All language subtitles for La Dama VelataS01e03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,920 --> 00:00:52,920 www.titlovi.com 2 00:00:55,920 --> 00:00:58,160 DAMA POD VELOM 3 00:01:10,160 --> 00:01:14,000 Ka�u da ti dok umire� odjednom sve postane jasno. 4 00:01:15,600 --> 00:01:18,320 Shvati� tko si. �to �eli�. 5 00:01:20,720 --> 00:01:23,120 I �ega si se spreman odre�i. 6 00:01:25,360 --> 00:01:27,600 Shvati� tko te je iskreno volio. 7 00:01:29,520 --> 00:01:31,760 A tko je hinio. 8 00:01:32,400 --> 00:01:35,440 Kako bi ne�to iskam�io od tebe. -Clara? 9 00:01:39,440 --> 00:01:42,000 Clara! -Guido... 10 00:01:46,320 --> 00:01:48,400 Dijete. Vi�e ga ne osje�am. 11 00:01:48,880 --> 00:01:51,280 Pst. -Molim te, spasi ga. 12 00:01:51,760 --> 00:01:55,440 Ne brini se. -Ne osje�am ga. -Uhvati se za mene. 13 00:02:03,600 --> 00:02:05,680 Ne podnosim ove krikove. 14 00:02:09,200 --> 00:02:12,080 Za�to nam Mattilde ne do�e re�i kako je? 15 00:02:13,520 --> 00:02:15,600 Zna�i da nema dobre vijesti. 16 00:02:16,880 --> 00:02:19,680 A i kako bi ih imala nakon takvog pada? 17 00:02:19,760 --> 00:02:22,640 Rekla sam Clari da se ne penje u staklenik. 18 00:02:26,480 --> 00:02:28,880 Trebala sam je bolje nadzirati. 19 00:02:31,440 --> 00:02:34,320 Ne�u si oprostiti ako joj se �to dogodi. 20 00:02:37,200 --> 00:02:41,200 Je li ovo trenutak za igru, Guido? -Poma�e mi da ne mislim. 21 00:02:48,880 --> 00:02:50,880 Onda? 22 00:02:51,920 --> 00:02:54,640 Moramo biti spremni za najgore. 23 00:02:54,800 --> 00:02:57,200 Lije�nik se boji da je dijete mrtvo. 24 00:02:57,520 --> 00:02:59,840 Ne zanima me dijete. Kako je ona? 25 00:02:59,920 --> 00:03:02,800 Ne rodi li, umrijet �e. 26 00:03:09,360 --> 00:03:12,240 Lije�nik je poku�ao zaustaviti krvarenje, 27 00:03:12,880 --> 00:03:15,280 no nije ju uspio spasiti. 28 00:03:16,880 --> 00:03:20,800 �elim je vidjeti. -Nemoj. -Pusti me! -Poku�aj se smiriti. 29 00:03:20,880 --> 00:03:24,400 Clara ne smije umrijeti. Ne�u joj dopustiti. -Molim te. 30 00:03:28,560 --> 00:03:30,640 Idem pogledati. 31 00:03:37,360 --> 00:03:39,760 AURORA 32 00:03:45,680 --> 00:03:48,720 Clara? -Sad je dobro. 33 00:03:50,640 --> 00:03:53,040 �eli te vidjeti. 34 00:03:54,480 --> 00:03:56,720 Gle. 35 00:04:03,440 --> 00:04:05,520 Je li zdravo? -Jest. 36 00:04:07,600 --> 00:04:10,160 Mu�ko ili �ensko? -Curica je. 37 00:04:14,960 --> 00:04:18,160 Predivna je. Ba� kao njezina mama. 38 00:04:21,360 --> 00:04:23,440 Mu�ko je. 39 00:04:27,440 --> 00:04:31,440 �elim da se zove Giovanni. -Smijem ga uzeti u naru�je? 40 00:04:34,320 --> 00:04:38,000 Naravno. Sinove mora otac dr�ati. Da se ne razmaze. 41 00:04:38,800 --> 00:04:40,880 Nije on djetetov otac. 42 00:04:45,520 --> 00:04:47,600 Molim 10 forinta. 43 00:04:49,520 --> 00:04:51,520 Ne brini se, Maddalena. 44 00:04:51,920 --> 00:04:55,120 Hvala. -Za nekoliko �u dana opet mo�i raditi. -Ne! 45 00:04:55,600 --> 00:04:59,440 Mora� se skrbiti za Giovannina. Za novac �u se ja pobrinuti. 46 00:04:59,600 --> 00:05:02,320 Vratit �u se i pomagati vam. -A fakultet? 47 00:05:02,480 --> 00:05:05,520 Prestat �u studirati. -Ni govora. 48 00:05:07,440 --> 00:05:10,320 �elio si postati agronom. Mora� studirati. 49 00:05:10,960 --> 00:05:13,840 Usto, to je jedini na�in da odemo odavde. 50 00:05:14,800 --> 00:05:18,800 Poslu�aj Anitu. Ako voli� ovo dijete, u�ini to za njega. 51 00:05:19,600 --> 00:05:22,640 Za njegovu budu�nost. Mo�da nam Clara pomogne. 52 00:05:23,280 --> 00:05:25,680 Odavno ne mo�emo ra�unati na nju. 53 00:05:33,200 --> 00:05:38,160 Moj junak. Da nije tebe, malena i ja bismo sad... -Pst. 54 00:05:39,120 --> 00:05:42,640 Ne �elim �uti tu rije�. -Razgovarao si s lije�nikom? 55 00:05:44,400 --> 00:05:47,440 �ao mi je �to ti ne�u mo�i roditi jo� djece. 56 00:05:49,200 --> 00:05:51,440 Nema veze. 57 00:05:52,240 --> 00:05:54,320 Ja �elim samo tebe. 58 00:05:54,640 --> 00:05:56,880 Da sam te izgubio... 59 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Sad je dosta ru�nih misli. 60 00:06:01,520 --> 00:06:04,080 Mogu pogledati malenu? 61 00:06:04,240 --> 00:06:06,320 Naravno. 62 00:06:11,280 --> 00:06:14,000 Evo je. -Bo�e mili. 63 00:06:16,400 --> 00:06:18,640 Ti je primi. 64 00:06:28,880 --> 00:06:32,080 Jesi li ikad vidio ne�to ljep�e? -Jesam. Tebe. 65 00:06:33,840 --> 00:06:36,080 Bit �e� divna mama. 66 00:06:37,040 --> 00:06:39,920 Sje�a� li se ti svoje majke? -Slabo. 67 00:06:40,200 --> 00:06:43,280 Vi�e se sje�am dojilje. Fantasti�an primjerak. 68 00:06:43,440 --> 00:06:45,640 Divovskih grudi. -Ba� si blesav. 69 00:06:48,400 --> 00:06:51,600 A ja sam satima poku�avala zamisliti svoju majku. 70 00:06:51,760 --> 00:06:54,320 Kosu. O�i. 71 00:06:55,600 --> 00:06:57,600 Usta. 72 00:06:58,000 --> 00:07:00,720 Najte�e mi je bilo zamisliti njezin glas. 73 00:07:00,880 --> 00:07:04,400 Slu�ala sam majke na imanju kako vi�u na svoju djecu. 