,400 --> 01:16:18,280 Venham depressa, depressa! 935 01:16:20,780 --> 01:16:23,000 Por que n�o vieram para o ensaio? 936 01:16:23,000 --> 01:16:24,880 Senhor 937 01:16:25,260 --> 01:16:27,240 j� fomos selecionados! 938 01:16:27,240 --> 01:16:29,200 Vamos relaxar agora! 939 01:16:29,200 --> 01:16:31,600 V� para o seu quarto e pode dormir sossegado! 940 01:16:34,780 --> 01:16:36,200 Correto! 941 01:16:38,400 --> 01:16:40,000 O que est� a fazer senhor? 942 01:16:40,000 --> 01:16:42,960 Parece que j� ganhou a competi��o filho vamos embora! 943 01:16:43,460 --> 01:16:45,200 Senhor. Senhor. Senhor a competi��o! 944 01:16:45,200 --> 01:16:47,640 J� acabou para si! Vamos! 945 01:16:47,640 --> 01:16:50,000 Mas senhor fomos selecionados na primeira rodada certo? 946 01:16:50,000 --> 01:16:53,400 Foram selecionados na primeira rodada n�o em primeiro lugar mas em �ltimo! 947 01:16:54,000 --> 01:16:56,640 Ficaram em oitavo lugar entre as 8 equipas. 948 01:16:58,000 --> 01:17:00,000 Do oitavo voc� chega ao quarto a partir do quarto chega ao segundo. 949 01:17:00,000 --> 01:17:02,000 A partir do segundo chega ao primeiro! Isso n�o vai ser f�cil! 950 01:17:02,000 --> 01:17:04,000 Tem que trabalhar muito! 951 01:17:04,000 --> 01:17:06,960 Precisam de provar que s�o a melhor de todas as equipas! 952 01:17:14,000 --> 01:17:14,900 Senhor. 953 01:17:14,900 --> 01:17:17,000 Senhor sem si como podemos participar? 954 01:17:17,000 --> 01:17:18,400 Desculpe senhor! 955 01:17:19,240 --> 01:17:21,400 Em vez de ir embora depois de perder na pr�xima rodada. 956 01:17:21,400 --> 01:17:23,000 � melhor ir embora agora. 957 01:17:25,220 --> 01:17:29,160 Senhor, desculpe senhor. Desculpe senhor, desculpe senhor! 958 01:17:31,000 --> 01:17:33,200 Senhor. Senhor. Senhor, senhor! 959 01:17:35,000 --> 01:17:37,480 Senhor, seremos os quartos! 960 01:17:39,260 --> 01:17:41,600 Senhor, seremos os segundos! 961 01:17:45,120 --> 01:17:47,680 Senhor, seremos os primeiros! 962 01:18:08,220 --> 01:18:11,760 Senhor, sorria senhor. Sorria. 963 01:18:11,760 --> 01:18:14,080 Ok, ok, tudo bem! 964 01:18:53,220 --> 01:18:56,040 Pergunto-lhes por que nos mexemos? 965 01:18:58,200 --> 01:19:00,680 � para dizer que estamos vivos! 966 01:19:02,500 --> 01:19:06,120 Voc� perguntaria � terra por que gira? 967 01:19:07,200 --> 01:19:09,880 �s vezes tornamo-nos uma �rvore! 968 01:19:09,880 --> 01:19:11,460 Mexer os nossos ramos 969 01:19:11,460 --> 01:19:13,360 e com as folhas fazer m�sica! 970 01:19:14,000 --> 01:19:16,480 Como as folhas secas sem asas n�s ca�mos. 971 01:19:17,480 --> 01:19:19,640 No entanto depois de cair continuamos em movimento! 972 01:19:20,000 --> 01:19:22,280 N�o nos pisem! 973 01:19:22,280 --> 01:19:24,440 Os nossos movimentos 974 01:19:24,440 --> 01:19:28,280 alguns chamam de dan�ar 975 01:19:28,700 --> 01:19:31,640 n�s chamamos de respira��o. 976 01:19:33,000 --> 01:19:35,600 Ent�o nunca p�ra. 977 01:19:39,400 --> 01:19:41,700 Pare a m�sica para verificar. 978 01:19:41,700 --> 01:19:43,700 Se pud�ssemos ficar quietos? 979 01:19:43,700 --> 01:19:46,000 Com os nossos cora��es pulsantes n�s far�amos m�sica! 980 01:19:46,000 --> 01:19:47,700 Com as nossas feridas escrever�amos a nossa pr�pria l�ngua! 981 01:19:47,700 --> 01:19:49,720 O que faria ent�o? 982 01:19:51,000 --> 01:19:53,440 O nosso movimento n�o precisa de ningu�m a ver 983 01:19:53,440 --> 01:19:55,420 n�o precisa de aplausos como aprecia��o! 984 01:19:55,420 --> 01:19:57,220 Nem nenhum pr�mio como gratifica��o! 985 01:19:57,220 --> 01:20:00,400 Porque esta dan�a n�o � para voc�s. 986 01:20:00,400 --> 01:20:02,440 Mas para n�s! 987 01:20:03,700 --> 01:20:06,000 �s vezes tornamo-nos um rio! 988 01:20:06,000 --> 01:20:08,760 Rasgando a floresta fazendo caminho 989 01:20:08,760 --> 01:20:11,000 N�s dobramos e vagamos caimos e subimos. 990 01:20:11,000 --> 01:20:14,000 N�s tamb�m encolhemos pulamos e brincamos! 991 01:20:14,000 --> 01:20:16,680 N�o pergunte por qu�? 992 01:20:16,680 --> 01:20:20,220 Se soub�ssemos nos tornar�amos mortais! 993 01:20:20,220 --> 01:20:22,200 Uma nuvem carregada de respigos de chuva 994 01:20:22,200 --> 01:20:24,480 corvo molhado numa mar� alta 995 01:20:24,480 --> 01:20:26,480 um verme contorcendo-se numa tigela em ebuli��o. 996 01:20:26,480 --> 01:20:28,720 Apressando a hora mudando o tempo! 