All language subtitles for La dama velata S01e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,040 --> 00:00:48,040 www.titlovi.com 2 00:00:51,040 --> 00:00:53,040 Clara! 3 00:00:54,240 --> 00:00:56,320 Clara! 4 00:00:57,920 --> 00:00:59,920 Stani, Clara! 5 00:01:29,920 --> 00:01:33,280 DAMA POD VELOM 6 00:02:14,720 --> 00:02:17,440 Nikad te nisam vidjela da ovako pla�e�. 7 00:02:19,040 --> 00:02:21,040 Je li iskrena tvoja bol? 8 00:02:22,080 --> 00:02:25,440 Pla�e� jer �aluje� ili te pe�e savjest? 9 00:02:28,480 --> 00:02:31,200 Jesi li me volio i poku�avao spasiti 10 00:02:31,360 --> 00:02:33,760 ili si me obmanjivao i varao? 11 00:02:34,080 --> 00:02:36,320 Pa si me ti gurnuo u rijeku. 12 00:03:20,000 --> 00:03:24,480 Voljela bih da ti mogu re�i da nisam mrtva kao �to svi mislite. 13 00:03:29,440 --> 00:03:31,840 No prvo moram otkriti cijelu istinu. 14 00:03:33,120 --> 00:03:36,000 Moram otkriti �to je uni�tilo na�u ljubav. 15 00:03:37,920 --> 00:03:40,320 I vratiti se svojoj djevoj�ici. 16 00:03:40,640 --> 00:03:45,600 Da je za�titim od mra�nih sjena koje se kriju u na�oj obitelji. 17 00:03:49,440 --> 00:03:51,520 Koje su se nadvile nada mnom. 18 00:03:52,480 --> 00:03:56,480 I prijete mi otkako mi je majka umrla na na�em imanju. 19 00:03:56,800 --> 00:03:59,040 Dok me ra�ala. 20 00:04:14,720 --> 00:04:18,080 Imanje San Leonardo prije mnogo godina 21 00:04:29,280 --> 00:04:31,680 Mir. Eto. Tako. 22 00:04:35,360 --> 00:04:38,720 �to se doga�a, doktore? Za�to je toliko krvi? 23 00:04:38,880 --> 00:04:41,920 Jo� jedno dijete. Blizanci. Mu�ko i �ensko. 24 00:04:55,360 --> 00:04:58,560 Cornelio, sine moj. Ovo �u u�initi radi tebe. 25 00:04:59,520 --> 00:05:03,040 Shvatit �e� kad bude� velik. Pa �e� mi zahvaliti. 26 00:05:07,360 --> 00:05:10,400 PREKINUTI KORIJENI 27 00:05:11,680 --> 00:05:16,000 Doktor je poku�ao zaustaviti krvarenje, no nije ju mogao spasiti. 28 00:05:17,120 --> 00:05:22,400 Znam kako je izgubiti osobu za koju si jako vezan. 29 00:05:23,520 --> 00:05:27,360 To se ne bi dogodilo da me je slu�ala. 30 00:05:28,640 --> 00:05:31,200 Trebala je roditi u gradu, ne ovdje. 31 00:05:34,080 --> 00:05:36,640 Ho�e li moje dijete pre�ivjeti? -Ho�e! 32 00:05:37,600 --> 00:05:39,680 �vrsto je i sna�no. 33 00:05:41,280 --> 00:05:43,360 �ensko je. 34 00:05:47,200 --> 00:05:49,600 S va�om je sestrom Matilde. 35 00:06:02,080 --> 00:06:04,080 Pst! 36 00:06:07,360 --> 00:06:09,360 Pogledaj je. Prekrasna je. 37 00:06:13,760 --> 00:06:17,440 Elena ju je htjela nazvati Clara. -Nazovi je kako ho�e�. 38 00:06:19,520 --> 00:06:22,080 I daj je seljacima. Oni �e je podizati. 39 00:06:23,360 --> 00:06:25,600 Vittorio, mogu li je ja zadr�ati? 40 00:06:30,880 --> 00:06:34,880 Ako si htjela k�er, trebala si me slu�ati i udati se. 41 00:06:43,200 --> 00:06:46,400 Odgajat �emo va�u djevoj�icu kao da je na�a. 42 00:06:47,360 --> 00:06:49,440 Hvala. 43 00:07:04,960 --> 00:07:09,280 Moj se otac odmah vratio u Trento. Nije vi�e dolazio na imanje. 44 00:07:09,600 --> 00:07:14,080 Unato� ljubavi seljaka koji su me odgajali, i dalje sam ga �ekala. 45 00:07:15,040 --> 00:07:18,400 �ekala sam da mi se vrati, na selo. �to je, Boter? 46 00:07:18,560 --> 00:07:21,760 Nadala sam se da �e do�i po mene. Netko dolazi? 47 00:07:21,920 --> 00:07:24,480 Da me povede ku�i sa sobom. U ko�iji? 48 00:07:24,640 --> 00:07:26,720 Misli� da je to moj tata? 49 00:07:27,520 --> 00:07:29,760 Ide� sa mnom? 50 00:07:33,920 --> 00:07:38,720 Moj se otac nije vratio. -Giovanni! -Evo nadstojnice. 51 00:07:40,320 --> 00:07:44,960 Tog je dana za mene stigao jedan drugi dar. -Pozdravi g. Stainerija. 52 00:07:45,440 --> 00:07:48,480 Nemoj se sramiti. -Dobar dan, g. Staineri. 53 00:07:49,920 --> 00:07:52,000 O�ekivao sam mu�karca. 54 00:07:52,480 --> 00:07:55,680 Za rad u polju treba� biti jak kao mu�karac. 55 00:07:56,800 --> 00:07:59,520 Kako �emo s djetetom? Ne znam. 56 00:08:00,800 --> 00:08:02,800 Do�i korak bli�e. 57 00:08:04,480 --> 00:08:08,640 Daj mi ruku. I to ti je stisak ruke? Jako stisni. 58 00:08:09,440 --> 00:08:12,480 Ja�e. Jao! Dosta! Slomit �e� mi ruku. 59 00:08:13,760 --> 00:08:18,560 �ime ga ovdje hranite? Vrlo si jak. Kao bik. Bravo! 60 00:08:19,680 --> 00:08:21,920 Kako se zove�? -Matteo. 61 00:08:22,400 --> 00:08:26,240 Gospodin nam ga je poslao na dan svetog Mateja, 21. rujna. 62 00:08:27,360 --> 00:08:29,440 Istog je dana do�la na�a Clara. 63 00:08:32,320 --> 00:08:35,200 Ona je k�i na�eg gospodara. No �ivi s nama. 64 00:08:36,480 --> 00:08:39,200 Spavat �ete u istoj sobi, kao da ste bra�a. 65 00:09:27,040 --> 00:09:29,040 Bog. 66 00:09:30,720 --> 00:09:32,720 Ne boji� se mraka? 67 00:09:33,760 --> 00:09:35,760 Mjese�ina je. 68 00:09:37,120 --> 00:09:40,000 Ja se bojim mraka. Osobito kad sam sama. 69 00:09:41,600 --> 00:09:44,800 Od ro�enja sam sam. -I ja. 70 00:09:48,960 --> 00:09:51,680 Mo�emo zajedno biti sami, ako ho�e�? 71 00:10:00,160 --> 00:10:02,880 To je bilo najspokojnije doba mog �ivota. 72 00:10:03,520 --> 00:10:09,120 Otac se vi�e nije vratio na imanje. No imala sam selo. Obitelj. 73 00:10:10,560 --> 00:10:12,640 I imala sam Mattea. 74 00:10:23,040 --> 00:10:26,760 �to radi�? -Gle! Na�la sam kartu me�u maj�inim stvarima. 75 00:10:27,320 --> 00:10:30,880 Mogli bismo tu prokopati kanal. Rijeka bi tekla ravno. 76 00:10:31,040 --> 00:10:35,360 Cijeli bi se rukavac isu�io. -Pa bismo uzgajali uz navodnjavanje. 77 00:10:35,520 --> 00:10:38,080 Vidi�? I moja se majka toga sjetila. 78 00:10:44,480 --> 00:10:46,560 Da bar mogu razgovarati s ocem. 79 00:10:47,680 --> 00:10:49,760 Uzalud ti. 80 00:10:53,440 --> 00:10:55,440 Ne bi te slu�ao. 81 00:10:57,080 --> 00:11:00,320 Pita� li se ikad za�to su te roditelji napustili? 82 00:11:00,480 --> 00:11:03,680 Ne�u nikad saznati. -Ja katkad mislim o tome. 83 00:11:10,080 --> 00:11:12,080 Clara... 84 00:11:13,920 --> 00:11:16,800 Ne treba� oca jer ima� mene. 85 00:11:18,880 --> 00:11:20,960 Zna� to? -Znam. 86 00:11:23,360 --> 00:11:25,360 Clara! 87 00:11:29,920 --> 00:11:33,280 Anita. -Idemo prati rublje. Ide� s nama? -Dolazim. 88 00:11:44,640 --> 00:11:47,520 Oprosti. Omela sam te dok si bila s Matteom. 89 00:11:47,680 --> 00:11:49,960 Nismo ni o �emu va�nom razgovarali. 90 00:11:51,840 --> 00:11:55,040 Martina, ima� hladnu ruku. Nije ti dobro? -Nije. 91 00:11:55,840 --> 00:11:58,080 Vru�a si. Luca! 92 00:11:59,040 --> 00:12:03,680 Dobro me slu�aj. Otprati Martinu ku�i i reci mami da zove lije�nika. 93 00:12:07,040 --> 00:12:09,040 Po�urite se i pazite se. 94 00:12:14,880 --> 00:12:18,240 Maddalena mi �iva haljinu za svetkovinu 1. svibnja. 95 00:12:18,400 --> 00:12:22,560 Suknja mi je crvena. -Bit �e predivna. -A kakva �e biti tvoja? 96 00:12:22,720 --> 00:12:25,920 Ne znam. Majka ka�e da je nova haljina preskupa. 97 00:12:26,080 --> 00:12:28,960 Dat �u ti malo svoje tkanine. 98 00:12:33,120 --> 00:12:35,520 Dolazi tvoj brati� Cornelio. 99 00:12:50,400 --> 00:12:52,400 Tko je onaj? 100 00:12:53,920 --> 00:12:55,920 Zar je poludio? 101 00:13:12,480 --> 00:13:16,160 Dobar dan. -Neoprezni ste. Mogli ste konju slomiti nogu. 102 00:13:16,320 --> 00:13:20,480 Mlad je. Treba se i�ivjeti. Mogu popiti malo vode? -Izvolite. 103 00:13:24,800 --> 00:13:26,800 Hvala. 104 00:13:27,680 --> 00:13:30,720 Je li pitka? -Svinje je piju i sve su zdrave. 105 00:13:33,920 --> 00:13:35,920 Uvijek si tako drska? 106 00:13:37,880 --> 00:13:41,280 Samo s gradskim gospodi�i�ima. -Ovdje ih nema puno. 107 00:13:41,440 --> 00:13:45,920 Razlog vi�e da volim ovu zemlju. -�ekaj! Ne�to ti je na vratu! -�to? 108 00:13:46,080 --> 00:13:48,120 �ekaj! Plazi po tebi. 109 00:13:48,240 --> 00:13:50,560 Ne dirajte me! -To je miris zemlje. 110 00:13:51,040 --> 00:13:53,280 Guido! -Dolazim! 111 00:14:07,040 --> 00:14:09,920 Zanima li te ostatak imanja? -Naravno. 112 00:14:13,920 --> 00:14:17,120 Ako ti se svi�a neka seljanka, mogu ti je srediti. 113 00:14:17,440 --> 00:14:20,640 Oduzeo bi mi najve�e zadovoljstvo. Udvaranje. 114 00:14:23,840 --> 00:14:28,160 Clara! Martina se onesvijestila. -�to? Anita, ti sve donesi. 115 00:14:28,640 --> 00:14:31,200 Bez brige. -Gdje je? 116 00:14:39,520 --> 00:14:43,360 Kao �to sam se i bojao, rije� je o malariji. I to povratnoj. 