74 00:07:04,560 --> 00:07:07,120 Bila bih sve dala da i mene netko kori. 75 00:07:07,280 --> 00:07:09,840 Kunem ti se da �emo na nju vikati. 76 00:07:12,240 --> 00:07:16,560 Ne. Mora� mi obe�ati da �emo uvijek biti tu za nju. 77 00:07:17,680 --> 00:07:20,720 Da �emo tr�ati k njoj kad bude no�u plakala. 78 00:07:21,520 --> 00:07:24,240 Da �emo je zagrliti kad se bude bojala. 79 00:07:32,240 --> 00:07:34,320 Kunem se. 80 00:07:40,720 --> 00:07:44,080 Kako �e se zvati? -Ne znam. Nismo jo� smislili. 81 00:07:45,360 --> 00:07:49,360 Aurora. Tako �e se zvati. -Svi�a mi se. 82 00:07:51,120 --> 00:07:53,200 Lijepo ime. 83 00:08:15,760 --> 00:08:19,600 Za�to pla�e? -Gladna je. Je li, zlato, da si gladna? 84 00:08:21,360 --> 00:08:25,200 Ne�e� valjda dojiti malenu? -Nije htjela uzeti dojilju. 85 00:08:26,320 --> 00:08:29,360 Oprostite, ali mene dje�ji pla� previ�e �ivcira. 86 00:08:30,160 --> 00:08:32,160 Povu�i �u se. 87 00:08:33,360 --> 00:08:37,040 Vi ste ludi. Dojilja je najljep�i dio maj�instva. 88 00:08:37,520 --> 00:08:41,200 Mo�e� se vratiti u �ivot. �to tvoj mu� ka�e? -Sla�e se. 89 00:08:42,640 --> 00:08:45,840 Iako mi supruga mal�ice nedostaje. 90 00:08:46,960 --> 00:08:50,160 Oprez. Mu�evi su katkad gori od djece. 91 00:08:50,800 --> 00:08:55,440 Osjete li se isklju�enima, potra�e drugdje utjehu. -Kakva jezi�ina. 92 00:08:55,600 --> 00:08:59,440 G. grofe, oprostite na smetnji. Treba vas jedan �ovjek. 93 00:08:59,920 --> 00:09:02,320 Uveo sam ga u radnu sobu. -Tko je to? 94 00:09:02,480 --> 00:09:05,200 Ka�e da je va� stari prijatelj Francuz. 95 00:09:06,960 --> 00:09:10,000 Da ga otpravim? -Ne. Dolazim. 96 00:09:13,040 --> 00:09:17,360 Ispri�avam se. -Obe�ao si da �e� poslije s nama u vo�nju ko�ijom. 97 00:09:18,000 --> 00:09:22,480 Tko ti je taj prijatelj Francuz? -Jedan od mnogih. -Vidimo se. 98 00:09:29,840 --> 00:09:31,840 Lud si �to dolazi� ovamo. 99 00:09:33,040 --> 00:09:37,520 Morao sam posjetiti starog prijatelja koji je postao otac. �estitam. 100 00:09:39,920 --> 00:09:42,000 �ujem da se zove Aurora. Zar ne? 101 00:09:42,160 --> 00:09:45,680 Predivno ime. Nova zora, po�etak novog �ivota. 102 00:09:46,480 --> 00:09:48,680 Radije mi ispri�aj o svom �ivotu. 103 00:09:49,000 --> 00:09:51,440 Bio si na jo� audicija za orkestar? 104 00:09:51,600 --> 00:09:55,600 Nitko ne�e violinista kojemu drhte ruke. -Prekini s opijumom. 105 00:09:55,760 --> 00:09:57,840 Pa �e ti ruke biti kao nove. 106 00:09:58,640 --> 00:10:01,360 Neko� nisi bio tako nepopustljiv. 107 00:10:03,120 --> 00:10:05,120 Gle �to sam na�ao. 108 00:10:07,440 --> 00:10:09,440 Sje�a� se? 109 00:10:13,200 --> 00:10:16,400 No shva�am te. Sad bi puno toga mogao izgubiti. 110 00:10:18,640 --> 00:10:20,640 Novu �enu, lijepu ku�u. 111 00:10:20,880 --> 00:10:23,440 Sje�a� se? U Parizu si imao samo tavan, 112 00:10:23,600 --> 00:10:27,600 no za Amelie je to bila pala�a. Kako te zvala? Moj kraljevi�? 113 00:10:33,200 --> 00:10:37,840 Mo�da te i Clara tako zove. -Sve ovo pripada mom tastu. Nemam novca. 114 00:10:43,280 --> 00:10:45,280 Ne �elim ti smetati. 115 00:10:45,360 --> 00:10:49,200 No ne �elim ni da tvoja �ena dozna �to si u�inio Amelie. 116 00:10:49,680 --> 00:10:53,680 Odlazim na istok. Trebam 2.000 forinta. 117 00:10:54,480 --> 00:10:58,000 I vi�e me ne�e� vidjeti. -Kako da na�em dvije tisu�e? 118 00:10:58,320 --> 00:11:01,080 Nikad ti nije bio problem nabaviti novac. 119 00:11:01,200 --> 00:11:05,520 Ako ne bude� imao sre�e, preostaje ti tvoje umije�e varalice. 120 00:11:39,280 --> 00:11:43,280 Mila, �to ti je? Za�to ne jede�? Danas nisi ni�ta pojela. 121 00:11:43,760 --> 00:11:46,640 Ne znam �to joj je. -Dojilja bi znala. 122 00:11:47,120 --> 00:11:49,720 Ne�u svoje dijete dati nepoznatoj �eni. 123 00:11:50,960 --> 00:11:53,360 Oprostite, mogu poslu�iti ve�eru? 124 00:11:54,320 --> 00:11:58,320 Guido se jo� nije vratio, zar ne? -Sigurno ima posla. 125 00:11:58,640 --> 00:12:02,960 Do�i �e uskoro. -Onda postavite stol. -Dobro, gospo�o. 126 00:12:07,600 --> 00:12:09,600 Pla�am. 127 00:12:12,560 --> 00:12:14,560 Poker desetki. 128 00:12:16,400 --> 00:12:18,960 Nije dovoljno, mala skala u boji. 129 00:12:21,040 --> 00:12:24,560 Da ti donesem sre�u kao u stara vremena? -Nema potrebe. 130 00:12:24,720 --> 00:12:28,720 Zna� da sam o�enjen. -Prije ti to nije bio problem. -Prije. 131 00:12:31,600 --> 00:12:33,680 Sretna vremena. 132 00:12:41,520 --> 00:12:46,320 Gospodo, tek je pono�. Imamo jo� vremena. 133 00:12:47,280 --> 00:12:50,320 Jo� jednu ruku? -I jo� jedan viski. 134 00:13:03,920 --> 00:13:06,640 Napokon si tu. Gdje si bio cijeli dan? 135 00:13:07,600 --> 00:13:09,680 Ne�to mi je iskrsnulo. 136 00:13:10,160 --> 00:13:13,200 Mogao si mi javiti. -Ima� pravo. Oprosti. 137 00:13:15,760 --> 00:13:17,760 Smrdi� na alkohol. 