Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,548 --> 00:00:46,049
�Dejen paso!
2
00:00:46,299 --> 00:00:48,218
�Ap�rtense!
3
00:00:52,806 --> 00:00:54,392
Con cuidado.
4
00:00:54,808 --> 00:00:56,059
Despacio.
5
00:00:59,438 --> 00:01:01,774
Saquen las manos.
Cuidado con el vestido.
6
00:01:01,899 --> 00:01:03,692
Est� agotada. Vuelvan ma�ana.
7
00:01:03,901 --> 00:01:05,611
�Ap�rtense, por favor!
8
00:01:20,834 --> 00:01:21,877
�Ap�rtense!
9
00:01:23,546 --> 00:01:26,131
�Alto, alto! Qu�dense ah�.
10
00:01:38,185 --> 00:01:39,102
�Vamos, chicos!
11
00:01:46,444 --> 00:01:47,445
�Ya lo tengo!
12
00:01:48,946 --> 00:01:50,155
R�pido.
13
00:01:50,531 --> 00:01:51,657
Trae la cuerda.
14
00:01:53,617 --> 00:01:56,244
Ahora, date prisa. �Va!
15
00:01:56,662 --> 00:01:59,665
No tenemos todo el d�a. Dale, ap�rate.
16
00:02:00,874 --> 00:02:02,751
�tasela.
17
00:02:03,711 --> 00:02:05,295
Agarra las patas de atr�s.
18
00:02:05,754 --> 00:02:08,256
Eso es. Muy bien.
19
00:02:44,960 --> 00:02:47,755
"Seguro que es tan casto como la luna."
20
00:02:48,381 --> 00:02:49,715
Parece un haz de luz.
21
00:02:52,801 --> 00:02:56,597
Su carne debe ser fr�a como el marfil.
22
00:02:58,724 --> 00:03:00,643
Quiero verlo de cerca.
23
00:03:01,727 --> 00:03:02,853
�No!
24
00:03:03,270 --> 00:03:05,147
No, princesa Salom�.
25
00:03:06,106 --> 00:03:08,025
Pero quiero verlo de cerca.
26
00:03:10,444 --> 00:03:12,530
Quiero verlo de cerca".
27
00:03:35,428 --> 00:03:37,971
Hace mucho fr�o
para estar sentada sola.
28
00:03:39,515 --> 00:03:40,808
�Bailas conmigo?
29
00:03:40,933 --> 00:03:42,935
No bailo con desconocidos.
30
00:03:43,561 --> 00:03:45,646
Disculpa. Me llamo Rub�n.
31
00:03:46,188 --> 00:03:47,481
�Bailas conmigo?
32
00:03:48,732 --> 00:03:51,276
- Lo siento, no puedo.
- �Por qu�?
33
00:03:52,069 --> 00:03:53,404
No s� bailar.
34
00:03:53,821 --> 00:03:55,823
Todas las chicas saben bailar.
35
00:03:56,699 --> 00:03:58,659
Vamos, yo te llevo.
36
00:04:06,792 --> 00:04:09,252
Mirando a los ojos. A los ojos.
37
00:04:16,469 --> 00:04:19,347
Hija m�a, �tienes 25 a�os
y a�n te sonrojas?
38
00:04:20,973 --> 00:04:22,850
Qu�date quieto, pap�.
39
00:04:24,226 --> 00:04:26,311
�Esta es mi hija!
40
00:04:28,063 --> 00:04:31,817
Un d�a,
ser� la mayor artista del mundo.
41
00:04:31,942 --> 00:04:33,736
C�llate, pap�. Ya basta.
42
00:04:33,902 --> 00:04:37,114
Con todo mi oro,
le construir� un teatro.
43
00:04:37,573 --> 00:04:40,242
Solamente para ella.
44
00:04:40,451 --> 00:04:41,952
�B�jame!
45
00:04:44,580 --> 00:04:45,914
Para.
46
00:04:47,249 --> 00:04:49,460
- �Rub�n, cobarde!
- �Qu�?
47
00:04:52,755 --> 00:04:54,632
�Qui�nes eran esos tipos?
48
00:04:59,470 --> 00:05:01,304
�Qu� les has dicho, pap�?
49
00:05:04,057 --> 00:05:06,435
D�melo. Ponte de pie.
50
00:05:09,647 --> 00:05:10,856
Lev�ntate.
51
00:05:11,440 --> 00:05:13,442
�Por qu� te has peleado?
52
00:05:28,791 --> 00:05:30,959
Les dije que hab�a encontrado oro.
53
00:05:34,046 --> 00:05:35,756
La expresi�n de sus caras...
54
00:05:52,272 --> 00:05:53,941
Abre los ojos.
55
00:05:55,943 --> 00:05:58,487
"Levanta los p�rpados, Jokana�n."
56
00:06:00,948 --> 00:06:03,158
�Por qu� no me miras?
57
00:06:03,617 --> 00:06:06,370
Me trataste como a una puta.
58
00:06:11,875 --> 00:06:14,587
Levanta los p�rpados, Jokana�n.
59
00:06:16,922 --> 00:06:19,007
Abre los ojos.
60
00:06:19,800 --> 00:06:22,260
Levanta los p�rpados, Jokana�n.
61
00:06:23,846 --> 00:06:26,181
�Por qu� no me miras?
62
00:06:28,225 --> 00:06:30,644
Me trataste como a una puta.
63
00:06:33,397 --> 00:06:37,610
A m�, Salom�, hija de Herod�as.
64
00:06:39,236 --> 00:06:42,323
Eras el �nico hombre al que amaba.
65
00:06:43,281 --> 00:06:45,909
Eras el �nico hombre al que amaba".
66
00:06:57,295 --> 00:06:58,714
�Pap�!
67
00:07:03,594 --> 00:07:04,595
�Pap�!
68
00:10:06,777 --> 00:10:08,236
Perd�n.
69
00:10:14,535 --> 00:10:17,204
Mira c�mo vienes. �Qu� ha pasado?
70
00:10:17,496 --> 00:10:19,332
Nada, mam�. Nada.
71
00:10:20,123 --> 00:10:22,292
Esta es mi hija, Marie Louise.
72
00:10:22,418 --> 00:10:25,921
Es una ni�a bien educada.
Solo necesita descansar
73
00:10:26,129 --> 00:10:28,298
despu�s de tan largo viaje.
74
00:10:31,760 --> 00:10:34,262
Si est�s aqu�
es que tu padre ha muerto.
75
00:10:36,139 --> 00:10:38,266
No podr�a ser de otra manera.
76
00:10:39,309 --> 00:10:41,645
Ven a asearte.
77
00:10:46,066 --> 00:10:47,192
Vamos.
78
00:10:48,611 --> 00:10:50,404
Cu�nto has crecido.
79
00:10:50,738 --> 00:10:52,114
�Actriz?
80
00:10:52,490 --> 00:10:54,783
�Por qu� quieres ser actriz?
81
00:10:56,785 --> 00:11:00,163
La Liga de la Templanza me salv�
la vida y podr�a salvar la tuya.
82
00:11:05,419 --> 00:11:08,171
Hay que cortarlo. Si no, es imposible.
83
00:11:11,509 --> 00:11:12,968
Quieta.
84
00:11:24,187 --> 00:11:26,064
Aqu� no quiero armas.
85
00:11:26,189 --> 00:11:29,276
Si la comunidad me echa por tu culpa,
86
00:11:29,485 --> 00:11:31,987
nos quedaremos sin nada. �Entiendes?
87
00:11:32,446 --> 00:11:33,572
Nada.
88
00:11:33,697 --> 00:11:35,658
Claro, madre. No te preocupes.
89
00:11:35,991 --> 00:11:38,118
�Te la di� el borracho de tu padre?
90
00:11:40,704 --> 00:11:41,914
Contesta.
91
00:11:43,541 --> 00:11:47,085
Ese imb�cil in�til
te ha echado a perder.
92
00:11:48,003 --> 00:11:49,547
Jam�s lo has entendido.
93
00:11:49,755 --> 00:11:50,839
�Qu� has dicho?
94
00:11:52,591 --> 00:11:54,134
Nada, madre.
95
00:11:54,802 --> 00:11:56,637
Sabr� comportarme.
96
00:12:16,699 --> 00:12:18,409
Pasa, si�ntate.
97
00:12:21,078 --> 00:12:22,538
Lo siento.
98
00:12:24,081 --> 00:12:26,917
En el peri�dico pon�a
que estaba buscando extras.
99
00:12:27,460 --> 00:12:28,627
No sab�a que...
100
00:12:28,752 --> 00:12:30,838
�C�mo te llamas? �Eres actriz?
101
00:12:31,714 --> 00:12:33,215
- Voy a irme.
- Por favor.
102
00:12:33,424 --> 00:12:35,258
Esa es Kate, tambi�n es actriz.