997 01:20:28,720 --> 01:20:30,600 Uma fera vagueando num pico ardente. 998 01:20:30,600 --> 01:20:32,480 Como homem, como deus e a sua m�quina. 999 01:20:32,480 --> 01:20:34,640 Como o sol, planetas rodopiantes 1000 01:20:34,640 --> 01:20:36,400 Neste universo cada vez mais vasto. 1001 01:20:36,400 --> 01:20:38,880 Tudo o que se move somos n�s! 1002 01:20:52,700 --> 01:20:54,000 Lakshmi, acorde. 1003 01:20:54,000 --> 01:20:55,480 � hora de ensaiar. 1004 01:20:55,480 --> 01:20:58,000 Vivek, Shruti. Acordem! 1005 01:20:58,000 --> 01:21:00,000 Arnold. Vamos l�! Vamos l�! 1006 01:21:00,000 --> 01:21:03,000 N�o parem, n�o parem 1007 01:21:03,000 --> 01:21:05,700 ganhar e perder s�o um s� 1008 01:21:05,700 --> 01:21:08,000 N�o parem, n�o parem 1009 01:21:08,000 --> 01:21:10,520 Ontem n�o existe mais hoje sim 1010 01:21:20,000 --> 01:21:22,000 O seu cora��o 1011 01:21:22,000 --> 01:21:24,500 � o seu campo de batalha 1012 01:21:24,500 --> 01:21:27,000 A sua for�a 1013 01:21:27,000 --> 01:21:29,700 � a sua arma 1014 01:21:29,700 --> 01:21:30,700 Dentro de si 1015 01:21:30,700 --> 01:21:32,000 existem mil medos 1016 01:21:32,000 --> 01:21:34,420 voc� luta e destr�i-os 1017 01:21:34,420 --> 01:21:35,700 Dentro de si 1018 01:21:35,700 --> 01:21:37,000 todas as preocupa��es 1019 01:21:37,000 --> 01:21:39,200 voc� luta e destr�i-as 1020 01:21:39,200 --> 01:21:42,000 Raiva e pena ambas 1021 01:21:42,000 --> 01:21:44,000 voc� luta e destr�i-as 1022 01:21:44,000 --> 01:21:46,720 R�pido e lento ambos 1023 01:21:46,720 --> 01:21:49,200 voc� luta e conquista isso 1024 01:21:49,200 --> 01:21:51,500 Voc� � o seu pr�prio obst�culo 1025 01:21:51,500 --> 01:21:54,000 tornem-se um ex�rcito para quebr�-lo 1026 01:21:54,000 --> 01:21:56,400 Voc� � o seu pr�prio concorrente 1027 01:21:56,400 --> 01:21:58,700 voc� � o seu pr�prio nascer do sol 1028 01:21:58,700 --> 01:22:00,700 O seu cora��o 1029 01:22:00,700 --> 01:22:03,000 � o seu campo de batalha 1030 01:22:03,000 --> 01:22:05,700 A sua coragem 1031 01:22:05,700 --> 01:22:08,880 � a sua arma 1032 01:22:10,900 --> 01:22:14,840 Gostaria de ver Lakshmi pode fazer uma videochamada? 1033 01:22:15,4200 --> 01:22:17,400 Claro que pode. 1034 01:22:17,400 --> 01:22:22,120 Mas eu uso o modelo b�sico da Nokia. N�o tem c�mera nem nada! 1035 01:22:22,120 --> 01:22:24,200 Ol� Lakshmi! 1036 01:22:31,740 --> 01:22:34,000 No seu suor escorrendo 1037 01:22:34,000 --> 01:22:36,500 o dom�nio � sufocado 1038 01:22:36,500 --> 01:22:39,000 No brilho dos seus olhos 1039 01:22:39,000 --> 01:22:41,400 o caminho fica mais longo 1040 01:22:41,400 --> 01:22:44,000 No seu caminho 1041 01:22:44,000 --> 01:22:46,400 as flores s�o regadas 1042 01:22:46,400 --> 01:22:49,000 Como um longo arco-�ris 1043 01:22:49,000 --> 01:22:50,900 deve perdurar 1044 01:22:50,900 --> 01:22:53,260 Qual � o limite mortal do homem? 1045 01:22:53,260 --> 01:22:55,520 � o momento quando param de tentar 1046 01:22:55,520 --> 01:22:58,000 Na sua cabe�a ela se tornar� 1047 01:22:58,000 --> 01:23:01,000 a coroa dos seus concorrentes presentes 1048 01:23:01,000 --> 01:23:03,200 O seu cora��o 1049 01:23:03,200 --> 01:23:05,460 � o seu campo de batalha 1050 01:23:05,460 --> 01:23:08,000 A sua coragem 1051 01:23:08,000 --> 01:23:10,440 � a sua arma 1052 01:23:10,440 --> 01:23:13,000 N�o parem, n�o parem 1053 01:23:13,000 --> 01:23:15,420 ganhar e perder s�o um s� 1054 01:23:15,420 --> 01:23:18,000 N�o parem, n�o parem 1055 01:23:18,000 --> 01:23:20,720 Ontem n�o existe mais hoje sim 1056 01:23:22,740 --> 01:23:24,560 5, 6, 7. Comecem! 1057 01:23:24,560 --> 01:23:26,720 1, 2, 1, 2, 3! 1058 01:23:26,720 --> 01:23:28,760 1, 2, 1, 2, 3! 1059 01:23:28,760 --> 01:23:30,720 1, 2, 1, 2, 3! 1060 01:23:30,720 --> 01:23:32,760 Anote a primeira forma��o. 1061 01:23:32,760 --> 01:23:34,720 1, 2, 1, 2, 3! 1062 01:23:34,720 --> 01:23:36,740 1, 2, 1, 2, 3! 1063 01:23:36,740 --> 01:23:38,700 1, 2, 1, 2, 3! 1064 01:23:38,700 --> 01:23:39,720 1, 2. Senhor 1065 01:23:39,720 --> 01:23:42,700 qual dos dois?! Ei. Este. 1066 01:23:42,700 --> 01:23:44,400 Arjun! 1067 01:23:45,200 --> 01:23:46,760 N�o est� a concentrar-se na sua dan�a! 1068 01:23:46,760 --> 01:23:48,000 Veja os seus passos, rapaz! 