138 00:13:18,800 --> 00:13:21,520 Umoran sam. -Obe�ao si. 139 00:13:21,840 --> 00:13:24,720 Znam �to sam obe�ao. No sad trebam spavati. 140 00:13:25,040 --> 00:13:28,880 A kako �e malena uskoro po�eti plakati, idem u drugu sobu. 141 00:13:29,840 --> 00:13:33,520 Malena se zove Aurora i tvoja je k�i. -Laku no� objema! 142 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Amelie. 143 00:14:21,200 --> 00:14:23,200 Amelie. 144 00:15:17,520 --> 00:15:21,040 �to radi� tu? Za�to nisi u krevetu? -Tko je Amelie? 145 00:15:23,920 --> 00:15:28,240 Ti si rekao to ime. -Krivo si �ula. -Gdje si sino� bio? 146 00:15:29,000 --> 00:15:32,760 Gdje si bio cijeli dan? Iza�ao si ne rekav�i nikomu ni�ta. 147 00:15:32,920 --> 00:15:35,800 Ne volim kad me ispituju. -A ja kad mi la�u! 148 00:15:36,080 --> 00:15:39,920 Zakleo si se da �e� se promijeniti. No opet si kao prije. 149 00:15:40,240 --> 00:15:44,400 �to ti zna� kakav sam bio? Nikad ti ni�ta nije dovoljno dobro. 150 00:15:44,560 --> 00:15:48,720 Nisam savr�en kao ti. -Ne �elim savr�ena mu�karca, nego tebe. 151 00:15:49,040 --> 00:15:52,560 Da? A �to si sve spremna prihvatiti? 152 00:15:53,360 --> 00:15:55,360 �to ako sam krao? 153 00:15:55,600 --> 00:15:59,760 �to ako sam gori od la�ljivca? Mo�da sam ubojica. -Prekini. 154 00:16:01,840 --> 00:16:06,400 �ovjek kojeg ja poznajem ne bi to mogao u�initi. -Koga ti poznaje�? 155 00:16:07,760 --> 00:16:10,000 Ne �ekaj me budna, idem u klub. 156 00:16:11,920 --> 00:16:14,160 Molim te, nemoj i�i. 157 00:16:39,920 --> 00:16:43,760 Anita opet radi. No sa sobom uvijek nosi i svoje dijete. 158 00:16:44,720 --> 00:16:47,600 Raste zdrav i jak. A tvoja Aurora? 159 00:16:48,240 --> 00:16:50,480 Sigurno je predivna curica. 160 00:16:51,760 --> 00:16:55,600 Zami�ljam te kako si cijeli dan s njom. Sretna i spokojna. 161 00:16:56,080 --> 00:16:59,920 S Guidom. Posjeti me �im bude� mogla. 162 00:17:00,880 --> 00:17:04,880 Zna� da ovdje uvijek ima mjesta za tebe i tvoju curicu. 163 00:17:07,600 --> 00:17:09,680 Nisam �ula da si u�ao. 164 00:17:12,080 --> 00:17:16,400 Sli�i ti. Sigurno je lijepo vidjeti svoje lice na djetetovu. 165 00:17:17,040 --> 00:17:20,720 Da, lijepo je. 166 00:17:22,640 --> 00:17:25,360 Guido ne zna koliko je sretan. 167 00:17:26,320 --> 00:17:28,320 Za�to to ka�e�? 168 00:17:29,040 --> 00:17:34,320 �ao mi je, no moram ti re�i da opet zalazi u staru kavanu. 169 00:17:35,440 --> 00:17:38,320 Nije istina. -Provjeri ako mi ne vjeruje�. 170 00:17:38,480 --> 00:17:41,040 Ne to. Nije istina da ti je �ao. 171 00:18:22,160 --> 00:18:24,160 Dovi�enja, grofice. 172 00:18:29,360 --> 00:18:31,760 Bez brige, mila, idemo ku�i. 173 00:18:32,560 --> 00:18:34,560 U San Leonardo. 174 00:18:39,760 --> 00:18:41,760 Ti! 175 00:18:46,640 --> 00:18:48,720 Va�e Gospodstvo? 176 00:18:50,320 --> 00:18:53,840 Tra�im Anitu i dijete. Znam da su tu. 177 00:18:57,360 --> 00:19:00,400 Oti�la je kad se dijete rodilo. Kunem se. 178 00:19:08,240 --> 00:19:11,440 Va�e Gospodstvo! -Anita! 179 00:19:21,200 --> 00:19:24,880 Anita? Iza�i ako si tu. 180 00:19:27,920 --> 00:19:30,000 Iza�i. 181 00:19:32,560 --> 00:19:35,120 �elim vidjeti dijete, Anita. 182 00:19:53,520 --> 00:19:55,920 Rekoh vam da je Anita oti�la. 183 00:20:11,440 --> 00:20:15,280 Dijete je moje? 184 00:20:20,240 --> 00:20:22,800 �to to govorite? Nije. 185 00:20:24,080 --> 00:20:26,800 Reci mi istinu. Platit �u ti. 186 00:20:36,400 --> 00:20:38,400 Pst. 187 00:21:01,680 --> 00:21:04,400 Anita, iza�i. Oti�ao je. 188 00:21:06,320 --> 00:21:08,320 Iza�i. 189 00:21:14,480 --> 00:21:19,280 Nina-nana, spava ljubav mamina. 190 00:21:22,800 --> 00:21:24,800 Guido? 191 00:21:28,240 --> 00:21:31,760 Clara, Cornelio me tra�i. Vidjela sam tvoju ko�iju. 192 00:21:31,920 --> 00:21:34,640 Ne znam kamo da odem. Molim te, pomozi mi. 193 00:21:38,760 --> 00:21:42,160 Kad sam zatrudnjela, mislila sam da �u mrziti dijete 194 00:21:42,320 --> 00:21:45,840 jer �e me podsje�ati na Cornelija. Da ga ne�u voljeti. 195 00:21:46,960 --> 00:21:52,400 No ugledav�i ga, shvatila sam da je �ivot dragocjeniji od i�ega. 196 00:21:54,160 --> 00:21:58,480 Zato ga moram ostaviti. Sutra �u odnijeti Giovannija u samostan. 197 00:21:59,120 --> 00:22:03,760 �asne �e mu na�i obitelj. -Ne. Ja �u ti pomo�i. 198 00:22:05,040 --> 00:22:08,880 Na�i �emo neko rje�enje. -Moram se zauvijek skrivati. 199 00:22:10,160 --> 00:22:14,160 Kakvu budu�nost mogu pru�iti svomu sinu? Treba oca. 200 00:22:15,440 --> 00:22:18,320 I majku. Roditelje koji �e biti uz njega. 201 00:22:19,120 --> 00:22:21,360 A ja sam sama. -Nisi sama. 202 00:22:22,800 --> 00:22:26,800 Mnogo sam razmi�ljala. Ako me voli�, nemojmo vi�e o tome. 203 00:22:40,400 --> 00:22:42,800 Odrast �e�, milo moje. 204 00:22:45,360 --> 00:22:47,600 I ne�e� me se sje�ati. 205 00:23:18,000 --> 00:23:21,040 No� je bila uspje�na? -Za tebe jest. 206 00:23:31,280 --> 00:23:35,120 Vi�e od onoga �to si tra�io. -Ne�u ti to nikad zaboraviti. 