103
00:12:35,384 --> 00:12:36,385
Hola.
104
00:12:36,510 --> 00:12:37,803
Vamos.
105
00:12:40,389 --> 00:12:42,725
Tranquila, no te har� da�o.
106
00:12:43,266 --> 00:12:44,852
Separa las piernas.
107
00:12:45,353 --> 00:12:47,563
Si�ntate. Si�ntate.
108
00:12:48,188 --> 00:12:50,441
Con un disfraz quedar�a mejor.
109
00:12:50,649 --> 00:12:51,942
�Huele a pis?
110
00:12:52,443 --> 00:12:54,778
Es el perro. Se excita y se le escapa.
111
00:12:54,903 --> 00:12:56,196
�No me has o�do?
112
00:12:56,321 --> 00:12:57,781
- La falda.
- No quiero.
113
00:12:59,199 --> 00:13:01,034
Quieto. �No quiero!
114
00:13:03,454 --> 00:13:05,831
- Est� bien. Ya s�.
- Lo siento.
115
00:13:06,707 --> 00:13:08,125
No te muevas.
116
00:13:12,671 --> 00:13:13,964
No te muevas.
117
00:13:14,382 --> 00:13:16,634
Un, dos, tres.
118
00:13:18,594 --> 00:13:21,722
�Tienes novio? �Sales con alguien?
119
00:13:23,056 --> 00:13:24,182
No.
120
00:13:24,392 --> 00:13:27,561
No me digas que eres virgen
con ese culo que tienes.
121
00:13:30,814 --> 00:13:33,734
He aprendido a fingir con los hombres.
122
00:13:34,735 --> 00:13:36,695
Es lo que hace a una gran actriz.
123
00:13:36,945 --> 00:13:39,740
Bien, chicas. Ya se pueden vestir.
124
00:13:40,824 --> 00:13:42,034
Un placer.
125
00:13:49,249 --> 00:13:51,084
�Me vas a violar?
126
00:13:56,757 --> 00:13:58,216
- No.
- �Por qu�?
127
00:14:01,387 --> 00:14:03,221
La verdad, no tengo ganas.
128
00:14:04,682 --> 00:14:06,099
�Y a ti?
129
00:14:07,309 --> 00:14:08,769
Solo quer�a saberlo.
130
00:14:33,293 --> 00:14:34,878
Me gustas, Fuller.
131
00:14:35,338 --> 00:14:36,797
Otro d�a repetimos.
132
00:14:38,424 --> 00:14:41,594
Y procura sonre�r
cuando hagas audiciones.
133
00:15:08,537 --> 00:15:11,123
Sal, endiablada mancha.
Te digo que salgas.
134
00:15:11,457 --> 00:15:15,378
Una, dos. Ya es hora de hacerlo.
135
00:15:16,545 --> 00:15:18,547
Srta. Fuller, su turno.
136
00:15:22,510 --> 00:15:23,927
La Srta. Fuller.
137
00:15:26,972 --> 00:15:28,474
Qu�tese el sombrero.
138
00:15:33,396 --> 00:15:34,938
Deje de sonre�r.
139
00:15:36,440 --> 00:15:37,900
D� una vuelta.
140
00:15:40,068 --> 00:15:41,862
Levante los brazos.
141
00:15:42,530 --> 00:15:43,906
Hacia adelante.
142
00:15:44,239 --> 00:15:45,616
Cierre los ojos.
143
00:15:46,409 --> 00:15:47,618
Camine.
144
00:15:52,205 --> 00:15:53,666
Es perfecta.
145
00:15:56,043 --> 00:15:57,503
�Cu�l es mi texto?
146
00:15:57,670 --> 00:16:00,506
No tiene texto. Est� hipnotizada.
147
00:16:00,714 --> 00:16:04,385
Deambula por el escenario
durante apenas tres minutos.
148
00:16:07,095 --> 00:16:09,181
�Alg�n problema? �Sabr� hacerlo?
149
00:16:09,306 --> 00:16:10,641
Por supuesto.
150
00:16:11,308 --> 00:16:12,435
Gracias.
151
00:16:28,451 --> 00:16:30,160
- Date prisa.
- Voy.
152
00:16:36,834 --> 00:16:39,795
A�n me queda largo. Lo piso.
153
00:16:40,170 --> 00:16:41,797
Me voy a caer.
154
00:16:42,047 --> 00:16:44,967
- Hoy el p�blico est� dormido.
- Dios.
155
00:16:46,427 --> 00:16:47,553
�Est�?
156
00:16:48,471 --> 00:16:50,013
Me toca, tengo que salir.
157
00:16:50,138 --> 00:16:51,557
Para aliviar tu dolor,
158
00:16:52,265 --> 00:16:54,685
me comunicar� con tu mente
159
00:16:54,893 --> 00:16:56,687
a trav�s de la hipnosis.
160
00:16:57,104 --> 00:16:58,564
Mira la llama.
161
00:17:01,609 --> 00:17:03,944
A la cuenta de tres,
se te cerrar�n los ojos.
162
00:17:05,153 --> 00:17:08,115
Una, dos, tres.
163
00:17:09,450 --> 00:17:13,746
Levanta los brazos y camina hacia m�.
164
00:17:33,932 --> 00:17:35,684
El dolor te hace delirar.
165
00:17:35,809 --> 00:17:37,102
�Arriba esa falda!
166
00:17:42,858 --> 00:17:43,859
�M�s!
167
00:17:44,985 --> 00:17:47,154
�Ense�a un poco de carne!
168
00:18:07,633 --> 00:18:09,301
Es una mariposa.
169
00:18:58,976 --> 00:19:01,354
Es demasiado largo. Lo vas a pisar.
170
00:19:02,104 --> 00:19:03,356
Est� perfecto as�.
171
00:19:03,939 --> 00:19:04,940
�Has acabado?
172
00:19:05,107 --> 00:19:06,484
Creo que s�.
173
00:19:06,734 --> 00:19:09,778
- �Qu� tal?
- Pareces un fantasma.
174
00:19:09,945 --> 00:19:11,071
�S�? Quiero verme.
175
00:19:11,864 --> 00:19:13,949
�Interpretas a un fantasma?
176
00:19:23,584 --> 00:19:26,253
�No quieres que te lo tome
en la cintura?
177
00:19:27,630 --> 00:19:29,006
Deja eso.
178
00:19:47,483 --> 00:19:49,192
�Qu� te parece Lo�e?
179
00:19:49,860 --> 00:19:51,362
�Qu� es eso?
180
00:19:53,781 --> 00:19:55,658
Mi nombre para bailar.
181
00:19:57,743 --> 00:19:59,077
�Para bailar?
182
00:20:00,704 --> 00:20:02,205
A m� me gusta.
183
00:20:04,207 --> 00:20:05,208
Bien.
184
00:20:07,461 --> 00:20:09,212
- Te queda bien.
- �De veras?
185
00:20:09,505 --> 00:20:10,506
S�.
186
00:20:16,470 --> 00:20:18,597
�La magn�fica Lo�e!
187
00:21:12,776 --> 00:21:16,405
�...para limpiar esta sangre
de mis manos?
188
00:21:16,655 --> 00:21:18,782
Mis manos tienen ese mismo color.
189
00:21:19,116 --> 00:21:20,868
Oigo golpes en la puerta.
190
00:21:21,410 --> 00:21:23,036
Vamos a nuestro dormitorio.
191
00:21:23,161 --> 00:21:25,831
Un poco de agua limpiar� este acto.
192
00:21:26,039 --> 00:21:29,877
�Ves qu� f�cil?
La determinaci�n te abandona a veces.
193
00:21:30,085 --> 00:21:33,171
Escucha, vuelven a llamar.
Ponte el camis�n.
194
00:21:33,422 --> 00:21:35,716
No vayan a ver que estamos despiertos.
195
00:21:36,049 --> 00:21:37,593
�Todo bien?
196
00:21:38,427 --> 00:21:41,054
�Me ayudas? No encuentro el agujero.
197
00:21:41,972 --> 00:21:43,265
- S�.
- Un segundo.
198
00:21:45,393 --> 00:21:47,395
Despierta a Duncan con esos golpes.
199
00:21:47,520 --> 00:21:48,521
Date prisa.
200
00:21:49,980 --> 00:21:51,357
R�pido.
201
00:21:52,525 --> 00:21:54,902
- Ya est�.
- Muy bien.
202
00:21:56,570 --> 00:21:58,447
- �Puedes ir al proyector?
- S�.
203
00:21:58,572 --> 00:22:00,408
- Gracias.
- Vamos.
204
00:22:07,956 --> 00:22:08,957
Luces desconcentrada.
205
00:22:09,458 --> 00:22:11,877
Quiero que el p�blico est� a oscuras.
206
00:22:12,044 --> 00:22:14,338
�Qu� p�blico? Es el intermedio.