1069 01:23:48,000 --> 01:23:49,800 N�o fui eu senhor, foi Arnold. 1070 01:23:50,700 --> 01:23:52,000 N�o fui eu senhor! 1071 01:23:53,240 --> 01:23:56,000 Arjun, v� e sente-se. N�o precisa de ensaiar hoje! 1072 01:23:58,900 --> 01:24:01,000 Este ano, as coisas ser�o t�o diferentes. 1073 01:24:01,000 --> 01:24:02,000 Desculpe senhor. 1074 01:24:02,000 --> 01:24:04,720 Ensinou-o a dan�ar mas n�o tem disciplina! 1075 01:24:05,700 --> 01:24:06,960 Prontos!? 1076 01:24:08,000 --> 01:24:09,000 Prontos?! 1077 01:24:09,000 --> 01:24:12,700 1, 2, 1, 2, 3! 1078 01:24:12,700 --> 01:24:16,960 1, 2, 1, 2, 3! 1079 01:24:31,700 --> 01:24:33,640 Ouvi falar VK. 1080 01:24:34,000 --> 01:24:37,240 Ele quer que a sua filha tenha todo o foco e ganhe! 1081 01:24:38,000 --> 01:24:39,000 Muito ego�sta! 1082 01:24:39,000 --> 01:24:41,000 Isso n�o est� certo! 1083 01:24:41,000 --> 01:24:44,600 Arjun � um �timo dan�arino. Sei o qu�o bem o treinou! 1084 01:24:45,900 --> 01:24:48,000 Sem ele, n�o h� equipa! 1085 01:24:48,000 --> 01:24:49,760 Eu j� sei disso. 1086 01:24:51,200 --> 01:24:53,680 Apenas os outros n�o parecem entender. 1087 01:25:03,220 --> 01:25:09,200 Bem-vindos de volta � segunda rodada do Orgulho da �ndia Juniores-2017! 1088 01:25:09,200 --> 01:25:12,160 A 1� equipa � Mumbai Marvelous! 1089 01:25:38,240 --> 01:25:40,720 Muito bem, muito bem! Somos os pr�ximos, vamos. 1090 01:25:40,720 --> 01:25:42,360 Senhor, Arjun. 1091 01:25:42,360 --> 01:25:43,960 Onde est�? 1092 01:25:43,960 --> 01:25:45,000 N�o fa�o id�ia senhor! 1093 01:25:45,000 --> 01:25:46,220 Tente o telem�vel dele, crian�a! 1094 01:25:46,220 --> 01:25:48,320 Chegou a hora m�e! Vamos embora. 1095 01:25:50,000 --> 01:25:51,920 N�o vamos a nenhum lugar! 1096 01:25:53,000 --> 01:25:54,800 Ent�o e a competi��o? 1097 01:25:55,700 --> 01:25:57,440 N�o vai dan�ar. 1098 01:25:58,240 --> 01:25:59,000 M�e. 1099 01:25:59,000 --> 01:26:00,000 V�. 1100 01:26:00,000 --> 01:26:04,160 Senhor tentei o n�mero da senhora Sophia e est� desligado! 1101 01:26:06,280 --> 01:26:09,520 Chennai Spring-Boots por favor subam ao palco, r�pido! 1102 01:26:09,520 --> 01:26:11,400 Apenas n�s sabemos que falta Arjun. 1103 01:26:11,400 --> 01:26:13,200 Mas o p�blico n�o certo?! 1104 01:26:13,200 --> 01:26:16,200 Mas senhor na forma��o h� uma pessoa a mais. 1105 01:26:16,200 --> 01:26:19,080 Nesse caso, um de voc�s deve ficar de fora! 1106 01:26:21,400 --> 01:26:22,840 Senhor. 1107 01:27:06,400 --> 01:27:09,040 Thakida-Thakida, Thakida-Thakida 1108 01:27:09,400 --> 01:27:16,200 Thakida-Thakida, Thakida-Thakida 1109 01:27:16,500 --> 01:27:18,700 Thakida-Thakida, Thakida-Thakida 1110 01:27:18,700 --> 01:27:20,720 A dan�a do tigre, pappara-pappaa 1111 01:27:20,720 --> 01:27:22,400 A dan�a do pav�o, Jinukku-Jikkaa 1112 01:27:22,400 --> 01:27:24,200 A dan�a do bast�o Dandakku-Dandaa 1113 01:27:24,200 --> 01:27:25,700 A dan�a do pote Thaiyyakku-Thaiyya 1114 01:27:25,700 --> 01:27:27,000 P�nei oh p�nei 1115 01:27:27,000 --> 01:27:28,700 seu p�nei orgulhoso 1116 01:27:28,700 --> 01:27:30,000 Atreva-se a avan�ar 1117 01:27:30,000 --> 01:27:32,200 e venha enfrentar-me 1118 01:27:32,200 --> 01:27:35,000 P�nei oh p�nei, seu p�nei orgulhoso 1119 01:27:35,000 --> 01:27:37,000 Atreva-se a avan�ar 1120 01:27:37,000 --> 01:27:39,160 e venha enfrentar-me 1121 01:27:46,400 --> 01:27:50,160 Thakida-Thakida, Thakida-Thakida 1122 01:27:50,000 --> 01:27:51,520 A dan�a do tigre 1123 01:27:51,520 --> 01:27:53,200 A dan�a do pav�o 1124 01:27:53,200 --> 01:27:55,000 A dan�a do bast�o 1125 01:27:55,000 --> 01:27:56,720 A dan�a do pote 1126 01:28:42,720 --> 01:28:44,440 Um tigre listrado 1127 01:28:44,440 --> 01:28:46,000 s�o apenas listras amarelas e pretas 1128 01:28:46,000 --> 01:28:49,700 Dan�ando vamos dan�ar a dan�a do tigre venham 1129 01:28:49,700 --> 01:28:51,200 As penas extravagantes 1130 01:28:51,200 --> 01:28:53,000 o nosso olhar de vislumbre s�o atra�dos para ele 1131 01:28:53,000 --> 01:28:56,200 Fa�a um movimento e divirta-se fazendo a dan�a do pav�o venham 1132 01:28:56,200 --> 01:28:58,000 P�tria 1133 01:28:58,000 --> 01:29:01,200 O nosso Tesouro Tamil Nadu 1134 01:29:01,200 --> 01:29:05,000 n�o tem nenhum incentivo neste mundo 1135 01:29:05,000 --> 01:29:08,200 Cantando m�sicas da nossa tradi��o vamos dan�ar e dan�ar e dan�ar 1136 01:29:08,200 --> 01:29:11,460 Para exibir a nossa dan�a Tamil venham 1137 01:29:11,460 --> 01:29:16,760 Thakida-Thakida, Thakida-Thakida 1138 01:29:16,760 --> 01:29:20,760 Thakida-Thakida, Thakida-Thakida 1139 01:29:34,220 --> 01:29:37,440 A primeira equipa a ser selecionada � Mumbai Marvelous! 