207 00:23:35,920 --> 00:23:38,000 Nadam se da ho�e�. 208 00:23:43,920 --> 00:23:46,160 Sveu�ili�te u Padovi 209 00:23:46,480 --> 00:23:52,560 Samo zato si do�la u Padovu? -Da ti to ka�em i da na�emo rje�enje. 210 00:23:59,440 --> 00:24:02,800 �to tra�i� od mene? -Vidi� li neku drugu mogu�nost? 211 00:24:03,600 --> 00:24:07,600 �elim to �uti od tebe. -O�eni se njome. Anita te voli. 212 00:24:08,240 --> 00:24:11,280 Bar Giovannino ne�e pro�ivjeti isto �to i ti. 213 00:24:12,240 --> 00:24:16,080 To nije bilo ni�ta u odnosu na ono �to sad pro�ivljavam. 214 00:24:20,080 --> 00:24:26,160 Ima� pravo. I mene su prisilili na brak koji nisam htjela. 215 00:24:27,760 --> 00:24:30,640 A ja sad to �inim tebi. 216 00:24:36,080 --> 00:24:39,120 Nastavi studirati. Oprosti mi. 217 00:24:45,040 --> 00:24:47,040 Clara! 218 00:25:05,200 --> 00:25:08,720 Sad se vra�a�? Clara nije znala gdje bi te tra�ila. 219 00:25:09,680 --> 00:25:12,240 Gdje je ona? -Oti�la je u San Leonardo. 220 00:25:12,560 --> 00:25:16,080 Niste znali? -Znao sam. 221 00:25:17,200 --> 00:25:19,440 Da idem s tobom? -Ne, hvala. 222 00:25:20,560 --> 00:25:24,720 Vratit �e se ona. �elim vam ugodan dan. Idem se preodjenuti. 223 00:26:15,120 --> 00:26:17,520 Samostan na imanju San Leonardo 224 00:26:18,960 --> 00:26:21,680 Anita, sigurna si? 225 00:26:25,040 --> 00:26:27,280 Zbogom, milo moje. 226 00:26:28,720 --> 00:26:31,120 Zapamti da te majka silno voli. 227 00:26:32,880 --> 00:26:35,120 I da �e te uvijek voljeti. 228 00:26:36,080 --> 00:26:38,960 Anita, ili mi ga daj sad ili... 229 00:26:41,200 --> 00:26:43,280 Hajde. 230 00:26:50,000 --> 00:26:52,080 �ekajte. 231 00:26:54,160 --> 00:26:57,040 Odakle ti? -Ja sam ga zamolila da do�e. 232 00:26:58,000 --> 00:27:01,360 Za�to? -Jer znam kako je odrastati bez majke. 233 00:27:03,600 --> 00:27:05,840 Ti i ja se oduvijek znamo. 234 00:27:07,120 --> 00:27:10,000 Tebi je stalo do mene, a i meni do tebe. 235 00:27:11,600 --> 00:27:15,440 Udaj se za mene. Priznat �u Giovannina. 236 00:27:20,080 --> 00:27:23,760 Re�i �u da je moj, a Cornelio vi�e ne�e biti sumnji�av. 237 00:27:24,240 --> 00:27:26,240 Vi�e ti ne�e biti prijetnja. 238 00:27:27,280 --> 00:27:29,760 Ljudi se vjen�aju iz raznih razloga. 239 00:27:30,800 --> 00:27:33,680 Mi �emo se vjen�ati radi njega. 240 00:27:58,320 --> 00:28:02,320 Zna� da ga volim odmalena. No on je imao o�i samo za tebe. 241 00:28:03,920 --> 00:28:08,400 Sve se mijenja. Matteo je sad mu�karac. Izabrao je �ivot s tobom. 242 00:28:09,680 --> 00:28:13,840 Ne�u da se o�eni mnome jer se osje�a du�nim, ve� iz ljubavi. 243 00:28:15,600 --> 00:28:17,680 �elim da me voli. 244 00:28:19,440 --> 00:28:23,280 Kao �to Guido voli tebe. -Katkad ljubav nije dovoljna. 245 00:28:29,840 --> 00:28:32,880 Po�i sad. Matteo te �eka. 246 00:28:40,720 --> 00:28:45,200 U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. Amen. 247 00:28:47,600 --> 00:28:50,480 A tvoj tata? Gdje je on? 248 00:28:56,240 --> 00:29:00,600 Sigurni ste da se �elite jo� kartati? Dovoljno ste izgubili. -Hej! 249 00:29:00,880 --> 00:29:04,240 Sjedni ovamo. Treba� mi donijeti sre�u. 250 00:29:05,200 --> 00:29:08,080 Podi�em za stotinu. Sad �emo se zabaviti. 251 00:29:09,360 --> 00:29:11,360 Sad te prepoznajem. 252 00:29:49,840 --> 00:29:51,840 Laku no�. 253 00:30:03,120 --> 00:30:05,680 �to ti je? -Ni�ta. 254 00:30:07,920 --> 00:30:10,960 Ne boj se. Sad sam tu. 255 00:30:12,720 --> 00:30:15,760 Obitelj smo. -Ne bojim se. 256 00:30:28,400 --> 00:30:30,400 Pla�em jer sam sretna. 257 00:30:34,960 --> 00:30:37,200 Znam da nisi zaljubljen u mene. 258 00:30:39,760 --> 00:30:42,960 No kunem se da �u u�initi sve da te usre�im. 259 00:30:44,720 --> 00:30:46,800 Sve. 260 00:31:49,840 --> 00:31:52,720 Dobro jutro. Rano si se probudio. 261 00:31:53,520 --> 00:31:56,880 �elim li studirati i raditi, nemam puno vremena. 262 00:32:05,680 --> 00:32:08,720 Mislim da je ovo najljep�i dan u mome �ivotu. 263 00:32:10,320 --> 00:32:12,320 Vjen�ani smo. 264 00:32:13,680 --> 00:32:15,760 A ja te... 265 00:32:18,000 --> 00:32:20,240 Ja te volim. 266 00:32:39,600 --> 00:32:41,840 Clara? -Do�i, Matteo. 267 00:32:44,240 --> 00:32:47,280 Oprosti. -Bez brige, gotova sam. 268 00:32:49,360 --> 00:32:52,560 Nisam znao da je ti doji�. -Znam, to mi svi ka�u. 269 00:32:53,040 --> 00:32:55,280 No moja je k�i i �elim je dojiti. 270 00:32:56,880 --> 00:32:58,880 Do�i, gotova sam. 271 00:33:03,280 --> 00:33:06,640 Znam da me ti mo�e� razumjeti. -Uvijek je bilo tako. 272 00:33:10,320 --> 00:33:13,840 Hvala ti na tome �to si u�inio. -To je bilo ispravno. 273 00:33:14,000 --> 00:33:18,320 Radi Anite i maloga. -Ne mogu zamisliti boljeg oca i mu�a od tebe. 274 00:33:19,120 --> 00:33:22,000 A Guido? -Dobro smo. 275 00:33:26,320 --> 00:33:29,680 Sigurna si? -Promijenio se otkako se rodila Aurora. 