207
00:22:14,713 --> 00:22:16,549
En cinco minutos continuamos.
208
00:22:16,674 --> 00:22:18,342
�Cinco minutos!
209
00:25:06,969 --> 00:25:09,805
No ponga esa cara.
A la gente le ha gustado.
210
00:25:11,474 --> 00:25:14,059
Mi vestido pesa demasiado,
necesito otro.
211
00:25:15,436 --> 00:25:16,979
�La ayudo?
212
00:25:18,146 --> 00:25:19,773
No, me arreglo sola.
213
00:25:24,903 --> 00:25:26,905
Permita que la acompa�e a casa.
214
00:25:27,823 --> 00:25:30,951
Mi carruaje nos espera. �D�nde vive?
215
00:25:34,162 --> 00:25:35,205
�Qu�?
216
00:25:35,956 --> 00:25:38,041
�He dicho algo malo?
217
00:25:41,712 --> 00:25:43,255
Y ahora sonr�e.
218
00:25:45,341 --> 00:25:47,050
�Me est� provocando?
219
00:25:48,802 --> 00:25:52,180
No, es por su acento.
Es un poco rid�culo.
220
00:25:54,475 --> 00:25:57,269
No pierda el tiempo.
Vuelva con los dem�s.
221
00:26:04,735 --> 00:26:08,697
Disculpe, esa no es para usted. Es...
222
00:26:08,906 --> 00:26:10,198
Un poco arisca.
223
00:26:11,033 --> 00:26:12,242
No me diga.
224
00:26:18,499 --> 00:26:19,917
Intent�moslo.
225
00:26:26,089 --> 00:26:27,090
�Lo�e!
226
00:26:27,550 --> 00:26:29,343
�Vuelve!
227
00:26:30,386 --> 00:26:31,387
�S�?
228
00:26:31,762 --> 00:26:34,306
Ay�dame. Se ha hecho da�o.
229
00:26:35,223 --> 00:26:37,225
- �Qu� le ha pasado?
- No lo s�.
230
00:26:37,601 --> 00:26:40,646
Acomp��alo a casa. Yo no tengo tiempo.
231
00:26:41,271 --> 00:26:42,523
Ni yo tampoco.
232
00:27:03,251 --> 00:27:05,921
Debe ser agotador
fingir todo el tiempo.
233
00:27:06,380 --> 00:27:07,923
Un poco. �Y qu�?
234
00:27:10,843 --> 00:27:11,969
No te har� da�o.
235
00:27:18,684 --> 00:27:20,102
Basta.
236
00:27:21,269 --> 00:27:22,355
Bien.
237
00:27:22,563 --> 00:27:26,149
No podr�a pelearme contigo,
eres mucho m�s fuerte.
238
00:27:48,255 --> 00:27:51,550
Compr� ese tapiz
en un anticuario de Par�s.
239
00:27:53,719 --> 00:27:55,429
Es mi Folies Berg�re.
240
00:27:58,641 --> 00:28:00,726
Deber�as ir a bailar all�.
241
00:28:01,435 --> 00:28:03,061
Son vanguardistas.
242
00:28:05,689 --> 00:28:07,274
Mi sue�o es la Opera.
243
00:28:08,401 --> 00:28:11,319
�Qu� har�as entre tanta bailarina
en enaguas?
244
00:28:12,780 --> 00:28:13,989
Bailar.
245
00:28:17,200 --> 00:28:19,244
Bailar� donde quieran verme.
246
00:28:32,299 --> 00:28:33,717
Qu� bonito.
247
00:28:38,472 --> 00:28:41,892
Me encantar�a tener luces de colores
sobre el vestido blanco.
248
00:28:50,901 --> 00:28:52,611
Le sienta bien el rojo.
249
00:29:11,672 --> 00:29:12,673
Basta de juegos.
250
00:29:13,966 --> 00:29:15,300
Es otro truco, �no?
251
00:29:16,134 --> 00:29:17,428
Mi chaqueta, por favor.
252
00:29:19,805 --> 00:29:21,223
�Tiene fr�o?
253
00:30:10,856 --> 00:30:11,899
�S�?
254
00:30:15,819 --> 00:30:16,862
Hola.
255
00:30:17,154 --> 00:30:19,114
Un paquete para la Srta. Fuller.
256
00:30:20,157 --> 00:30:21,617
D�jelo sobre la mesa.
257
00:30:29,333 --> 00:30:32,878
Para mayor ligereza...
258
00:31:23,721 --> 00:31:27,015
"Me llevar� a los infieles
de entre ustedes.
259
00:31:27,975 --> 00:31:31,770
Te limpiar� de impurezas
y de todos tus �dolos".
260
00:31:32,270 --> 00:31:35,566
�Renuncias a las fuerzas
espirituales del mal?
261
00:31:38,444 --> 00:31:40,613
�Renuncias a Satan�s?
262
00:31:42,197 --> 00:31:43,449
Marie Louise.
263
00:31:43,991 --> 00:31:47,035
Yo te bautizo en nombre
del Padre, del Hijo
264
00:31:47,745 --> 00:31:49,622
y del Esp�ritu Santo. Am�n.
265
00:31:50,038 --> 00:31:51,248
Am�n.
266
00:32:13,354 --> 00:32:16,064
El alcohol es
la sangre de nuestros hijos.
267
00:32:26,367 --> 00:32:27,368
�D�nde estabas?
268
00:32:27,951 --> 00:32:29,912
Mira lo que he encontrado.
269
00:32:30,287 --> 00:32:33,916
Quiero proyectar colores
en mi vestido. Y tengo otra tela.
270
00:32:34,124 --> 00:32:35,834
- Vamos a probar.
- Genial.
271
00:32:35,959 --> 00:32:38,128
- �Por qu� suena mi m�sica?
- Lo�e.
272
00:32:38,421 --> 00:32:40,297
- �Qu� pasa?
- Lo�e...
273
00:32:47,680 --> 00:32:49,932
�Qu� es esto? �Qu� est� pasando?
274
00:32:50,182 --> 00:32:51,642
Te he buscado.
275
00:32:52,184 --> 00:32:53,977
Me dijeron que no estabas bien.
276
00:32:54,520 --> 00:32:56,730
Estoy perfectamente, no mientas.
277
00:32:56,855 --> 00:32:58,941
Kate, �qu� est�s haciendo?
278
00:32:59,525 --> 00:33:01,902
Tranquil�zate, no he hecho nada malo.
279
00:33:03,987 --> 00:33:06,865
No tienes derecho, ese es mi baile.
280
00:33:06,990 --> 00:33:09,201
- Puede bailar como cualquiera.
- No.
281
00:33:09,327 --> 00:33:11,954
- Y yo tengo un negocio que mantener.
- Qu�tatelo.
282
00:33:12,204 --> 00:33:13,288
No.
283
00:33:14,790 --> 00:33:17,042
�Ese es mi baile! �S�catelo!
284
00:33:21,672 --> 00:33:23,424
�Dile que se lo saque!
285
00:33:23,966 --> 00:33:25,759
Podemos bailar todas.
286
00:33:26,469 --> 00:33:28,095
As� no.
287
00:33:29,304 --> 00:33:31,306
Eres una puta, ni m�s ni menos.
288
00:34:29,239 --> 00:34:31,950
"...con el m�s respetuoso..."
289
00:34:32,159 --> 00:34:34,453
Oiga, se�orita. �Se�orita!
290
00:34:38,290 --> 00:34:40,709
Disculpe, no he podido detenerla.
291
00:34:44,254 --> 00:34:45,589
No importa, William.
292
00:34:48,300 --> 00:34:50,260
Qu� agradable visita.
293
00:34:51,261 --> 00:34:52,471
�Qu� ocurre?
294
00:35:00,521 --> 00:35:02,356
William te acompa�ar�.
295
00:35:04,900 --> 00:35:07,194
Quiero hablarte de algo importante.
296
00:35:07,528 --> 00:35:08,821
Necesito ayuda.
297
00:35:09,613 --> 00:35:13,075
No hay historia.
Es demasiado abstracto.
298
00:35:13,701 --> 00:35:15,828
�C�mo demostrar� que se lo han robado?
299
00:35:15,953 --> 00:35:17,538
No es abstracto.
300
00:35:17,746 --> 00:35:19,164
Mire mis dibujos.
301
00:35:19,957 --> 00:35:21,834
T� conoces mi baile. D�selo.
302
00:35:23,085 --> 00:35:26,380
Puede que en Francia
le dejen registrar la patente.
303
00:35:26,589 --> 00:35:28,382
�Por qu� all� s� y aqu� no?
304
00:35:28,674 --> 00:35:32,803
No entiendo mucho de derechos de autor.
305
00:35:33,136 --> 00:35:35,723
No suelo llevar este tipo de casos.
306
00:35:37,516 --> 00:35:39,435
Louis, �por qu� no dices nada?