117 00:14:43,520 --> 00:14:47,200 Mo�e biti smrtonosna ako odmah ne po�ne terapiju kininom. 118 00:14:47,360 --> 00:14:51,200 Ako je Martina ima, mogli bi je imati i ostali. -Mogu�e je. 119 00:14:51,360 --> 00:14:54,280 Trebam pregledati sve koji su bili u mo�vari. 120 00:14:55,680 --> 00:14:59,360 �to �emo s kininom? -Nabavit �u ga. No trebamo ga mnogo. 121 00:14:59,520 --> 00:15:01,520 A jako je skup. 122 00:15:02,240 --> 00:15:04,240 Hvala, doktore. -Du�nost. 123 00:15:07,680 --> 00:15:09,680 A da pita� svoga brati�a? 124 00:15:10,880 --> 00:15:14,720 Nikad mu nije bilo stalo ni do imanja ni do nas. -Poku�aj. 125 00:15:15,360 --> 00:15:17,640 Mo�da nam pomogne ako ga ti pita�. 126 00:15:25,120 --> 00:15:29,760 Mora� mi pomo�i. -Zaboravi. -Ne tra�im sa�aljenje. No razmisli. 127 00:15:29,920 --> 00:15:34,280 Epidemija bi nanijela imanju velike �tete. -Ba� i nije rentabilno. 128 00:15:34,400 --> 00:15:36,840 Bilo bi da katkad poslu�a� moj savjet. 129 00:15:37,440 --> 00:15:40,640 Tvoj je otac imanje povjerio meni. Ne tebi. 130 00:15:44,280 --> 00:15:48,640 Mo�e� li mu bar javiti ovo �to sam rekla? -Da ga zanima �to misli�, 131 00:15:48,800 --> 00:15:51,360 do�ao bi ovamo i pitao te. Zar ne? 132 00:16:05,440 --> 00:16:07,520 Predivna �ivotinja. Doista. 133 00:16:09,600 --> 00:16:12,480 I nije ga te�ko jahati, kao �to si rekao. 134 00:16:12,960 --> 00:16:14,960 Ba� nije. 135 00:16:17,280 --> 00:16:20,320 A imanje! �estitam! 136 00:16:21,760 --> 00:16:23,760 Mislio sam da prezire� selo. 137 00:16:24,800 --> 00:16:27,680 I mene. -Naravno. Ta i ne mo�e se druk�ije. 138 00:16:28,640 --> 00:16:31,360 U salonima Trenta samo se o tebi govori. 139 00:16:31,680 --> 00:16:35,040 O tvojoj pameti, karizmi, sjajnim uspjesima na sudu. 140 00:16:35,360 --> 00:16:40,160 O tvojoj eleganciji. -Zavist je najiskreniji oblik divljenja. -Da. 141 00:16:40,640 --> 00:16:42,640 Ali tebi ne treba moje. 142 00:16:42,880 --> 00:16:46,080 Zato prije�imo na posao zbog kojeg si me i pozvao. 143 00:16:46,240 --> 00:16:51,680 �ujem da je �ena in�enjera Midorfa tvoj draga prijateljica. Je li tako? 144 00:16:54,400 --> 00:16:57,440 �eli� da �eljeznica kupi tvoje imanje? 145 00:16:59,040 --> 00:17:02,880 Na savr�enom je mjestu za nova skladi�ta ugljena. Vidio si. 146 00:17:03,040 --> 00:17:06,720 Nego �to. Kao �to su i mnoga druga imanja. 147 00:17:07,200 --> 00:17:11,200 U ovakvim su slu�ajevima odlu�uju�i savjeti dragih prijatelja. 148 00:17:14,400 --> 00:17:16,400 Koliko dragih? 149 00:17:16,960 --> 00:17:19,360 Imam nekakav dug od 300 forinta. 150 00:17:20,480 --> 00:17:22,560 �ene ili karte? -Ima li razlike? 151 00:17:25,280 --> 00:17:29,760 300 forinta je poprili�an iznos. -Tako je! Stvar je prava gnjava�a. 152 00:17:30,720 --> 00:17:33,440 No mislim da to mogu smatrati rije�enim. 153 00:17:35,040 --> 00:17:37,440 A sad se ispri�avam. Selo je lijepo, 154 00:17:37,600 --> 00:17:41,280 no najvi�e od svega mrzim odsedlati konja. Hvala. 155 00:17:42,080 --> 00:17:44,080 �elim ti dobar posao! 156 00:17:44,160 --> 00:17:46,160 Bog. 157 00:17:50,240 --> 00:17:52,640 Trento - Pala�a Grandi 158 00:18:03,040 --> 00:18:07,680 Luisa, kamo ide�? -Vi ste mi rekli da poslu�im u �est. -Dobro. Idi. 159 00:18:12,800 --> 00:18:14,880 Mili, brinula sam se. 160 00:18:17,920 --> 00:18:19,920 Smrdi� na duhan. 161 00:18:20,320 --> 00:18:23,680 Pu�io si, zar ne? -Bio sam u San Leonardu, majko. 162 00:18:24,960 --> 00:18:27,040 I kako je bilo? -Dobro. 163 00:18:27,360 --> 00:18:29,360 Vidio si Claru? -Naravno. 164 00:18:30,400 --> 00:18:32,480 Uspio si? 165 00:18:33,440 --> 00:18:36,800 Gdje je stric? -U radnoj sobi, kao i uvijek. 166 00:18:47,360 --> 00:18:52,320 Smetam li, stri�e? -Ovisi. -Ro�i�te je pro�lo kako smo se nadali. 167 00:18:52,960 --> 00:18:56,640 Dobro. -A bio sam i u San Leonardu. Razgovarao bih o tome. 168 00:19:01,120 --> 00:19:03,120 Jako lijepo! Novo? 169 00:19:03,840 --> 00:19:07,200 Ako to mo�e� re�i za ne�to staro 230 milijuna godina. 170 00:19:08,960 --> 00:19:13,120 �to si mi htio re�i u vezi s imanjem? -Pitam se za�to ga dr�imo. 171 00:19:13,280 --> 00:19:17,600 Zemlja malo daje, seljaci su sve drskiji. -Ti si upravitelj. 172 00:19:18,080 --> 00:19:21,760 Potrudi se da te po�tuju. I na�i na�in da pove�a� zaradu. 173 00:19:22,080 --> 00:19:24,640 Mogu u�initi i bolje, ako mi dopusti�. 174 00:19:24,800 --> 00:19:29,280 �uo sam da �eljeznica tra�i zemlji�te za nova skladi�ta ugljena. 175 00:19:29,760 --> 00:19:34,080 To �e biti golem posao. Svi �e se zemljoposjednici raspomamiti. 176 00:19:34,240 --> 00:19:37,120 Za�to bi �eljeznica izabrala ba� moje imanje? 177 00:19:37,280 --> 00:19:41,120 Jer imam vezu kod in�enjera Midorfa koji vodi taj projekt 178 00:19:41,280 --> 00:19:44,160 i mogu ga nagovoriti da s nama sklopi ugovor. 179 00:19:45,280 --> 00:19:48,320 Vittorio, to vam je imanje nanijelo veliku bol. 180 00:19:48,640 --> 00:19:50,640 Laknut �e vam ako ga prodate. 181 00:19:50,720 --> 00:19:57,280 A zarada bi bila meni i mom sinu prilika da vam se odu�imo. 182 00:19:57,600 --> 00:20:01,120 Uvijek ste bili tako dragi, ljubazni i velikodu�ni. 183 00:20:01,440 --> 00:20:05,760 Primili ste nas u ovu ku�u nakon smrti svoga brata... -Du�nost. 184 00:20:06,880 --> 00:20:08,880 Mo�e� pokrenuti posao. -Dobro. 185 00:20:09,120 --> 00:20:12,640 Odvest �u �to prije in�enjera Midorfa onamo. -Ne. 186 00:20:20,160 --> 00:20:23,360 Ja �u i�i s njime. Imanje je moje. 187 00:20:44,800 --> 00:20:46,800 �to radi�? 188 00:20:48,000 --> 00:20:50,080 Clara, �to radi�? -�ekaj. 189 00:21:01,280 --> 00:21:05,600 Ima� druge zamisli o tome kako platiti Martini kinin? -Maj�ina je. 190 00:21:10,240 --> 00:21:12,480 I ona bi ovako postupila. 191 00:21:12,800 --> 00:21:15,520 Boter, ve�eras skupljamo srebrninu. 192 00:21:18,560 --> 00:21:20,560 �to �e tvoj otac re�i? 193 00:21:21,280 --> 00:21:24,160 Moj se otac vi�e ne�e ovamo vratiti. Idemo. 194 00:21:30,080 --> 00:21:32,080 Idemo. 195 00:22:16,840 --> 00:22:18,840 Elena. 196 00:22:23,080 --> 00:22:27,400 Sad si zdrava pa mo�e� sa mnom prati rublje. Sama ne mogu. -Da. 197 00:22:29,800 --> 00:22:31,800 Hvala. 198 00:22:34,600 --> 00:22:37,480 Odakle ti toliki novac za kinin? 199 00:22:38,600 --> 00:22:40,600 Recimo da sam ga na�la. 200 00:22:52,840 --> 00:22:57,960 Do�ite, ljudi! Ovo je zvuk napretka! A ne treba sto�nu hranu. 201 00:22:58,280 --> 00:23:03,240 Niti prugu. Ni�ta ne treba. To je prometalo budu�nosti! 202 00:23:03,720 --> 00:23:07,880 Kako mo�e� biti svaki put sve ljep�a? -Nemoj, teta. �to je to? 203 00:23:08,040 --> 00:23:11,080 Novi model velocipeda. Kupila sam ga u Londonu. 204 00:23:11,240 --> 00:23:15,720 Zovu ga safety bicycle. Svi�a vam se? -Ovime ste do�li iz Trenta? 205 00:23:16,040 --> 00:23:18,120 Naravno. -Koliko vam je trebalo? 206 00:23:18,760 --> 00:23:20,760 Otprilike 45 minuta. 207 00:23:22,120 --> 00:23:25,960 Nemogu�e! -Koliko mi je trebalo da ga ukrcam u vlak, 208 00:23:26,120 --> 00:23:31,080 iza�em u San Leonardu i pedaliram dovde. -Brzo! A i ugodno je. 209 00:23:31,240 --> 00:23:34,760 Sjedili ste. -Za�to ne poku�a�? -Ne. -Hajde, Clara. 210 00:23:35,080 --> 00:23:37,320 Hajde. Pomo�i �u ti. 211 00:23:37,960 --> 00:23:41,800 Sjedni. Prebaci ovamo nogu. -A onda? -Jedno stopalo ovamo. 212 00:23:41,960 --> 00:23:45,480 Drugo ovamo. Izvrsno. Jesi li spremna? -�ekaj! Nisam. 213 00:23:45,960 --> 00:23:48,680 Lako je! Tako, tako! 214 00:24:18,440 --> 00:24:23,080 Kakva sam bila? -�to si radila ovih tjedana? 215 00:24:24,040 --> 00:24:26,040 Vje�bala sam klavir i to puno. 216 00:24:26,280 --> 00:24:28,840 I pro�itala sve knjige koje si mi dala. 217 00:24:29,320 --> 00:24:32,200 Nekako druk�ije svira�. 218 00:24:33,320 --> 00:24:35,400 Ne�to se dogodilo? -Nije! 219 00:24:38,280 --> 00:24:40,280 Reci mi istinu. -Ne. 220 00:24:42,120 --> 00:24:45,000 I �to bih rekla? Samo je Cornelio navratio. 221 00:24:45,320 --> 00:24:48,840 Nagovarala sam ga da nekako suzbijemo epidemiju, ni�ta. 222 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Javila si ocu? 223 00:24:51,240 --> 00:24:53,640 Moj otac? Nikad ga nisam vidjela. 