276 00:33:30,800 --> 00:33:34,320 Ili je samo opet onaj stari. -Postupa lo�e prema tebi? 277 00:33:34,640 --> 00:33:36,640 Misli� da bih mu to dopustila? 278 00:33:37,040 --> 00:33:41,040 Nisam nesretnija od drugih supruga. -Zaslu�ila si bolje. 279 00:33:43,280 --> 00:33:46,480 Do�ao sam te pozdraviti prije odlaska. -�ekaj. 280 00:33:51,280 --> 00:33:53,520 Mislim da ti moram ovo vratiti. 281 00:33:57,520 --> 00:33:59,760 Ne. Tvoj je. 282 00:34:00,720 --> 00:34:04,560 Nije se pozlatio. No za mene kao da jest. 283 00:35:22,000 --> 00:35:25,680 Guido, �to radi� tu? Prestra�io si me. 284 00:35:27,920 --> 00:35:29,920 �elim biti gdje i ti. 285 00:35:30,960 --> 00:35:33,040 Mogu li ti vjerovati? 286 00:35:33,520 --> 00:35:35,920 Molim te. Lagao sam ti. 287 00:35:37,040 --> 00:35:39,040 Znam tko je bila Amelie. 288 00:35:41,040 --> 00:35:43,600 Bila je... -Guido! 289 00:35:47,920 --> 00:35:51,920 Bila je djevoj�ica s kojom sam se igrao kad sam bio malen. 290 00:35:53,200 --> 00:35:57,840 Jednog je dana pala u jezero. 291 00:36:01,520 --> 00:36:04,080 A ja je nisam spasio. 292 00:36:06,760 --> 00:36:09,520 Mislim da me je Aurora podsjetila na nju. 293 00:36:09,680 --> 00:36:12,720 Tako je si�u�na. Bojao sam se. 294 00:36:13,840 --> 00:36:17,520 Da je ne�u uspjeti za�tititi, da ne�u biti dobar otac. 295 00:36:18,480 --> 00:36:20,880 Pa sam pobjegao. -U kavanu Koncert. 296 00:36:21,000 --> 00:36:23,920 Ljudi bje�e onamo gdje se osje�aju voljenima. 297 00:36:24,080 --> 00:36:26,160 Ti si pobjegla ovamo. 298 00:36:30,320 --> 00:36:34,160 I ja se bojim da ne�u uspjeti. Da nisam dorasla tomu. 299 00:36:34,800 --> 00:36:36,880 No moramo biti iskreni, ljubavi. 300 00:36:37,840 --> 00:36:40,080 Ako mi ne�to krije�, odmah mi reci. 301 00:36:40,400 --> 00:36:42,800 Jo� sve stignemo ispraviti. 302 00:36:52,560 --> 00:36:56,720 Nema vi�e ni�ega. Izravnao sam sve ra�une s pro�losti. 303 00:36:56,880 --> 00:36:58,880 Sve i zauvijek. 304 00:37:00,560 --> 00:37:02,560 Pomozi mi. 305 00:37:02,640 --> 00:37:06,800 �elim poku�ati biti mu�karac kakvog ti i Aurora zaslu�ujete. 306 00:37:12,880 --> 00:37:14,960 Vrati se sa mnom ku�i. 307 00:37:37,680 --> 00:37:39,920 Uti�ajte to dijete. 308 00:37:59,600 --> 00:38:01,680 Stalno pla�e. 309 00:38:04,560 --> 00:38:06,560 Dr�i je. 310 00:38:07,760 --> 00:38:09,840 Mislim da je gladna. 311 00:38:14,480 --> 00:38:17,360 To je bio tvoj otac? �udo. 312 00:38:21,680 --> 00:38:23,760 Evo je! 313 00:38:29,040 --> 00:38:31,280 Evo je! 314 00:38:45,360 --> 00:38:47,440 Hej! 315 00:38:54,800 --> 00:38:57,520 U�i, tata. Do�i. 316 00:39:01,840 --> 00:39:06,160 Te se pribli�i bakinoj ku�ici s ko�arom u kojoj je bila torta 317 00:39:06,640 --> 00:39:10,800 i cvije�em koje je ubrala u �etnji kroz �umu. 318 00:39:11,440 --> 00:39:13,840 Stari se raspekmezio nad tim deri�tem. 319 00:39:15,120 --> 00:39:17,200 Bolje za nas. 320 00:39:17,520 --> 00:39:20,720 Malenoj djedova ljubav, a tebi titula, imetak. 321 00:39:24,880 --> 00:39:27,120 Ne o�ekujte me danas na ve�eri. 322 00:39:28,240 --> 00:39:31,280 Za�to? -Posao. 323 00:39:38,320 --> 00:39:42,480 Nikad nisam vidjela tvoga oca da se tako pona�a. Nevjerojatno! 324 00:39:47,440 --> 00:39:50,800 Tata je uvijek isti. No s Aurorom je druk�iji. 325 00:39:53,040 --> 00:39:55,040 U njoj vidi tebe, lijepo moje. 326 00:39:56,720 --> 00:39:59,440 Slobodno? Dobro do�la, Matilde! -Hvala. 327 00:40:00,560 --> 00:40:02,560 Izvrsno izgleda�. 328 00:40:02,800 --> 00:40:05,720 Kako je pro�la izlo�ba u Parizu? -Tako-tako. 329 00:40:05,840 --> 00:40:08,720 Svi su ludi za impresionisti�kim slikarstvom. 330 00:40:08,880 --> 00:40:11,800 Iako je po mome mi�ljenju presa�eto i pass�. 331 00:40:12,400 --> 00:40:15,440 Donijela si mi ono? (-Naravno, dragi moj.) 332 00:40:18,480 --> 00:40:20,480 Evo! 333 00:40:21,520 --> 00:40:25,200 Divna je. -Koliko si je platila? -Manje od 10 franaka. 334 00:40:25,360 --> 00:40:28,720 Kao �to sam pro�itao. -Ne mo�e biti tako jeftina. 335 00:40:28,880 --> 00:40:31,760 U Francuskoj ve� rabe parne tkala�ke stanove. 336 00:40:31,920 --> 00:40:35,440 Tiskaju crte�e pa tkanje stoji deset puta manje. 337 00:40:35,760 --> 00:40:39,920 I ne rabe prirodne boje pa je jeftinije. Vidi� ovu ljubi�astu? 338 00:40:40,080 --> 00:40:43,440 To je sljez. Na�injen u laboratoriju. Fantasti�no! 339 00:40:43,600 --> 00:40:47,600 Nisam znala da tako voli� tkanine. -Ne tkanine, dobar posao. 340 00:40:47,760 --> 00:40:51,760 Svaka bi �ena u Europi ovo �eljela. Sada si to mo�e priu�titi. 341 00:40:51,920 --> 00:40:55,120 Bio bi to dobar posao za na�e predionice! -Ma daj! 342 00:40:55,280 --> 00:40:58,800 Tu svi rade po starome. Trebaju promijeniti na�in rada. 343 00:40:58,960 --> 00:41:02,640 Za�to se ti time ne bavi�? Otvori predionicu svile. -Ja? 344 00:41:03,440 --> 00:41:07,440 Nemam pojma o tome. Nisam ni �kolovan. -Teta ima pravo. 