307
00:35:40,353 --> 00:35:42,229
El baile es un entretenimiento.
308
00:35:46,609 --> 00:35:48,694
- No me queda nada.
- A m� tampoco.
309
00:35:48,902 --> 00:35:50,779
�De qu� te sirve este despacho?
310
00:35:50,988 --> 00:35:52,823
Llevo los asuntos de mi mujer.
311
00:35:52,990 --> 00:35:55,868
�Pagas con su dinero
el �ter y las putas?
312
00:35:57,828 --> 00:36:00,414
Le he cedido el t�tulo, es lo m�nimo.
313
00:36:02,625 --> 00:36:04,710
Ll�meme si me necesita.
314
00:36:05,085 --> 00:36:06,545
Gracias, William.
315
00:36:06,837 --> 00:36:09,382
Le esperan en el sal�n de reuniones.
316
00:36:10,257 --> 00:36:11,384
Enseguida voy.
317
00:36:21,226 --> 00:36:22,770
No tardo.
318
00:37:02,726 --> 00:37:04,437
�Marie Louise?
319
00:38:54,713 --> 00:38:56,256
Pero �qu� es eso?
320
00:39:01,053 --> 00:39:04,807
Las audiciones son los martes.
Dele su nombre a mi ayudante, �bien?
321
00:39:05,974 --> 00:39:07,142
Ahora ap�rtese.
322
00:39:07,267 --> 00:39:09,061
Imag�neselo con focos.
323
00:39:09,978 --> 00:39:13,607
El vestido me queda peque�o,
pero me har� otro, ya ver�.
324
00:39:13,732 --> 00:39:14,942
�Qu� edad tiene?
325
00:39:15,651 --> 00:39:16,777
25 a�os.
326
00:39:16,902 --> 00:39:18,821
A la fama se llega con 20.
327
00:39:19,154 --> 00:39:21,407
Deje que le ense�e mis dibujos.
328
00:39:21,657 --> 00:39:23,367
Espere, aqu� est�n.
329
00:39:23,576 --> 00:39:24,785
�M�relos!
330
00:39:30,290 --> 00:39:31,291
No.
331
00:39:51,228 --> 00:39:52,896
�De d�nde vienes as�?
332
00:39:54,482 --> 00:39:55,899
De Am�rica.
333
00:40:03,824 --> 00:40:07,035
Se me ha roto el vestido.
�Sabes d�nde puedo cambiarme?
334
00:40:13,709 --> 00:40:15,378
�Este dibujo es obra tuya?
335
00:40:17,505 --> 00:40:18,631
S�.
336
00:40:22,468 --> 00:40:25,763
Si tienes hambre, hay un caf�
frente al Folies Berg�re.
337
00:40:25,971 --> 00:40:27,890
Todos los artistas van all�.
338
00:40:29,725 --> 00:40:31,394
Ma�ana hablar� con Marchand.
339
00:40:31,602 --> 00:40:35,147
Si no consigo nada,
no podr�s quedarte aqu�.
340
00:40:36,314 --> 00:40:38,692
Por aqu�. Ya casi estamos.
341
00:40:41,779 --> 00:40:42,780
- Hola.
- Hola.
342
00:40:48,702 --> 00:40:50,454
Madre m�a, lo que te queda.
343
00:40:58,629 --> 00:41:01,507
A�n no hay electricidad en este piso.
344
00:41:14,144 --> 00:41:15,688
Esos eran japoneses.
345
00:41:17,189 --> 00:41:19,358
- No se quedaron mucho.
- Qu� atractiva.
346
00:41:19,483 --> 00:41:21,819
Demasiado vanguardista para Marchand.
347
00:41:21,944 --> 00:41:24,237
- �Puedo qued�rmela?
- S�, por supuesto.
348
00:41:24,905 --> 00:41:27,282
Traer� algo para arreglar el vestido.
349
00:41:27,866 --> 00:41:28,951
Gracias.
350
00:42:04,069 --> 00:42:05,446
�Qu� hace aqu� �sa?
351
00:42:05,904 --> 00:42:08,532
- No lo s�.
- �Es una broma?
352
00:42:21,169 --> 00:42:24,632
Bien, ma�ana tendr�
una audici�n con p�blico.
353
00:42:25,090 --> 00:42:26,384
Veremos qu� pasa.
354
00:42:27,385 --> 00:42:29,094
No estoy lista.
355
00:42:29,678 --> 00:42:31,639
Le avisar� en cuanto lo est�.
356
00:42:31,889 --> 00:42:33,641
Necesito seguir prepar�ndome.
357
00:42:33,849 --> 00:42:37,269
He mirado sus dibujos.
Puede ser interesante.
358
00:42:40,439 --> 00:42:42,024
�Qu� son esas m�quinas?
359
00:42:42,315 --> 00:42:45,027
- Son proyectores el�ctricos.
- Exacto.
360
00:42:45,235 --> 00:42:46,820
�Para un simple baile?
361
00:42:47,070 --> 00:42:49,615
Necesito operarios
para los proyectores.
362
00:42:49,823 --> 00:42:52,493
Puedo pagarlo de mi bolsillo.
No se preocupe.
363
00:42:55,454 --> 00:42:56,622
�Ha robado un banco?
364
00:42:56,830 --> 00:42:58,332
La luz es importante.
365
00:42:58,874 --> 00:43:00,459
Tiene que ser bello, �no?
366
00:43:00,918 --> 00:43:04,380
Yo vendo espect�culo.
La gente viene a divertirse.
367
00:43:04,672 --> 00:43:06,006
Con eso basta.
368
00:43:10,052 --> 00:43:11,679
A m� no me basta.
369
00:43:16,684 --> 00:43:18,185
Ahora vuelvo.
370
00:43:26,735 --> 00:43:29,988
�Sabe cu�nto me cost�
poner electricidad en este teatro?
371
00:43:32,908 --> 00:43:36,954
Lo importante no es cu�nto cuesta,
Marchand, sino cu�nto genera.
372
00:43:40,874 --> 00:43:42,835
No se ponga terca.
373
00:43:46,171 --> 00:43:47,381
Tienen dos semanas.
374
00:43:48,841 --> 00:43:51,301
Si no funciona, las despido a las dos.
375
00:43:52,219 --> 00:43:53,346
Me parece bien.
376
00:44:01,729 --> 00:44:03,439
Empieza a tomar forma.
377
00:44:05,065 --> 00:44:08,486
Hacen falta guantes
para que los t�cnicos no se quemen.
378
00:44:09,487 --> 00:44:12,656
- �Y los 30 blusones negros?
- Tambi�n hacen falta.
379
00:44:13,031 --> 00:44:14,533
�Podemos prescindir de ellos?
380
00:44:14,825 --> 00:44:18,245
No, es importante. As� no se les ver�.
381
00:44:19,413 --> 00:44:20,998
A ver qu� puedo hacer.
382
00:44:28,005 --> 00:44:29,673
Primera escena.
383
00:44:30,383 --> 00:44:31,967
Luz azul,
384
00:44:32,300 --> 00:44:35,053
proyectada desde la esquina izquierda.
385
00:44:36,389 --> 00:44:39,392
Luz roja,
proyectada desde la esquina derecha.
386
00:44:40,267 --> 00:44:44,438
En el centro, el vestido
se eleva por encima de la cabeza.
387
00:44:45,022 --> 00:44:47,274
De adelante hacia atr�s.
388
00:44:49,234 --> 00:44:51,111
Un, dos, tres, cuatro.
389
00:44:51,319 --> 00:44:53,447
Rojo. Un, dos, tres, cuatro.
390
00:44:53,572 --> 00:44:55,991
Un, dos, tres, cuatro. Amarillo.
391
00:45:22,893 --> 00:45:26,271
Podemos pasar de 79 a 81
y a�adir cuatro capas m�s.
392
00:45:26,480 --> 00:45:28,691
Ganar� amplitud al alzar los brazos.
393
00:45:28,857 --> 00:45:30,401
�Cuatro? Pesar� mucho.
394
00:45:30,609 --> 00:45:32,945
- Est� bien as�.
- Ya tiene 32.
395
00:45:33,070 --> 00:45:34,071
�Qu� tal todo?
396
00:45:34,822 --> 00:45:37,950
Bien, hubo que te�ir la seda
de un tono m�s oscuro.
397
00:45:38,367 --> 00:45:40,285
Antes era demasiado blanca.
398
00:45:40,786 --> 00:45:42,413
�C�mo queda en movimiento?
399
00:45:42,538 --> 00:45:43,956
Cuidado, es muy fr�gil.
400
00:45:44,164 --> 00:45:47,501
Es una tela dif�cil de trabajar.
A�n no est� terminado.
401
00:45:50,421 --> 00:45:51,964
Volver� m�s tarde.
402
00:45:53,882 --> 00:45:57,345
Rojo, amarillo, azul, verde.