224 00:24:55,400 --> 00:24:58,920 Ima� pravo. �ivimo u Trentu, dijeli nas 100 koraka, 225 00:24:59,560 --> 00:25:02,000 a nije mi se obratio najmanje 20 g. 226 00:25:02,120 --> 00:25:06,280 Jer se nisam udala za mu�karca kojeg mi je on odabrao. Zamisli! 227 00:25:07,080 --> 00:25:10,120 Kako je moja majka mogla �ivjeti s nekim takvim? 228 00:25:10,280 --> 00:25:13,000 Ona je znala s njime. �inila ga je boljim. 229 00:25:19,560 --> 00:25:23,240 Daj da sjednem. Odsvirajmo ne�to zajedno. -�to bi svirala? 230 00:25:23,560 --> 00:25:26,920 Ono �to ti �eli�. -Sad moram vje�bati ovo. 231 00:25:29,960 --> 00:25:34,120 Ovdje je u redu. -Tonio, ovamo! -�to �e postaviti na vrhu? 232 00:25:34,600 --> 00:25:36,680 Nagrade. -Kakve? 233 00:25:37,800 --> 00:25:41,960 Vidi� ono? To su nagrade za one koji �e se sutra uspeti do vrha. 234 00:25:46,600 --> 00:25:50,280 A ovo? -To je najvrednija nagrada. 235 00:25:50,920 --> 00:25:55,240 Momak koji ugrabi vjen�i� dat �e ga djevojci koja mu je najdra�a. 236 00:25:55,400 --> 00:26:00,360 Clara, mislim da ovo treba� znati. -�to? -Njegovo Gospodstvo... 237 00:26:00,840 --> 00:26:04,200 Tvoj je otac tu. S jo� nekom gospodom. 238 00:26:04,360 --> 00:26:08,360 Na polju su. Ne znam za�to. -Moj je otac tu? 239 00:26:12,040 --> 00:26:14,120 Ide� k njemu? -Da. 240 00:26:14,920 --> 00:26:18,760 To je prilika da mu ka�em za isu�ivanje, malariju i ostalo. 241 00:26:18,920 --> 00:26:20,920 Idem i ja. 242 00:26:22,280 --> 00:26:25,320 Grof Fossa mi je preporu�io va�e imanje. 243 00:26:25,640 --> 00:26:28,040 No prema�uje moja o�ekivanja. 244 00:26:29,000 --> 00:26:32,840 Mislim da je upravo ono �to tra�i �eljeznica, grofe Grandi. 245 00:26:33,000 --> 00:26:37,160 Trebamo se samo dogovoriti i zaklju�iti posao. -Koji li je on? 246 00:26:37,320 --> 00:26:42,600 O kakvom iznosu govorimo? -�eljeznica mo�e sve platiti. 247 00:26:46,120 --> 00:26:48,120 Oprostite. 248 00:26:50,120 --> 00:26:52,120 Ja sam Clara. 249 00:26:56,360 --> 00:27:00,040 Oprostite, gospodo. Molim da nas ostavite same. 250 00:27:08,160 --> 00:27:11,240 �to ho�e�? -Rijeka i dalje preplavljuje polja. 251 00:27:11,400 --> 00:27:15,240 Iz mo�vare se �iri malarija. Mogla bi izbiti epidemija. 252 00:27:15,560 --> 00:27:19,240 Tvog sam brati�a zadu�io da vodi imanje. Njemu se obrati. 253 00:27:19,400 --> 00:27:22,760 Ova vas zemlja treba. -Vi�e ne. Kanim je prodati. 254 00:27:23,720 --> 00:27:26,920 �eljeznica �e sve sravniti. Vi�e ne�e biti uzgoja. 255 00:27:27,080 --> 00:27:30,440 Samo skladi�ta ugljena za lokomotive. -Ne �inite to. 256 00:27:30,600 --> 00:27:34,440 Za�to ne bih? -Ovdje �e svi izgubiti posao. -Doga�a se. 257 00:27:34,600 --> 00:27:36,680 Moja majka to ne bi dopustila. 258 00:27:38,280 --> 00:27:41,640 Ni�ta ne zna� o njoj. Nikad je nisi upoznala. 259 00:27:43,240 --> 00:27:45,960 I da nije tebe, jo� bi bila �iva. 260 00:27:47,080 --> 00:27:49,360 Pro�itala sam sve njezine knjige. 261 00:27:50,440 --> 00:27:53,640 A ovdje svima nedostaje jer je bila velika �ena. 262 00:27:55,080 --> 00:27:57,960 Ne znam kako je mogla �ivjeti s tako grozn... 263 00:27:59,720 --> 00:28:01,800 Poka�i po�tovanje. 264 00:28:03,400 --> 00:28:05,400 Otac sam ti. 265 00:28:10,120 --> 00:28:13,000 Ne, niste. 266 00:28:15,880 --> 00:28:21,320 Drago mi je �to prodajete. Bar me vi�e ni�ta ne�e vezati uz vas. 267 00:28:37,480 --> 00:28:40,040 Bolje nemati nikakvog nego takvog oca. 268 00:28:42,280 --> 00:28:44,360 Sad bar znam za�to me napustio. 269 00:28:45,480 --> 00:28:47,480 Mrzi me ba� kao i ovo mjesto. 270 00:28:51,720 --> 00:28:56,360 Gle! Ovaj se kamen sastoji od dva razli�ita minerala. 271 00:28:57,480 --> 00:29:03,080 Isprva su bili odvojeni, onda ih je rije�na struja spojila u jedno. Evo. 272 00:29:11,880 --> 00:29:15,880 Ti ima� mene. Sami smo zajedno, sje�a� se? 273 00:29:37,640 --> 00:29:40,040 �to misli� da bismo trebali u�initi? 274 00:29:41,480 --> 00:29:45,800 Re�i drugima da �e svemu ovome uskoro do�i kraj? -Bolje je �ekati. 275 00:29:45,960 --> 00:29:48,720 Nemojmo upropastiti sutra�nju svetkovinu. 276 00:29:53,160 --> 00:29:58,920 U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. -Amen! 277 00:30:00,840 --> 00:30:06,120 Zahvaljujem ocu Osvaldu na blagoslovu. Svi smo spremni! 278 00:30:06,440 --> 00:30:09,640 Osobito djeca! Po�inje svetkovina! 279 00:30:28,680 --> 00:30:30,680 �to radi�? -Idem. -Ne! 280 00:30:32,680 --> 00:30:34,680 �uvaj se. -Bez brige. 281 00:30:40,040 --> 00:30:42,920 Ide Matteo. -Bravo. 282 00:30:43,240 --> 00:30:45,240 Matteo �e poku�ati. 283 00:30:48,840 --> 00:30:52,520 Ostat �emo prijateljice kad se uda�? -Pa kao sestra si mi. 284 00:30:52,680 --> 00:30:54,680 Hajde! 285 00:30:55,240 --> 00:30:57,320 Nadam se da �e� biti sretna. 286 00:30:58,440 --> 00:31:01,320 Hajde! -Naprijed! 287 00:31:04,200 --> 00:31:06,600 Jo� vi�e! -Hajde! 288 00:31:07,240 --> 00:31:09,320 Hajde! Jo� vi�e! 289 00:31:11,400 --> 00:31:14,440 Hajde! -Bravo! 290 00:31:17,160 --> 00:31:19,160 Uzmi vjen�i�! 291 00:31:22,760 --> 00:31:25,160 Hajde! -Tako je! 292 00:31:33,000 --> 00:31:35,080 Bravo, Matteo! 293 00:31:37,000 --> 00:31:39,080 Ne�to sam osvojio. 294 00:31:40,200 --> 00:31:42,920 Dobar dan! 295 00:31:44,040 --> 00:31:46,600 Dobar dan! -Dobar dan, Va�e Gospodstvo. 296 00:31:47,240 --> 00:31:52,200 Dobar dan! Rekoh vam da se slavi. -I to je tebi slavlje? 297 00:31:52,360 --> 00:31:57,000 Ovo je mrtva�nica. -Sredit �u to. Giovanni! -Da? 298 00:31:59,880 --> 00:32:01,880 Imam goste. 299 00:32:04,200 --> 00:32:08,240 �to nam mo�e� ponuditi? -Uskoro �emo na imanju spremiti jelo. 300 00:32:08,680 --> 00:32:12,200 �to ste ovdje radili? -Svetkovina je 1. svibnja. 301 00:32:12,840 --> 00:32:18,120 Tko se prvi uspne na stup, osvaja sve nagrade. -Natjecanje? 302 00:32:21,160 --> 00:32:24,560 Ovo je natjecanje. �to misli�, Guido? 303 00:32:24,640 --> 00:32:27,840 Da �e� slomiti vrat. -Mislim na tebe, ne na sebe. 304 00:32:28,000 --> 00:32:31,280 Kladim se u 10 forinta da ne�e� dohvatiti vjen�i�. 305 00:32:31,440 --> 00:32:34,280 To mi nije ni za odijelo. -50? -Stotinu. 306 00:32:46,280 --> 00:32:48,360 Spusti vjen�i� i tvoji su. 307 00:33:19,880 --> 00:33:22,920 Kako �emo potro�iti 100 forinta? 308 00:34:11,880 --> 00:34:14,120 Gladni smo. �ekamo te na imanju. 309 00:34:18,120 --> 00:34:20,120 Kreni! 310 00:34:26,440 --> 00:34:29,320 �uje� �to je rekao? �elimo jesti. I to odmah. 311 00:34:29,480 --> 00:34:32,840 I hladnog vina. Smjesta. -Naravno, Va�e Gospodstvo. 312 00:34:33,000 --> 00:34:35,400 Maddalena, sredi to. -Sad je dosta. 313 00:34:35,880 --> 00:34:39,400 Odlazi i pusti nas da na miru slavimo. -Slavite?! 314 00:34:40,360 --> 00:34:43,400 Kako mo�ete nakon onoga �to ti je otac rekao? 315 00:34:50,600 --> 00:34:52,600 Jo� nikom nisi rekla? 316 00:34:54,760 --> 00:35:00,680 Moja vam sestri�na nije rekla da �e gospodar prodati imanje �eljeznici? 317 00:35:03,400 --> 00:35:08,200 I ja bih tako postupio. Neke je stvari bolje zadr�ati izme�u nas. 318 00:35:11,560 --> 00:35:13,560 Zabavite se. 319 00:35:16,200 --> 00:35:21,800 Dijete moje, za�to nam nisi rekla? -Oprostite mi. -Clara? -Pusti me! 320 00:36:21,000 --> 00:36:23,080 �to ho�ete? -Oprosti. 321 00:36:24,040 --> 00:36:27,560 Nisam htio smetati. -Samo to i �inite otkad ste do�li. 322 00:36:29,000 --> 00:36:32,520 Nikad nisam �uo seljanku da tako dobro svira. 323 00:36:33,640 --> 00:36:37,000 Gospodarica te nau�ila? -Glazba nema gospodara. 324 00:36:37,480 --> 00:36:41,000 Hej? -Pustite me na miru. -To je bio kompliment. 325 00:36:46,120 --> 00:36:48,200 Prekrasna si u toj haljini. 326 00:37:19,240 --> 00:37:22,760 Kako si u�ao? -Kao i ti. Valjda. 327 00:37:24,040 --> 00:37:26,120 Kroz glavni ulaz. 328 00:37:28,200 --> 00:37:31,400 Jeste li mi �togod ostavili ili ste sve pojeli? 329 00:37:31,560 --> 00:37:35,720 Uta�it �e� glad u Trentu. �elim oti�i odavde. -Dobro. 330 00:37:37,160 --> 00:37:39,400 Onda se vra�am curama. Odlazimo. 331 00:37:57,160 --> 00:38:00,040 Clara, Clara, Clara. 332 00:38:04,040 --> 00:38:07,080 Nije im se vi�e slavilo kad su �uli za prodaju. 333 00:38:07,240 --> 00:38:09,640 Trebali smo im odmah re�i. -Nismo. 334 00:38:15,080 --> 00:38:17,480 Moramo ih sprije�iti da nas razdvoje. 