345 00:41:07,920 --> 00:41:12,720 Ako vjeruje� u to, poku�aj. Za �kolu nije nikad kasno. 346 00:41:14,000 --> 00:41:17,520 Kad smo kod toga, znate li da je Matteo diplomirao? 347 00:41:18,320 --> 00:41:22,160 U �etiri godine. Posti�i �e velike stvari, sigurna sam. 348 00:41:22,320 --> 00:41:24,720 Da. Idem ja. 349 00:41:26,160 --> 00:41:29,840 Hvala, Matilde. Re�i �u tastu da ti plati. -Nema veze. 350 00:41:33,680 --> 00:41:37,200 Ba� sam glupa. Katkad bih si trebala pregristi jezik. 351 00:41:37,840 --> 00:41:40,560 Takvi su mu�karci. Jednostavniji od nas. 352 00:41:41,360 --> 00:41:44,400 No i osjetljiviji. Ba� kao tvoje cvije�e. 353 00:41:45,840 --> 00:41:47,840 I sitnica ih mo�e slomiti. 354 00:41:48,240 --> 00:41:53,680 No sitnica ih mo�e i vratiti u �ivot. -Nadam se. 355 00:41:54,960 --> 00:41:58,320 Savr�eno obavljen posao, odvjetni�e. -Hvala, barune. 356 00:41:58,640 --> 00:42:03,120 Mislite da �e moja djeca opet poku�ati osporiti oporuku? 357 00:42:03,440 --> 00:42:05,440 Bio bi to uzaludan trud. 358 00:42:05,680 --> 00:42:08,880 Jedina vam je nasljednica va�a nova supruga. 359 00:42:12,400 --> 00:42:17,040 �ena koju volim. -Sad je dosta, odvjetni�e. Vratite mi mu�a. 360 00:42:22,160 --> 00:42:24,400 Odvjetnik je na odlasku. 361 00:42:25,360 --> 00:42:30,640 Idemo u na�u sobu. Pokazat �u ti �to sam jutros kupila. -Da, da! 362 00:42:54,800 --> 00:42:56,880 �to �ita�? -Ni�ta va�no. 363 00:42:59,120 --> 00:43:02,480 �ao mi je zbog onoga. Nisam te htjela uvrijediti. 364 00:43:02,640 --> 00:43:06,800 Nisi me uvrijedila. Rekla si istinu. Matteo je vrlo pametan. 365 00:43:07,440 --> 00:43:10,360 Studirao je. Diplomirao sa sjajnim ocjenama. 366 00:43:10,480 --> 00:43:13,040 Pred njim su velika djela. 367 00:43:13,680 --> 00:43:15,760 Pred njim. 368 00:43:18,520 --> 00:43:22,200 Ne mora� ni�ta dokazivati. Volim te takvog kakav si. 369 00:43:24,120 --> 00:43:26,680 Mama, djed je pao! -�to? Gdje? 370 00:43:28,280 --> 00:43:30,680 Ostani tu. -Tata! 371 00:43:31,960 --> 00:43:34,040 Tata? 372 00:43:34,360 --> 00:43:36,360 Guido, zovi lije�nika. 373 00:43:36,760 --> 00:43:38,760 Tata? 374 00:43:41,080 --> 00:43:43,480 Clara, ne brini se. 375 00:43:44,760 --> 00:43:47,000 Tata... 376 00:43:54,200 --> 00:43:58,520 Koliko puta... Mjesecima mu govorim da ode lije�niku! 377 00:44:01,400 --> 00:44:05,880 Te o�i... Iste je takve imao njegov brat prije... 378 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 Kako je? -Nije dobro. 379 00:44:13,240 --> 00:44:16,920 Va� otac ima slabo srce. Mo�e uskoro prestati kucati. 380 00:44:18,520 --> 00:44:20,760 Do�ite, ispratit �u vas. 381 00:44:33,560 --> 00:44:35,560 Kako si, djede? 382 00:44:35,960 --> 00:44:38,680 Dobro kad sam s tobom. 383 00:44:42,520 --> 00:44:44,760 Boji� se za djeda? 384 00:44:46,040 --> 00:44:48,120 Bravo. 385 00:44:48,920 --> 00:44:51,800 Vidi� ono kamenje, kako ga ti zove�? -Da. 386 00:44:52,440 --> 00:44:54,680 Donesi jedan djedu. 387 00:45:12,120 --> 00:45:15,160 Je li dobar ovaj? -Jest. Sjedni. 388 00:45:17,560 --> 00:45:19,640 Zna� �to je to? -Ne. 389 00:45:20,440 --> 00:45:22,520 Morska �koljka. 390 00:45:23,480 --> 00:45:27,960 Zna� gdje sam je na�ao? U na�im planinama. 391 00:45:30,040 --> 00:45:33,400 �to misli� tko ju je onamo donio? Vila? -Ne. 392 00:45:34,680 --> 00:45:36,680 Bravo. 393 00:45:38,040 --> 00:45:41,080 Ova je �koljka nastala i �ivjela ovdje. 394 00:45:41,880 --> 00:45:45,240 Jer su neko� na�e planine bile na dnu mora. 395 00:45:46,680 --> 00:45:50,680 A onuda kuda danas lete ptice neko� su plivale ribe. 396 00:45:52,120 --> 00:45:55,160 �ume su bile alge. 397 00:45:57,560 --> 00:45:59,800 A vjetar morske struje. 398 00:46:01,560 --> 00:46:03,560 Sve se mijenja. 399 00:46:04,920 --> 00:46:07,000 Maleno moje... 400 00:46:10,360 --> 00:46:12,360 Ne boj se. 401 00:46:14,520 --> 00:46:18,680 Jer lijepe stvari traju. 402 00:46:24,440 --> 00:46:26,840 Uvijek �u biti s tobom. 403 00:46:32,440 --> 00:46:34,440 Aurora. 404 00:46:35,640 --> 00:46:38,040 Aurora. 405 00:47:01,880 --> 00:47:03,880 O�e? 406 00:47:04,120 --> 00:47:06,360 Ja vam nosim ve�eru. �to radite tu? 407 00:47:08,600 --> 00:47:11,640 Da zovem lije�nika? -Ne, zlato. 408 00:47:13,240 --> 00:47:16,120 �elim samo da me otprati� do staklenika. 409 00:47:18,040 --> 00:47:20,040 Oslonite se na mene. 410 00:47:21,240 --> 00:47:24,920 Nisam ovamo u�ao od smrti tvoje majke. 411 00:47:28,440 --> 00:47:30,680 Ba� ga takvog pamtim. 412 00:47:31,960 --> 00:47:34,040 Ponosila bi se tobom. 413 00:47:41,560 --> 00:47:45,240 Kad je umrla, i ja sam umro. 414 00:47:49,400 --> 00:47:51,480 Mrzio sam te. 415 00:47:54,040 --> 00:47:56,920 Tek sad shva�am, uz Auroru, 416 00:47:57,880 --> 00:48:00,280 �to sam sve propustio. 