1140 01:29:37,440 --> 01:29:40,440 A 2� equipa � a estrela de rock New-Delhi! 1141 01:29:40,440 --> 01:29:43,000 A terceira equipa � Chennai Spring-Boots! 1142 01:29:43,000 --> 01:29:46,360 E a quarta equipa � a academia de dan�a Jharkand Royal! 1143 01:29:49,720 --> 01:29:52,000 Mesmo sem mim a nossa equipa pode vencer m�e! 1144 01:29:52,000 --> 01:29:54,800 Porque temos o senhor VK conosco! 1145 01:29:58,160 --> 01:30:01,440 M�e, n�o m�e. Por favor. 1146 01:30:01,440 --> 01:30:04,000 M�e, m�e, m�e. Por que est� a fazer isso! Vamos. 1147 01:30:04,000 --> 01:30:07,000 Por favor m�e, n�o fa�a isso m�e! Apenas venha Arjun! M�e. 1148 01:30:10,000 --> 01:30:11,720 Desculpe senhor. 1149 01:30:13,400 --> 01:30:16,000 Num ataque de raiva n�o sabia 1150 01:30:16,000 --> 01:30:21,000 que veio para nos ajudar a vencer. Mas eu n�o percebi isso senhor. 1151 01:30:21,000 --> 01:30:23,000 Vamos embora. 1152 01:30:23,000 --> 01:30:24,400 N�o h� nada errado. 1153 01:30:24,400 --> 01:30:29,160 Como m�e quer que Arjun seja bem sucedido n�o estava errada! 1154 01:30:30,200 --> 01:30:33,720 O que fez n�o foi com raiva mas amor! 1155 01:30:34,000 --> 01:30:36,760 Posso entender isso! 1156 01:30:37,700 --> 01:30:41,560 Arjun � um dos melhores dan�arinos da nossa equipa! 1157 01:30:43,400 --> 01:30:46,320 Pratique como se nunca tivesse ganho! 1158 01:30:46,700 --> 01:30:49,080 Dance como se nunca perdesse. 1159 01:30:53,200 --> 01:30:54,960 Por favor entre. 1160 01:30:56,000 --> 01:30:57,480 Entre. 1161 01:30:58,000 --> 01:31:02,000 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 1162 01:31:02,000 --> 01:31:05,460 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 1163 01:31:05,460 --> 01:31:09,200 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. Cair. 1164 01:31:09,200 --> 01:31:11,000 V� descansar. 1165 01:31:11,000 --> 01:31:13,760 Vamos, mais uma vez! Ok levantem-se, pronto! 1166 01:31:18,000 --> 01:31:24,990 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 1167 01:31:25,400 --> 01:31:26,200 Desculpe senhora. 1168 01:31:26,200 --> 01:31:28,900 Por continuar a ligar-lhe e perturb�-la tantas vezes! 1169 01:31:28,900 --> 01:31:30,900 � verdade. Mas tudo bem! 1170 01:31:30,900 --> 01:31:33,200 Ent�o eu estava a pensar pedir folga no escrit�rio e vir! 1171 01:31:33,200 --> 01:31:35,880 Oh n�o. N�o fa�a nada disso! 1172 01:31:35,880 --> 01:31:38,760 Deve estar cheia de trabalho 1173 01:31:38,760 --> 01:31:41,440 e falta apenas uma rodada. 1174 01:31:42,240 --> 01:31:44,000 Quero dizer. Uma sess�o! 1175 01:31:44,000 --> 01:31:46,200 Ap�s a conclus�o estaremos de volta a casa. 1176 01:31:46,200 --> 01:31:49,840 Ok senhora. Pode colocar Lakshmi numa videochamada por favor? 1177 01:31:50,220 --> 01:31:54,240 Oh meu Deus. Onde vou encontr�-la neste momento? Ela ia aparecer se eu chamasse. 1178 01:31:54,240 --> 01:31:55,800 Lakshmi. 1179 01:31:55,800 --> 01:31:57,680 O que foi senhora? 1180 01:31:58,900 --> 01:32:03,720 Espere um segundo. Estou a receber outra liga��o! 1181 01:32:48,200 --> 01:32:51,720 Deus, deus venha escalar o c�u 1182 01:32:51,720 --> 01:32:55,480 para embrulhar a lua e traz�-la � terra venha, venha 1183 01:32:55,480 --> 01:32:59,000 Deus, deus vamos voar juntos venha 1184 01:32:59,000 --> 01:33:02,220 para voar alto sobre o arco-�ris venha 1185 01:33:02,220 --> 01:33:04,200 Em ventos h�midos 1186 01:33:04,200 --> 01:33:06,000 vamos embora para longe venha 1187 01:33:06,000 --> 01:33:09,700 para saltar o c�u longo vamos construir uma ponte venha 1188 01:33:09,700 --> 01:33:13,000 Num palco de nuvens vamos ficar juntos venha 1189 01:33:13,000 --> 01:33:16,440 Quando o raio atingir-nos vamos dan�ar venha 1190 01:33:16,440 --> 01:33:18,240 Deus, deus 1191 01:33:18,240 --> 01:33:19,720 por estar apaixonado 1192 01:33:19,720 --> 01:33:23,360 a lua n�o est� a milhas de dist�ncia 1193 01:33:23,360 --> 01:33:25,420 Deus, deus 1194 01:33:25,420 --> 01:33:27,000 por estar apaixonado 1195 01:33:27,000 --> 01:33:30,760 a felicidade e alegria s�o vistas nos seus olhos? 