335 00:38:22,440 --> 00:38:24,520 Otvori. 336 00:38:27,080 --> 00:38:31,080 Na�inio sam ga za tebe. Zlatni si nisam mogao priu�titi. 337 00:38:32,520 --> 00:38:35,240 Predivan je. -Clara... 338 00:38:37,160 --> 00:38:40,040 Volim te. �elim zauvijek biti s tobom. 339 00:38:41,320 --> 00:38:44,680 Nije va�no �to �e tvoj otac re�i. Ili tvoj brati�. 340 00:38:44,840 --> 00:38:49,800 Budemo li tu ili tko zna gdje. Ovo nam nitko ne�e oduzeti. 341 00:38:55,880 --> 00:38:58,920 Clara, �eli� li se udati za mene? 342 00:39:16,840 --> 00:39:21,160 Ba� dirljivo! Kopile i naho�e se zaklinju u vje�nu ljubav. 343 00:39:24,360 --> 00:39:27,880 Znao sam da si kurva, no mogla si na�i ne�to bolje. 344 00:39:29,000 --> 00:39:32,520 Umukni! -Matteo, pusti me. -Dosta! 345 00:39:33,320 --> 00:39:35,400 Skriva� se iza �enske? 346 00:39:39,080 --> 00:39:43,240 Psi lutalice poput tebe znaju samo lajati. -Clara, pusti me. 347 00:39:45,320 --> 00:39:48,840 Ubit �u te, kunem se! -Nemoj, Matteo! Dosta! 348 00:39:51,720 --> 00:39:54,760 Sad �e vas moj stric sve izbaciti. 349 00:39:59,560 --> 00:40:01,960 Od gospodara se ne krade. 350 00:40:06,760 --> 00:40:11,080 Lopov je onaj Matteo. Kopile koje su Stainerijevi primili u ku�u. 351 00:40:11,400 --> 00:40:14,280 Ta je obitelj po�tena. Siguran si da je on? 352 00:40:14,440 --> 00:40:17,480 Zatekao sam ga kako s Clarom razgovara o kra�i. 353 00:40:17,960 --> 00:40:19,960 Clara? 354 00:40:21,800 --> 00:40:25,800 Cornelio, siguran si u to �to tvrdi�? To je te�ka optu�ba. 355 00:40:26,440 --> 00:40:30,280 Vidio sam ih zajedno. Radije ne bih rekao �to su radili. 356 00:40:31,240 --> 00:40:36,040 No znam da kane pobje�i, on se �eli o�eniti njome. 357 00:40:42,440 --> 00:40:44,520 Pusti me samog. -Dobro, stri�e. 358 00:40:48,200 --> 00:40:50,200 I zatvori vrata. 359 00:41:04,840 --> 00:41:06,840 Zabrinuta si? 360 00:41:14,120 --> 00:41:16,120 A ti? -Samo se jednoga bojim. 361 00:41:17,160 --> 00:41:19,160 Da nas ne razdvoje. 362 00:41:20,360 --> 00:41:22,360 Matteo... -Pusti me da ka�em. 363 00:41:23,080 --> 00:41:25,320 Cijelu sam no� razmi�ljao. 364 00:41:26,600 --> 00:41:28,680 Ovdje uskoro ne�e biti ni�ega. 365 00:41:29,480 --> 00:41:32,200 Netko �e morati ispa�tati zbog srebrnine. 366 00:41:32,360 --> 00:41:36,840 Mo�emo pustiti da sve ode kvragu. Ili odlu�iti o na�em �ivotu. 367 00:41:38,600 --> 00:41:40,680 I pobje�i. Zajedno. 368 00:41:42,760 --> 00:41:44,760 I po�eti iznova. 369 00:42:04,200 --> 00:42:08,200 Nemamo mnogo vremena. Tvoj nas je brati� sigurno ve� prijavio. 370 00:42:08,680 --> 00:42:11,720 Idem re�i na�im roditeljima �to se dogodilo. 371 00:42:12,360 --> 00:42:15,240 Ti tr�i po svoje stvari, pa idemo. 372 00:42:16,680 --> 00:42:18,920 Dobro? -Da. 373 00:42:54,760 --> 00:42:58,280 �to tra�ite tu? -Cornelio, pusti nas same. 374 00:43:09,000 --> 00:43:13,160 Ako ste do�li zbog srebrnine, ja sam je uzela. Da platim kinin. 375 00:43:13,480 --> 00:43:16,840 Ostali nemaju veze s tim. -Nisam do�ao zbog kra�e. 376 00:43:18,760 --> 00:43:22,440 Do�ao sam radi tebe. Vodim te ku�i. -Ovo je moj dom. 377 00:43:23,720 --> 00:43:28,520 A ovi su ljudi moja obitelj. Vi ste tako htjeli. -Obitelj ti je u Trentu. 378 00:43:28,680 --> 00:43:30,920 Sa mnom. �init �e� �to ti ka�em. 379 00:43:33,160 --> 00:43:35,240 Nisam va�a. 380 00:43:36,200 --> 00:43:38,600 Morat �ete me silom odvesti odavde. 381 00:43:44,200 --> 00:43:47,720 Ne po�e� li sa mnom, onaj �e momak zavr�iti u zatvoru. 382 00:43:53,640 --> 00:43:55,640 Slu�aj oca. 383 00:44:01,800 --> 00:44:03,800 Biraj. 384 00:44:30,320 --> 00:44:32,320 Clara! Clara! 385 00:44:33,360 --> 00:44:35,600 �to se doga�a? -Stani. 386 00:44:36,720 --> 00:44:38,720 �to radi�? 387 00:44:42,480 --> 00:44:45,040 Clara? -Kreni! 388 00:44:45,520 --> 00:44:47,520 Clara? 389 00:45:01,200 --> 00:45:03,200 Clara! 390 00:45:05,680 --> 00:45:07,920 Clara! 391 00:46:09,680 --> 00:46:11,680 Je li stigla? 392 00:46:22,000 --> 00:46:24,880 Dobro do�la, Clara. Ja sam strina Adelaide. 393 00:46:25,200 --> 00:46:29,680 Supruga pokojnog brata tvoga oca. -Corneliova majka? -Da. 394 00:46:30,640 --> 00:46:32,640 Tvog dragog starijeg brati�a. 395 00:46:33,200 --> 00:46:35,600 Nadam se da �ete se sprijateljiti. 396 00:46:36,880 --> 00:46:40,880 Zacijelo si umorna. Do�i sa mnom. Dala sam ti zagrijati sobu. 397 00:46:43,280 --> 00:46:45,360 Izuj �izme. Vidim da su prljave. 398 00:46:57,200 --> 00:46:59,280 Hvala. -Nema problema. 399 00:47:03,600 --> 00:47:05,600 Mo�e savjet, draga? 400 00:47:05,840 --> 00:47:09,680 Ne zahvaljuj posluzi Ili te ne�e po�tovati. 401 00:47:19,920 --> 00:47:21,920 Ne vidim portrete svoje majke. 402 00:47:29,360 --> 00:47:33,200 Gdje su portreti moje majke? -To mora� pitati oca, draga. 403 00:47:33,680 --> 00:47:38,800 �ivim ovdje otprije tvog ro�enja i jo� se osje�am kao go��a. 404 00:47:41,520 --> 00:47:43,520 Do�i, draga. 405 00:47:49,200 --> 00:47:51,200 Gle! Ovo je gostinska soba. 406 00:47:57,360 --> 00:48:00,560 Luisa, molim te, pripremi mladoj grofici kupku. 407 00:48:03,280 --> 00:48:05,280 Kupaonica je u ku�i? 408 00:48:07,760 --> 00:48:10,160 Uskoro �e� se naviknuti na komoditet. 409 00:48:20,400 --> 00:48:22,640 Ne! To mi je Maddalena sa�ila. 410 00:48:23,280 --> 00:48:25,280 Ba� sam nesmotrena! 411 00:48:28,240 --> 00:48:31,600 Mislila sam da �eli� nositi nove haljine. -Nema veze. 412 00:48:31,920 --> 00:48:35,760 Da mi oprosti�, dat �u ti sa�iti novu kod svoje kroja�ice. 413 00:48:36,880 --> 00:48:38,880 Ne �elim nove haljine. 414 00:48:39,120 --> 00:48:42,480 Radije nagovori mog oca da me vrati u San Leonardo. 415 00:48:42,800 --> 00:48:45,840 I ne zna� kako bih voljela da to mogu. 416 00:48:51,120 --> 00:48:53,200 Doista. 417 00:48:57,040 --> 00:48:59,280 Ne, ne. Sama �u. 418 00:49:02,640 --> 00:49:05,040 Luisa. -Da, gospo�ice? -Hvala. 419 00:49:09,520 --> 00:49:13,680 U starom stakleniku na krovu... Ondje su stvari va�e majke. 420 00:49:18,480 --> 00:49:20,480 Sjedni, Adelaide. 421 00:49:21,680 --> 00:49:25,200 Onda? -Nije htjela ni skinuti svoju selja�ku haljinu. 422 00:49:25,680 --> 00:49:29,520 Tvrdoglava je. -Ogrubjela je od 20 godina �ivota na selu. 423 00:49:30,000 --> 00:49:34,320 Ako vas mu�i njezina nedoli�nost, jedino je rje�enje samostan. 424 00:49:35,280 --> 00:49:39,120 Mnogim bi samostanima to bila �ast. -Ne�u da bude opatica. 425 00:49:39,440 --> 00:49:41,520 Ve� imamo usidjelicu. Matilde. 426 00:49:42,160 --> 00:49:44,400 Zovi je. �elim razgovarati s njom. 427 00:49:54,480 --> 00:49:57,040 Pitala si me za�to sam te doveo ovamo. 428 00:49:59,280 --> 00:50:01,280 �elim mu�kog nasljednika. 429 00:50:03,440 --> 00:50:07,920 Na�ao sam ti mu�a. Rodit �e� mi unuka da naslijedi moj imetak. 430 00:50:08,080 --> 00:50:11,760 Ve� sam odlu�ila za koga �u se udati. -Tvoj otac odlu�uje! 431 00:50:12,080 --> 00:50:15,440 Koji moj otac? Nisam ga upoznala. -Upoznat �e� ga! 432 00:50:16,720 --> 00:50:21,360 �eli� li da onaj seljak u kojeg si se zagledala ne zavr�... -Matteo. 433 00:50:21,840 --> 00:50:24,080 Zove se Matteo. -Kako god se zvao! 434 00:50:24,720 --> 00:50:28,240 �eli� li ga spasiti zatvora, morat �e� me slu�ati. 435 00:50:33,200 --> 00:50:37,360 I tako su mi i drugi put sasjekli korijene. 436 00:50:39,280 --> 00:50:42,800 Gledala sam kako se moj cijeli svijet, moj �ivot, 437 00:50:43,120 --> 00:50:46,000 sve �to sam voljela ru�i. 438 00:50:48,080 --> 00:50:50,080 I biva zauvijek izgubljeno. 439 00:50:59,760 --> 00:51:02,480 Pa sam se i sama uru�ila. 440 00:51:03,760 --> 00:51:06,320 Kako bih pobjegla. Kaznila oca. 441 00:51:08,080 --> 00:51:13,680 No ne�to me potaknulo na �ivot. Iako sam znala da ne�e biti isti. 442 00:51:15,880 --> 00:51:18,280 U O�EVOJ KU�I 443 00:51:19,120 --> 00:51:23,000 U Trentu sam se osje�ala kao pti�ica u krletki. 444 00:51:25,280 --> 00:51:27,360 Bila sam zato�enica svog oca. 445 00:51:30,720 --> 00:51:33,920 No moja je majka u toj ku�i �ivjela godinama. 446 00:51:38,440 --> 00:51:42,600 Moja majka. Napokon sam je preko te ku�e mogla upoznati. 447 00:51:44,520 --> 00:51:46,600 Barje ona bila sretna. 448 00:51:47,720 --> 00:51:50,920 A ja? Ho�u li to ikada biti? 449 00:51:53,040 --> 00:51:55,440 Udana za �ovjeka kojeg ne poznajem. 