417 00:48:03,000 --> 00:48:06,360 Nemojte tako. Brzo �ete ozdraviti. 418 00:48:10,520 --> 00:48:12,520 Ba� kao majka... 419 00:48:13,560 --> 00:48:16,280 Ne zna� lagati. 420 00:48:21,080 --> 00:48:23,640 Ne pla�i. 421 00:48:25,720 --> 00:48:28,120 Nije mi �ao �to �u umrijeti. 422 00:48:30,680 --> 00:48:34,680 Samo �u tako mo�i opet biti sa svojom Elenom. 423 00:48:40,120 --> 00:48:43,160 No volio bih da sam imao jo� vremena. 424 00:48:44,120 --> 00:48:46,520 Da gledam kako Aurora raste. 425 00:48:48,600 --> 00:48:51,320 I da budem s tobom, k�eri. 426 00:48:56,440 --> 00:48:58,520 Oprosti mi. 427 00:48:59,320 --> 00:49:01,560 Oprosti mi 428 00:49:02,840 --> 00:49:05,080 za sve zlo koje sam ti nanio. 429 00:49:17,560 --> 00:49:19,800 Tata. 430 00:49:56,920 --> 00:50:00,920 Ne pretjerujte sa suzama, mogli bi otkriti da nisu iskrene. 431 00:50:01,720 --> 00:50:04,600 Vi�e od dvadeset godina �ekam ovaj trenutak. 432 00:50:07,800 --> 00:50:10,840 Nikad nisam ovako iskreno plakala. 433 00:50:22,680 --> 00:50:26,520 Jesi vidjela, mama? I Giovannino je bio tu�an zbog djeda. 434 00:50:27,640 --> 00:50:31,160 Ne smijemo biti tu�ni. -Za�to onda ti pla�e�? 435 00:50:33,880 --> 00:50:35,880 Jer �e mi nedostajati. 436 00:50:43,160 --> 00:50:45,400 Plakala sam jer mi je otac umro. 437 00:50:45,880 --> 00:50:49,560 No nisam mogla znati da su se neki potajice tomu radovali 438 00:50:49,720 --> 00:50:52,280 kuju�i urotu protiv moje obitelji. 439 00:50:59,600 --> 00:51:02,960 Sastali smo se da pro�itamo oporuku. 440 00:51:03,920 --> 00:51:07,600 Mo�emo po�eti. Po�tedjet �u vas uvoda. 441 00:51:08,240 --> 00:51:12,560 Bitne su izjave koje je grof Grandi vlastoru�no zapisao. 442 00:51:20,560 --> 00:51:24,080 Ja, grof Vittorio Maria Francesco Grandi, 443 00:51:25,040 --> 00:51:27,120 pri punoj svijesti 444 00:51:27,280 --> 00:51:30,160 ostavljam svojoj �urjakinji Adelaide Grandi 445 00:51:30,480 --> 00:51:32,560 godi�nju rentu od tisu�u forinta 446 00:51:32,880 --> 00:51:36,400 kako bi, nakon �to je mladost provela u mojoj ku�i, 447 00:51:36,880 --> 00:51:39,600 dostojanstveno pro�ivjela svoju starost. 448 00:51:41,360 --> 00:51:46,160 Svomu ne�aku Corneliju ostavljam godi�nju rentu od 500 forinta. 449 00:51:46,800 --> 00:51:51,920 Jer sam siguran da �e imati sjajnu karijeru. 450 00:51:54,320 --> 00:51:57,680 Svu ostalu imovinu, pala�e u Trentu i Roveretu, 451 00:51:58,160 --> 00:52:01,600 �ume Vallarse i nov�ana sredstva u be�koj banci, 452 00:52:01,680 --> 00:52:05,840 kao i imanje San Leonardo i sve pripadaju�e zemlji�te, 453 00:52:06,480 --> 00:52:10,320 �elim da pripadne isklju�ivo mojoj unuci Aurori. 454 00:52:11,760 --> 00:52:17,040 A do njezine 21. godine time �e upravljati moja k�i Clara. 455 00:52:18,480 --> 00:52:21,040 To nije mogu�e. -�itajte, odvjetni�e. 456 00:52:24,880 --> 00:52:27,120 �elje tvoga strica su jasne. 457 00:52:28,880 --> 00:52:31,920 A mi smo sretni �to ih mo�emo ispuniti. 458 00:52:34,800 --> 00:52:36,800 Hvala. 459 00:52:41,840 --> 00:52:46,480 Dvadeset pet godina sam bila slu�kinja, guvernanta. 460 00:52:47,120 --> 00:52:50,960 Ispunjavala sam mu svaku �elju, hir. A zbog �ega? 461 00:52:52,560 --> 00:52:56,880 Za tisu�u forinta i sretno ti bilo? Manje od kosti koju baci� psu. 462 00:52:57,360 --> 00:52:59,360 To dobiju samo ku�ni ljubimci. 463 00:53:00,560 --> 00:53:02,800 Prestani pu�iti. Zna� da mi smeta. 464 00:53:03,120 --> 00:53:07,440 Uzalud sad re�i�. Trebala si gristi dok si mogla. -�to si rekao? 465 00:53:08,880 --> 00:53:10,960 Gristi? To si rekao? 466 00:53:11,600 --> 00:53:13,600 Pa ubila sam zbog tebe. 467 00:53:15,920 --> 00:53:20,080 Da si poduzela nu�no, sad ne bismo bili u ovakvoj situaciji. 468 00:53:21,360 --> 00:53:23,360 Odsad ja odlu�ujem. 469 00:53:23,600 --> 00:53:27,120 Ina�e �emo zauvijek ovisiti o Clarinoj ljubaznosti. 470 00:53:28,240 --> 00:53:30,240 Majko. 471 00:53:38,960 --> 00:53:41,200 Gospo�o, do�ao je odvjetnik Grandi. 472 00:53:41,680 --> 00:53:44,400 Neka u�e. -Izvolite. 473 00:53:53,200 --> 00:53:55,440 Odvjetni�e. -Barunice. 474 00:54:03,120 --> 00:54:06,800 Sa zadovoljstvom primje�ujem da si se oslobodila crnine. 475 00:54:06,960 --> 00:54:11,520 Pokopala sam mu�a prije vi�e od mjesec dana. Imam pravo opet �ivjeti. 476 00:54:13,040 --> 00:54:15,120 Ja ti to sigurno ne�u braniti. 477 00:54:16,240 --> 00:54:18,960 No i ti ve� radi� nakon stra�noga gubitka. 478 00:54:19,600 --> 00:54:22,960 Stra�na je bila zarada, ne gubitak. -Da. 479 00:54:25,040 --> 00:54:27,920 U Trentu se samo o tome govorka. -A i o tebi. 480 00:54:30,480 --> 00:54:34,320 O jednoj od najbogatijih �ena u gradu. Zahvaljuju�i meni. 481 00:54:38,960 --> 00:54:42,480 Otputujmo na nekoliko dana. Zahvalit �u ti propisno. 