1196 01:34:10,220 --> 01:34:15,700 Venha com as suas pequenas asas segurar a lua cheia 1197 01:34:15,700 --> 01:34:21,000 Venha com o seu bico e provoque a minha beleza 1198 01:34:21,000 --> 01:34:26,220 Venha num mundo superior ent�o os nossos cora��es mant�em-se unidos 1199 01:34:26,220 --> 01:34:31,700 Venha deixe-nos brilhar na linha do horizonte em segundos 1200 01:34:31,700 --> 01:34:38,700 Atravessando o crep�sculo indo al�m dos planetas vamos criar um novo mundo para n�s 1201 01:34:38,700 --> 01:34:42,280 A lua que possu�mos coberta de nuvens 1202 01:34:42,280 --> 01:34:46,760 Pode ser polvilhada e colocada em exposi��o sobre a superf�cie brilhante do amor 1203 01:34:47,460 --> 01:34:49,220 Deus, deus 1204 01:34:49,420 --> 01:34:51,000 por estar apaixonado 1205 01:34:51,000 --> 01:34:54,700 a lua n�o est� a milhas de dist�ncia 1206 01:34:54,700 --> 01:34:56,000 Deus, deus 1207 01:34:56,000 --> 01:34:58,000 por estar apaixonado 1208 01:34:58,000 --> 01:35:01,640 Felicidade e alegria s�o vistas nos seus olhos? 1209 01:36:03,780 --> 01:36:06,600 A pr�xima equipa � Mumbai Marvelous 1210 01:36:17,900 --> 01:36:20,240 Essas crian�as s�o incr�veis! 1211 01:38:20,240 --> 01:38:23,700 E as equipas selecionadas para a rodada final do 1212 01:38:23,700 --> 01:38:26,800 Orgulho da �ndia Juniores 2017 � 1213 01:38:27,200 --> 01:38:30,000 Mumbai Marvelous 1214 01:38:32,000 --> 01:38:35,400 Para representar a equipa ser� o extremamente talentoso 1215 01:38:35,400 --> 01:38:37,160 Ashish! 1216 01:38:38,220 --> 01:38:40,400 E a segunda equipa � 1217 01:38:40,400 --> 01:38:42,520 algum palpite? 1218 01:38:43,700 --> 01:38:45,880 Chennai Spring-Boots! 1219 01:38:46,240 --> 01:38:50,000 Esta equipa conquistou os nossos cora��es com coragem e disciplina! 1220 01:38:50,000 --> 01:38:53,120 Ent�o vamos dar uma grande salva de palmas! 1221 01:38:55,000 --> 01:38:59,500 Aquele que vai competir com Ashish no final da rodada a solo 1222 01:39:00,500 --> 01:39:01,000 � 1223 01:39:01,000 --> 01:39:03,200 Eles est�o a demorar. 1224 01:39:03,200 --> 01:39:06,160 Lakshmi, senhor! Algum palpite de quem ser�? 1225 01:39:09,400 --> 01:39:11,280 Lakshmi v�. 1226 01:39:18,400 --> 01:39:20,000 Eles fizeram a escolha deles! 1227 01:39:20,000 --> 01:39:22,200 E � Lakshmi! 1228 01:39:22,200 --> 01:39:27,000 Lakshmi, Lakshmi. 1229 01:39:27,000 --> 01:39:34,200 Estou no palco com os dois melhores dan�arinos do nosso Orgulho da �ndia Juniores 2017. 1230 01:39:39,000 --> 01:39:42,000 Desta vez de novo n�o d� desculpas como 1231 01:39:42,000 --> 01:39:44,400 acidente ou desaparecer para perder as finais! 1232 01:39:44,400 --> 01:39:47,000 Tenho que vencer na sua presen�a! 1233 01:39:47,000 --> 01:39:49,000 Boa sorte! 1234 01:40:08,700 --> 01:40:09,520 Estou. 1235 01:40:09,520 --> 01:40:11,720 Onde est� Lakshmi?! Ela est� em Mumbai! 1236 01:40:11,720 --> 01:40:13,000 Viu as not�cias? 1237 01:40:13,000 --> 01:40:14,000 Por qu�, o que se passou? 1238 01:40:14,000 --> 01:40:15,440 Apenas veja as not�cias! 1239 01:40:23,000 --> 01:40:26,500 Por favor uma salva de palmas para Lakshmi e Ashish! 1240 01:40:26,500 --> 01:40:32,000 Os dois melhores dan�arinos da maior competi��o de dan�a da �ndia! 1241 01:40:49,440 --> 01:40:52,160 Uh-Oh. Estou a receber uma chamada agora! 1242 01:40:56,000 --> 01:40:57,000 Estou? 1243 01:40:57,000 --> 01:40:59,000 Quer falar com Lakshmi? 1244 01:40:59,000 --> 01:41:02,480 S� um minuto tenho uma segunda liga��o, espere por favor. 1245 01:41:11,220 --> 01:41:14,200 Lakshmi est� l�! 1246 01:41:14,900 --> 01:41:17,640 A m�e est� aqui! 1247 01:41:19,120 --> 01:41:22,200 Estou 1248 01:41:38,700 --> 01:41:40,000 Mumbai nunca ficou em segundo! 1249 01:41:40,000 --> 01:41:41,700 N�o podemos levar as coisas de �nimo leve desta vez! 1250 01:41:41,700 --> 01:41:43,000 Tenho certeza que vai ganhar! 1251 01:41:43,000 --> 01:41:44,240 Desculpem! 1252 01:41:44,240 --> 01:41:47,500 Onde posso encontrar Lakshmi da equipa de Chennai?! 1253 01:41:47,500 --> 01:41:48,720 Voc� �? 