All language subtitles for La Dama VelataS01e05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,280 --> 00:00:51,280 www.titlovi.com 2 00:00:54,280 --> 00:00:57,320 DAMA POD VELOM 3 00:00:59,080 --> 00:01:01,160 Clara? Clara? 4 00:01:01,960 --> 00:01:04,040 Kako si? 5 00:01:08,360 --> 00:01:10,600 Katkad bih voljela da se ne sje�am. 6 00:01:13,320 --> 00:01:15,880 Pro�lost je bolna i misteriozna. 7 00:01:19,560 --> 00:01:23,560 A najve�i si misterij ti, Guido. 8 00:01:25,000 --> 00:01:29,160 Hvala. Clara, kako si? 9 00:01:32,840 --> 00:01:35,560 Bolje, hvala. -Idemo ku�i. 10 00:01:39,080 --> 00:01:41,800 Tko si bio? Tko si ti zapravo? 11 00:01:49,000 --> 00:01:53,320 Potraga za tim odgovorom dovela me do ruba ludila. 12 00:02:11,560 --> 00:02:13,800 Kako to da ste se ve� vratili? 13 00:02:17,800 --> 00:02:20,680 Pozlilo joj je na koncertu pa je pala. 14 00:02:21,000 --> 00:02:23,080 Mogla se te�ko ozlijediti. 15 00:02:25,160 --> 00:02:31,240 Rekla sam joj da ne izlazi. -Treba je pregledati lije�nik. 16 00:02:31,880 --> 00:02:34,120 Dobra zamisao. 17 00:02:34,920 --> 00:02:38,280 �ekajte. Odnesite joj �a�u mlijeka. 18 00:02:52,200 --> 00:02:54,280 Izvoli. 19 00:02:56,840 --> 00:03:00,680 Ne trebam lije�nika. �elim da mi ka�e� istinu. 20 00:03:02,920 --> 00:03:05,960 O �emu govori�? -O barunici De Blemont. 21 00:03:08,840 --> 00:03:12,040 Ljubavnica ti je, zar ne? -Opet ti. Pretjeruje�. 22 00:03:12,200 --> 00:03:16,200 Vidjela sam vas u vrtu. Bili ste tako bliski, uskla�eni. 23 00:03:17,480 --> 00:03:21,480 Molim te, reci mi istinu. Lak�e �u je podnijeti nego la�. 24 00:03:23,560 --> 00:03:25,560 �eli� istinu? Evo je. 25 00:03:27,560 --> 00:03:31,400 Banka u Innsbrucku mi nije odobrila zajam za svilaru. 26 00:03:31,880 --> 00:03:35,240 Barunica mi je dala potreban kapital. To je sve! 27 00:03:35,400 --> 00:03:37,960 Du�an sam toj �eni. Shva�a� li sad? 28 00:03:40,160 --> 00:03:42,920 Ako je tako, za�to mi to odmah nisi rekao? 29 00:03:43,080 --> 00:03:46,920 Bio sam uvjeren da �e� to pogre�no shvatiti, kao �to i jesi. 30 00:03:47,080 --> 00:03:50,760 Ludovico je, dakle, znao. -Dosta mi je ispitivanja. 31 00:03:50,920 --> 00:03:54,920 Ne mogu se vi�e opravdavati pred svima i za sve. Dosta! 32 00:04:05,640 --> 00:04:08,200 SJEME LUDILA 33 00:04:40,360 --> 00:04:42,360 Ima li koga? 34 00:04:42,440 --> 00:04:44,440 Barune Vallauri? 35 00:04:45,800 --> 00:04:47,800 Bo�e mili! 36 00:05:15,080 --> 00:05:17,080 Dobro jutro. Oprostite. 37 00:05:17,480 --> 00:05:20,680 Trebamo razgovarati s grofom Guidom Fossaom. 38 00:05:21,480 --> 00:05:23,560 Izvolite. 39 00:05:36,360 --> 00:05:40,360 Razmislite na�as. -�to to govorite, na�elni�e? 40 00:05:41,000 --> 00:05:43,720 Sigurno je imao neprijatelja. 41 00:05:45,480 --> 00:05:49,800 Ludovico? Nemogu�e. Bio je dobar i po�ten �ovjek. 42 00:05:50,760 --> 00:05:53,000 Svi su ga voljeli. -A vi? 43 00:05:54,120 --> 00:05:58,120 Jeste li ikad bili u sukobu s njim? -Nikada. 44 00:05:58,440 --> 00:06:02,120 Znali smo se prepirati, �to je normalno me�u prijateljima. 45 00:06:02,280 --> 00:06:07,080 Najboljim prijateljima. -Kad ste oti�li iz svilare? -Ne sje�am se to�no. 46 00:06:08,840 --> 00:06:12,680 Svakako prije �est. Nije bilo vi�e nikoga. Samo on i ja. 47 00:06:15,240 --> 00:06:17,240 Guido. 48 00:06:19,240 --> 00:06:21,240 �to se dogodilo? 49 00:06:21,320 --> 00:06:27,080 Oprostite na smetnji. Barun Vallauri je naglo preminuo. 50 00:06:30,760 --> 00:06:33,480 Plja�ka u uredu. Sino�. 51 00:07:10,600 --> 00:07:12,680 Carlotta. 52 00:07:37,800 --> 00:07:42,280 Clara, sre�om, tu si. �ini mi se nemogu�im. 53 00:07:44,520 --> 00:07:48,840 Ne znam ho�u li to pre�ivjeti. Ludovico mi je bio sve. 54 00:07:51,880 --> 00:07:56,680 Bit �e� uz mene, zar ne? -U�init �u sve �to mogu, mila moja. -Hvala. 55 00:08:06,600 --> 00:08:10,920 Clara! Clara! -Teta. -Nisi me ni pozdravila. 56 00:08:11,400 --> 00:08:15,240 Nije mi dobro u zadnje vrijeme. Napisala sam ti to u pismu. 57 00:08:15,720 --> 00:08:17,960 Nisam dobila nikakvo pismo. -�udno. 58 00:08:18,120 --> 00:08:20,200 Sigurna sam da sam ga poslala. 59 00:08:23,400 --> 00:08:27,880 Mo�da ga nisam vidjela. Zna� da kod mene vlada veliki nered. 60 00:08:28,360 --> 00:08:32,360 Nema veze. Posjetit �u te uskoro pa �e� mi sve re�i. 61 00:09:09,160 --> 00:09:11,400 Luisa, mo�e� i�i. Ja �u joj pomo�i. 62 00:09:24,520 --> 00:09:28,680 Da sam ostao s njim, ovo se ne bi dogodilo. Stalno mislim na to. 63 00:09:28,840 --> 00:09:30,840 Ne mo�e� znati. 64 00:09:31,400 --> 00:09:33,480 Nisi to mogao predvidjeti. 65 00:09:39,560 --> 00:09:42,480 Katkad mi se �ini da uni�tavam sve oko sebe. 66 00:09:43,720 --> 00:09:47,880 Da sam bar ja stradao umjesto njega. -Ne govori to ni u �ali. 67 00:09:48,840 --> 00:09:53,640 I Carlotta tako misli. Vidjela si kako me je pogledala? -Izvan sebe je. 68 00:09:55,240 --> 00:09:57,800 Nisi ti kriv za ovo. Zar ne? 69 00:10:06,760 --> 00:10:08,760 �to si onda predbacuje�? 70 00:10:12,200 --> 00:10:14,920 Katkad mislim da previ�e mu�i� samog sebe. 71 00:10:15,080 --> 00:10:17,640 Da mi se povjeri�, bilo bi ti lak�e. 72 00:10:25,640 --> 00:10:27,640 Do�i. 73 00:10:31,720 --> 00:10:34,920 Budi uz mene. No ne postavljaj pitanja. 74 00:11:04,040 --> 00:11:06,920 Stanite! Prestanite raditi! 75 00:11:08,680 --> 00:11:11,400 Do�lo je vrijeme da poka�emo da smo slo�ni. 76 00:11:11,880 --> 00:11:13,960 Nismo vi�e robovi! 77 00:11:14,920 --> 00:11:17,960 Vrijeme je za klasnu borbu! -O �emu se radi? 78 00:11:18,760 --> 00:11:21,000 Znate �itati, g. Matteo, zar ne? 79 00:11:26,280 --> 00:11:30,600 Znate �to to zna�i? Vlasnici �e nama uzeti dio i nadoknaditi �tetu. 80 00:11:30,760 --> 00:11:34,920 Trebamo se na vrijeme organizirati. -�to predla�ete? -�trajk. 81 00:11:36,680 --> 00:11:39,400 Na na�em imanju to ne�e biti potrebno. 82 00:11:40,040 --> 00:11:44,200 Grofica Grandi uvijek odr�i obe�anje. -Dobro razmislite. 83 00:11:45,160 --> 00:11:48,680 Ili ste na strani gospodara, ili na strani seljaka. 84 00:11:51,400 --> 00:11:54,120 Vratite se na posao. Bez brige. 85 00:11:58,920 --> 00:12:01,960 Vidi�? Da sam na tvome mjestu, zabrinuo bih se. 86 00:12:02,120 --> 00:12:06,760 Clara je puno ulo�ila u imanje. Gubici bi mogli biti znatni. -Dobro. 87 00:12:09,320 --> 00:12:13,640 Razgovarat �u s njom kad joj bude bolje. -Ako ne bude prekasno. 88 00:12:16,360 --> 00:12:18,760 Dobro jutro. -'Jutro. Moram i�i. 89 00:12:20,040 --> 00:12:22,120 Imam sastanak u uredu. 90 00:12:24,680 --> 00:12:26,760 Kako si jutros? -Tako... 91 00:12:28,520 --> 00:12:32,840 I dalje imam no�ne more i vrtoglavice. Ina�e mi je dobro. 92 00:12:33,800 --> 00:12:36,520 O �emu ste razgovarali? -Slu�aj. 93 00:12:40,360 --> 00:12:42,440 Jako sam zabrinut. 94 00:12:44,840 --> 00:12:48,360 Za�to ne�e� lije�nika? -Nadala sam se da �e pro�i. 95 00:12:49,600 --> 00:12:53,480 Dr. Zorzija ne volim. Ne vjerujem mu. -Na�imo specijalista. 96 00:12:53,640 --> 00:12:55,880 Kakvog? -Ne znam. 97 00:12:56,520 --> 00:12:59,080 Znam samo da ti �elim pomo�i. 98 00:13:01,480 --> 00:13:06,600 Ludovico mi je stalno ponavljao da moram biti vi�e uz tebe. 99 00:13:10,440 --> 00:13:14,920 Bojim se da �u patiti kao i majka. 100 00:13:16,360 --> 00:13:21,320 Zna� �to su o njoj govorili? -Tebi nije tako. Ima� mene. 101 00:13:23,400 --> 00:13:25,400 Jasno? -Da. 102 00:13:29,160 --> 00:13:32,520 Dobro. Poslu�at �u te. 103 00:13:34,920 --> 00:13:37,160 Dobro. 104 00:13:46,280 --> 00:13:51,400 Mila, za�to si ustala? Ju�er ti se to obilo o glavu. -�ekam tetu Matilde. 105 00:13:51,720 --> 00:13:56,200 Ne �elim je primiti u ku�noj haljini. -Sumnjam da �e do�i. -Za�to? 106 00:13:56,680 --> 00:13:58,920 Nisi �ula za nesre�u? -Kakvu? 107 00:13:59,240 --> 00:14:03,080 Sino� ju je ko�ija sru�ila s bicikla. Ni�ta opasno. 