403
00:45:57,970 --> 00:46:01,432
Rojo, amarillo, azul, verde.
404
00:46:02,057 --> 00:46:04,602
Rojo, amarillo, azul,
405
00:46:04,810 --> 00:46:06,854
verde, rojo,
406
00:46:07,062 --> 00:46:08,564
amarillo, azul...
407
00:46:08,689 --> 00:46:09,773
Hace falta m�s seda.
408
00:46:09,982 --> 00:46:11,274
Rojo, amarillo...
409
00:46:11,775 --> 00:46:12,776
�Funciona?
410
00:46:12,985 --> 00:46:13,986
Verde.
411
00:46:39,219 --> 00:46:40,471
Trae.
412
00:46:41,639 --> 00:46:42,848
Lo har� yo.
413
00:46:53,526 --> 00:46:55,361
Tengo manos de vieja.
414
00:46:55,861 --> 00:46:57,655
Tienes unas manos muy bonitas.
415
00:47:08,541 --> 00:47:09,625
�Vamos?
416
00:49:58,627 --> 00:50:00,754
- Adelante.
- Con cuidado.
417
00:50:01,046 --> 00:50:02,297
Despacio.
418
00:50:02,506 --> 00:50:04,467
Hay que llevarla a su camerino.
419
00:50:04,592 --> 00:50:05,676
D�ganos algo.
420
00:50:05,801 --> 00:50:08,220
Quiten las manos.
Cuidado con el vestido.
421
00:50:08,346 --> 00:50:10,180
Est� agotada. Vuelvan ma�ana.
422
00:50:10,305 --> 00:50:11,932
�Ap�rtense!
423
00:50:12,433 --> 00:50:14,685
- Caminen.
- Cuidado con el vestido.
424
00:50:15,603 --> 00:50:16,604
Caminen.
425
00:50:16,729 --> 00:50:19,523
Un sue�o floral en escena.
426
00:50:21,024 --> 00:50:23,361
Un canto animado a la flor.
427
00:50:24,194 --> 00:50:25,446
�D�ganos algo de ella!
428
00:50:25,571 --> 00:50:27,531
Fugitiva y misteriosa.
429
00:50:28,657 --> 00:50:30,826
"Nos deja con el coraz�n en un pu�o.
430
00:50:31,827 --> 00:50:34,663
Es una belleza fugaz,
pero mayor que la vida".
431
00:50:35,789 --> 00:50:39,001
Y en el Mercure de France igual:
"Borrachera de arte".
432
00:50:41,253 --> 00:50:44,006
Le buscar� otra habitaci�n.
Aqu� falta el aire.
433
00:50:44,465 --> 00:50:45,716
Pasen, por favor.
434
00:50:46,008 --> 00:50:47,175
Adelante.
435
00:50:48,677 --> 00:50:50,429
D�jelas all�. Gracias.
436
00:50:53,056 --> 00:50:54,725
�Son todas para m�?
437
00:50:55,976 --> 00:50:58,604
"Para la misteriosa flor de ensue�o".
438
00:50:59,730 --> 00:51:01,357
Esa eres t�, �no?
439
00:52:23,939 --> 00:52:26,525
Lo siento, tengo miedo.
No me veo capaz.
440
00:52:29,695 --> 00:52:32,406
Adem�s, si me ven,
lo echar� todo a perder.
441
00:52:34,742 --> 00:52:36,994
Con lo que has tardado
en hacer el vestido.
442
00:52:37,745 --> 00:52:41,081
Tienes que saludar al p�blico.
La prensa te espera.
443
00:52:42,500 --> 00:52:44,042
Est�s magn�fica.
444
00:52:44,167 --> 00:52:45,836
Lo que les gusta es mi baile.
445
00:52:46,044 --> 00:52:47,755
Verme ser� una decepci�n.
446
00:52:50,383 --> 00:52:51,884
Ya est�n todos aqu�.
447
00:52:54,302 --> 00:52:55,638
Vayan ustedes.
448
00:53:02,936 --> 00:53:04,229
Lo siento.
449
00:53:28,045 --> 00:53:29,713
Te devolver� el dinero.
450
00:53:30,839 --> 00:53:32,425
Siempre en guerra.
451
00:53:33,050 --> 00:53:34,760
Incluso tras la victoria.
452
00:53:40,265 --> 00:53:41,892
�No tienes hambre?
453
00:53:53,111 --> 00:53:54,780
Es mi abuela.
454
00:53:55,030 --> 00:53:57,908
Es el �nico cuadro
que no he podido vender.
455
00:53:58,409 --> 00:54:01,329
Est� mejor vac�o.
Los muebles no sirven para nada.
456
00:54:14,925 --> 00:54:16,969
No quer�a robarte protagonismo.
457
00:54:18,220 --> 00:54:20,723
�Por qu� interesa
a la prensa tu divorcio?
458
00:54:23,225 --> 00:54:24,226
Come.
459
00:54:24,852 --> 00:54:26,770
Despu�s haremos el amor.
460
00:54:27,605 --> 00:54:29,231
Me lo debes.
461
00:54:32,901 --> 00:54:34,778
Es una broma.
462
00:54:36,447 --> 00:54:38,366
�Siempre est�s a oscuras?
463
00:54:39,825 --> 00:54:41,369
A m� me angustia.
464
00:54:41,494 --> 00:54:43,829
- �Puedo abrir las contraventanas?
- Claro.
465
00:54:54,590 --> 00:54:56,884
�A qu� altura est� el techo?
466
00:54:57,426 --> 00:54:59,428
Necesito espacio para trabajar.
467
00:55:03,056 --> 00:55:05,351
Puedo pagar un alquiler.
468
00:55:07,227 --> 00:55:10,856
Pero no vendr� sola.
Esto necesita vida.
469
00:55:17,780 --> 00:55:18,781
�Vamos, m�s r�pido!
470
00:55:27,956 --> 00:55:28,999
�El lazo!
471
00:55:31,043 --> 00:55:33,879
Bien. �Con m�s energ�a!
472
00:55:36,465 --> 00:55:38,300
Eso es. Muy bien, muy bien.
473
00:55:55,150 --> 00:55:56,735
�El tornado!
474
00:55:57,277 --> 00:55:59,572
�Que se vea soplar el viento!
475
00:55:59,863 --> 00:56:03,075
�Que arrecie el vendaval! �M�s fuerte!
476
00:56:16,046 --> 00:56:17,297
�Los juncos!
477
00:56:36,984 --> 00:56:39,277
�Atenci�n, ranas!
478
00:56:39,487 --> 00:56:42,114
�Quiero ver ranas! �Otra vez!
479
00:56:46,034 --> 00:56:47,202
Bien.
480
00:56:47,578 --> 00:56:50,539
Muy bien. Gabrielle.
�Cu�nto tiempo nos queda?
481
00:56:50,664 --> 00:56:52,833
No lo s�. Sigan adelante.
482
00:56:53,291 --> 00:56:55,628
�Vamos, un poco m�s!
483
00:57:06,764 --> 00:57:08,599
Cuidado con el escal�n.
484
00:57:09,558 --> 00:57:11,519
- Eso es.
- �Qu� es esto?
485
00:57:16,690 --> 00:57:17,775
Feliz cumplea�os.
486
00:57:17,941 --> 00:57:20,110
�Feliz cumplea�os, Gabrielle!
487
00:57:22,571 --> 00:57:24,907
Come, est�s demasiado flaca.
488
00:57:26,158 --> 00:57:28,494
- �Has visto a Louis?
- No.
489
00:57:28,827 --> 00:57:30,704
- �Te gusta?
- Es precioso.
490
00:57:40,172 --> 00:57:41,424
�Louis?
491
00:57:45,761 --> 00:57:48,138
Louis, s� que est�s ah�. �breme.
492
00:57:49,848 --> 00:57:52,184
Estamos todas fuera. Te esperamos.
493
00:57:53,185 --> 00:57:54,937
Louis, abre.
494
00:57:56,855 --> 00:57:58,106
�Louis!
495
00:58:20,504 --> 00:58:22,130
Louis, devu�lveme eso.
496
00:59:08,301 --> 00:59:12,515
En la Opera, las bailarinas
desfilan despu�s del espect�culo.
497
00:59:13,891 --> 00:59:16,101
T� nunca saludas al p�blico.
498
00:59:24,652 --> 00:59:25,653
Eres bella.
499
00:59:27,363 --> 00:59:28,739
M�s que bella.
500
01:01:39,036 --> 01:01:40,413
Querido Marchand,
501
01:01:41,204 --> 01:01:43,165
le presento a un buen amigo,
502
01:01:43,541 --> 01:01:45,751
muy cercano a la familia Dorsay.
503
01:01:46,377 --> 01:01:47,920
�No se conocen ya?
504
01:01:48,921 --> 01:01:50,423
Me conoce de sobra.