1254 01:41:48,720 --> 01:41:50,240 Sou m�e dela! 1255 01:41:50,240 --> 01:41:51,480 Esposa de VK? 1256 01:41:53,000 --> 01:41:55,900 Ela � minha filha. VK n�o tem nada a ver com ela! 1257 01:41:55,900 --> 01:41:56,900 O meu marido morreu. 1258 01:41:56,900 --> 01:41:57,900 A s�rio? 1259 01:41:57,900 --> 01:41:59,200 Sim. 1260 01:42:14,000 --> 01:42:15,200 Lakshmi. 1261 01:42:17,000 --> 01:42:18,700 Lakshmi. 1262 01:42:26,500 --> 01:42:28,880 Voc� tamb�m enganou-me! 1263 01:42:33,420 --> 01:42:35,080 Nandini! 1264 01:42:38,200 --> 01:42:39,200 Por favor. 1265 01:42:39,200 --> 01:42:40,480 Um minuto. 1266 01:42:41,740 --> 01:42:43,400 S�o as finais amanh�! 1267 01:42:43,400 --> 01:42:45,840 Estragou a minha vida 1268 01:42:48,420 --> 01:42:50,560 e agora a vida da minha filha tamb�m! 1269 01:42:51,700 --> 01:42:53,400 Por favor deixe-nos ir embora! 1270 01:42:57,000 --> 01:42:58,960 Nandini. Espere. 1271 01:42:59,740 --> 01:43:01,600 Lakshmi n�o � sua filha? 1272 01:43:03,500 --> 01:43:05,000 Trapaceiro! 1273 01:43:05,000 --> 01:43:06,240 Yusuf por favor. 1274 01:43:06,240 --> 01:43:08,000 M�e por favor. 1275 01:43:08,000 --> 01:43:10,400 Falta apenas um dia! N�o diga nada. 1276 01:43:10,400 --> 01:43:12,240 Por favor m�e. Ou�a-me m�e! 1277 01:43:12,240 --> 01:43:13,560 O que eu disse-lhe? 1278 01:43:13,560 --> 01:43:14,720 Nandini. 1279 01:43:14,720 --> 01:43:15,700 Espere um minuto, m�e! Um minuto por favor. 1280 01:43:15,700 --> 01:43:18,200 Por favor, entenda, m�e! Venha, vamos embora. 1281 01:43:21,000 --> 01:43:23,360 Deixe-me ir m�e! 1282 01:43:24,720 --> 01:43:26,400 Venha Lakshmi! 1283 01:43:26,400 --> 01:43:28,320 Lakshmi. 1284 01:43:29,000 --> 01:43:31,120 Lakshmi! 1285 01:43:32,220 --> 01:43:33,960 Krishna! 1286 01:43:35,400 --> 01:43:38,720 S� por um minuto, m�e. Venha. Lakshmi! 1287 01:43:38,720 --> 01:43:40,680 Krishna. 1288 01:43:42,200 --> 01:43:45,000 M�e espere, por favor! 1289 01:43:45,000 --> 01:43:46,680 Krishna. 1290 01:43:48,200 --> 01:43:49,640 Krishna! 1291 01:43:51,400 --> 01:43:53,800 O que est� a fazer? 1292 01:43:56,000 --> 01:43:57,700 Krishna. 1293 01:43:57,700 --> 01:43:59,120 Lakshmi. 1294 01:44:06,700 --> 01:44:08,000 Ei. 1295 01:44:08,000 --> 01:44:09,880 Lakshmi. 1296 01:44:15,700 --> 01:44:18,640 Lakshmi. 1297 01:44:25,240 --> 01:44:27,560 Lakshmi. 1298 01:44:50,500 --> 01:44:52,880 Quem s�o os pai de Lakshmi aqui? 1299 01:45:00,000 --> 01:45:01,640 Lakshmi. 1300 01:45:04,000 --> 01:45:05,400 Est� bem?! 1301 01:45:05,400 --> 01:45:07,200 Est� com alguma dor? 1302 01:45:07,200 --> 01:45:09,000 Est� bem? 1303 01:45:09,000 --> 01:45:10,760 Est� bem, querida?! 1304 01:45:14,000 --> 01:45:16,200 Lakshmi. Lamento! 1305 01:45:17,000 --> 01:45:21,900 Devido ao pesado impacto sonoro a audi��o de Lakshmi foi profundamente afetada! 1306 01:45:21,900 --> 01:45:25,760 Ela n�o consegue ouvir o que est� a falar! 1307 01:45:29,000 --> 01:45:30,600 Lamento! 1308 01:45:37,000 --> 01:45:38,000 Doutor 1309 01:45:38,000 --> 01:45:39,000 existe algum tratamento. 1310 01:45:39,000 --> 01:45:41,000 Sim mas n�o podemos oper�-la agora! 1311 01:45:41,000 --> 01:45:43,440 Vamos esperar que ela se cure e ent�o poderemos oper�-la! 1312 01:45:43,440 --> 01:45:46,000 H� muitas chances de conseguir a sua capacidade auditiva de volta 1313 01:45:46,000 --> 01:45:48,000 com ou sem aparelho auditivo! 1314 01:45:48,000 --> 01:45:49,760 N�o se preocupe. Vamos orar! 1315 01:45:58,700 --> 01:46:00,200 Krishna. 1316 01:46:01,900 --> 01:46:04,280 Lakshmi quer falar consigo! 1317 01:46:17,200 --> 01:46:18,420 O que foi querida? 1318 01:46:18,420 --> 01:46:20,240 Preciso de dan�ar 1319 01:46:20,240 --> 01:46:22,640 e ganhar na competi��o! 1320 01:46:23,240 --> 01:46:24,760 Por favor. 1321 01:46:25,720 --> 01:46:29,320 � o meu sonho. O seu sonho tamb�m! 1322 01:46:43,000 --> 01:46:48,320 S� perdi os meus ouvidos. N�o as minhas pernas certo? 1323 01:46:55,400 --> 01:46:56,680 Krishna! 1324 01:46:57,780 --> 01:46:59,920 A dan�a pela qual n�s nos separamos. 1325 01:46:59,920 --> 01:47:03,440 A dan�a que eu nunca quis para Lakshmi 1326 01:47:03,440 --> 01:47:08,120 essa mesma dan�a juntou-o com Lakshmi! 1327 01:47:09,200 --> 01:47:16,280 De certa forma sou a raz�o para n�o ter alcan�ado os seus sonhos! 