108 00:14:03,560 --> 00:14:08,520 No ne mo�e iz ku�e jer ima slomljen zglob. -Oprostite. 109 00:14:09,160 --> 00:14:12,680 U posjetu je... -Ipak je do�la! -Barunica Vallauri. 110 00:14:15,400 --> 00:14:17,960 Carlotta. Neka u�e, hvala. 111 00:14:19,720 --> 00:14:21,960 Ostavi me da se spremim do kraja. 112 00:14:32,520 --> 00:14:34,520 Carlotta. 113 00:14:36,520 --> 00:14:39,400 Oprosti, ne mogu ni minutu biti sama. 114 00:14:41,160 --> 00:14:43,400 Dobro �to si do�la. -Hvala. 115 00:14:45,640 --> 00:14:48,680 Pomislila sam da �e se Aurori mo�da svidjeti. 116 00:14:49,000 --> 00:14:53,160 Ne podnosim vi�e taj pjev. -Naravno. Bit �e joj drago. 117 00:14:57,160 --> 00:14:59,400 Hajde, pojedi malo kruha. 118 00:14:59,880 --> 00:15:04,200 C�cile. -Do�i, maleni. -Molim te, odvedi Auroru da se vani igra. 119 00:15:07,720 --> 00:15:09,720 Nemoj mu nauditi. 120 00:15:19,080 --> 00:15:23,240 Ludovicu su osim novca iz sefa ukrali sat, lisnicu. 121 00:15:24,840 --> 00:15:28,840 I zlatno pero koje sam mu darovala za na�u prvu godi�njicu. 122 00:15:30,280 --> 00:15:33,000 Policija ka�e da su ga zbog toga ubili. 123 00:15:34,120 --> 00:15:36,120 Plja�ka koja je lo�e zavr�ila. 124 00:15:36,200 --> 00:15:40,360 Tra�e ukradene stvari kako bi do�li do ubojice. -Nadam se brzo. 125 00:15:41,000 --> 00:15:43,400 Iako to tebi ne�e biti velika utjeha. 126 00:15:43,720 --> 00:15:47,080 Ne�e. Ionako znam kako �e to zavr�iti. 127 00:15:47,720 --> 00:15:52,040 Sigurna sam da �e slu�aj biti arhiviran, a po�initelj nepoznat. 128 00:15:52,360 --> 00:15:54,360 Nemoj biti tako pesimisti�na. 129 00:15:55,560 --> 00:15:58,920 Policija �ini sve. I Guido mi je to rekao. -Je li? 130 00:16:00,040 --> 00:16:03,080 A �to ti je jo� rekao? -Veoma je shrvan. 131 00:16:03,560 --> 00:16:06,920 Zna� da su bili vrlo bliski. -Nisam ba� sigurna. 132 00:16:07,080 --> 00:16:10,440 Nakon onoga �to je u�inio Ludovicu. -Na �to misli�? 133 00:16:10,600 --> 00:16:14,600 U posljednje je vrijeme bio stalno neraspolo�en. Zbog Guida. 134 00:16:15,240 --> 00:16:18,120 Rekao mi je da mu je lagao, izigrao ga. 135 00:16:18,760 --> 00:16:21,960 Da ima mra�nu stranu i nije mu mogao vjerovati. 136 00:16:23,080 --> 00:16:25,800 Znam da se Ludovico kanio suo�iti s Guidom. 137 00:16:26,600 --> 00:16:30,600 Pa ga je to mo�da skupo stajalo. -O �emu to govori�? 138 00:16:31,240 --> 00:16:34,280 Ka�em da je Ludovico ostao u uredu zbog Guida. 139 00:16:34,600 --> 00:16:37,960 Tvoj mu� zna vi�e od onoga �to je rekao policiji. 140 00:16:38,120 --> 00:16:42,280 Ne �elim vi�e slu�ati takve insinuacije. -Za�to ga ne pita�? 141 00:16:43,080 --> 00:16:45,320 Tebi mo�da ka�e istinu. -Dosta. 142 00:16:46,920 --> 00:16:49,000 Dosta. 143 00:16:51,880 --> 00:16:54,920 Molim te, preklinjem te da me ostavi� samu. 144 00:16:56,200 --> 00:16:58,280 Oprosti. 145 00:17:01,800 --> 00:17:03,880 Trebala sam to zadr�ati za sebe. 146 00:17:04,840 --> 00:17:07,720 No proklinjem dan kad su postali partneri. 147 00:17:07,880 --> 00:17:09,960 I otvorili glupu svilaru. 148 00:17:55,400 --> 00:18:00,360 Grofe, do�ite, molim vas. -�to je sad? -Na�alost, ne�to stra�no. 149 00:18:20,200 --> 00:18:23,240 Valjda postoji kakav lijek. -Ne protiv penbrine. 150 00:18:23,400 --> 00:18:27,080 Svilci atrofiraju i ugibaju. -Mo�emo li odvojiti zdrave? 151 00:18:27,400 --> 00:18:31,560 Ve� su svi zara�eni. Mo�emo samo sve spaliti. 152 00:18:38,560 --> 00:18:41,960 Grofe, nismo vas o�ekivali. -Trebam odmah barunicu. 153 00:18:42,120 --> 00:18:45,480 Ne znam mo�e li vas primiti. -Vi me ipak najavite. 154 00:18:54,440 --> 00:18:58,920 Guido, kakvo je to iznena�enje? -Trebam ti re�i ne�to veoma lo�e. 155 00:19:01,640 --> 00:19:04,040 �to se dogodilo? -Rije� je o svilari. 156 00:19:05,000 --> 00:19:10,120 Onda mo�e� pri�ekati do jutra. Spremam se za izlazak. 157 00:19:10,440 --> 00:19:13,160 Ne mogu kasniti. -Trebam novu pozajmicu. 158 00:19:14,280 --> 00:19:18,760 Dovodi� me u nepriliku. -Samo tebe mogu pitati. 159 00:19:19,560 --> 00:19:23,880 Ako sam to jedanput u�inila, ne zna�i da mogu opet. -Dobro. 160 00:19:24,680 --> 00:19:28,360 Oprosti na smetnji. -�ekaj, ne budi tako brzoplet. 161 00:19:29,640 --> 00:19:32,040 Moram paziti na svoja sredstva. 162 00:19:34,280 --> 00:19:37,480 Daj mi jedan dan da razmislim i zatra�im savjet. 163 00:19:38,440 --> 00:19:43,080 Do sutra trebam odgovor. -Dobro. 164 00:19:43,560 --> 00:19:47,240 Sutra �emo o tome u miru razgovarati. Samo se ne brini. 165 00:19:47,560 --> 00:19:50,120 Na�i �emo neko rje�enje. 166 00:19:58,120 --> 00:20:00,840 Vidimo se sutra. -Da. 167 00:20:30,120 --> 00:20:34,600 Rekao je da mu je lagao, da ga je izigrao. Da ima mra�nu stranu. 168 00:20:34,760 --> 00:20:39,240 Nije mu vjerovao. Mo�da ti ka�e istinu. Ostao je zbog Guida. 169 00:20:39,560 --> 00:20:44,200 Proklinjem dan kad su postali partneri i otvorili glupu svilaru! 170 00:20:50,440 --> 00:20:53,160 Dosta. Dosta! 171 00:21:54,600 --> 00:21:57,480 Prestra�io si me. -Za�to? Nastavi svirati. 172 00:21:59,240 --> 00:22:01,240 Ne mogu vi�e. Grozna izvedba. 173 00:22:01,960 --> 00:22:06,120 Kao da mi glavom odzvanja jedna jedina nota. 174 00:22:07,720 --> 00:22:10,440 Opsjeda me pomisao koju ne mogu odagnati. 175 00:22:11,400 --> 00:22:13,400 U vezi s tobom i Ludovicom. 176 00:22:17,640 --> 00:22:20,360 Sad mi je jasno �to te je neki dan mu�ilo. 177 00:22:21,000 --> 00:22:25,640 Pekla te savjest jer si ga izigrao. -Ne po�inji. -Carlotta je bila tu. 178 00:22:25,960 --> 00:22:30,280 Ka�e da ti Ludovico vi�e nije vjerovao jer je ne�to otkrio. -�to? 179 00:22:30,440 --> 00:22:33,640 Ne znam, nije rekla. Mo�da mu�ke s barunicom. 180 00:22:33,800 --> 00:22:38,440 Za�to se nisi povjerio ni najboljem prijatelju, partneru? �to to krije�? 181 00:22:38,600 --> 00:22:42,280 Umukni, molim te. -Nisi rekao sve �to zna�. 182 00:22:45,160 --> 00:22:50,440 One ve�eri kad je umro, sje�am se, bio si �udan. -Pri�injalo ti se. 183 00:22:51,080 --> 00:22:53,640 Posva�ali ste se, zar ne? Ti si ga! 184 00:22:57,800 --> 00:23:02,120 Nemam veze s Ludovicovom smrti �to god ti tvoj bolesni um govorio! 185 00:23:04,040 --> 00:23:06,920 Ti vi�e nisi ona stara. Ne prepoznajem te. 186 00:23:07,240 --> 00:23:10,760 Ne samo zbog tih tlapnji. Ima ne�to u tvojim o�ima... 187 00:23:11,720 --> 00:23:13,800 �to me stra�i. 188 00:23:19,400 --> 00:23:22,600 Mora� se lije�iti. Radi nje. 189 00:23:31,720 --> 00:23:34,440 Mama, tata je zlo�est. -Nije, zlato. 190 00:23:35,400 --> 00:23:37,400 Do�i. 191 00:23:40,840 --> 00:23:43,400 Samo je sad jako te�ko. 192 00:23:44,680 --> 00:23:47,400 I meni i njemu. 193 00:23:47,880 --> 00:23:49,960 Ni�ta nije bilo. 194 00:24:04,680 --> 00:24:08,520 Clara nije odgovorila, zar ne? -Ne jo�. 195 00:24:09,480 --> 00:24:14,280 Mislim da nije dobila moja pisma. Ili je lo�e. 196 00:24:15,080 --> 00:24:17,800 Prvi se put tako dugo ne javlja. -Da. 197 00:24:18,280 --> 00:24:21,320 Zvu�at �e ti glupo, no kad smo bili maleni, 198 00:24:21,960 --> 00:24:26,160 kad bi se jedno od nas dvoje razboljelo, i drugomu bi bilo lo�e. 199 00:24:26,920 --> 00:24:31,080 Kad je bila tu�na, osjetio bih to i prije negoli bih je vidio, 200 00:24:31,240 --> 00:24:33,800 poput gr�a u �elucu. 201 00:24:37,320 --> 00:24:39,560 I sada ga osje�a�, zar ne? 202 00:24:40,200 --> 00:24:43,240 Oprosti, ne znam za�to ti o tome govorim. 203 00:24:51,720 --> 00:24:53,800 Jer je to dio tebe. 204 00:24:54,600 --> 00:24:57,000 Dakle i mene. 205 00:24:59,240 --> 00:25:01,320 Sve ostalo je pro�lost. 206 00:25:03,560 --> 00:25:06,120 Matteo... Idi Clari. 207 00:25:07,880 --> 00:25:11,240 Ve� sutra. Samo �e� tako saznati istinu. 208 00:25:41,640 --> 00:25:43,640 �udno. 209 00:25:44,040 --> 00:25:46,440 Mo�ete li pro�itati �to ondje pi�e? 210 00:25:50,120 --> 00:25:53,640 �to vidite? -Ne znam, sve mi se leluja pred o�ima. 211 00:25:55,720 --> 00:25:57,960 Ispru�ite sad desnu ruku. 212 00:26:00,840 --> 00:26:03,720 Polako stisnite i otvorite �aku. 213 00:26:07,080 --> 00:26:09,080 Hvala. 