450 00:52:01,520 --> 00:52:05,040 A protiv mene su se ve� kovale urote. -Tko je? 451 00:52:08,880 --> 00:52:13,360 Va� lijek, majko. -Bo�e, ova me migrena ubija. 452 00:52:15,320 --> 00:52:17,400 Oduvijek me mu�i. 453 00:52:20,280 --> 00:52:22,360 Otkad sam se udala za tvog oca. 454 00:52:23,960 --> 00:52:25,960 Od prve bra�ne no�i. 455 00:52:27,480 --> 00:52:29,480 On je ka�ljao. 456 00:52:30,040 --> 00:52:32,040 Ka�ljao je i ka�ljao. 457 00:52:32,280 --> 00:52:34,520 Naravno, bilo mu je lo�e, sirotom. 458 00:52:36,920 --> 00:52:41,880 No Bog me poslije nagradio za tu veliku �rtvu. Ti si se rodio. 459 00:52:43,160 --> 00:52:45,720 Lijep i sna�an. Zdrav. 460 00:52:46,840 --> 00:52:48,920 Grof Grandi! 461 00:52:50,040 --> 00:52:54,200 Da si �ekao jo� koji mjesec, ona bi zatrudnjela s onim seljakom. 462 00:52:54,360 --> 00:52:58,520 No ti si je doveo u Trento. �estitam! -Majko, �ao... -Umukni. 463 00:52:58,680 --> 00:53:00,920 Blesa�a je kao i njezina majka. 464 00:53:02,200 --> 00:53:05,400 Tako lijepa i zgodna djevojka! S takvim mirazom! 465 00:53:06,360 --> 00:53:11,040 Tvoj joj je stric lako na�ao mu�a. -Znate li o kome je rije�? -Ma kakvi. 466 00:53:11,320 --> 00:53:15,960 I da dobije sina, ja sam izravan stri�ev nasljednik. -Zavarava� se. 467 00:53:17,400 --> 00:53:19,400 Dajem ruku u vatru, 468 00:53:20,280 --> 00:53:24,760 dobije li tvoj stric unuka, sve �e ostaviti njemu. Naslov i imetak. 469 00:53:25,400 --> 00:53:27,480 Mogu li �togod u�initi? -Da. 470 00:53:28,760 --> 00:53:30,760 Gubi mi se s o�iju. 471 00:53:36,760 --> 00:53:38,760 Laku no�, majko. 472 00:53:43,160 --> 00:53:45,560 Moram na�i rje�enje. 473 00:53:48,760 --> 00:53:52,440 �alim, nije mogu�e. -Zamislite da ste na njezinu mjestu! 474 00:53:52,760 --> 00:53:57,720 Sama je, nikoga ne poznaje. Nikad nije vidjela grad. 475 00:53:58,200 --> 00:54:01,560 I tako je mlada! -Ne navaljuj. 476 00:54:02,200 --> 00:54:05,720 Sigurna sam da �e joj goditi malo dru�tva. -Carlotta! 477 00:54:05,880 --> 00:54:09,560 Ne �elim biti neuljudna, no ovo je bio dovoljno te�ak dan. 478 00:54:10,200 --> 00:54:14,680 Draga strino, a tek meni! Ta udajem se. Imam tisu�u obveza. 479 00:54:16,120 --> 00:54:21,240 Htjela sam osobno pozvati Claru na svoje zaruke. -Ljubazno od tebe. 480 00:54:22,040 --> 00:54:24,760 No Clari ba� nije dobro. -U petak nave�er. 481 00:54:25,080 --> 00:54:28,600 I moj je budu�i mu� �eli upoznati. -�ekaj, Carlotta! 482 00:54:31,320 --> 00:54:34,200 O, ne! Ne, ne! 483 00:54:34,840 --> 00:54:37,280 Jo� jedna lijepa djevojka u Trentu! 484 00:54:37,880 --> 00:54:42,520 Carlotta Raossi. Tvoja daljnja ro�akinja. -Vidim da joj je bolje. 485 00:54:42,680 --> 00:54:45,400 (Izvrsno!) Onda mo�e� sa mnom kroja�ici. 486 00:54:45,560 --> 00:54:49,880 Danas je zadnja proba vjen�anice. Udajem se za baruna Vallaurija. 487 00:54:50,040 --> 00:54:52,920 Zna� ga? Ba� sam bena, naravno da ga ne zna. 488 00:54:53,080 --> 00:54:57,400 Djevojka mora mnogo nau�iti ako bude �ivjela u Trentu. Ovako �emo. 489 00:54:57,560 --> 00:55:02,200 Ide� sa mnom kroja�ici jer mislim da treba� nove haljine. -Ni �uti! 490 00:55:04,280 --> 00:55:08,600 Imam stra�nu migrenu, ne mogu s vama. -Meni je to izvrsna ideja! 491 00:55:08,760 --> 00:55:11,000 Clara se uskoro udaje za plemi�a. 492 00:55:11,320 --> 00:55:15,320 Treba prikladne haljine. -Ne mog... -I�i �e s Carlottom. 493 00:55:20,120 --> 00:55:23,640 K�i i ja imamo dogovor. Sigurno ne�e �initi ludosti. 494 00:55:27,800 --> 00:55:29,800 Nije li tako? 495 00:55:33,080 --> 00:55:36,280 Veli�anstveno! Idemo se zabaviti. Do�i! 496 00:55:47,160 --> 00:55:50,680 Nemogu�e! Opet sam se udebljala. Kroja�ica je kriva. 497 00:55:50,840 --> 00:55:53,880 Suzuje mi haljinu preko no�i. Budi iskrena. 498 00:55:55,640 --> 00:55:59,160 Ne izgledam li kao pavlova? Oprosti mi. 499 00:55:59,800 --> 00:56:04,440 Nemate takve ku�nje na selu. Pavlova je meringa sa �lagom. 500 00:56:05,240 --> 00:56:09,560 Sre�om se Ludovico vi�e ne mo�e povu�i. -Brak ti je dogovoren? 501 00:56:12,440 --> 00:56:18,360 Svi su! Ludovico i ja smo obe�ani jedno drugom od 12. g. -Nije ti �ao? 502 00:56:19,160 --> 00:56:23,480 Za�to? Udat �u se za predivna mu�karca. Imati svoju ku�u. 503 00:56:23,640 --> 00:56:27,800 Organizirat �u zabave, primati goste. �to bih vi�e mogla �eljeti? 504 00:56:27,960 --> 00:56:29,960 Ljubav. 505 00:56:32,440 --> 00:56:34,840 Oprosti. Bila si ljubazna prema meni. 506 00:56:35,800 --> 00:56:40,920 No ne znam �to ovdje radim. Sve je preskupo. Preosjetljivo. 507 00:56:43,640 --> 00:56:47,160 Zna� li koliko bi haljina Maddalena sa�ila od ovoga? 508 00:56:47,320 --> 00:56:51,320 Za svu djecu, roditelje, djedove i bake s imanja. Za sve! 509 00:56:51,480 --> 00:56:55,640 Do�i do daha, ne�akinjo. Da ne umre�. -Teta! 510 00:56:58,040 --> 00:57:00,040 Eto za�to si tu. 511 00:57:00,600 --> 00:57:04,760 Carlotta je jedina dovoljno luda u obitelji da se vi�a sa mnom. 512 00:57:04,920 --> 00:57:06,920 I luda sam za urotama. 513 00:57:07,320 --> 00:57:11,000 Ondje je salon. Nitko vam ne�e smetati. No po�urite se. 514 00:57:11,160 --> 00:57:15,000 Obe�ala sam tvom ocu da �emo se do pet vratiti. -Hvala. 515 00:57:16,120 --> 00:57:18,200 Idemo. 516 00:57:20,760 --> 00:57:25,400 Spremna sam. -Drago mi te vidjeti. -I meni tebe. Kako si? 517 00:57:26,360 --> 00:57:31,960 Sretna sam �to si do�la. Poludjet �u. Otac �eli da se udam. -Novost. 518 00:57:34,520 --> 00:57:39,160 A �to misli strina Adelaide? -Sla�e se s njime. -I to je novost. 519 00:57:39,960 --> 00:57:43,960 Bila je ljubazna prema meni. Ona i majka su bile prijateljice. 520 00:57:44,440 --> 00:57:47,160 Tvoja je majka bila vrlo velikodu�na. 521 00:57:47,800 --> 00:57:52,440 Kad je na� brat umro, nagovorila je Vittorija da primi tvoju strinu. 522 00:57:52,760 --> 00:57:57,400 Spasila ju je naklonost tvoje majke. A sad je Cornelio njezina sre�a. 523 00:57:58,200 --> 00:58:01,880 Sre�a? -Jedini je mu�ki nasljednik na�e obitelji. 524 00:58:02,360 --> 00:58:06,200 Prema tradiciji, on �e naslijediti obiteljski imetak. 525 00:58:07,000 --> 00:58:10,040 Briga me za novac i nasljedstvo. -Znam. 526 00:58:11,800 --> 00:58:14,840 �elim se vratiti ku�i. Teta, mora� mi pomo�i. 527 00:58:16,120 --> 00:58:20,760 A kako? Tvoj otac i ja nismo bar 20 g. razgovarali. 528 00:58:21,400 --> 00:58:25,400 Kako si onda doznala da sam u Trentu? -Dojavljeno mi je. 529 00:58:25,880 --> 00:58:28,760 Matteo me posjetio. -Matteo, ovdje? 530 00:58:29,240 --> 00:58:32,440 Htio te vidjeti. Rekla sam mu da je nemogu�e. 531 00:58:32,760 --> 00:58:34,840 No imam ne�to za tebe. 532 00:58:50,040 --> 00:58:54,360 Clara, ljubavi moja, znam da �e tvoj otac prijetiti i meni i tebi. 533 00:58:54,680 --> 00:58:58,040 No iskreno sam te zaprosio. Reci mi kad i gdje 534 00:58:58,200 --> 00:59:01,720 i dolazim po tebe. Sami zajedno. Obe�ali smo si to. 535 00:59:03,320 --> 00:59:05,400 Hvala ti, teta! -Clara! 536 00:59:08,760 --> 00:59:12,440 Eto me! S pavlove smo pre�li na princes-krafne. 537 00:59:14,360 --> 00:59:16,440 Predivna si. -Hvala. 538 00:59:21,720 --> 00:59:25,560 Hvala na pomo�i. Ovdje izlazim. Dalje �u pje�ice. Doskora! 539 00:59:26,040 --> 00:59:28,040 Onda se vidimo u petak. 540 00:59:36,080 --> 00:59:39,320 Teta, hvala ti na ovome. Zacijelo te skupo stajalo. 541 00:59:39,480 --> 00:59:43,800 U Londonu su prodali sve moje slike. Bar sam u�inila dobro djelo. 542 00:59:43,960 --> 00:59:47,000 Voljela bih te pozvati da jede� sa mnom. 543 00:59:47,640 --> 00:59:51,000 Ne mogu. To bi zna�ilo da je tvoj otac pobijedio. 544 00:59:51,640 --> 00:59:55,000 Ima� pravo. Ni ja pred njim ne �elim pognuti glavu. 545 00:59:55,160 --> 00:59:58,520 Ne �elim se udati za mu�karca kojeg je on izabrao. 546 00:59:58,680 --> 01:00:01,080 Molim te, idi razgovarati s Matteom. 547 01:00:01,400 --> 01:00:05,400 �to da mu ka�em? -Da �u pobje�i s njim kako smo se dogovorili. 548 01:00:05,560 --> 01:00:09,560 U petak nave�er udaljit �u se uz izliku s Carlottine zabave. 549 01:00:09,880 --> 01:00:12,920 Vidi se da si mi ne�akinja. -Hvala ti, teta. 550 01:00:36,120 --> 01:00:38,120 Zvali ste me, majko? 