1328 01:47:17,000 --> 01:47:22,480 N�o vou cometer o mesmo erro com o sonho de Lakshmi tamb�m!! 1329 01:47:29,000 --> 01:47:31,800 Ela deve dan�ar na competi��o amanh�! 1330 01:47:32,700 --> 01:47:34,700 S� voc� pode fazer isso acontecer! 1331 01:47:34,700 --> 01:47:36,000 Por favor. 1332 01:47:36,000 --> 01:47:38,000 Por favor. 1333 01:47:57,000 --> 01:48:00,400 A rodada final do Orgulho da �ndia Juniores 2017 1334 01:49:15,000 --> 01:49:18,000 E essa foi uma performance espetacular de 1335 01:49:18,000 --> 01:49:21,280 Ashish, de Mumbai Marvelous! 1336 01:49:21,280 --> 01:49:23,000 Mas infelizmente 1337 01:49:23,000 --> 01:49:26,220 a nossa segunda performance de hoje � noite por Chennai Spring-Boots 1338 01:49:26,220 --> 01:49:28,160 n�o � poss�vel! 1339 01:49:29,000 --> 01:49:31,700 Lamento inform�-los que 1340 01:49:31,700 --> 01:49:33,900 Lakshmi teve um acidente! 1341 01:49:33,900 --> 01:49:35,900 E perdeu a audi��o! 1342 01:49:35,900 --> 01:49:38,870 Teria sido um �timo espet�culo se ela pudesse ter se apresentado! 1343 01:49:38,700 --> 01:49:39,700 James! 1344 01:49:39,700 --> 01:49:43,240 E da� se Lakshmi n�o pode vir! Pe�a para algu�m da equipa dela vir! 1345 01:49:43,240 --> 01:49:45,000 A equipa de VK deve dan�ar! 1346 01:49:45,000 --> 01:49:48,400 Aqui voc� n�o decide quem ganha ou perde. Mas o canal! 1347 01:49:48,500 --> 01:49:52,500 Ainda acha que 12 anos atr�s voc� ganhou o t�tulo por causa da aus�ncia de VK? 1348 01:49:52,500 --> 01:49:54,700 Fomos n�s que encenamos o acidente e 1349 01:49:54,700 --> 01:49:57,000 impedimo-lo de vir para torn�-lo o vencedor! 1350 01:49:58,400 --> 01:50:01,700 Somente se a equipa de Mumbai vencer temos um alcance nacional! 1351 01:50:01,700 --> 01:50:04,800 � tudo sobre audi�ncia e quebrar as regras homem! 1352 01:50:07,000 --> 01:50:09,200 N�s criamos o Orgulho da �ndia! 1353 01:50:09,200 --> 01:50:11,320 N�s cri�mo-lo! 1354 01:50:14,540 --> 01:50:16,200 Ent�o o acidente de Lakshmi? 1355 01:50:16,200 --> 01:50:18,200 N�s t�nhamos planeado de forma diferente. 1356 01:50:18,200 --> 01:50:21,040 Mas esse acidente foi um acidente! 1357 01:50:22,900 --> 01:50:27,920 O vencedor do Orgulho da �ndia Juniores 20 1358 01:50:35,000 --> 01:50:42,000 Oh Deus, meu deus 1359 01:50:43,200 --> 01:50:45,000 Como ela conseguiu entrar? 1360 01:50:45,000 --> 01:50:46,000 Parem-na. 1361 01:50:46,000 --> 01:50:50,900 Pode dar-nos as suas b�n��os? 1362 01:50:50,900 --> 01:50:55,000 Encha o meu cora��o e 1363 01:50:55,000 --> 01:50:59,000 pode ench�-lo? 1364 01:50:59,000 --> 01:51:04,200 Quando enche o meu cora��o 1365 01:51:04,200 --> 01:51:11,000 o que mais eu posso pedir? 1366 01:51:11,000 --> 01:51:17,560 Pode vir? 1367 01:51:32,000 --> 01:51:36,900 Pode vir, pode vir ajudar-me por favor? 1368 01:51:36,900 --> 01:51:42,200 Pode vir veja uma l�grima que escorre por si 1369 01:51:45,200 --> 01:51:50,000 Termine pode terminar com o meu tormento nesse segundo 1370 01:51:50,000 --> 01:51:54,480 Pode vir pode acender a chama em mim pode fazer isso? 1371 01:51:54,480 --> 01:51:56,280 Voc� � o meu vestido 1372 01:51:56,280 --> 01:51:59,000 Voc� � o meu palco 1373 01:51:59,000 --> 01:52:01,000 Voc� � � voc� � 1374 01:52:01,000 --> 01:52:03,240 a dan�a em mim 1375 01:52:03,240 --> 01:52:05,000 Voc� � as minhas pernas 1376 01:52:05,000 --> 01:52:07,540 Voc� � a minha respira��o 1377 01:52:07,540 --> 01:52:10,000 Voc� � � voc� � 1378 01:52:10,000 --> 01:52:12,000 o mesmo vigor em mim 1379 01:52:12,000 --> 01:52:14,000 Afundo-me na escurid�o 1380 01:52:14,000 --> 01:52:16,000 na minha dor enrolo-me e choro 1381 01:52:16,000 --> 01:52:18,000 Oro a si minha provid�ncia 1382 01:52:18,000 --> 01:52:21,000 Levanto-me rapidamente quando estende-me a sua m�o 1383 01:52:21,000 --> 01:52:23,000 Deus � Deus! Conduza-me 1384 01:52:23,000 --> 01:52:24,900 Deus � Deus! Divirta-se 1385 01:52:24,900 --> 01:52:27,400 Deus oh Deus! D�-me for�as 1386 01:52:27,400 --> 01:52:29,520 Deus � Deus 1387 01:52:29,520 --> 01:52:34,000 Pode vir, pode vir ajudar-me por favor? 1388 01:52:34,000 --> 01:52:40,200 Pode vir veja uma l�grima que escorre por si 1389 01:52:40,200 --> 01:52:42,900 Guardas tirem VK de l� imediatamente! 