214 00:26:09,800 --> 00:26:14,280 Znate li rabi li va�a ne�akinja kakve supstancije? 215 00:26:15,400 --> 00:26:19,080 Kako to mo�ete i pomisliti? -Znam da je neugodno. 216 00:26:19,400 --> 00:26:22,920 No to nije rijetkost. Ni me�u najuglednijim damama. 217 00:26:23,240 --> 00:26:27,280 Jer su svi simptomi tu. -�ujte, dobro poznajem svoju ne�akinju. 218 00:26:28,520 --> 00:26:32,840 Vodi zdrav �ivot. -Zapravo, mo�da postoji i drugo obja�njenje. 219 00:26:34,440 --> 00:26:38,280 Jeste li u zadnje vrijeme primijetili da ima krize? -Jesam. 220 00:26:39,240 --> 00:26:42,440 �esto. Posve je nemotivirana. 221 00:26:43,400 --> 00:26:47,560 Molim vas, �elim znati �to mi je. -Ne brinite se. Nije stra�no. 222 00:26:47,720 --> 00:26:51,880 Tijelo vam je posve zdravo. Mo�da je to psihi�ki poreme�aj. 223 00:26:52,840 --> 00:26:57,160 Psykh� na gr�kome zna�i du�a. -O kakvom je poreme�aju rije�? 224 00:26:57,320 --> 00:26:59,400 Mo�da o nekom obliku histerije. 225 00:26:59,560 --> 00:27:04,520 Ne bojte se. To je vrlo uobi�ajen sindrom. Iako nedovoljno definiran. 226 00:27:05,480 --> 00:27:08,040 Zasad mu ne znamo ni uzroke ni lijek. 227 00:27:08,840 --> 00:27:11,560 �esto se brka s drugim patologijama. 228 00:27:12,360 --> 00:27:14,360 �to mo�emo poduzeti? 229 00:27:14,760 --> 00:27:18,440 Gospo�a bi odre�eno vrijeme trebala biti na promatranju. 230 00:27:19,240 --> 00:27:24,360 Klinika koju vodim specijalizirana je za tu patologiju. -Imam k�er i mu�a. 231 00:27:25,960 --> 00:27:29,000 Ne �elim se udaljiti od njih. Idemo ku�i. 232 00:27:31,240 --> 00:27:34,600 �elim ku�i. -Da, mila. -Izvolite. 233 00:27:37,160 --> 00:27:39,400 Naravno, mila. 234 00:27:49,960 --> 00:27:51,960 Evo, napokon smo svi tu. 235 00:27:53,000 --> 00:27:57,640 Drago mi je �to smo se ovdje na�li. -Annabelle je tra�ila moj savjet. 236 00:27:57,960 --> 00:28:02,440 Bila je prili�no izgubljena. -Ne pretjeruj. To je radi oboje. 237 00:28:02,920 --> 00:28:07,720 Nadam se da Cornelio ne�e previ�e favorizirati tebe. �to se dogodilo? 238 00:28:08,040 --> 00:28:11,560 Pebrina je napala moj uzgoj. Sve smo morali spaliti. 239 00:28:12,840 --> 00:28:17,320 Moram uvesti nove svilce iz Japana �elim li nastaviti s proizvodnjom. 240 00:28:17,640 --> 00:28:21,640 Zato treba� novo ulaganje. -Sve �u ti vratiti do kraja godine. 241 00:28:21,960 --> 00:28:26,440 Uspijem li pokrenuti proizvodnju. -Zna� da bih za tebe sve u�inila. 242 00:28:29,160 --> 00:28:33,000 No dosad sam samo davala. Nisam ni�ta dobila zauzvrat. 243 00:28:33,320 --> 00:28:37,960 Ako jednog dana tvrtka kojim zlom propadne, ja sam na gubitku, je li? 244 00:28:38,240 --> 00:28:41,120 Jam�im ti da se to ne�e dogoditi. -Sigurno. 245 00:28:41,280 --> 00:28:44,680 Ba� je zato ispravno da da� Annabelle neka jamstva. 246 00:28:44,840 --> 00:28:47,720 Usput, �to je s dionicama tvoga partnera? 247 00:28:47,880 --> 00:28:52,040 �ini mi se da sad nije pravo vrijeme za razgovor s Carlottom. 248 00:28:55,080 --> 00:29:00,840 Mislim da postoji rje�enje. Nije ba� najbezbolnije, no... 249 00:29:01,640 --> 00:29:06,440 �to ima� na umu? -Hipoteku na imanje. -Na San Leonardo? -Da. 250 00:29:06,920 --> 00:29:10,440 Mo�e� je podmiriti �im stvari krenu nabolje. 251 00:29:10,920 --> 00:29:17,320 A uvjeti koje ti mogu izboriti vrlo su povoljni. 252 00:29:19,400 --> 00:29:22,920 Razmisli. To je najbolje �to mo�e� poduzeti. Zapravo... 253 00:29:23,240 --> 00:29:26,760 Da budem posve iskren, ako dopu�ta�, jedino to mo�e�. 254 00:29:40,040 --> 00:29:45,960 Sirota Clara. Nisam mislila da �e ti se dogoditi �to i tvojoj majci. 255 00:29:46,440 --> 00:29:49,800 To su bile zle glasine ljudi koji je nisu razumjeli. 256 00:29:50,120 --> 00:29:52,680 Ili je nisu htjeli razumjeti. -Naravno. 257 00:29:53,160 --> 00:29:57,640 A tada i nije bilo dana�njih terapija. -�elim iza�i. Zaustavi ko�iju. 258 00:29:57,960 --> 00:30:01,360 Smiri se! Ne uzrujavaj se. -Odvezi me teti Matilde. 259 00:30:01,480 --> 00:30:05,480 Dobro, odvest �u te. No prvo moram po dokumente za Cornelija. 260 00:30:06,280 --> 00:30:08,360 Za�as �u to obaviti. 261 00:30:15,880 --> 00:30:17,960 Odmah se vra�am, mila. 262 00:30:49,000 --> 00:30:51,880 Guido, bez brige, sve �emo rije�iti. 263 00:30:53,160 --> 00:30:56,200 Gle. Savr�en je. 264 00:30:58,120 --> 00:31:03,080 Obe�avam ti da mo�e� ra�unati na mene kad god zatreba�. Uvijek. 265 00:31:32,040 --> 00:31:34,040 Ti si znala. 266 00:31:34,440 --> 00:31:36,680 �to to govori�? -�elim ku�i. 267 00:31:47,240 --> 00:31:52,200 Mama, vratila si se! Do�i se s nama igrati u vrtu. Mama? 268 00:32:21,160 --> 00:32:25,000 �to se doga�a, Clara? -Mama, �to ti je? Mama? 269 00:32:25,320 --> 00:32:27,400 Vodi malenu odavde. 270 00:32:29,640 --> 00:32:31,640 Kamo ti ide�? 271 00:32:41,320 --> 00:32:45,160 Gospo�o? Gospo�o? -Pustite me na miru. -Otvorite. 272 00:32:45,480 --> 00:32:48,200 Gospo�o, molim vas! Gospo�o? 273 00:33:09,160 --> 00:33:12,360 Gospo�o! Grofica se zaklju�ala u staklenik. 274 00:33:12,680 --> 00:33:15,080 Znam. Opet jedna od njezinih kriza. 275 00:33:17,160 --> 00:33:19,880 Luisa! Ula�tila si srebrninu? 276 00:33:22,280 --> 00:33:24,360 Kamo ide�? 277 00:33:24,840 --> 00:33:26,840 Odgovori mi kad ti se obra�am. 278 00:33:37,640 --> 00:33:39,880 Clara? Clara! 279 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 Makni se odatle! 280 00:33:44,040 --> 00:33:46,600 Makni se! -Guido. -Makni se odatle! 281 00:33:49,320 --> 00:33:51,880 Gospo�o! Ne, gospo�o! 282 00:33:54,760 --> 00:33:57,640 Makni se, Clara! -Kako si mogao, Guido? 283 00:33:58,280 --> 00:34:00,280 Clara! 284 00:34:04,520 --> 00:34:06,600 Je li netko unutra? 285 00:34:08,520 --> 00:34:10,600 Gospo�o! -�to se dere�, Luisa? 286 00:34:13,800 --> 00:34:15,800 �to radi�? 287 00:34:19,880 --> 00:34:21,960 Gospo�o, ne! 288 00:34:27,400 --> 00:34:30,600 Clara, mila, �to to radi�? 289 00:34:37,800 --> 00:34:39,800 Clara! 290 00:34:43,400 --> 00:34:45,640 �to si to nakanila? 291 00:35:02,120 --> 00:35:04,120 Mo�e ovdje. 292 00:35:21,480 --> 00:35:25,000 Dobar dan, trebam g�u groficu. Mo�ete me najaviti? 293 00:35:25,640 --> 00:35:28,200 �alim. Danas ne primaju. 294 00:35:29,160 --> 00:35:33,000 Hitno je. Zato sam do�ao iz San Leonarda. -Shva�am. 295 00:35:33,480 --> 00:35:36,840 No ne inzistirajte, ljubazno vas molim. 296 00:35:48,520 --> 00:35:52,040 Obi�no sredstvo za smirenje. Brzo djeluje. 297 00:36:07,720 --> 00:36:10,120 To je histerija, nema sumnje. 298 00:36:11,080 --> 00:36:13,800 Ve� sam rekao gospo�i. I sad to potvr�ujem. 299 00:36:14,120 --> 00:36:18,120 Njezin �in i sve �to ste mi ispri�ali potvr�uju dijagnozu. 300 00:36:18,600 --> 00:36:20,680 Za�to je to u�inila? 301 00:36:21,320 --> 00:36:23,320 Bolest ju je na to natjerala. 302 00:36:23,720 --> 00:36:27,240 Histeri�na osoba ne �ivi u stvarnosti. 303 00:36:27,720 --> 00:36:32,360 Brka stvarnost i ma�tu. Nema kontrolu nad svojim nagonima. 304 00:36:32,520 --> 00:36:35,400 Te je zbog toga opasna za sebe i druge. 305 00:36:35,560 --> 00:36:37,640 Ne�emo je nikad ostavljati samu. 306 00:36:38,280 --> 00:36:43,080 Rekli ste da vodite kliniku koja je specijalizirana za ovakve bolesti. 307 00:36:43,400 --> 00:36:47,560 Najnaprednije su klinike u Be�u, no i u Trentu smo vrlo stru�ni. 308 00:36:47,720 --> 00:36:51,400 Ako mo�e savjet, trebalo bi je �to prije hospitalizirati. 309 00:37:12,200 --> 00:37:15,080 Gle. Savr�en je. 310 00:37:42,400 --> 00:37:44,880 Ja, dolje potpisani grof Guido Fossa, 311 00:37:45,000 --> 00:37:49,640 zakonski skrbnik svoje k�eri Aurore Fossa tra�im zajam u gotovini, 312 00:37:49,800 --> 00:37:52,680 a kao jamstvo zala�em imanje San Leonardo. 313 00:38:07,400 --> 00:38:09,480 Kamo �ete? Ne smijete! 