505
01:01:50,756 --> 01:01:52,591
Ha estado deslumbrante.
506
01:01:54,385 --> 01:01:57,555
Armand Duponchel,
director de la Opera de Par�s.
507
01:01:58,639 --> 01:01:59,640
Hola.
508
01:02:00,683 --> 01:02:02,726
Me encantar�a invitarla a bailar.
509
01:02:06,939 --> 01:02:08,106
Ser� un placer.
510
01:02:22,663 --> 01:02:23,831
Bienvenidos.
511
01:02:24,582 --> 01:02:26,584
Es un placer conocerla.
512
01:02:26,917 --> 01:02:28,461
- �Para m�?
- S�.
513
01:02:29,211 --> 01:02:31,380
- S�ganme, por favor.
- Es precioso.
514
01:02:31,714 --> 01:02:32,715
Muchas gracias.
515
01:02:32,923 --> 01:02:35,759
Perd�n, busco a Lo�e Fuller.
516
01:02:37,470 --> 01:02:38,762
�Isadora?
517
01:02:39,137 --> 01:02:40,848
Es la sustituta de Jasmine.
518
01:02:41,014 --> 01:02:42,015
Hola.
519
01:02:42,224 --> 01:02:43,684
Hola, te llevo las maletas.
520
01:02:43,892 --> 01:02:46,437
- Siento no haberla reconocido.
- No importa.
521
01:02:46,937 --> 01:02:49,482
- �De d�nde eres?
- De San Francisco.
522
01:02:50,148 --> 01:02:52,651
�Y su vestido?
�Las varas son flexibles?
523
01:02:52,776 --> 01:02:54,570
S�, son de bamb�.
524
01:02:54,695 --> 01:02:56,196
�Puedo verlas?
525
01:02:56,447 --> 01:02:58,240
En otro momento.
526
01:02:58,657 --> 01:03:01,910
Lo siento,
ahora estoy un tanto ocupada.
527
01:03:05,038 --> 01:03:06,749
Al verla sobre el escenario,
528
01:03:06,957 --> 01:03:09,585
me pregunt�
c�mo era posible aguantar tanto.
529
01:03:10,419 --> 01:03:12,295
Hace falta musculatura.
530
01:03:13,005 --> 01:03:15,466
Que te presenten a las dem�s. Anna.
531
01:03:15,966 --> 01:03:18,844
- �Puedes ense�arle su cama?
- Claro.
532
01:03:19,845 --> 01:03:21,304
- Hola.
- Hola.
533
01:03:24,892 --> 01:03:27,645
Es un honor bailar
con usted, Srta. Fuller.
534
01:03:33,233 --> 01:03:35,778
- �Has pedido los espejos a la Opera?
- S�.
535
01:03:35,903 --> 01:03:39,114
- Y un tel�n de fondo para los japoneses.
- Muy bien.
536
01:03:39,239 --> 01:03:41,033
Tienen un n�mero precioso.
537
01:03:42,159 --> 01:03:45,496
Ser� una primera parte perfecta.
Al p�blico le encantar�.
538
01:03:46,497 --> 01:03:48,040
Te voy a buscar hielo.
539
01:03:48,916 --> 01:03:51,419
Gracias. Voy a acostarme un rato.
540
01:04:28,956 --> 01:04:30,749
Con discreci�n.
541
01:04:54,690 --> 01:04:56,525
Isadora, no te separes.
542
01:04:59,069 --> 01:05:00,529
Vamos.
543
01:05:03,366 --> 01:05:05,117
- Bienvenidas.
- Gracias.
544
01:05:06,494 --> 01:05:08,829
- Les ense�ar� el camerino.
- Muy bien.
545
01:05:09,580 --> 01:05:12,082
- �Y la Srta. Fuller?
- Enseguida viene.
546
01:05:31,977 --> 01:05:33,270
�Est�s bien?
547
01:05:35,689 --> 01:05:38,567
Solo es un teatro,
no nos dejaremos impresionar.
548
01:05:40,193 --> 01:05:42,780
�Vienes? Te est�n esperando.
549
01:05:46,617 --> 01:05:48,869
Modernismo
en la Opera de Par�s, por fin.
550
01:05:49,077 --> 01:05:51,622
Haremos que esta casa
entre en el nuevo siglo.
551
01:05:51,747 --> 01:05:52,873
�Champa�a!
552
01:05:54,458 --> 01:05:55,793
No bebo, gracias.
553
01:05:57,920 --> 01:05:59,797
�No se quita el abrigo a la mesa?
554
01:06:00,130 --> 01:06:02,341
Sufro mucho el fr�o.
Y no puedo enfermar.
555
01:06:04,802 --> 01:06:08,305
Disculpe, hay un problema
con una de sus bailarinas.
556
01:06:09,932 --> 01:06:11,475
Disculpen.
557
01:06:24,822 --> 01:06:27,157
Es un esc�ndalo.
558
01:06:28,283 --> 01:06:30,118
Yo me encargo.
559
01:07:54,953 --> 01:07:56,497
Ya es suficiente.
560
01:07:56,872 --> 01:07:58,248
T�pate.
561
01:08:22,648 --> 01:08:23,982
Es otro mundo.
562
01:08:24,316 --> 01:08:27,194
Esto es la Opera.
No quiero saltimbanquis.
563
01:08:28,195 --> 01:08:29,697
Deles una oportunidad.
564
01:08:29,822 --> 01:08:31,990
No est� en posici�n de exigir nada.
565
01:08:32,950 --> 01:08:36,662
En sus planos pon�a cinco espejos
y ahora quieren el doble.
566
01:08:37,245 --> 01:08:38,997
Va a ser deslumbrante.
567
01:08:40,082 --> 01:08:43,336
Necesitaremos bombillas
de 50, no de 30,
568
01:08:43,461 --> 01:08:45,671
si no, no tendr�n fuerza suficiente.
569
01:08:46,046 --> 01:08:49,091
Es peligroso, para la
compa��a y para el teatro.
570
01:08:49,216 --> 01:08:51,760
Me lo dicen en cada espect�culo.
571
01:08:52,052 --> 01:08:55,764
"Es peligroso, explotar�
y todo el mundo morir� abrasado".
572
01:08:56,264 --> 01:08:58,559
"Est�s loca de remate". As� siempre.
573
01:08:59,685 --> 01:09:02,396
- Gracias.
- Ve a descansar, yo te sustituyo.
574
01:09:02,771 --> 01:09:05,774
Quedar� precioso.
No hay de qu� preocuparse.
575
01:09:06,650 --> 01:09:07,776
Nos vamos.
576
01:09:08,193 --> 01:09:09,820
�Qui�n lo va a pagar?
577
01:09:11,655 --> 01:09:12,823
Date prisa.
578
01:09:12,948 --> 01:09:14,367
�Los japoneses?
579
01:09:26,545 --> 01:09:29,507
No he ido al ensayo,
no me encontraba bien.
580
01:09:35,513 --> 01:09:37,473
Pensaba que eras bailarina.
581
01:09:45,523 --> 01:09:46,649
�Est�s lista?
582
01:10:41,161 --> 01:10:42,287
Lo haces muy bien.
583
01:10:42,788 --> 01:10:44,373
Sufres demasiado.
584
01:10:45,040 --> 01:10:47,209
- Descansa, Lo�e.
- Estoy bien.
585
01:10:50,754 --> 01:10:51,755
Espera.
586
01:10:52,548 --> 01:10:54,342
Tengo una cosa para ti.
587
01:10:55,843 --> 01:10:57,386
Para que pienses en m�.
588
01:10:57,886 --> 01:10:59,096
Gracias.
589
01:11:06,395 --> 01:11:09,064
�Es verdad que pagas
las deudas del conde?
590
01:11:10,065 --> 01:11:11,859
Tambi�n son mis deudas.
591
01:11:12,275 --> 01:11:15,112
No habr�a cruzado el Atl�ntico
de no ser por �l.
592
01:11:17,615 --> 01:11:21,535
Ya se lo hab�a dicho yo.
Las chicas no dicen m�s que tonter�as.
593
01:11:43,474 --> 01:11:45,601
�Qu� haces ah�? Vete.
594
01:11:51,732 --> 01:11:52,858
�No hay sitio!
595
01:11:53,442 --> 01:11:54,652
Sal.
596
01:11:58,947 --> 01:12:00,282
Est� ardiendo.
597
01:12:00,741 --> 01:12:02,743
�Es otro de tus suplicios?
598
01:12:11,419 --> 01:12:13,921
A tu amigo no le gustaron
los japoneses.
599
01:12:17,633 --> 01:12:19,468
Pues lo hacen muy bien.
600
01:12:20,052 --> 01:12:23,431
No lo habr� entendido. No importa.
601
01:12:24,097 --> 01:12:25,683
Claro que importa.
602
01:12:27,059 --> 01:12:29,603
Le habr� encantado verte bailar.