551 01:00:39,320 --> 01:00:41,320 Mili, oprosti mi. 552 01:00:42,360 --> 01:00:44,920 Ju�er sam bila o�tra prema tebi. 553 01:00:47,960 --> 01:00:50,360 Imali ste pravo. No na�i �u rje�enje. 554 01:00:51,640 --> 01:00:54,680 Nema potrebe. Sudbina je velikodu�na prema nama. 555 01:00:55,960 --> 01:00:59,320 Treba samo pustiti Claru da po�e za svojom ljubavi. 556 01:00:59,960 --> 01:01:01,960 Jednostavno, ne? 557 01:01:03,640 --> 01:01:05,720 I zauvijek �emo je se rije�iti. 558 01:01:09,720 --> 01:01:14,040 O�e, dok budete �itali ovo pismo, ja �u biti daleko. S Matteom. 559 01:01:15,160 --> 01:01:17,880 Odavno sam prestala tra�iti va�u ljubav. 560 01:01:18,040 --> 01:01:20,760 Dajte mi bar svoj zaborav. -Gospo�ice? 561 01:01:23,320 --> 01:01:26,200 Va� otac ka�e kako je vrijeme da se spremite. 562 01:01:36,920 --> 01:01:41,080 Ako �elite, pozovite me, pomo�i �u vam da se odjenete. -Hvala. 563 01:02:06,520 --> 01:02:08,720 Mama, ne znam kako si ti mogla, 564 01:02:08,920 --> 01:02:12,920 no ja ne�u provesti ostatak �ivota s nekim koga ne volim. 565 01:02:36,440 --> 01:02:39,160 Ve� je �est sati. �to li radi moja k�i? 566 01:02:41,560 --> 01:02:43,560 Neka je netko pozove. 567 01:02:45,400 --> 01:02:47,400 Nema potrebe. 568 01:02:47,960 --> 01:02:49,960 Spremna sam. 569 01:02:52,440 --> 01:02:54,440 Elena. 570 01:02:59,960 --> 01:03:02,520 Prekrasna si, draga. Idemo, Cornelio. 571 01:03:03,480 --> 01:03:05,560 Ispratit �u te. Do�i, Cornelio. 572 01:03:09,880 --> 01:03:12,920 Vidjet �e� da visoko dru�tvo nije tako grozno. 573 01:03:14,040 --> 01:03:16,040 Zabavi se. 574 01:03:18,680 --> 01:03:23,320 I zapamti, ovo ti je posljednja ve�er prije zaruka. U�ivaj u njoj. 575 01:04:09,000 --> 01:04:12,360 Moram ne�to obaviti u blizini. Vra�am se za tri sata. 576 01:04:12,680 --> 01:04:14,680 �ekat �e te ko�ija. 577 01:04:14,920 --> 01:04:17,320 �im je bude� trebala. -Dobro. Hvala. 578 01:04:26,600 --> 01:04:28,600 Clara! 579 01:04:30,600 --> 01:04:33,640 Jedva sam te prepoznala. Idemo. 580 01:04:38,600 --> 01:04:42,760 Razgovarala si s Matteom? -Da, �eka te to�no u 10 na Trgu Duomo. 581 01:04:44,200 --> 01:04:46,280 Hvala, teta. 582 01:04:50,120 --> 01:04:53,000 Imam ne�to za tebe. Uz to �e� biti savr�ena. 583 01:05:01,320 --> 01:05:03,320 Omiljene nau�nice tvoje majke. 584 01:05:04,040 --> 01:05:06,040 Vjen�ani dar tvog oca. 585 01:05:11,880 --> 01:05:13,960 Prekrasne su. 586 01:05:14,600 --> 01:05:17,320 Nisam ni primje�ivala koliko joj sli�i�. 587 01:05:18,440 --> 01:05:20,520 Silno �e� mi nedostajati. 588 01:05:20,680 --> 01:05:22,680 Mala moja. 589 01:05:22,920 --> 01:05:27,080 Naprijed! Poka�imo ovim ljudima �to gube tvojim odlaskom. 590 01:05:57,640 --> 01:06:01,960 K�i grofa Grandija. Njezin brati� ka�e da se slagala sa seljacima. 591 01:06:02,120 --> 01:06:05,000 Nije samo rasla s njima. -Jadna Adelaide! 592 01:06:05,160 --> 01:06:09,000 �ivi u ku�i s divljakinjom. -Za�to bulje u mene? 593 01:06:09,480 --> 01:06:13,480 Omiljena razonoda dama iz Trenta je ogovaranje. 594 01:06:14,120 --> 01:06:17,200 Uvrijedila sam se kad su me prestale ogovarati. 595 01:06:17,320 --> 01:06:19,400 To je zna�ilo da sam ostarjela. 596 01:06:21,640 --> 01:06:24,200 Clara! Napokon! 597 01:06:24,640 --> 01:06:26,640 Teta. -Carlotta. 598 01:06:26,880 --> 01:06:30,600 Predstavljam ti svoga budu�eg mu�a. Ludovica Vallaurija. 599 01:06:30,760 --> 01:06:33,960 U svem njegovu sjaju. -Ti si mlada grofica Grandi? 600 01:06:34,120 --> 01:06:38,760 Rekla si da je lijepa. No nisam znao da je toliko lijepa. -Ruke k sebi. 601 01:06:38,920 --> 01:06:44,200 Ina�e �e� mi, kad se vjen�amo, platiti. Otprati tetu Matilde. -Teta. 602 01:06:49,960 --> 01:06:53,800 �ini se drag. -Jest. Zajedno smo odrasli. Kao brat i sestra. 603 01:06:53,960 --> 01:06:57,800 Sve smo dijelili. Volimo se. No mo�da ne mo�e� shvatiti. 604 01:06:58,280 --> 01:07:00,280 Itekako mogu. 605 01:07:01,640 --> 01:07:03,640 Prvo pravilo. 606 01:07:03,720 --> 01:07:07,240 Treba popiti toliko da se prestane� osje�ati smeteno. 607 01:07:07,400 --> 01:07:09,480 No ne toliko da padne� na pod. 608 01:07:10,760 --> 01:07:14,960 �ivjela! Podnosi� li �ampanjac? -Ne znam. Nikada ga nisam pila. 609 01:07:15,560 --> 01:07:17,560 (Bo�e mili!) 610 01:07:20,200 --> 01:07:22,280 Po�nimo otpo�etka. Do�i. 611 01:07:23,880 --> 01:07:27,240 Ono su sestre Gottardi. Veoma zlo�este usidjelice. 612 01:07:27,720 --> 01:07:29,720 Nasmije�i se i ignoriraj ih. 613 01:07:35,880 --> 01:07:38,920 On je grof Praz. Nasmije�i se i dr�i se podalje. 614 01:07:39,080 --> 01:07:41,960 Da mu ruka ne sklizne na tvoju pozadinu. 615 01:07:42,760 --> 01:07:47,880 Kad vidi� kome�anje �ena, zna�i da je do�ao grof Fossa. 616 01:07:48,520 --> 01:07:52,680 Najbolji je Ludovicov prijatelj. Molim te, dalje od njega. 617 01:07:53,480 --> 01:07:56,360 Nitko nije slomio toliko srca kao on. 618 01:08:05,960 --> 01:08:07,960 Guido? 619 01:08:08,520 --> 01:08:11,080 �to radi� tu, curice? -I ja se pitam. 620 01:08:11,240 --> 01:08:13,320 Poznajete se? -Ne. 621 01:08:14,760 --> 01:08:18,120 Za�arala mi je srce i pobjegla nagaziv�i mi nogu. 622 01:08:18,280 --> 01:08:22,120 Prema glasinama, to je va�a specijalnost. -Gaziti noge? 623 01:08:22,600 --> 01:08:27,080 Shvatio sam na �to ciljate. Grof Guido Fossa. -Clara Grandi. 624 01:08:28,840 --> 01:08:31,560 Guido, napokon! �ekali smo te. 625 01:08:32,040 --> 01:08:34,760 Ve�eras su sve tvoje. Osim moje zaru�nice. 626 01:08:36,480 --> 01:08:39,560 Bez brige, nikad mi nije udvarao. -Do�i, mila. 627 01:08:39,720 --> 01:08:44,520 Predstavit �u ti strica Gunthera. -Tebi je povjeravam. Pazi, udaje se. 628 01:08:45,640 --> 01:08:47,720 Je li to ikada bio problem? 629 01:08:49,000 --> 01:08:53,320 I tako... Misterij je rije�en. Corneliova si sestri�na? 630 01:08:54,120 --> 01:08:58,280 A vi ste mu prijatelj, dakle... -Nisam. 631 01:09:00,200 --> 01:09:03,240 No volio bih biti tvoj prijatelj. 632 01:09:04,840 --> 01:09:07,880 Hvala, ali na selu sam nau�ila cijeniti samo�u. 633 01:09:47,560 --> 01:09:51,080 Koliko god gledala na sat, vrijeme ne�e br�e pro�i. 634 01:09:53,320 --> 01:09:56,520 Jo� dva sata. -Sigurna si da je sve u redu? 635 01:09:57,320 --> 01:09:59,560 Ko�ija te �eka u devet i trideset. 636 01:10:00,200 --> 01:10:03,560 Ko�ija� zna kamo ide� i ne�e ti postavljati pitanja. 637 01:10:03,880 --> 01:10:07,880 U�ivaj sad malo u ve�eri. Ovo je ne�to novo za tebe. 638 01:10:08,160 --> 01:10:10,800 Mo�da se zabavi�. -Nikoga ne poznajem. 639 01:10:10,920 --> 01:10:13,680 Nemam ni�ta zajedni�koga s ovima ljudima. 640 01:10:13,800 --> 01:10:18,120 A vidjela si kako su svi buljili u mene. Usto, �uljaju me cipele. 641 01:10:19,720 --> 01:10:22,920 I mene. No ne mo�emo plesati bosonoge. 642 01:10:23,400 --> 01:10:27,080 U San Leonardu mo�emo. Oprosti, idem na zrak. 643 01:10:53,160 --> 01:10:55,240 Glupe cipele! 644 01:11:09,640 --> 01:11:13,000 Nakanila si me ubiti? -Oprostite. Nisam vas vidjela. 645 01:11:13,480 --> 01:11:17,800 Za�to se krijete iza kau�a? -Zabave mi nakon nekog vremena dosade. 646 01:11:17,960 --> 01:11:22,000 Nije izgledalo da se dosa�ujete me�u onim lijepim djevojkama. 647 01:11:22,160 --> 01:11:25,160 Ve� si ljubomorna? -Ja? Vi ste ludi. 648 01:11:25,640 --> 01:11:27,640 Cipelu, molim. 649 01:11:30,440 --> 01:11:32,520 Otplesat �e� sa mnom jedan ples? 650 01:11:36,200 --> 01:11:39,400 Nemoj mi re�i da ne zna� plesati. -Znam, itekako. 651 01:11:39,720 --> 01:11:41,720 No ne �elim s vama. 652 01:11:45,800 --> 01:11:47,800 Curice, ono je ormar. 653 01:11:48,040 --> 01:11:50,040 Izlaz je ondje. 654 01:11:54,600 --> 01:11:56,680 Prosta�e. 655 01:12:07,080 --> 01:12:11,080 Grofice Grandi, mo�e ovaj ples? -Sa zadovoljstvom. 656 01:12:22,600 --> 01:12:25,160 Sine, nije mi dobro. Otprati me ku�i. 657 01:12:31,880 --> 01:12:35,560 Nisi �uo �to govore o njoj? Luda je kao i njezina majka. 658 01:12:35,720 --> 01:12:38,120 Bila je sa seljakom. 659 01:12:56,520 --> 01:12:58,600 Najljep�a si ovdje. 660 01:13:07,400 --> 01:13:10,120 Jeste li za ples, grofice Grandi? 661 01:13:39,720 --> 01:13:42,760 Ne o�ekujte da �u vam zahvaliti. -Nema veze. 662 01:13:42,920 --> 01:13:47,080 Dovoljno mi je plesati s najljep�om. Sigurno si gadno zgrije�ila 663 01:13:47,240 --> 01:13:50,280 kad te svi vrije�aju. -Nisam ni�ta skrivila. 