314 00:38:14,600 --> 00:38:17,640 Stanite! -Clara! Moram vidjeti Claru. 315 00:38:18,080 --> 00:38:21,920 Kamo? -Clara? -�to tra�i� tu? -Trebam razgovarati s Clarom. 316 00:38:22,080 --> 00:38:25,760 Adelaide, idite. -Imamo problema na imanju. -Nije dobro. 317 00:38:25,920 --> 00:38:28,840 Ne mo�e se baviti imanjem. Pusti je na miru. 318 00:38:29,000 --> 00:38:33,640 �elim razgovarati s njom. -Kakvog ti prava ima� brinuti se zbog nje? 319 00:38:34,760 --> 00:38:38,760 Dovoljno si se okoristio situacijom. -Ne znam o �emu govorite. 320 00:38:38,920 --> 00:38:43,560 Lijepo si napredovao zahvaljuju�i Clari. Nije ti dovoljno? -Matteo. 321 00:38:43,720 --> 00:38:47,320 Povjerila mi je imanje jer zna da sam prava osoba za to. 322 00:38:47,520 --> 00:38:49,600 Ti si prava osoba? 323 00:38:49,720 --> 00:38:54,160 Nisi nepismen kao svi tvoji samo zato �to ti je Clara platila studij! 324 00:38:58,440 --> 00:39:01,800 �to to govorite? Nisam imao pojma. 325 00:39:03,080 --> 00:39:07,560 Nisi? Doista? A �to misli� tko te je uzdr�avao svih ovih godina? 326 00:39:08,040 --> 00:39:10,120 Molim te, idi. 327 00:39:11,880 --> 00:39:14,600 Recite mi bar �to joj je. -Ne ti�e te se! 328 00:39:15,400 --> 00:39:17,480 Pusti nas na miru! Zauvijek! 329 00:39:18,760 --> 00:39:22,280 Kunem se, dogodi li joj se �to... Bilo �to! 330 00:39:53,160 --> 00:39:55,240 Matteo. 331 00:40:04,840 --> 00:40:06,920 Ne, ne, ne. Clara? 332 00:40:08,040 --> 00:40:10,040 Ljubavi, tu sam. Clara? 333 00:40:10,280 --> 00:40:12,280 Clara? 334 00:40:13,480 --> 00:40:16,520 Clara, ustani. 335 00:40:17,480 --> 00:40:19,720 Ustani. 336 00:40:23,400 --> 00:40:27,720 Rekla sam ja da treba u bolnicu. -Molim vas, ostavite nas same. 337 00:40:28,680 --> 00:40:30,760 Za njezino dobro. -Molim vas! 338 00:40:31,400 --> 00:40:34,760 Nemojte poslije re�i da vas nisam upozorila. 339 00:40:45,480 --> 00:40:48,200 Ljubljena, ti si sve �to imam. 340 00:40:50,600 --> 00:40:52,880 Izgubio sam previ�e dragih ljudi. 341 00:40:54,280 --> 00:40:56,840 I sama pomisao da nisi uz mene... 342 00:40:58,760 --> 00:41:01,320 Slu�aj. Objasni mi ne�to. 343 00:41:04,520 --> 00:41:07,400 �to si prije kanila u�initi u stakleniku? 344 00:41:08,360 --> 00:41:10,360 Zrak. 345 00:41:11,560 --> 00:41:13,640 Trebala sam zraka. 346 00:41:19,080 --> 00:41:22,120 Zatim sam pomislila da bi to mogao biti izlaz. 347 00:41:32,520 --> 00:41:34,600 Onda je istina. 348 00:41:43,560 --> 00:41:45,560 Oprosti mi. 349 00:41:45,640 --> 00:41:47,720 Bit �e ti bolje. 350 00:41:51,080 --> 00:41:53,080 Bit �e ti bolje. 351 00:42:10,600 --> 00:42:12,600 Moram to u�initi. 352 00:42:13,800 --> 00:42:15,880 Moram. 353 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 Onda? 354 00:42:28,200 --> 00:42:30,280 Jeste li je uvjerili? 355 00:42:40,840 --> 00:42:44,200 Ukrcajmo sve kov�ege u ko�iju. -�e�ir. -Po�urimo se. 356 00:42:48,360 --> 00:42:50,440 Luisa, kov�eg. -Oprostite. 357 00:43:02,120 --> 00:43:04,520 Pozdravi se sad s malenom pa idemo. 358 00:43:05,160 --> 00:43:09,800 �to ste joj rekli? -Da ide� vidjeti staru ro�akinju u �vicarskoj. 359 00:43:12,520 --> 00:43:14,520 C�cile! 360 00:43:15,880 --> 00:43:17,880 Poljubi mamu. 361 00:43:19,240 --> 00:43:21,480 Za�to putuje�? �elim s tobom. 362 00:43:21,960 --> 00:43:25,040 Ovaj put ne mo�e�. No mama �e se brzo vratiti. 363 00:43:26,920 --> 00:43:29,480 Uvijek �e� biti moja curica. 364 00:43:34,600 --> 00:43:36,680 Do�i. 365 00:43:37,800 --> 00:43:40,040 Idemo sad. Kasno je. 366 00:43:44,040 --> 00:43:46,120 Tako. 367 00:43:51,240 --> 00:43:55,240 To je najbolja klinika u gradu. Bit �e ti dobro, vidjet �e�. 368 00:44:17,480 --> 00:44:19,560 U Institut za mentalno zdravlje. 369 00:44:22,600 --> 00:44:24,600 Kreni! 370 00:44:24,840 --> 00:44:27,080 Mama! Mama! -Aurora! 371 00:44:28,040 --> 00:44:30,440 Mama! -Aurora! Aurora! 372 00:44:32,840 --> 00:44:34,920 Aurora! 373 00:44:44,840 --> 00:44:48,680 Za�to nismo ovdje stali? -Imaju i drugi ulaz. 374 00:44:49,640 --> 00:44:52,680 Bez brige, bit �e sve u redu. 375 00:45:03,560 --> 00:45:06,600 Stigli smo. Do�i. Samo polako, mila. 376 00:45:07,560 --> 00:45:09,640 Do�i. 377 00:45:12,360 --> 00:45:15,720 Nije nimalo lo�e. Prekrasna vila. 378 00:45:16,840 --> 00:45:18,840 Puno je zelenila. 379 00:45:20,520 --> 00:45:24,200 Grofica i grof Fossa? Dobro do�li. Izvolite, grofice. 380 00:45:29,640 --> 00:45:32,360 Guido, odvedi me odavde. Ne �elim ostati. 381 00:45:33,000 --> 00:45:37,960 Znamo da su rastanci te�ki. Ne bojte se, bit �e vam dobro. -Hvala. 382 00:45:40,520 --> 00:45:44,840 Bojim se, ne ostavljaj me tu, molim te. -Clara, nemamo izbora. 383 00:46:08,680 --> 00:46:10,760 Guido? 384 00:47:16,840 --> 00:47:19,720 To je hipoteka na San Leonardo. Za�to je tu? 385 00:47:24,680 --> 00:47:28,200 Znajte da ovdje primjenjujemo najmodernije metode 386 00:47:28,360 --> 00:47:30,760 u lije�enju mentalne alijenacije. 387 00:47:32,680 --> 00:47:37,000 Studirao sam u Parizu kod Jean-Martina Charcota i u Be�u, 388 00:47:37,160 --> 00:47:41,320 gdje jedan njegov mladi u�enik posti�e izvanredna otkri�a. 389 00:47:41,960 --> 00:47:47,720 Trebat �emo puno raditi. �etati, razgovarati i ne�to lijekova. 390 00:47:55,080 --> 00:47:57,080 Dobro. 391 00:48:05,000 --> 00:48:07,080 Ne bojte se. 392 00:48:08,360 --> 00:48:10,440 Odmah �ete se bolje osje�ati. 393 00:48:46,920 --> 00:48:49,000 Ovo tra�i�? 394 00:48:50,720 --> 00:48:53,800 Za�to je kod tebe? -Sobarica je na�la na podu. 395 00:48:53,960 --> 00:48:57,000 Ne ljuti se, no to je bilo jedino rje�enje. 396 00:48:57,320 --> 00:49:01,000 Barunica nije tako naivna kakvom se prikazuje. -Shva�am. 397 00:49:01,160 --> 00:49:05,160 No tebi je promaknuo va�an detalj. San Leonardo je Aurorin. 398 00:49:05,320 --> 00:49:09,160 A njezina je skrbnica Clara, koja to ne�e nikad potpisati. 399 00:49:10,440 --> 00:49:12,440 Ima� pravo. 400 00:49:15,080 --> 00:49:17,960 No katkad treba utjecati na okolnosti. 401 00:49:18,920 --> 00:49:21,640 Ako �eli� dobiti zajam i spasiti tvrtku. 402 00:49:22,280 --> 00:49:24,280 Clara je u ludnici. 403 00:49:25,800 --> 00:49:29,800 Ne�e biti te�ko dobiti potvrdu o njezinoj neura�unljivosti. 404 00:49:34,920 --> 00:49:38,280 Zatra�i skrbni�tvo nad njom i San Leonardo je tvoj. 405 00:49:48,520 --> 00:49:50,520 Istina je 406 00:49:50,600 --> 00:49:54,440 da pri dono�enju te�kih odluka pokazujemo kakvi smo zapravo, 407 00:49:58,280 --> 00:50:01,640 �to volimo, od �ega nam je sazdano srce. 408 00:50:09,000 --> 00:50:11,840 OPRO�TAJNO PISMO 409 00:50:14,040 --> 00:50:17,400 Zatvorili ste me u tu ludnicu. 410 00:50:18,840 --> 00:50:21,880 Svi ste se urotili protiv mene. 411 00:50:27,000 --> 00:50:29,080 �elim ku�i! 412 00:50:29,240 --> 00:50:32,120 �elim ku�i. �elim ku�i. 413 00:50:32,760 --> 00:50:35,800 �elim ku�i. �elim ku�i. 414 00:50:37,560 --> 00:50:40,920 Smrt mi se �inila kao jedini izlaz. 415 00:50:45,080 --> 00:50:49,080 Pobijedio si, Guido. Ili se tako �inilo. 416 00:50:59,800 --> 00:51:04,120 Svima nam se to prije ili poslije dogodi. Bile lude ili normalne. 417 00:51:05,560 --> 00:51:07,800 Odmah sam shvatila da si kao ja. 418 00:51:08,600 --> 00:51:10,840 Do�la sam ovamo s 18 g. 419 00:51:11,640 --> 00:51:15,000 Roditelji su me tu zatvorili i zaboravili me. 420 00:51:16,440 --> 00:51:18,520 Pro�lo je 12 godina. 421 00:51:19,480 --> 00:51:22,520 Lije�nici te zbune. Od lijekova otupi�. 422 00:51:23,000 --> 00:51:26,200 Ako i nisi bila luda, kad-tad postane�. -Prekini. 423 00:51:26,360 --> 00:51:30,680 Vidi se da nisi luda. Da ti se dogodilo �to i meni. 424 00:51:31,800 --> 00:51:34,360 Tko te ovdje zaboravio? -Dosta. 425 00:51:36,600 --> 00:51:39,160 Nisi luda! Niste ludi! 426 00:51:44,920 --> 00:51:47,320 Hajde, do�i. Popni se na moju ruku. 427 00:51:48,600 --> 00:51:51,000 Penji se. Do�i. 428 00:51:51,640 --> 00:51:54,200 Penji se, hajde. 