603
01:12:38,821 --> 01:12:39,988
Con cuidado.
604
01:12:40,113 --> 01:12:42,575
Qu� gama de azules tan bonita.
605
01:12:56,004 --> 01:12:58,173
Para o mear� en la ba�era.
606
01:13:23,366 --> 01:13:25,451
�Te lo ha dado ella?
607
01:13:28,286 --> 01:13:32,333
Posee una gracia especial.
Es como si estuviera de vuelta de todo.
608
01:13:34,585 --> 01:13:36,545
Y sabe lo que se debe hacer,
la jovencita.
609
01:15:12,725 --> 01:15:14,810
Tienes que firmar unos papeles.
610
01:15:16,812 --> 01:15:19,357
Los japoneses vuelven hoy a Berl�n.
611
01:15:19,732 --> 01:15:21,567
Les he pagado lo suyo.
612
01:15:22,275 --> 01:15:25,404
Nos queda muy poco
para decorado y luces.
613
01:15:26,238 --> 01:15:27,865
Firma abajo a la derecha.
614
01:15:28,115 --> 01:15:32,119
La Opera no nos lo va a pagar.
Dicen que no respetamos el contrato.
615
01:15:34,162 --> 01:15:35,623
Habr� que arregl�rselas.
616
01:15:37,165 --> 01:15:39,292
Es la Opera. No puedo actuar sola.
617
01:15:39,418 --> 01:15:40,419
Claro que s�.
618
01:15:40,669 --> 01:15:43,422
Y no est�s sola, est�n las bailarinas.
619
01:15:43,547 --> 01:15:47,134
Eso sirve para el Folies Berg�re.
Necesitamos otra cosa.
620
01:15:50,429 --> 01:15:52,640
�Crees en el talento de Isadora?
621
01:15:55,017 --> 01:15:56,435
Hazle un contrato.
622
01:15:56,769 --> 01:16:00,981
La quiero en el escenario.
Har� una buena primera parte.
623
01:16:03,484 --> 01:16:06,028
Vas un poco r�pido.
Apenas la conocemos.
624
01:16:06,654 --> 01:16:09,823
Haremos una representaci�n
en el teatro de la propiedad.
625
01:16:10,533 --> 01:16:12,284
�Para periodistas?
626
01:16:17,039 --> 01:16:18,541
No te reconozco.
627
01:16:22,711 --> 01:16:24,296
Ser� ella quien baile.
628
01:16:28,216 --> 01:16:31,887
Lo que hace esta joven
me ha emocionado profundamente.
629
01:16:33,221 --> 01:16:34,432
Espero que as� lo sientan.
630
01:16:36,725 --> 01:16:40,896
Es una joven bailarina.
Se llama Isadora Duncan.
631
01:16:43,106 --> 01:16:45,275
Es una bailarina muy joven.
632
01:16:56,745 --> 01:16:57,746
Buenas tardes.
633
01:17:04,086 --> 01:17:05,629
Buenas tardes.
634
01:17:09,508 --> 01:17:12,511
Les presento a una joven bailarina,
Isadora Duncan.
635
01:17:12,720 --> 01:17:14,972
Es estadounidense, como yo.
636
01:17:16,765 --> 01:17:19,059
Muchas gracias a todos por venir.
637
01:17:25,148 --> 01:17:27,275
No tardar� en salir a escena.
638
01:17:34,032 --> 01:17:36,076
Tienes a todo el mundo esper�ndote.
639
01:17:40,623 --> 01:17:41,790
Vamos, v�stete.
640
01:17:43,626 --> 01:17:44,918
R�pido.
641
01:17:56,389 --> 01:17:58,223
�Qu� es eso? �Qu� es?
642
01:18:04,021 --> 01:18:06,690
As� estar�s mucho m�s atractiva.
643
01:18:10,110 --> 01:18:11,737
No tengas miedo.
644
01:19:00,994 --> 01:19:02,580
�La has visto?
645
01:19:04,498 --> 01:19:06,291
�Crees que me he equivocado?
646
01:19:07,751 --> 01:19:08,961
Louis.
647
01:19:09,795 --> 01:19:12,214
Cont�stame. �Me he equivocado?
648
01:19:19,262 --> 01:19:22,808
No creo que nadie
pueda hacerte m�s da�o.
649
01:19:25,811 --> 01:19:26,937
Aplauden.
650
01:19:28,105 --> 01:19:29,314
�Lo oyes?
651
01:19:29,857 --> 01:19:30,858
Aplauden.
652
01:19:42,119 --> 01:19:43,454
Bravo.
653
01:19:48,166 --> 01:19:49,335
Dale.
654
01:19:49,835 --> 01:19:51,128
No, no, no.
655
01:19:51,754 --> 01:19:52,963
No puedo.
656
01:19:54,548 --> 01:19:57,760
- �Has hablado con Armand?
- S�, est� todo bien.
657
01:19:59,762 --> 01:20:00,971
Listo.
658
01:20:06,560 --> 01:20:08,228
�Te convence el vestido?
659
01:20:09,104 --> 01:20:11,732
Lo ha elegido Isadora.
660
01:20:15,403 --> 01:20:16,404
�Y el pelo?
661
01:20:17,613 --> 01:20:20,073
Est�s preciosa. Conf�a en m�.
662
01:20:20,366 --> 01:20:21,534
Vamos.
663
01:20:25,454 --> 01:20:26,789
Espera.
664
01:20:33,837 --> 01:20:36,256
Estoy nervios�sima. Me meo.
665
01:20:36,799 --> 01:20:39,051
- �Qu� haces?
- Estoy meando.
666
01:20:49,937 --> 01:20:51,104
Atenci�n.
667
01:20:51,647 --> 01:20:52,981
No se muevan.
668
01:20:58,070 --> 01:21:00,656
Srta. Duncan, una sonrisa, por favor.
669
01:21:02,450 --> 01:21:05,160
Si insiste, pero no puedo volver tarde.
670
01:21:07,287 --> 01:21:08,539
Gracias.
671
01:21:11,041 --> 01:21:12,918
Al Caf� de la Paix, por favor.
672
01:21:36,859 --> 01:21:38,276
Un poco m�s cerca.
673
01:21:40,363 --> 01:21:43,073
P�ngase gotas varias veces al d�a.
674
01:21:43,491 --> 01:21:44,908
La aliviar�.
675
01:21:45,826 --> 01:21:47,495
Descanse las cervicales.
676
01:21:47,620 --> 01:21:49,538
Carga mucho peso en el escenario.
677
01:21:50,373 --> 01:21:52,541
Le voy a dar un collar�n.
678
01:21:52,750 --> 01:21:55,002
No me hace falta. Soy muy fuerte.
679
01:21:55,168 --> 01:21:56,545
Todo tiene un l�mite.
680
01:21:57,004 --> 01:22:00,257
Y los proyectores,
�no puede separarlos un poco?
681
01:22:00,508 --> 01:22:02,259
Es m�s bonito as�.
682
01:22:03,886 --> 01:22:05,846
�Vale la pena quemarse los ojos?
683
01:22:06,221 --> 01:22:08,557
Act�a en la Opera la semana que viene.
684
01:22:08,849 --> 01:22:10,684
Lo veo dif�cil.
685
01:22:13,646 --> 01:22:16,399
Deber�a beber agua en lugar de caf�.
686
01:22:16,982 --> 01:22:18,817
Qu�dese en cama.
687
01:22:21,737 --> 01:22:22,821
�Es su esposa?
688
01:22:24,281 --> 01:22:25,491
�Lo acompa�o?
689
01:22:26,450 --> 01:22:28,452
Procure que se cuide.
690
01:22:57,356 --> 01:23:00,401
Bien, lo dejamos aqu�. Gracias.
691
01:23:06,782 --> 01:23:08,200
No llegamos a la funci�n.
692
01:23:08,951 --> 01:23:10,911
Su bailarina no se tiene en pie.
693
01:23:11,454 --> 01:23:13,205
Me juego mi reputaci�n.
694
01:23:13,956 --> 01:23:15,123
La luz.
695
01:23:16,459 --> 01:23:19,753
El padre de Louis Dorsay
era uno de nuestros mecenas.
696
01:23:19,962 --> 01:23:21,714
Por eso la tengo aqu�.
697
01:23:23,424 --> 01:23:25,217
Quedar� entre nosotros.
698
01:23:32,057 --> 01:23:33,100
Lo dejamos.
699
01:23:38,021 --> 01:23:39,440
Ya ha llegado.
700
01:23:42,443 --> 01:23:45,488
Cierto. Luz de candilejas, nada m�s.
701
01:23:45,696 --> 01:23:47,448
No quiero artificios.
702
01:23:48,616 --> 01:23:49,742
Bien.
703
01:23:51,702 --> 01:23:54,037
Tiene buen gusto, la Srta. Fuller.