1390 01:52:42,900 --> 01:52:45,200 Vejam ali. V�o. 1391 01:53:38,200 --> 01:53:40,500 N�o tenho nenhumas barreiras 1392 01:53:40,500 --> 01:53:43,000 n�o sei parar de uma s� vez 1393 01:53:43,000 --> 01:53:46,900 todos esses movimentos s�o para si 1394 01:53:46,900 --> 01:53:49,400 Est� dentro de mim 1395 01:53:49,400 --> 01:53:51,700 A dan�a do ventre � sua decis�o 1396 01:53:51,700 --> 01:53:54,000 � voc� que decide dan�ar at� ao final 1397 01:53:54,000 --> 01:53:57,900 at� l� o fogo vai encher o meu cora��o 1398 01:53:57,900 --> 01:54:00,440 � voc� meu Deus 1399 01:54:00,440 --> 01:54:02,700 Escura � a noite voc� � o seu amanhecer 1400 01:54:02,700 --> 01:54:04,900 A aurora est� brilhando com raios de luz 1401 01:54:04,900 --> 01:54:07,000 O reflexo, o reflexo com o seu esplendor 1402 01:54:07,000 --> 01:54:11,200 Na luz com a sua luz ilumina o meu cora��o 1403 01:54:11,200 --> 01:54:13,700 Deus � Deus! Conduza-me 1404 01:54:13,700 --> 01:54:16,000 Deus � Deus! Divirta-se 1405 01:54:16,000 --> 01:54:18,000 Deus � Deus! D�-me for�as 1406 01:54:18,000 --> 01:54:20,000 Deus � Deus 1407 01:54:20,00 --> 01:54:22,200 Deus � Deus! Conduza-me 1408 01:54:22,200 --> 01:54:24,500 Deus � Deus! Divirta-se 1409 01:54:24,500 --> 01:54:27,000 Deus � Deus! D�-me for�as 1410 01:54:27,000 --> 01:54:29,200 Deus � Deus! 1411 01:54:46,200 --> 01:54:48,720 Deus � Deus! Conduza-me 1412 01:54:48,720 --> 01:54:51,000 Deus � Deus! Divirta-se 1413 01:54:51,000 --> 01:54:53,000 Deus � Deus! D�-me for�as 1414 01:54:53,000 --> 01:54:55,400 Deus � Deus 1415 01:55:12,700 --> 01:55:15,000 Deus � Deus! Conduza-me 1416 01:55:15,000 --> 01:55:17,440 Deus � Deus! Divirta-se 1417 01:55:17,440 --> 01:55:19,200 Deus � Deus! D�-me for�as 1418 01:55:19,200 --> 01:55:21,700 Deus � Deus 1419 01:55:21,700 --> 01:55:24,000 Deus � Deus! Conduza-me 1420 01:55:24,000 --> 01:55:26,000 Deus � Deus! Divirta-se 1421 01:55:26,000 --> 01:55:28,000 Deus � Deus! D�-me for�as! 1422 01:55:28,000 --> 01:55:30,700 Deus � Deus! 1423 01:55:30,700 --> 01:55:32,700 Deus � Deus! Conduza-me 1424 01:55:32,700 --> 01:55:34,900 Deus � Deus! Divirta-se 1425 01:55:34,900 --> 01:55:36,900 Deus � Deus! D�-me for�as 1426 01:55:36,900 --> 01:55:39,000 Deus � Deus 1427 01:55:39,000 --> 01:55:41,200 Deus � Deus! Conduza-me 1428 01:55:41,200 --> 01:55:43,700 Deus � Deus! Divirta-se 1429 01:55:43,700 --> 01:55:46,000 Deus � Deus! D�-me for�as 1430 01:55:46,000 --> 01:55:48,360 Deus � Deus 1431 01:56:05,700 --> 01:56:08,200 Bom, isso tamb�m d� audi�ncia! 1432 01:56:08,200 --> 01:56:12,900 Com esse desempenho incr�vel � hora de anunciar o vencedor 1433 01:56:12,900 --> 01:56:17,200 do Orgulho da �ndia Juniores 2017! 1434 01:56:17,200 --> 01:56:19,000 Lakshmi! 1435 01:56:19,000 --> 01:56:22,200 Uma salva de palmas. Ela roubou os cora��es das pessoas. 1436 01:56:22,200 --> 01:56:25,000 E ganhou o t�tulo apesar de todas as probalidades. 1437 01:56:25,000 --> 01:56:27,200 Temos um convidado muito especial! 1438 01:56:27,200 --> 01:56:29,700 O reitor da Universidade Vels 1439 01:56:29,700 --> 01:56:33,700 Doutor Ishari Ganesh para entregar o prestigioso pr�mio! 1440 01:56:34,400 --> 01:56:39,000 Pela primeira vez em muitos anos a equipa de Mumbai foi derrotada. 1441 01:56:40,000 --> 01:56:43,320 E todos n�s precisamos saber como se sentem sobre isso! 1442 01:56:50,400 --> 01:56:56,600 A vit�ria de hoje, n�o foi de Chennai ou da equipa de Mumbai. 1443 01:56:57,500 --> 01:56:59,440 Mas a dan�a! 1444 01:57:00,460 --> 01:57:03,240 Estas competi��es e pr�mios 1445 01:57:03,240 --> 01:57:05,460 n�o significam nada! 1446 01:57:05,460 --> 01:57:08,120 Aqueles que amam a dan�a. 1447 01:57:09,220 --> 01:57:12,920 Aqueles que sonham diariamente com a dan�a 1448 01:57:13,900 --> 01:57:16,480 Aqueles que tem a dan�a nos seus cora��es 1449 01:57:18,700 --> 01:57:21,760 todos voc�s s�o o Orgulho da �ndia! 1450 01:57:25,000 --> 01:57:28,200 Ent�o eu desejo a todos os dan�arinos aqui com sonhos do Orgulho da �ndia 1451 01:57:29,000 --> 01:57:37,160 para subirem e receberem este pr�mio! 1452 01:57:41,500 --> 01:57:43,000 Por favor. 1453 01:57:43,900 --> 01:57:45,920 Voc�s todos! Por favor, venham. 1454 01:57:46,305 --> 01:57:52,375 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url%104801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.