429 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 Kad se moja mama vra�a? 430 00:51:59,960 --> 00:52:04,600 C�cile, �ula si me? -Prestani zapitkivati. Majka je jako bolesna. 431 00:52:04,760 --> 00:52:08,920 Mi �emo brinuti za tebe. -�elim znati kad se moja mama vra�a. 432 00:52:10,040 --> 00:52:12,280 C�cile, odvedi je. 433 00:52:14,520 --> 00:52:16,760 Bo�e mili, glava mi od vas puca. 434 00:52:20,920 --> 00:52:23,000 (Idemo?) 435 00:52:24,760 --> 00:52:27,960 Do�la je barunica Vallauri. -Reci joj da me nema. 436 00:52:28,120 --> 00:52:31,960 Izmisli ne�to. -Dobar dan. -Carlotta! 437 00:52:33,240 --> 00:52:35,640 Drago mi te vidjeti. 438 00:52:35,960 --> 00:52:37,960 Do�la sam posjetiti Claru. 439 00:52:38,040 --> 00:52:42,200 Pro�li sam put bila preo�tra prema njoj. -Doista? -Da. 440 00:52:42,680 --> 00:52:46,520 �ao mi je, Clara je otputovala. Treba se odmoriti. 441 00:52:46,840 --> 00:52:50,920 Zna�, bolest... -Nisam znala da je bolesna. 442 00:52:51,000 --> 00:52:53,080 U San Leonardu je? -Nije. 443 00:52:53,400 --> 00:52:57,400 Voljela bih ti re�i, no... Bolje za Claru da nikoga ne vidi. 444 00:52:58,040 --> 00:53:01,720 Zato je oti�la iz Trenta. -Kako joj mo�e nauditi... 445 00:53:01,880 --> 00:53:03,880 Lije�nici su tako odlu�ili. 446 00:53:04,280 --> 00:53:08,920 Znam da ti je stalo do nje, no to je radi njezina dobra i zdravlja. 447 00:53:13,880 --> 00:53:17,240 Gospo�o barunice, �ekajte! Zaboravili ste rukavice. 448 00:53:17,400 --> 00:53:19,480 Ovdje su. -Nije otputovala. 449 00:53:20,440 --> 00:53:23,480 Grofica je ovdje u Trentu. U ludnici. 450 00:53:23,800 --> 00:53:28,120 Morate je posjetiti. Oprostite �to se uple�em, jako sam zabrinuta. 451 00:53:28,280 --> 00:53:30,880 U ludnici je? �to se dogodilo? -Ne znam. 452 00:53:31,040 --> 00:53:34,880 U zadnje se vrijeme dogodilo mnogo ru�nih stvari. -�to to?! 453 00:53:37,400 --> 00:53:39,480 Hvala, Luisa, za rukavice. 454 00:53:43,480 --> 00:53:48,600 Posjetite li je, dajte joj ovo pismo od g. Mattea. Mislim da je va�no. 455 00:54:11,960 --> 00:54:14,200 Grofice, dobro jutro. 456 00:54:24,280 --> 00:54:26,280 Imate posjet. 457 00:54:27,320 --> 00:54:29,400 Ja? Tko je do�ao? 458 00:54:30,520 --> 00:54:33,560 Lijepa dama. Ne sje�am se imena. 459 00:54:34,360 --> 00:54:36,760 No prvo popijte lijek. 460 00:55:00,120 --> 00:55:02,200 Clara! 461 00:55:05,240 --> 00:55:07,320 Nisam ovo mogla ni zamisliti. 462 00:55:15,160 --> 00:55:17,160 Guido ti je rekao gdje sam? 463 00:55:18,360 --> 00:55:22,200 Nije. Mislim da nisu htjeli da znam. 464 00:55:23,160 --> 00:55:27,800 Luisa mi je rekla. Kriomice od Adelaide. Zlatna je to djevojka. 465 00:55:30,040 --> 00:55:34,520 Dala mi je Matteovo pismo za tebe. 466 00:55:36,920 --> 00:55:38,920 Matteo. 467 00:55:41,240 --> 00:55:43,640 I ja sam ti ne�to donijela. 468 00:55:44,760 --> 00:55:47,800 Gle kako smo tog dana bili sretni. 469 00:55:50,200 --> 00:55:52,440 Vidi se da smo se voljeli. 470 00:55:55,960 --> 00:56:01,560 Oprosti �to sam ti rekla one ru�ne stvari o Ludovicu i Guidu. 471 00:56:01,720 --> 00:56:04,760 Bila sam izbezumljena. Nisam znala �to govorim. 472 00:56:05,240 --> 00:56:08,280 Ne, imala si pravo. Guido ima mra�nu stranu. 473 00:56:08,760 --> 00:56:12,600 Zatvorio me ovdje da bi me se rije�io. -Ne misli� ozbiljno? 474 00:56:12,760 --> 00:56:16,120 Mislim. �ele me ovdje �ivu pokopati. -Slu�aj me. 475 00:56:16,600 --> 00:56:20,120 Oprosti, govorila sam gluposti. -�uti. Ti mene slu�aj. 476 00:56:20,600 --> 00:56:24,440 On i Adelaide su me danima trovali nekom tamnom teku�inom. 477 00:56:24,600 --> 00:56:28,440 Nisam prije znala. No danas sam imala jasnu viziju svega. 478 00:56:28,600 --> 00:56:32,280 Najbolje da se vi osobno skrbite za nju. -Bez brige. 479 00:56:32,440 --> 00:56:35,640 Ne idem dok sve ne popije�. -Rekli bi: Odmori se. 480 00:56:35,800 --> 00:56:38,680 Ne mo�e� van. Popij mlijeko. Otrovano. 481 00:56:40,120 --> 00:56:44,440 Urotili su se da bi me izludili i uzeli San Leonardo. Vjeruj mi. 482 00:56:44,600 --> 00:56:48,920 Mila Clara, nije ti dobro. -Ne, tek sad mogu lucidno misliti. 483 00:56:50,840 --> 00:56:55,960 Kod ku�e u ladici pisa�eg stola Guido dr�i sve svoje tajne. 484 00:56:57,400 --> 00:57:03,320 Sigurna sam da se ondje skriva klju� svega. -Clara, to nema smisla. 485 00:57:03,800 --> 00:57:07,000 Misli na to kako �e� ozdraviti. 486 00:57:07,800 --> 00:57:12,920 Povedi me sa sobom. Obe�avam da �u za nekoliko dana biti bolje. 487 00:57:15,160 --> 00:57:18,360 Ne mogu. Mora� opet biti kao prije. 488 00:57:19,160 --> 00:57:21,720 Ona Clara koju znam. 489 00:57:24,920 --> 00:57:28,600 Nosi to! U�asavam se te slike. U�asavam se svih vas! 490 00:57:28,760 --> 00:57:32,920 Ne bojte se. Grofica je jako bolesna. -Oprosti, nisam luda. 491 00:57:33,240 --> 00:57:37,720 Clara? -Vodi me odavde. Ne mogu vi�e. Nemoj biti kao oni! 492 00:58:15,480 --> 00:58:19,960 Najdra�a Clara, mo�da ti nisu rekli da sam do�ao razgovarati s tobom. 493 00:58:20,120 --> 00:58:23,320 Na imanju nema mira. Govori se samo o �trajku. 494 00:58:23,480 --> 00:58:26,280 Siguran sam da bi ti mogla sve smiriti. 495 00:58:26,440 --> 00:58:29,520 No najvi�e me zabrinjava �to znam da ti je lo�e. 496 00:58:29,680 --> 00:58:33,520 Iako mi nisu rekli �to ti je. Ako treba� pomo�, skloni�te, 497 00:58:33,680 --> 00:58:36,880 u San Leonardu �e� na�i one koji te oduvijek vole. 498 00:58:37,000 --> 00:58:40,480 Nikad ne�u mo�i uzvratiti to �to si u�inila za mene. 499 00:58:40,640 --> 00:58:43,480 No i ovo malo �to imam tvoje je. Tvoj Matteo. 500 00:59:17,560 --> 00:59:19,560 Aurora. 501 00:59:29,720 --> 00:59:34,200 Arturi�u, oslobodit �u te. Pa idi mojoj mami, a ona neka se vrati. 502 00:59:41,240 --> 00:59:43,480 Idi, Arturi�u. Hajde. 503 00:59:46,040 --> 00:59:49,080 Iza�i. Za�to ne�e�? 504 01:00:04,440 --> 01:00:07,640 Niste jeli. -Kako mi se usu�ujete tako obra�ati? 505 01:00:07,800 --> 01:00:11,480 Ja odlu�ujem kad �u jesti. -Morate popiti lijekove. 506 01:00:38,520 --> 01:00:40,520 Hvala. 507 01:01:12,920 --> 01:01:14,920 Clara! 508 01:01:17,720 --> 01:01:21,360 Vlasnici su obavije�teni. Ne budete li po�tovali dogovor, 509 01:01:21,520 --> 01:01:25,720 vatra �e uni�titi va�e staje i �itnice. Potpis: Selja�ki savez. 510 01:01:25,880 --> 01:01:30,200 Sintaksa nije bogzna �to, no prijetnja je jasna. Zna� �itati, ne? 511 01:01:40,760 --> 01:01:44,120 Nemam pojma o ovome. -Nadam se da vlada� situacijom. 512 01:01:45,720 --> 01:01:50,680 Kad je �etva? -Za dvadesetak dana. -Treba to prije obaviti. 513 01:01:51,160 --> 01:01:54,520 Na�ao sam kupca koji bi sve otkupio za tjedan dana. 514 01:01:55,480 --> 01:01:57,880 Mislim da nije mogu�e. -Ne pitam te. 515 01:02:03,800 --> 01:02:07,800 U redu. Ako se po�tuje dogovor koji smo sklopili s Clarom. 516 01:02:08,280 --> 01:02:12,920 Taj dogovor vi�e ne vrijedi. Sad je druk�ije. Cijena �itarica je pala. 517 01:02:13,080 --> 01:02:16,120 Mogu vam ponuditi �estinu uroda. -�estinu? 518 01:02:17,080 --> 01:02:21,080 Clara se sigurno ne sla�e s tim. -Nju ne smije� ni spomenuti! 519 01:02:21,400 --> 01:02:24,280 Onda �u spomenuti ugovor koji smo potpisali! 520 01:02:24,440 --> 01:02:26,520 Dere� se? 521 01:02:29,400 --> 01:02:33,720 U�ini �to sam rekao. Ili �u vas sve otjerati odavde. 522 01:02:35,640 --> 01:02:37,720 Ti, poka�i mi staju. 523 01:02:51,120 --> 01:02:54,480 Ka�e� da si rije�io ono? -Gotovo da jesam. 524 01:02:56,240 --> 01:02:59,440 S predujmom od ljetine platit �u nove svilce. 525 01:03:00,080 --> 01:03:04,720 Ne trebam novu pozajmicu. Ne�u morati staviti imanje pod hipoteku. 526 01:03:05,200 --> 01:03:07,600 Drago mi je da si na�ao rje�enje. 527 01:03:07,920 --> 01:03:11,920 Nadam se da se ne srdi� zbog one sitnice. 528 01:03:12,400 --> 01:03:17,040 Cornelio mi je savjetovao da ne mije�am osje�aje i posao. 