704
01:23:56,164 --> 01:23:58,959
El aut�ntico baile es simple y natural.
705
01:24:05,298 --> 01:24:07,843
Parece que no quieres
firmar el contrato.
706
01:24:08,010 --> 01:24:10,262
No puedo hacerlo
sin hablarlo con mi madre.
707
01:24:10,929 --> 01:24:12,222
Bien.
708
01:24:13,015 --> 01:24:15,017
Pero entonces no bailar�s.
709
01:24:17,060 --> 01:24:19,647
- No puedes hacer eso.
- Claro que s�.
710
01:24:21,815 --> 01:24:23,025
S� cu�nto te debo.
711
01:24:23,651 --> 01:24:24,860
No lo creo.
712
01:24:25,068 --> 01:24:26,445
Lo s�.
713
01:24:33,160 --> 01:24:34,578
�Qu� quieres de m�?
714
01:24:35,120 --> 01:24:36,914
�Por qu� me ayudas?
715
01:24:38,165 --> 01:24:39,667
Tenemos trabajo.
716
01:24:39,958 --> 01:24:41,877
Yo no trabajo como t�.
717
01:24:42,085 --> 01:24:43,796
La voluntad no basta.
718
01:24:43,921 --> 01:24:46,048
Eres joven, tienes mucho que aprender.
719
01:24:46,173 --> 01:24:47,174
�No de ti!
720
01:24:47,800 --> 01:24:50,553
Si quieres ser bailarina,
ponte a ello ya.
721
01:24:52,054 --> 01:24:54,473
�Qu� sabr�s t� de bailar?
722
01:25:37,933 --> 01:25:39,935
Sin mi vestido, no soy nada.
723
01:25:56,034 --> 01:25:57,745
Ay�dame, Louis.
724
01:26:51,048 --> 01:26:53,676
Promete no abandonarme nunca.
725
01:28:53,754 --> 01:28:56,340
Srta. Duncan,
�le da miedo bailar en la Opera?
726
01:28:56,799 --> 01:28:59,051
Bailo por amor. Gracias.
727
01:28:59,760 --> 01:29:03,013
- �Se inspira en el mundo griego?
- Venimos todos de all�.
728
01:29:40,759 --> 01:29:41,969
Perd�n.
729
01:29:42,260 --> 01:29:44,304
Ven�a a buscar su chal.
730
01:30:57,586 --> 01:31:00,005
- Perd�n por el retraso.
- No importa.
731
01:31:02,132 --> 01:31:04,593
Siento mucho lo del otro d�a.
732
01:31:08,431 --> 01:31:12,643
He pedido que instalen
m�s luces para el espect�culo.
733
01:31:14,562 --> 01:31:17,230
Quiero que est�s orgullosa
de bailar conmigo.
734
01:31:22,736 --> 01:31:24,363
Me alegro de tenerte aqu�.
735
01:31:30,536 --> 01:31:32,663
Ahora eres t� la que tiene miedo.
736
01:31:35,499 --> 01:31:37,125
Louis te quiere.
737
01:31:43,341 --> 01:31:45,384
Hola. �Quieren tomar algo?
738
01:31:46,051 --> 01:31:47,177
Yo nada, gracias.
739
01:31:47,302 --> 01:31:49,638
�Es estadounidense? �Y su amiga?
740
01:31:50,305 --> 01:31:51,599
No bebe alcohol.
741
01:31:52,350 --> 01:31:53,726
Un d�a es un d�a.
742
01:31:58,772 --> 01:32:00,065
�Qu� bebemos?
743
01:32:48,572 --> 01:32:51,033
Ma�ana bailaremos juntas.
Ser� precioso.
744
01:32:55,037 --> 01:32:56,204
No, t�.
745
01:33:33,283 --> 01:33:35,077
Tenemos tiempo de sobra.
746
01:34:05,774 --> 01:34:06,775
Hola.
747
01:34:06,900 --> 01:34:08,193
Para la Srta. Fuller.
748
01:34:08,402 --> 01:34:09,903
S�, muchas gracias.
749
01:34:10,070 --> 01:34:11,279
D�jelas ah�.
750
01:34:11,655 --> 01:34:13,073
Son muy bonitas.
751
01:34:15,576 --> 01:34:17,119
Es de Isadora.
752
01:34:18,286 --> 01:34:19,497
�Me la lees?
753
01:34:23,959 --> 01:34:25,043
�Qu�?
754
01:34:26,754 --> 01:34:27,921
�Qu� dice?
755
01:34:30,341 --> 01:34:34,261
"Volver� a cambio de un contrato
de 10.000 d�lares. Isadora Duncan".
756
01:34:36,847 --> 01:34:38,516
�C�mo que volver�?
757
01:34:38,682 --> 01:34:40,267
Creo que se ha ido.
758
01:34:42,478 --> 01:34:44,104
Avisar� a la Opera.
759
01:34:44,563 --> 01:34:47,441
Nos las arreglaremos
para devolverles el dinero.
760
01:34:54,990 --> 01:34:56,283
No la necesitas.
761
01:34:56,742 --> 01:34:58,285
Nunca la hemos necesitado.
762
01:34:58,536 --> 01:35:00,996
Acomp��ame. Vamos a hacernos la foto.
763
01:35:06,710 --> 01:35:07,920
�Se�orita?
764
01:35:10,548 --> 01:35:12,132
Ser� un bonito recuerdo.
765
01:35:14,468 --> 01:35:16,345
Muy bien. No se muevan.
766
01:35:16,679 --> 01:35:17,805
Atenci�n.
767
01:35:18,889 --> 01:35:20,098
Una sonrisa.
768
01:35:39,660 --> 01:35:40,828
M�rate.
769
01:35:43,956 --> 01:35:45,499
No es m�s que una ni�a.
770
01:36:07,563 --> 01:36:09,231
Ya no s� qu� hacer.
771
01:36:30,419 --> 01:36:31,545
Vamos.
772
01:36:31,754 --> 01:36:33,130
No.
773
01:36:34,131 --> 01:36:36,467
- Lev�ntate.
- No, me da verg�enza.
774
01:36:36,717 --> 01:36:38,093
- Vamos.
- No.
775
01:36:38,427 --> 01:36:39,887
Apesta a alcohol.
776
01:36:45,601 --> 01:36:47,603
El cuarto de ba�o est� all�.
777
01:36:57,279 --> 01:36:58,447
No lo conseguiremos.
778
01:37:06,288 --> 01:37:07,790
No s� qu� hacer.
779
01:37:10,626 --> 01:37:12,461
Vamos, yo estoy lista.
780
01:37:13,546 --> 01:37:15,631
No quiero hacer esperar al p�blico.
781
01:37:15,839 --> 01:37:17,591
�Cuidado! No puede ser.
782
01:37:17,716 --> 01:37:18,759
Me duele.
783
01:37:18,967 --> 01:37:20,469
Lo anulamos, no importa.
784
01:37:20,719 --> 01:37:21,970
No es nada.
785
01:37:23,931 --> 01:37:25,599
Tengo que ir.
786
01:37:35,818 --> 01:37:37,277
�D�nde est� Louis?
787
01:37:37,945 --> 01:37:39,196
�Louis?
788
01:37:39,613 --> 01:37:41,490
Louis, ven a verme.
789
01:37:47,037 --> 01:37:48,246
Louis.
790
01:37:48,706 --> 01:37:50,040
Ven.
791
01:38:03,471 --> 01:38:06,765
Lo cancelamos, voy a anunciarlo.
Ll�vesela a su teatro.
792
01:38:07,015 --> 01:38:08,225
Bailar�.
793
01:38:11,520 --> 01:38:14,314
Es gorda, pesada y vulgar, como usted.
794
01:38:15,899 --> 01:38:17,693
Nadie se acordar� de ella.
795
01:38:22,906 --> 01:38:23,991
Estoy lista.
796
01:39:40,568 --> 01:39:42,194
Saldr� bien.
797
01:39:42,403 --> 01:39:43,904
Ser� precioso.
798
01:41:54,410 --> 01:41:55,661
No.
799
01:42:26,900 --> 01:42:28,193
Abran.
800
01:42:29,987 --> 01:42:32,573
�Abran, quiero verlos! Quiero verlos.
801
01:42:33,073 --> 01:42:34,533
Quiero verlos.
802
01:42:35,451 --> 01:42:36,744
Abran.
803
01:44:50,544 --> 01:44:52,546
Hemos recibido las patentes.
804
01:44:54,340 --> 01:44:56,717
Hay que revisarlas y firmar.
805
01:45:01,722 --> 01:45:03,349
Qu� oficial todo.
806
01:45:10,814 --> 01:45:12,650
Son mis dibujos.
807
01:45:19,323 --> 01:45:20,616
Gracias.
808
01:46:07,300 --> 01:46:12,500
"Una flor de ensue�o
surgi� de la oscuridad." Jean Lorrain
54112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.