664 01:13:50,600 --> 01:13:54,600 I ne zanima me �to ovi misle. -I dalje me iznena�uje�, curice. 665 01:13:55,240 --> 01:13:57,240 Oprostite. -To ti je mana. 666 01:13:59,280 --> 01:14:02,160 Nisi rekla da zna� plesati? -Lagala sam. 667 01:14:02,800 --> 01:14:05,680 Plesanje je stvar povjerenja. Zatvori o�i. 668 01:14:07,280 --> 01:14:10,160 Ne misli na korake. Prepusti se. 669 01:14:32,720 --> 01:14:36,400 Hvala. -Ne zahvaljuj mu�karcu jer je plesao s tobom. 670 01:14:37,360 --> 01:14:40,880 Treba� vodstvo, curice. Kako u plesu, tako i u dru�tvu. 671 01:14:41,200 --> 01:14:44,880 Trebala bi raspustiti kosu. Usto, preuko�ena si. 672 01:14:46,920 --> 01:14:48,960 Izgleda� kao u�enica. 673 01:14:49,040 --> 01:14:51,040 Kako se usu�ujete? 674 01:14:51,440 --> 01:14:53,440 Drzni�e. 675 01:15:04,240 --> 01:15:06,240 Kamo ide�? 676 01:15:06,480 --> 01:15:11,440 Kako ja nikad ne znam �to se ovdje doga�a? Gdje je tata? -Tata? 677 01:15:13,040 --> 01:15:16,240 Nije se vratio? -Mislila sam da je s tobom. -Nije. 678 01:15:16,560 --> 01:15:19,600 Ostavio sam ga na rijeci. Radio je... sam. 679 01:15:31,760 --> 01:15:34,480 Hvala. -Ve� je vrijeme? 680 01:15:37,200 --> 01:15:41,560 Jesi li dobro razmislila? Zna� �to mislim o dogovorenim brakovima. 681 01:15:41,680 --> 01:15:46,160 No i�i protiv oca je opasno. A �ivjeti izolirana od svih nije lako. 682 01:15:46,640 --> 01:15:50,640 Ti si to u�inila i sretna si. -Da, no izgubila sam obitelj. 683 01:15:53,360 --> 01:15:55,360 Matteo je moja obitelj. 684 01:15:56,360 --> 01:15:59,440 Pobje�i �emo i �ivjeti od svoga rada. Voli me! 685 01:15:59,600 --> 01:16:01,680 Voli� li ti njega? 686 01:16:04,240 --> 01:16:06,240 Moram i�i. 687 01:16:06,320 --> 01:16:08,320 �ekaj! 688 01:16:08,560 --> 01:16:10,640 Obe�aj mi da �e� se paziti. 689 01:16:11,280 --> 01:16:14,960 I da �e� se, ako �to po�e krivo, imati hrabrosti vratiti. 690 01:16:18,160 --> 01:16:20,160 Sretno! 691 01:16:22,160 --> 01:16:25,040 Oprostite! Pardon. 692 01:16:27,280 --> 01:16:29,360 Mo�ete li me odvesti na Duomo? 693 01:16:32,560 --> 01:16:35,920 Pazi na moja stopala. -�to vi radite u mojoj ko�iji? 694 01:16:36,720 --> 01:16:39,600 Ne bih znao. Budu�i da je moja. -Va�a? 695 01:16:40,720 --> 01:16:44,240 Oprostite, no moram na Duomo. -Mogu te ja otpratiti. 696 01:16:45,680 --> 01:16:50,160 Tako se �uri�? Sigurno te netko �eka. 697 01:16:52,880 --> 01:16:56,560 Bravo! Tek si stigla, a ve� ima� ljubavni sastanak. 698 01:16:58,320 --> 01:17:00,400 Gora si od mene, curice. 699 01:17:01,840 --> 01:17:03,920 Na Duomo! 700 01:17:22,640 --> 01:17:24,640 Tata! 701 01:17:25,360 --> 01:17:27,360 Tata! 702 01:17:28,880 --> 01:17:30,960 Tata! Ne! Ne! 703 01:17:32,400 --> 01:17:35,440 Ne! Tata, izdr�i! Ne! 704 01:17:38,480 --> 01:17:40,880 Pomo�i �u ti. Dr�' se! 705 01:17:43,600 --> 01:17:45,840 Ne! 706 01:17:55,600 --> 01:17:57,800 Mislim da bismo sad mogli iza�i. 707 01:17:58,000 --> 01:18:01,840 Ne boj se. U ovo nas doba nitko ne�e vidjeti. Hajde. 708 01:18:11,280 --> 01:18:13,280 Koliko je sati? 709 01:18:14,960 --> 01:18:17,360 U koliko sati ima� sastanak? -U deset. 710 01:18:18,160 --> 01:18:21,200 Rekao bih da tvoj tajanstveni ljubavnik kasni. 711 01:18:22,640 --> 01:18:25,040 Nije mi ljubavnik. Vjen�at �emo se. 712 01:18:25,640 --> 01:18:29,360 �udna si, curice. Gazi� po nogama. Bje�i� s nepoznatima. 713 01:18:29,520 --> 01:18:33,040 No �eli� da se netko o�eni tobom. -Ja sam �udna. 714 01:18:33,200 --> 01:18:35,600 No vi ste nesretni. -Ja, nesretan?! 715 01:18:36,720 --> 01:18:38,800 Netko vas �eka? 716 01:18:45,680 --> 01:18:51,440 Zna�, sad je to�no pono�, milena. Da sam na tvome mjestu, 717 01:18:51,760 --> 01:18:54,800 mislio bih na tvoju, a ne na svoju nesre�u. 718 01:18:56,400 --> 01:18:58,480 Mo�da se izgubio ili me ne vidi. 719 01:19:00,560 --> 01:19:03,600 Sami smo. Ti ima� �utu haljinu. 720 01:19:07,120 --> 01:19:09,120 Do�i �e. 721 01:19:11,280 --> 01:19:13,280 Do�i �e. 722 01:19:24,720 --> 01:19:26,960 Podi�i �u te. Do�i. 723 01:19:32,880 --> 01:19:34,880 Tata! 724 01:19:35,600 --> 01:19:37,600 �to se dogodilo? 725 01:19:38,640 --> 01:19:40,720 Nisam uspio spasiti splav. 726 01:19:41,840 --> 01:19:43,920 Pritisnula me uza stablo. 727 01:19:45,200 --> 01:19:47,200 Ne misli na to. 728 01:19:49,520 --> 01:19:51,520 �uvaj majku. 729 01:19:52,240 --> 01:19:54,640 Izgubila je k�er, ne mo�e i tebe. 730 01:19:57,200 --> 01:20:00,560 Sada si ti glava obitelji. -Ne. 731 01:20:05,040 --> 01:20:07,440 Tata? Tata? Tata! 732 01:20:08,400 --> 01:20:10,480 Ne! Ne! 733 01:20:11,760 --> 01:20:14,960 Ne! Ne! Ne! 734 01:20:16,400 --> 01:20:18,400 Ne! 735 01:20:30,000 --> 01:20:32,080 Ne�e do�i, zar ne? 736 01:20:33,200 --> 01:20:36,080 Nemoj se samo rasplakati. Jer to ne podnosim. 737 01:20:37,040 --> 01:20:39,920 Mnogo si simpati�nija kad mi gazi� po nogama. 738 01:20:44,400 --> 01:20:46,480 Otac me �eli udati za nekoga. 739 01:20:47,600 --> 01:20:51,440 Kako se zove? Mo�da ga poznajem. Da ga ubijem u tvoje ime. 740 01:20:52,080 --> 01:20:54,080 Znam samo da je kukavica. 741 01:20:55,760 --> 01:20:59,960 Radi novca �e provesti ostatak �ivota sa mnom, a ne poznaje me. 742 01:21:00,880 --> 01:21:05,360 Prijezira vrijedan i bezosje�ajan �ovjek. -Zna�i, kanila si pobje�i? 743 01:21:05,840 --> 01:21:08,560 Samo sam htjela biti sretna daleko odavde. 744 01:21:11,760 --> 01:21:14,000 No �to vi znate o zato�eni�tvu? 745 01:21:17,040 --> 01:21:19,040 Vi�e nego �to misli�. 746 01:21:25,200 --> 01:21:28,880 Moj je otac vojnik. Zapovijeda mi kao i svojim vojnicima. 747 01:21:29,840 --> 01:21:33,200 Sutra �e mi napokon re�i �to je odlu�io u moje ime. 748 01:21:33,520 --> 01:21:36,240 Mo�da me po�alje na granicu s Rusijom. 749 01:21:37,040 --> 01:21:39,040 Ili, jo� gore, u Srbiju. 750 01:21:39,280 --> 01:21:41,840 Zna� li kako se odijevaju srpske �ene? 751 01:21:44,080 --> 01:21:46,160 Valjda imaju neke kvalitete. 752 01:21:48,080 --> 01:21:51,760 Imam ideju. Ionako su ve� primijetili da si pobjegla. 753 01:21:52,560 --> 01:21:54,560 Iskoristimo to. 754 01:21:58,800 --> 01:22:00,880 Dodajte mi taj d�in. 755 01:22:06,160 --> 01:22:08,160 Ma nemoj! 756 01:22:09,040 --> 01:22:11,040 Za o�eve! 757 01:22:11,120 --> 01:22:13,200 I za djecu koja ih razo�aravaju. 758 01:22:15,280 --> 01:22:17,360 Do�i. Vodim te na lijepo mjesto. 759 01:22:20,240 --> 01:22:22,240 Idemo. 760 01:22:41,680 --> 01:22:43,680 Ovo je dvorac. 761 01:22:43,760 --> 01:22:47,440 Ne zavaravaj se, nisam kralj. -Za�to ste me ovamo doveli? 762 01:22:47,760 --> 01:22:50,000 Iznena�enje. Hajde, po�uri se. 763 01:23:01,200 --> 01:23:03,200 Zaklju�ana su. 764 01:23:08,720 --> 01:23:10,720 �to radi�? 765 01:23:11,120 --> 01:23:13,200 Ne �urimo se? 766 01:23:33,680 --> 01:23:37,520 Ni�ta ne vidim. -�ekaj jo� koju sekundu. 767 01:23:39,920 --> 01:23:42,000 Evo. Pogledaj onamo. 768 01:23:42,640 --> 01:23:45,520 Onda? Je li kao u San Leonardu? 769 01:23:47,280 --> 01:23:49,280 Druk�ije je. 770 01:23:50,000 --> 01:23:52,000 Kako ste to otkrili? 771 01:23:56,400 --> 01:23:58,400 Kad mi je umro brat. 772 01:23:59,440 --> 01:24:05,520 Nisam mogao biti u crkvi, kraj lijesa, uz oca. Pobjegao sam. 773 01:24:07,280 --> 01:24:09,280 I do�ao ovamo. 774 01:24:10,640 --> 01:24:12,640 Ostao sam cijelu no�. 775 01:24:14,480 --> 01:24:16,480 Do svitanja. 776 01:24:21,840 --> 01:24:23,840 �ao mi je. 777 01:24:25,200 --> 01:24:29,200 �ene uvijek nasjedaju na ovo. -Glupi ste. S tim se ne �ali. 778 01:24:29,360 --> 01:24:32,560 Bar sam te odvukao od tvojih misli. 779 01:24:35,600 --> 01:24:37,600 Usto... 780 01:24:40,240 --> 01:24:42,240 Prekrasna si. 781 01:24:43,280 --> 01:24:45,360 Kad se ljuti�. 782 01:24:49,040 --> 01:24:51,920 Mo�da je tvoj propali sastanak prst sudbine. 783 01:24:54,480 --> 01:24:58,960 Mu�karac s kojim si se trebala na�i nije onaj pravi. 784 01:25:05,680 --> 01:25:07,760 Kako prepoznati pravoga? 785 01:25:18,960 --> 01:25:21,040 Ovako. 786 01:25:25,680 --> 01:25:27,680 Moram se vratiti ku�i. 787 01:25:29,360 --> 01:25:31,360 Bje�i�? 788 01:25:51,280 --> 01:25:54,320 Da u�em s tobom? Najbolji sam la�ac u Trentu. 