529 01:03:21,360 --> 01:03:24,400 Dobro ti je savjetovao. -Guido? 530 01:03:25,040 --> 01:03:28,720 Ne znam je li ti Cornelio rekao da Clara nije dobro. 531 01:03:28,880 --> 01:03:32,880 Mislim da sam i ja djelomi�no kriv za njezino stanje. -Kako? 532 01:03:33,040 --> 01:03:35,920 Jer si tra�io rijetke trenutke sre�e? 533 01:03:38,640 --> 01:03:42,960 Ne, Guido, ne smije� sebe kriviti. -Kako god bilo, odlu�io sam. 534 01:03:43,760 --> 01:03:49,040 Odsad je bolje da i ja ne mije�am osje�aje i posao. 535 01:03:51,440 --> 01:03:55,440 Evo Cornelia. Mo�e� mu ti prenijeti na� razgovor? 536 01:03:58,640 --> 01:04:00,720 Oprosti mi. 537 01:04:07,600 --> 01:04:10,480 Dobre vijesti. Annabelle �e ti re�i. 538 01:04:19,120 --> 01:04:21,200 Dobra ve�er, draga. 539 01:04:28,240 --> 01:04:30,240 Cornelio? 540 01:04:30,480 --> 01:04:32,480 To si ti? 541 01:04:38,640 --> 01:04:42,480 Onda? Kako je bilo? -Rekoh vam da me ne �ekate na nogama. 542 01:04:42,640 --> 01:04:45,200 Zna� da patim od nesanice. Odgovori mi. 543 01:04:49,200 --> 01:04:51,200 Zasad ni�ta. 544 01:04:51,600 --> 01:04:55,920 Ho�e li potpisati ili ne�e? -Guido misli da mo�e voditi i imanje. 545 01:04:56,400 --> 01:04:59,280 Vidjet �emo. Sutra idem u San Leonardo. -�to? 546 01:04:59,600 --> 01:05:03,440 Nisi �uo da su najavili �trajk? -Kako ja to ne bih znao? 547 01:05:05,200 --> 01:05:07,440 Zato i idem, majko. 548 01:05:19,280 --> 01:05:22,480 Za�to nema grofice? Rekao si da �e odr�ati rije�. 549 01:05:22,640 --> 01:05:26,960 A do�ao je njezin mu� koji bi samo zapovijedao. -�to je rekao? 550 01:05:27,440 --> 01:05:31,280 Da trebamo ranije po�eti �etvu. Danas. To mi je rekao. 551 01:05:32,400 --> 01:05:35,920 Danas? Ne mogu to tra�iti od nas. �trajk je tek po�eo. 552 01:05:36,400 --> 01:05:38,800 Ve� su nam prijetili odmazdom. 553 01:05:38,960 --> 01:05:43,600 Dr�at �e se obe�anih postotaka? -Da znam odgovore, rekao bih vam. 554 01:05:43,760 --> 01:05:47,760 Grof je tako naredio. Nemamo izbora. 555 01:05:48,560 --> 01:05:53,360 Ne poslu�amo li, sve �e nas otjerati. Bacimo se na posao. 556 01:05:59,920 --> 01:06:02,160 Va� lijek. 557 01:06:38,480 --> 01:06:43,280 Dragi Guido, pi�em ti samo da te obavijestim da vi�e ne mora� lagati. 558 01:06:46,000 --> 01:06:51,280 Sve znam. Za tvoju ljubavnicu, hipoteku nad San Leonardom. 559 01:06:53,200 --> 01:06:56,400 A znam i da krije� jo� mnogo tajni. 560 01:07:01,200 --> 01:07:06,320 Silno bih se voljela vratiti u pro�lost da shvatim kad smo postali stranci, 561 01:07:07,760 --> 01:07:12,080 u �emu sam pogrije�ila i za�to nismo mogli razgovarati o tome. 562 01:07:13,520 --> 01:07:16,400 No mo�da smo oduvijek strani jedno drugomu. 563 01:07:22,960 --> 01:07:26,800 Ali ako si me tako zamrzio da me mo�e� zatvoriti u ludnicu 564 01:07:26,960 --> 01:07:31,120 i udaljiti od na�e k�eri, onda te vi�e ne �elim mu�iti. 565 01:07:36,560 --> 01:07:40,240 Grofice! Grofice! �to radite? Otvorite! 566 01:07:40,400 --> 01:07:44,560 Otvorite vrata! Zaustavite je! Pobjegla je! 567 01:07:45,680 --> 01:07:50,000 Stanje joj se znatno pobolj�alo. Nastavi li tako, 568 01:07:50,160 --> 01:07:55,600 mo�emo razmisliti o smanjenju doze lijekova. 569 01:07:56,720 --> 01:08:01,360 Da pri�ekamo jo� koji dan? -Mislim da ih postupno mo�emo smanjivati. 570 01:08:04,080 --> 01:08:08,560 Grofica je bila vrlo razumna i nevjerojatno spremna na suradnju. 571 01:08:08,720 --> 01:08:13,360 Samo da ne hini. Jako je pametna i vrlo lukava. -Otvorite vrata! 572 01:08:13,840 --> 01:08:15,840 Grofica je pobjegla! U pomo�! 573 01:08:16,080 --> 01:08:18,160 Pustite me van! Brzo! 574 01:08:18,320 --> 01:08:22,640 Grofica je pobjegla. Ne znam kako, no zaklju�ala me unutra. 575 01:08:25,200 --> 01:08:27,200 Ostavila je pismo. 576 01:08:30,160 --> 01:08:33,520 Zaustavite ta kola! Moramo zatvoriti sve ulaze! 577 01:08:43,440 --> 01:08:45,440 Vi ste nesposobni. 578 01:08:47,440 --> 01:08:50,000 Osloba�am te obveza prema meni, Guido. 579 01:08:50,640 --> 01:08:53,080 Tako �u napokon i ja biti slobodna. 580 01:08:55,600 --> 01:08:57,840 Evo predujma koji vam mogu dati. 581 01:09:04,880 --> 01:09:08,240 Dogovorili smo se druk�ije. -Znam. 582 01:09:08,560 --> 01:09:12,880 �im stignu svilci, dobit �ete ostatak. -�ujte, grofe... -Pardon. 583 01:09:14,320 --> 01:09:16,320 Da? 584 01:09:16,560 --> 01:09:18,560 Pobjegla?! 585 01:09:18,640 --> 01:09:22,640 Nevjerojatno. Ne �elim ni�ta znati. Ne opravdavajte se. 586 01:09:22,800 --> 01:09:25,520 Vi �ete biti krivi ako joj se �to dogodi. 587 01:09:26,160 --> 01:09:30,640 �ujte, grofe, razmislio sam i... -Kako �elite. Moram i�i. -Grofe! 588 01:09:59,920 --> 01:10:03,280 Vidio sam ih. I�li su na polja. -Sabotirat �e �trajk. 589 01:10:03,440 --> 01:10:08,720 No mi �emo ih sprije�iti. Idemo svi u San Leonardo. -Idemo svi! 590 01:10:28,080 --> 01:10:30,320 Stanite! Danas ne radimo! 591 01:10:32,720 --> 01:10:35,280 Samo mirno. Mir! 592 01:10:37,040 --> 01:10:39,040 Stanite! 593 01:10:40,080 --> 01:10:42,080 Mir! Ja �u to srediti! 594 01:10:44,080 --> 01:10:47,440 Kamo ste krenuli? Po�eo je �trajk. Danas ne radimo. 595 01:10:47,760 --> 01:10:49,760 Pustite nas da pro�emo. 596 01:10:52,240 --> 01:10:55,440 Mir! Ne gubite �ivce. Za�to ste se okomili na nas? 597 01:10:55,560 --> 01:10:59,400 Ako radite, �trajk propada. -Zapovjedili su nam, prijetili. 598 01:10:59,560 --> 01:11:03,320 Slu�ate li gazde, iznevjerit �ete narod. -Da se nisi us... 599 01:11:03,480 --> 01:11:05,720 Samo �elim raditi. -Ti si kukavica! 600 01:11:05,840 --> 01:11:09,200 Zapalili su sijeno! -Vi ste to! 601 01:11:11,440 --> 01:11:13,520 Matteo! 602 01:11:21,360 --> 01:11:24,240 Clara! Clara! 603 01:11:25,520 --> 01:11:27,920 Stani, Clara! 604 01:11:33,360 --> 01:11:35,360 Clara! 605 01:11:39,440 --> 01:11:42,000 Clara, stani! 606 01:11:55,760 --> 01:11:57,760 Clara! 607 01:11:59,600 --> 01:12:01,600 Stani, Clara! 608 01:12:31,760 --> 01:12:34,320 Guido, za�to si mi to u�inio? 609 01:12:37,680 --> 01:12:40,720 Mo�da se moram pomiriti s time da odgovora nema. 610 01:12:41,040 --> 01:12:43,040 Bar ne u ovome �ivotu. 611 01:12:44,240 --> 01:12:46,480 Guido, zbogom. 612 01:12:52,080 --> 01:12:55,120 Ne tra�i me. Ne pitaj se �to je sa mnom. 613 01:12:56,560 --> 01:12:58,640 Nemoj me vi�e spominjati. 614 01:12:59,600 --> 01:13:05,360 Molim te da me zaboravi� i nastavi� �ivjeti kao da me nikad nije bilo. 615 01:13:06,960 --> 01:13:08,960 Clara. 616 01:13:14,640 --> 01:13:16,880 Ovo je cipela va�e supruge? 617 01:14:10,800 --> 01:14:13,520 Hajde, Guido. Znam da je bolno. 618 01:14:23,920 --> 01:14:28,080 Mislim da se vi�e nema �to poduzeti. Imam li pravo? -Da. 619 01:14:28,880 --> 01:14:33,680 Ne vjerujem da �emo na�i tijelo. Ako unutar dva tjedna... -Molim vas! 620 01:14:34,480 --> 01:14:36,560 Ne �elim znati. 621 01:14:41,840 --> 01:14:44,880 S obzirom na lo�e psihi�ko stanje pokojnice, 622 01:14:45,520 --> 01:14:48,240 nema sumnje da je rije� o samoubojstvu. 623 01:14:50,480 --> 01:14:53,680 Pa nema potrebe otvarati istragu. 624 01:14:54,160 --> 01:14:57,200 Ne�e nam biti drago ako se glas o tome pro�iri. 625 01:14:57,360 --> 01:15:01,360 To bi zauvijek okaljalo ime na�e obitelji. 626 01:15:12,080 --> 01:15:15,760 Zato, Gospodine, milostivo poslu�aj na�e molitve. 627 01:15:16,720 --> 01:15:21,360 Smiluj se slu�benici svojoj i ne zamjeri joj �to u�inila je za �ivota. 628 01:15:22,640 --> 01:15:25,680 U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. 629 01:15:39,280 --> 01:15:42,160 Oprosti se s mamom. -Znam da nisi ondje. 630 01:15:49,520 --> 01:15:51,520 Jo� ne mogu vjerovati. 631 01:15:52,240 --> 01:15:54,800 Sve mi je ovo tako besmisleno. 632 01:15:55,760 --> 01:15:59,280 Sre�om, na�li smo sve�enika koji ju je htio pokopati. 633 01:16:00,560 --> 01:16:02,960 U praznu lijesu u posve�enu zemlju. 634 01:16:23,920 --> 01:16:25,920 Kakva tragedija, Guido. 635 01:16:27,280 --> 01:16:31,600 Voljela bih te nekako utje�iti. No mo�da nisam prikladna osoba. 636 01:16:32,720 --> 01:16:36,880 Hvala, Annabelle. Za mene vi�e nitko ne mo�e ni�ta u�initi. 637 01:17:12,560 --> 01:17:15,440 A medvjedi su napokon mogli pojesti svoj med. 638 01:17:15,600 --> 01:17:18,320 I njihovo je kraljevstvo opet bilo sretno. 639 01:17:18,480 --> 01:17:22,160 Vrijeme je da p�elice odu spavati. Lezi. -Jo�, jo�. 640 01:17:22,960 --> 01:17:25,840 Bez brige, grofe, mogu ja. -Ne. 641 01:17:28,880 --> 01:17:33,360 Nimalo nisi pospana? -Ne, jer onda ti ode� i ostavi� me samu. 642 01:17:33,680 --> 01:17:35,920 Dobro, onda idemo iznova. 643 01:17:36,720 --> 01:17:40,560 Bilo jednom kraljevstvo u kojemu su medvjedi bili sretni... 644 01:17:40,720 --> 01:17:42,800 A kamo je oti�la mama? 645 01:17:47,600 --> 01:17:49,600 Mila... 646 01:17:50,640 --> 01:17:53,840 Zna� kamo je oti�la. -Gleda nas s neba? 647 01:17:58,160 --> 01:18:01,520 Naravno. -Ispri�aj mi kako ste se upoznali. 648 01:18:12,880 --> 01:18:14,880 Pardon. 649 01:18:19,600 --> 01:18:21,600 Napravi mi malo mjesta. 650 01:18:23,600 --> 01:18:25,680 Dakle... 651 01:18:27,120 --> 01:18:31,280 Jako, jako, jako davno. Kad tebe jo� nije bilo, 652 01:18:32,080 --> 01:18:36,400 mama je bila prekrasna. 653 01:18:37,360 --> 01:18:39,920 Najljep�a djevojka u carstvu. 654 01:18:41,040 --> 01:18:43,040 A ja sam bio... 655 01:18:45,040 --> 01:18:47,760 Na svakojake sam je na�ine srdio. -Za�to? 656 01:18:49,360 --> 01:18:53,360 Jer je srdita bila jo� ljep�a. Ba� kao ti. 657 01:18:53,840 --> 01:18:56,080 Jo� ljep�a. 658 01:19:02,320 --> 01:19:06,320 Clara! -Matteo! -Clara! Stani, Clara! 659 01:19:30,960 --> 01:19:33,200 �asna majko, probudila se. 660 01:19:33,360 --> 01:19:37,040 Donijeli su vas ovamo na izdisaju. -Plu�a puna vode. 661 01:19:37,200 --> 01:19:40,080 Tjednima ste bili u bunilu zbog vru�ice. 662 01:19:40,240 --> 01:19:44,720 A zavoje smo vam stavili jer vam je lice bilo ote�eno i izobli�eno. 663 01:19:48,720 --> 01:19:50,800 Grofice Clara! 664 01:20:00,080 --> 01:20:04,880 Lice vam je bilo tako podbuhlo da vas nismo prepoznali. -Bez brige. 665 01:20:05,520 --> 01:20:07,520 Sve se povuklo. 666 01:20:08,080 --> 01:20:12,560 No kad ste stigli ovamo, mislili samo da ste lutalica. Sirotica. 667 01:20:13,200 --> 01:20:16,080 Imali ste na sebi samo poderanu podsuknju. 668 01:20:16,240 --> 01:20:21,040 Da smo vas prepoznali, rekli bismo va�oj obitelji da niste mrtvi. 669 01:20:28,400 --> 01:20:32,400 �to je rekla? -Oprostite, izletjelo mi je. -Je li tako? 670 01:20:33,680 --> 01:20:37,840 Svi misle da sam mrtva? -Bio je ispra�aj. 671 01:20:38,480 --> 01:20:41,840 Pokopali su prazan lijes. 672 01:20:43,440 --> 01:20:45,680 No sad �e opet sve biti kao prije. 673 01:20:45,840 --> 01:20:49,520 Vratit �ete se ku�i. Sve �e biti dobro. Vidjet �ete. 674 01:20:49,680 --> 01:20:51,920 �elim biti sama. 675 01:20:54,160 --> 01:20:56,560 I nemojte jo� nikomu ni�ta re�i. 676 01:21:19,440 --> 01:21:22,800 Dobro izgledate, grofice. Obrati pozornost. 677 01:21:31,600 --> 01:21:33,680 Ispravi to, hajde. 678 01:21:38,160 --> 01:21:41,200 Za�to je ova dekica tu? -�asna majko, ja... 679 01:21:41,520 --> 01:21:45,520 U njoj smo na�li Mattea. Ne�u da se izgubi. 680 01:21:46,320 --> 01:21:51,120 Nazvali smo ga Pietro. Otprilike je star kao i va�a k�i, zar ne? 681 01:21:51,760 --> 01:21:55,280 Oporavili ste se. Nije li vrijeme da se vratite ku�i? 682 01:22:27,280 --> 01:22:29,360 Mama! Mama! -Aurora! 683 01:22:30,160 --> 01:22:32,560 Mama! -Aurora! Aurora! 684 01:22:34,800 --> 01:22:36,800 Aurora! 685 01:22:38,960 --> 01:22:42,800 Gospo�o, izlazite ili idemo dalje? -Idemo. 686 01:23:21,520 --> 01:23:24,080 Nikad te nisam vidjela da tako pla�e�. 687 01:23:25,520 --> 01:23:27,520 No je li tvoja bol iskrena? 688 01:23:28,560 --> 01:23:32,240 Pla�e� li jer �aluje� ili zbog grizodu�ja? 689 01:23:34,960 --> 01:23:37,520 Jesi li me volio i poku�ao me spasiti? 690 01:23:37,840 --> 01:23:42,640 Ili si me izigrao i prevario? Jesi li me ti gurnuo u rijeku? 691 01:24:25,680 --> 01:24:27,680 Kreni! 692 01:24:47,280 --> 01:24:51,120 Htjela bih ti re�i da nisam mrtva kao �to svi mislite. 693 01:24:52,400 --> 01:24:58,000 No prvo moram otkriti istinu i shvatiti �to je uni�tilo na�u ljubav. 694 01:24:59,080 --> 01:25:01,280 A onda se vratiti svojoj k�eri. 695 01:25:01,520 --> 01:25:06,160 Da je za�titim od prijetnje koja se nadvila nad na�u obitelj. 696 01:25:14,640 --> 01:25:17,520 Sigurni ste da je to nu�no? -Jesam. 697 01:25:18,160 --> 01:25:20,400 Samo �u tako otkriti istinu. 698 01:25:20,560 --> 01:25:23,280 Preopasno je. Osobito za vas. 699 01:25:23,920 --> 01:25:26,160 Za�to to ne povjerite policiji? 700 01:25:29,040 --> 01:25:31,040 Znate �to sam propatila. 701 01:25:32,240 --> 01:25:35,280 Sigurna sam da bi me opet proglasili ludom. 702 01:25:36,080 --> 01:25:40,080 Na�li bi ve� na�ina da me nekako udalje. Ovaj put zauvijek. 703 01:25:40,880 --> 01:25:45,520 Ne �elim osvetu. Samo ho�u natrag ono �to mi je milije od �ivota: 704 01:25:46,480 --> 01:25:49,200 svoju k�er. -U redu. 705 01:25:50,640 --> 01:25:55,920 Ako mislite da je to pravi put, idite. No ne�u da idete sami. 706 01:25:56,080 --> 01:25:59,760 A tko bi mogao sa mnom? Nitko ne smije znati tko sam. 707 01:26:00,240 --> 01:26:03,920 Ili ste to ve� nekomu rekli? -Nisam. 708 01:26:04,560 --> 01:26:08,240 No netko poznaje �ak i va�e najskrivenije misli. 709 01:26:10,160 --> 01:26:12,400 Bogorodica. 710 01:26:12,720 --> 01:26:16,240 Bit �e s vama. A i mi �asne, koliko mo�emo. 711 01:26:19,440 --> 01:26:21,840 Evo. Trebala bi biti suha. 712 01:26:29,360 --> 01:26:32,080 �teta va�e boje kose. Bila je predivna. 713 01:26:33,520 --> 01:26:35,760 No i ova vam pristaje. 714 01:26:36,720 --> 01:26:38,800 Sestro Brigida, mo�ete i�i. 715 01:26:42,640 --> 01:26:44,720 Grofice Clara! 716 01:26:46,800 --> 01:26:49,520 Spakirajte i ove haljine ako �elite. 717 01:26:51,920 --> 01:26:55,280 Pripadale su mojoj daljnjoj ro�akinji �vicarki. 718 01:26:55,760 --> 01:26:57,760 Emiliji di Sant'Ubert. 719 01:26:58,320 --> 01:27:02,320 Izgubila je cijelu obitelj u brodolomu u Ju�noj Americi. 720 01:27:02,800 --> 01:27:06,000 Ona se spasila. No nakon nekoliko je godina umrla. 721 01:27:06,160 --> 01:27:10,480 Od boli i posljedica te stra�ne no�i. -Sigurni ste? -Naravno. 722 01:27:11,120 --> 01:27:16,240 Nitko je se vi�e ne sje�a. Aha, imam jo� jednu vijest. 723 01:27:16,400 --> 01:27:22,000 Mogla bi vam biti od koristi. Va�a teta Matilde tra�i dru�benicu. 724 01:27:22,800 --> 01:27:26,480 Matilde? Jo� se nije oporavila? -Ne posve. 725 01:27:29,200 --> 01:27:33,120 Trebam takvu ku�nju. Osim ako me odmah ne prepozna. 726 01:27:33,200 --> 01:27:37,680 Vidjet �emo. Dolazi popodne. -Nisam spremna. -Jeste. 727 01:27:38,160 --> 01:27:41,040 Bit �ete. Ostavljam vas samu. 728 01:28:19,280 --> 01:28:21,360 Ba� smo vas spominjali. 729 01:28:22,960 --> 01:28:25,360 Emilia di Sant'Ubert. Matilde Grandi. 730 01:28:27,120 --> 01:28:30,000 Drago mi je. -Po�a��ena sam. 731 01:28:31,120 --> 01:28:34,800 �ujem da ste iz �vicarske, iz Lugana. Predivna mjesta. 732 01:28:34,960 --> 01:28:38,800 Sje�am se da sam ondje davno provela nezaboravan odmor. 733 01:28:40,240 --> 01:28:43,440 Doista? Nisam znala. -Kako biste mogli znati? 734 01:28:45,040 --> 01:28:51,280 Jer ste vrlo poznata slikarica. Jako mi se svi�aju va�e slike. 735 01:28:52,080 --> 01:28:54,960 Mo�da ste naslikali i jezero. -Nisam. 736 01:28:55,120 --> 01:28:58,640 No ako ste htjeli potaknuti moju ta�tinu, uspjeli ste. 737 01:28:58,800 --> 01:29:02,320 To mi je slaba to�ka. -Matilde nije nimalo umi�ljena. 738 01:29:03,120 --> 01:29:05,840 Ostavit �u vas same da se bolje upoznate. 