789 01:25:54,480 --> 01:25:58,640 Moja bi isprika pro�la i na policijskom ispitivanju. -Radije ne. 790 01:25:58,800 --> 01:26:03,120 Reci mi bar kad �u te opet vidjeti. -Rekoh vam, uskoro se udajem. 791 01:26:03,280 --> 01:26:05,280 To nije problem. 792 01:26:07,120 --> 01:26:10,000 Mogla bi mi biti ljubavnica. -Vi ste ludi. 793 01:26:10,960 --> 01:26:13,840 Da nisam ovako umorna, pljusnula bih vas. 794 01:26:15,440 --> 01:26:17,440 Zbogom. 795 01:26:21,040 --> 01:26:26,160 Jedan, dva, tri, �etiri. 796 01:26:33,680 --> 01:26:35,680 Dovi�enja, curice! 797 01:26:41,520 --> 01:26:43,520 Pet? 798 01:26:48,880 --> 01:26:50,880 Strina. -Clara? 799 01:26:54,640 --> 01:26:58,000 Vratila si se. -Znam, jako je kasno. Oprosti. 800 01:26:58,800 --> 01:27:01,520 Uskoro �e te mu� dovesti u red. 801 01:27:02,160 --> 01:27:05,520 Idi se preodjenuti. Moramo smjesta u San Leonardo. 802 01:27:05,680 --> 01:27:09,360 Giovanni Staineri je mrtav. 803 01:27:23,760 --> 01:27:25,760 �ao mi je. 804 01:28:00,720 --> 01:28:02,720 Pustite me. 805 01:28:02,960 --> 01:28:07,120 Jedini je otac kojeg sam imala. �elim biti sa svojom obitelji. 806 01:28:42,480 --> 01:28:45,360 Kako si? -Ne znam. 807 01:28:53,200 --> 01:28:56,440 Prije smrti me zamolio da se brinem za Maddalenu. 808 01:28:58,480 --> 01:29:00,480 Moram to u�initi. 809 01:29:11,440 --> 01:29:16,560 Tvoj otac prodaje imanje. Skrbit �u se za nju. Ne mogu oti�i s tobom. 810 01:29:23,440 --> 01:29:27,280 Sje�a� se? Rekao si, kao ovaj kamen. 811 01:29:29,840 --> 01:29:32,400 Ti i ja �emo zauvijek biti jedno. 812 01:29:51,280 --> 01:29:54,480 Mo�da postoji na�in da moj otac ne proda imanje. 813 01:30:52,880 --> 01:30:55,760 Spasit �u San Leonardo, mama. 814 01:31:04,080 --> 01:31:07,760 �to ho�e�? -Udat �u se za �ovjeka kojeg ste mi izabrali. 815 01:31:08,720 --> 01:31:10,920 I vi�e ne�u poku�avati pobje�i. 816 01:31:11,280 --> 01:31:14,640 No San Leonardo mora ostati u obitelji i seljacima. 817 01:31:16,400 --> 01:31:18,480 Mrtvi se ne vra�aju, zna�? 818 01:31:20,880 --> 01:31:22,880 Ni ako to �elimo. 819 01:31:23,120 --> 01:31:25,680 Znam da smrt nije posljednja rije�. 820 01:31:26,800 --> 01:31:28,800 Prekrasni ste, gospo�ice. 821 01:31:30,480 --> 01:31:33,040 Budu�i �e se mu� odmah zaljubiti u vas. 822 01:31:33,200 --> 01:31:35,440 Nadam se za njegovo dobro da ne�e. 823 01:31:40,080 --> 01:31:42,080 Prekrasna si. -Hvala, strina. 824 01:31:43,120 --> 01:31:45,120 Idemo, otac te �eka. 825 01:31:54,960 --> 01:31:56,960 Izvoli, draga. 826 01:32:11,120 --> 01:32:13,120 Do�la si. 827 01:32:15,760 --> 01:32:17,760 Ovo je moja k�i Clara. 828 01:32:22,480 --> 01:32:24,480 A ovo je bilje�nik Bert�. 829 01:32:25,520 --> 01:32:31,120 Bilje�nik? -Ovdje je kako bi na� dogovor bio zakonit i potpun. 830 01:32:32,360 --> 01:32:34,960 Potpi�ite ovo. Sve je crno na bijelome. 831 01:32:35,120 --> 01:32:38,480 Miraz, nasljedstvo, mjese�na renta, smje�taj. 832 01:32:47,280 --> 01:32:50,960 Dakle, to je cijena kojom kupujem mu�a. -Ne budi drska. 833 01:32:54,160 --> 01:32:56,160 Istina je. 834 01:33:08,400 --> 01:33:11,120 Ne gledaj me tako. Ni ja nisam ni�ta znao. 835 01:33:12,400 --> 01:33:15,120 Hajde, dajte mi taj ugovor. 836 01:33:24,400 --> 01:33:28,240 Ovo je polovica onoga �to sam tra�io. -Nisam neobavije�ten. 837 01:33:28,400 --> 01:33:31,440 Raspitao sam se o va�em sinu, njegovim dugovima, 838 01:33:31,600 --> 01:33:34,960 strasti prema kocki. Ljubavnice da i ne spominjem. 839 01:33:35,120 --> 01:33:39,600 Ne rije�ite li ga se, spast �ete na prosja�ki �tap. -A va�a k�i? 840 01:33:40,080 --> 01:33:44,720 Plemkinja koju je upropastio seljak. U Trentu je nitko ne�e. 841 01:33:45,360 --> 01:33:50,160 Zato �e se zadovoljiti va�im sinom. -Hajde, Guido, potpi�i. 842 01:33:51,120 --> 01:33:53,120 Imam i drugog posla. 843 01:34:10,160 --> 01:34:13,400 Dakle, ja sam to prijezira vrijedno bi�e bez srca. 844 01:34:19,280 --> 01:34:21,280 Gospodo. 845 01:34:35,760 --> 01:34:38,000 Oprostite. -Izvolite, grofice. 846 01:34:46,320 --> 01:34:48,400 Clara. -Teta! 847 01:34:50,960 --> 01:34:54,520 Kako si znala da sam ovdje? -Luisa mi je rekla gdje si. 848 01:34:55,280 --> 01:34:57,680 Ostavit �emo vas same. Do�i, Giulia. 849 01:34:59,280 --> 01:35:01,360 Da te pogledam! Prekrasna si. 850 01:35:02,000 --> 01:35:04,080 Sjajno izgleda�. 851 01:35:05,840 --> 01:35:09,840 Clara, sigurna si u to �to radi�? 852 01:35:12,360 --> 01:35:14,800 Samo tako mogu spasiti San Leonardo. 853 01:35:14,960 --> 01:35:18,960 Va�nija si od imanja. Samo reci i odvest �u te odavde. 854 01:35:22,000 --> 01:35:27,120 Sklopila sam dogovor s ocem. Ne�u ga prekr�iti. -Predivna si. 855 01:35:31,600 --> 01:35:34,640 Zna� kako mi izgleda�? Kao an�eo. 856 01:35:38,640 --> 01:35:43,120 Upoznala sam Guida. Moram re�i da je vrlo zgodan. 857 01:35:44,400 --> 01:35:46,960 Imala si sre�u. -Teta... 858 01:35:48,400 --> 01:35:51,920 Poljubila sam ga. -Kad? -Na zabavi Raossijevih. 859 01:35:53,200 --> 01:35:55,760 Kako je bilo? Mora� mi ispri�ati. 860 01:35:56,400 --> 01:35:59,280 Reci mi, znati�eljna sam. Kako je bilo? -Ne. 861 01:35:59,440 --> 01:36:02,160 Svidjelo ti se? -Teta! 862 01:36:54,640 --> 01:36:57,840 Uzimate li za �enu Claru Mariju Elenu, 863 01:36:58,480 --> 01:37:03,280 groficu Grandi, u dobru i zlu, u bogatstvu i siroma�tvu, 864 01:37:04,240 --> 01:37:09,680 da je volite i po�tujete dok vas smrt ne rastavi? -Uzimam. 865 01:37:11,920 --> 01:37:15,280 A vi, Clara Maria Elena, grofice Grandi, 866 01:37:16,720 --> 01:37:20,560 uzimate li za mu�a Guida Andreu, grofa Fossa, 867 01:37:21,360 --> 01:37:24,880 u dobru i zlu, u bogatstvu i siroma�tvu, 868 01:37:25,840 --> 01:37:29,520 da ga volite i po�tujete dok vas smrt ne rastavi? 869 01:37:30,640 --> 01:37:35,600 Uzimam. -Progla�avam vas vjen�anima. 870 01:37:38,160 --> 01:37:40,400 Mo�ete poljubiti mladu. 871 01:39:11,920 --> 01:39:13,920 Kreni! 872 01:39:24,560 --> 01:39:26,640 Kad se sad toga sjetim, 873 01:39:27,440 --> 01:39:30,000 sve je po�elo moje prve bra�ne no�i. 874 01:39:31,440 --> 01:39:34,640 Te je no�i moja soba postala moja krletka. 875 01:39:36,880 --> 01:39:40,240 I nada mnom se ve� nadvila stra�na prijetnja. 876 01:39:46,960 --> 01:39:49,040 Onda? -Poker. 877 01:39:50,000 --> 01:39:52,880 Danas mi nije sretan dan. -Rekla bih da nije. 878 01:39:54,320 --> 01:39:56,320 �eli� �ampanjca? 879 01:39:56,560 --> 01:40:01,840 Rado. A �emu bi nazdravio? Upravo si izgubio. -Svom braku. 880 01:40:02,320 --> 01:40:05,520 I svem novcu svoje �ene koji �u potro�iti s tobom. 881 01:40:06,000 --> 01:40:08,000 Takav mi se svi�a�. 882 01:40:12,400 --> 01:40:15,120 Oprosti. -�ekam te. 883 01:40:17,680 --> 01:40:19,680 Smijem? 884 01:40:23,760 --> 01:40:26,640 Gerard! -Bojao sam se da me ne�e� prepoznati. 885 01:40:27,120 --> 01:40:30,800 Ne zaboravljam prijatelje. -Popijmo ne�to. -Sjedni. Hej! 886 01:40:31,280 --> 01:40:34,800 Donesi mi �a�u i jednu za moga prijatelja. 887 01:40:37,360 --> 01:40:40,240 Kakvo iznena�enje! -Pro�lo je mnogo vremena. 888 01:40:42,160 --> 01:40:45,360 Grofe. Izvolite. 889 01:40:49,520 --> 01:40:51,920 Nazdravimo sretnim danima u Parizu. 890 01:40:52,080 --> 01:40:54,480 Vidim da jo� ima� stare navike. 891 01:41:00,240 --> 01:41:04,400 Kako tvoja glazba? -Nije dobro, prijatelju. 892 01:41:07,120 --> 01:41:09,200 Gle kako si lijep, elegantan! 893 01:41:10,320 --> 01:41:14,480 Uvijek si imao vi�e sre�e nego ja. -Samo ostavljam dobar dojam. 894 01:41:15,760 --> 01:41:18,960 Ovo mi se ne �ini samo kao dobar dojam. 895 01:41:20,720 --> 01:41:24,080 Gle kako sjajno izgleda�. -Dobro sam ispao. 896 01:41:26,160 --> 01:41:32,080 Vidio sam te bogatog, sretnog. -�to ho�e�? 897 01:41:36,240 --> 01:41:38,960 Malu pomo�. Od prijatelja. 898 01:41:40,880 --> 01:41:45,840 Od prijatelja kao �to je grof Fossa ili da te zovem Philippe Durand? 899 01:41:46,320 --> 01:41:48,320 Kao u dobra vremena. 900 01:41:53,680 --> 01:41:56,080 Tada jo� to nisam znala, 901 01:41:56,720 --> 01:42:00,240 no te je no�i smrt u�la u moj �ivot. 902 01:42:01,680 --> 01:42:05,440 Obradio mijau 903 01:42:08,440 --> 01:42:12,440 Preuzeto sa www.titlovi.com 72819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.