739 01:29:06,320 --> 01:29:10,480 Mislim da �e se me�u vama dvjema izroditi lijepo prijateljstvo. 740 01:29:11,440 --> 01:29:13,680 Da sjednemo? -Izvolite. 741 01:29:14,320 --> 01:29:18,640 Za�to bi se tako mlada �ena htjela dru�iti s ovako vreme�nom? 742 01:29:19,120 --> 01:29:23,120 Mla�i ste od mnogih mladih �ena. -Sad je dosta komplimenata. 743 01:29:23,280 --> 01:29:26,480 No hvala vam. Jo� se ne mogu normalno kretati. 744 01:29:26,640 --> 01:29:29,840 �asna majka mi je rekla za nesre�u i va�u korotu. 745 01:29:30,000 --> 01:29:32,080 Jako mi je �ao va�e obitelji. 746 01:29:33,360 --> 01:29:36,720 Oprostite ako sam indiskretna. No znate... 747 01:29:37,680 --> 01:29:40,400 I ja sam u dubokoj �alosti. 748 01:29:41,040 --> 01:29:43,760 Moja je voljena ne�akinja tragi�no umrla. 749 01:29:44,240 --> 01:29:49,520 Ka�u da se ubila, no ja u to ne vjerujem. 750 01:29:52,880 --> 01:29:55,120 Bila je tako puna �ivota. 751 01:29:56,080 --> 01:29:59,600 Iako se pred kraj, na�alost, razboljela. -�ao mi je. 752 01:30:00,720 --> 01:30:03,920 Od �ega je bolovala? -Od histerije, ka�u. 753 01:30:04,720 --> 01:30:07,440 No ja u zadnje vrijeme nisam bila uz nju. 754 01:30:07,600 --> 01:30:11,760 Bio je to niz nesretnih okolnosti. Ne �elim se opravdavati. 755 01:30:12,240 --> 01:30:15,440 No nisam znala da tako jako pati. 756 01:30:16,880 --> 01:30:19,760 Clara je bila sama kad me najvi�e trebala. 757 01:30:20,720 --> 01:30:23,280 Nije imala nikoga drugog? -Mu�a. 758 01:30:24,720 --> 01:30:29,680 I malu k�er. Jadna Aurora. Uskoro navr�ava �est godina. 759 01:30:30,800 --> 01:30:33,840 Ka�u da treba nastaviti sa �ivotom. 760 01:30:36,720 --> 01:30:40,400 Kao da je mogu�e zaboraviti! -Znam, nije. 761 01:30:44,400 --> 01:30:46,400 Moram i�i. 762 01:30:47,440 --> 01:30:51,760 Oprostite �to �u vas to pitati, no ve� kad sam je spomenula... 763 01:30:52,240 --> 01:30:56,080 Biste li i�li sa mnom na Aurorin ro�endan? Idu�e subote. 764 01:30:59,600 --> 01:31:01,600 Ne bih mogla. 765 01:31:02,480 --> 01:31:05,040 Jo� je prerano. -Naravno. Shva�am. 766 01:31:07,120 --> 01:31:09,360 No ako se predomislite, javite mi. 767 01:31:11,280 --> 01:31:15,120 Ne znam za�to, no va�a bi mi prisutnost bila velika utjeha. 768 01:31:16,400 --> 01:31:18,400 Do skora. 769 01:31:58,960 --> 01:32:02,000 Mila, pomozite mi, molim vas. -Oprostite. 770 01:32:05,520 --> 01:32:07,520 Dobro ste? 771 01:32:20,560 --> 01:32:23,280 Ovaj ti sako lijepo stoji. -Ne, ondje. 772 01:32:26,160 --> 01:32:29,040 Hvala. Olindo, dobra ve�er. 773 01:32:29,840 --> 01:32:31,840 Grofice, gospo�o, izvolite. 774 01:32:37,040 --> 01:32:40,400 Dobra ve�er, svima. -Teta Matilde! 775 01:32:42,800 --> 01:32:45,360 Zlato moje, pazi da opet ne padnem. 776 01:32:46,160 --> 01:32:50,320 Sretan ro�endan, zvjezdice. Evo ti dar. -Hvala. Mogu ga otvoriti? 777 01:32:51,120 --> 01:32:54,160 Zajedno �emo, kad budemo same. -Dobro, teta. 778 01:32:55,120 --> 01:32:59,120 Ovo je moja prijateljica Emilia. -Sretan ro�endan. -Hvala. 779 01:33:00,560 --> 01:33:03,120 Za�to imate veo? -Aurora, ne smetaj. 780 01:33:04,560 --> 01:33:07,920 Jer ne �eli da joj se vidi mali o�iljak na licu. 781 01:33:08,880 --> 01:33:11,760 Matilde, kako si? -Vidi�. 782 01:33:12,400 --> 01:33:16,560 Ovo je Emilia di Sant'Ubert. Moja �urjakinja Adelaide Grandi. 783 01:33:16,880 --> 01:33:18,880 Dobro do�li. 784 01:33:19,280 --> 01:33:21,280 Moj ne�ak Cornelio. 785 01:33:24,720 --> 01:33:26,720 Guido, mili. -Hvala, Matilde. 786 01:33:28,560 --> 01:33:32,400 Hvala ti �to si do�la. Zna� da mi je jako stalo, a i Aurori. 787 01:33:33,680 --> 01:33:37,040 Da te upoznam s prijateljicom Emilijom di Sant'Ubert. 788 01:33:37,200 --> 01:33:40,880 Nedavno smo se upoznale, no kao da se znamo cijeli �ivot. 789 01:33:41,360 --> 01:33:43,360 �ast mi je. I dobro do�li. 790 01:33:44,240 --> 01:33:47,280 A ja �u te upoznati s barunicom de Blemont. 791 01:33:47,600 --> 01:33:49,600 Bliska mi je u zadnje vrijeme. 792 01:33:49,840 --> 01:33:51,920 Ona je organizirala ovu ve�er. 793 01:33:54,160 --> 01:33:57,200 Vidim da ste se primili posla. �estitam. 794 01:33:58,000 --> 01:34:00,720 Ispri�avam se, trebam Guidovo mi�ljenje. 795 01:34:03,440 --> 01:34:07,600 Za�to je tvoja teta to rekla? -Ve� se pona�a kao gazdarica. 796 01:34:08,880 --> 01:34:13,520 Idemo, �elim otvoriti dar! -Naravno. Ne gubimo vrijeme. 797 01:34:17,520 --> 01:34:19,520 Idemo! 798 01:34:29,360 --> 01:34:31,360 Da vidimo svi�a li ti se. 799 01:34:42,960 --> 01:34:45,840 To je mama! Hvala, teta, prekrasna je! 800 01:34:46,480 --> 01:34:48,560 Do�i. 801 01:34:52,720 --> 01:34:57,680 I ovu si lutku danas dobila? -Da, od Annabelle. No ne svi�a mi se. 802 01:34:58,160 --> 01:35:02,800 Najljep�i je dar tete Matilde. Gle! Vidi� kako je moja mama lijepa? 803 01:35:04,560 --> 01:35:07,440 Oprostite, ne osje�am se dobro. -�to vam je? 804 01:35:07,760 --> 01:35:09,760 Ni�ta. Idem malo na zrak. 805 01:35:12,880 --> 01:35:15,920 Znala sam da �e ti se svidjeti. -Prekrasna je. 806 01:35:17,680 --> 01:35:21,680 Elegantna je. �elim je probati. -Aurora! -Otvorenija od ove. 807 01:35:22,320 --> 01:35:24,320 Aurora, do�la je torta! 808 01:35:25,040 --> 01:35:27,920 Aurora! -Valjda je u svojoj sobi. 809 01:35:29,200 --> 01:35:32,560 Aurora! C�cile, gdje je Aurora? 810 01:35:32,880 --> 01:35:36,240 Ne znam. Valjda u svojoj sobi. -Mora� biti s njom. 811 01:35:36,400 --> 01:35:39,280 Potra�it �u je. -Pusti. Idem ja. Aurora! 812 01:35:42,320 --> 01:35:44,880 Aurora, gdje si? 813 01:35:48,560 --> 01:35:50,640 Aurora, do�la je torta. 814 01:37:02,000 --> 01:37:04,240 Molim vas, nastavite. -Oprostite. 815 01:37:04,400 --> 01:37:07,280 Note su bile otvorene. Nisam trebala. 816 01:37:07,440 --> 01:37:10,960 Nisam vas htio prekinuti. �estitam, divno svirate. 817 01:37:12,240 --> 01:37:14,640 Do�la je torta. Samo nema slavljenice. 818 01:37:15,120 --> 01:37:17,120 Da! Da! 819 01:37:19,440 --> 01:37:21,680 Idete, Emilia? -Naravno. 820 01:37:35,400 --> 01:37:37,440 Hajde. 821 01:37:37,520 --> 01:37:39,920 Jedan, dva i tri! 822 01:37:42,800 --> 01:37:44,880 Sretan ro�endan! 823 01:37:46,640 --> 01:37:50,480 Ipak si malo zadovoljna. -Izvolite, gospo�o. -Ne, hvala. 824 01:37:51,120 --> 01:37:55,920 Sutra ti idemo izabrati konja. -Malo preobvezuju�i dar za njezinu dob. 825 01:37:56,080 --> 01:37:58,480 Aurora ga �eli. -To nije dobar razlog. 826 01:37:58,640 --> 01:38:01,840 Samo �ete je razmaziti. -Molim vas. Ovo je zabava. 827 01:38:02,480 --> 01:38:04,880 Predomislila sam se. Vi�e ne�u konja. 828 01:38:06,000 --> 01:38:10,000 Sad i ti po�inje�? -Ne �elim vi�e jahati, nego svirati klavir. 829 01:38:10,160 --> 01:38:14,320 Kao moja mama. -Ve� smo odlu�ili. Ne budi hirovita. -Nisam. 830 01:38:14,640 --> 01:38:19,280 �elim svirati klavir. -Kakve veze ima? Ro�endan joj je. Udovolji joj. 831 01:38:21,040 --> 01:38:23,040 Oprostite... 832 01:38:23,920 --> 01:38:27,280 Mislim da smo i nehotice ve� na�li dobru u�iteljicu. 833 01:38:28,080 --> 01:38:31,600 Ne �elimo gnjaviti g�icu Emiliju. Tko zna �eli li to? 834 01:38:32,880 --> 01:38:36,720 Mogu ja na�i u�iteljicu. -Ne, �elim g�icu Emiliju. -Aurora? 835 01:38:42,000 --> 01:38:45,680 Nisam nikad dosad pou�avala. No Auroru ne mogu odbiti. 836 01:38:48,400 --> 01:38:50,400 Kad �eli� po�eti? 837 01:38:50,800 --> 01:38:53,720 Gospo�ica je preljubazna prema tebi. Dave�u! 838 01:38:54,800 --> 01:38:59,120 Hajde, vrati se tati. -Vrata mojega doma su mi se nanovo otvorila. 839 01:38:59,760 --> 01:39:02,960 Napokon sam mogla opet zauzeti svoje mjesto. 840 01:39:06,960 --> 01:39:09,200 Oprostite joj. -Otkriti istinu. 841 01:39:10,320 --> 01:39:12,400 I istjerati pravdu. 842 01:39:14,480 --> 01:39:18,240 Obradio mijau 843 01:39:21,240 --> 01:39:25,240 Preuzeto sa www.titlovi.com 69536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.