482 00:54:45,200 --> 00:54:47,440 Misli� se tako lako izvu�i? 483 00:54:49,680 --> 00:54:52,080 Vrijeme je da mi vrati� uslugu. 484 00:55:01,040 --> 00:55:03,440 PAUKOVA MRE�A 485 00:55:03,600 --> 00:55:05,680 Ka�u da su paukovi strpljivi. 486 00:55:08,080 --> 00:55:11,120 Opsesivnom strpljivo��u pletu svoje mre�e. 487 00:55:13,680 --> 00:55:15,760 I �ekaju. -Trebao si me? 488 00:55:17,040 --> 00:55:22,320 Da nai�e najljep�i leptir. -Treba dostaviti ovaj paket. 489 00:55:24,240 --> 00:55:28,720 �to prije. -Komu? -Grofu Guidu Fossau. 490 00:55:34,640 --> 00:55:38,960 Ja sam se tih dana osje�ala kao leptir koji se oslobodio kukuljice. 491 00:55:39,120 --> 00:55:41,120 Bila sam sretna. -Pogledajte. 492 00:55:41,200 --> 00:55:43,200 Izvoli, mila? 493 00:55:44,240 --> 00:55:47,920 Ovaj je sustav prije nekoliko godina izumio Englez Sharp. 494 00:55:48,080 --> 00:55:50,960 Ovi se dezeni izra�uju na �eli�nim valjcima 495 00:55:51,280 --> 00:55:54,800 kroz koje prolazi tkanina, dok po njima prska boja. 496 00:55:55,120 --> 00:55:58,160 Brz, precizan i jeftin postupak. -Ne bih rekla! 497 00:55:58,320 --> 00:56:02,480 Ludovico je prili�no ulo�io. -Mu� �e ti zaraditi deseterostruko. 498 00:56:02,800 --> 00:56:06,960 Ve� sam ti rekao. Kod nas se proizvodi najbolja svila u Europi. 499 00:56:07,280 --> 00:56:11,160 Pa je �aljemo na dezeniranje u Francusku, a kad se vrati... 500 00:56:11,280 --> 00:56:15,120 Prodaje se dvostruko skuplje. -�udo! Napokon je shvatila. 501 00:56:15,920 --> 00:56:18,800 No u Trentu mo�emo imati cjelokupni postupak. 502 00:56:18,960 --> 00:56:23,120 Od svilca do gotovog proizvoda. Bolje od Francuza i jeftinije. 503 00:56:23,280 --> 00:56:27,600 Pa �e sve lijepe djevojke u gradu �ekati u redu da kupe na�u svilu. 504 00:56:27,920 --> 00:56:31,600 Od tebe �e dobiti samo to. -Moj je kapital nedostatan. 505 00:56:31,760 --> 00:56:34,160 Morat �emo tra�iti pozajmicu od banke. 506 00:56:34,320 --> 00:56:37,840 No vratit �emo ulo�eno za manje od 2 g. -Sigurni ste? 507 00:56:38,000 --> 00:56:41,520 Ja vam mogu pomo�i. -Tako je! Sad ste bogati. -Ne. 508 00:56:42,320 --> 00:56:44,320 Clara je bogata. 509 00:56:44,560 --> 00:56:48,400 Ne�u dirati tvoj i Aurorin novac. Mogu i sam. S Ludovicom. 510 00:56:50,320 --> 00:56:55,440 Kako �e se zvati? -Svilara Fossa-Vallauri. 511 00:56:56,400 --> 00:57:00,400 Bolje zvu�i Vallauri-Fossa. -Hvala, imat �emo to na umu. 512 00:57:01,360 --> 00:57:05,680 Nazdravimo svilari. -Ostavila bih Guida i Claru da sami slave. 513 00:57:06,320 --> 00:57:08,320 Dovoljno smo smetali. 514 00:57:11,760 --> 00:57:14,480 Imam mnogo klijenata iz trgova�kog sektora. 515 00:57:14,800 --> 00:57:18,800 Ako trebate kontakte, slobodno pitajte. -Ne�emo oklijevati. 516 00:57:23,440 --> 00:57:27,280 Ne dojadi ti stalno brati�evo upletanje? -Otac ga je volio. 517 00:57:27,440 --> 00:57:29,520 Po�tujem njegove �elje. 518 00:57:30,960 --> 00:57:36,080 Oprostite, g. grofe. Stigao vam je paket. -Sigurno sinteti�ke boje. 519 00:57:36,720 --> 00:57:40,240 Idem ja. -Nemoj ti. Ja �u pogledati. Odmah se vra�am. 520 00:57:40,720 --> 00:57:42,960 �ekamo te za zdravicu. -Da. 521 00:57:47,600 --> 00:57:50,640 Eno paketa. -Hvala, Olindo. To je sve. 522 00:57:53,200 --> 00:57:59,600 No jedan je si�u�ni pauk pleo svoju mre�u oko moje postelje. 523 00:58:03,280 --> 00:58:06,320 �ekao je kad �u ra�iriti krila. 524 00:58:07,920 --> 00:58:10,800 Kako bi me zauvijek uni�tio. 525 00:58:13,040 --> 00:58:15,120 Ludovico, do�i nazdraviti! 526 00:58:20,720 --> 00:58:22,720 Tko je bila Amelie? 527 00:58:26,640 --> 00:58:28,720 Do�i. 528 00:58:35,440 --> 00:58:37,440 Mogu ti objasniti. 529 00:58:38,320 --> 00:58:41,680 Ti si taj mu�karac. Pi�e da si ubojica! -Ne vi�i! 530 00:58:44,400 --> 00:58:46,400 Molim te. 531 00:58:49,200 --> 00:58:51,600 Tko je ova �ena? Objasni mi. 532 00:59:03,280 --> 00:59:05,280 Bila mi je supruga. 533 00:59:05,680 --> 00:59:07,760 No nisam je ja ubio. Kunem se. 534 00:59:12,240 --> 00:59:14,320 Tata, do�i. Imamo kekse. 535 00:59:14,640 --> 00:59:18,160 Idemo? -�ekaj, mila. -Za�to ste tu? �ekamo vas. 536 00:59:19,120 --> 00:59:21,200 Dobro si, Ludovico? 537 00:59:22,640 --> 00:59:25,200 Jesam. -Ne�to se dogodilo? 538 00:59:26,000 --> 00:59:29,200 Problem s uzorcima boja. Sutra �emo ga rije�iti. 539 00:59:31,120 --> 00:59:33,200 Idite, dolazimo za vama. 540 00:59:44,400 --> 00:59:46,400 Hvala. 541 00:59:51,280 --> 00:59:54,640 Sutra te �ekam u klubu. Nemoj da ne do�e�. 542 01:00:34,320 --> 01:00:36,720 Za�to si ve� budan? Koliko je sati? 543 01:00:38,000 --> 01:00:40,000 Zora je. 544 01:00:40,080 --> 01:00:42,640 Zabrinut si zbog svilare? -Ne. 545 01:00:44,080 --> 01:00:46,640 Dok spavam, propu�tam najbolje. 546 01:00:48,400 --> 01:00:51,760 Volim te gledati dok spava�. Nalik si na djevoj�icu. 547 01:00:56,400 --> 01:00:58,960 Sanjala sam san... 548 01:01:02,320 --> 01:01:06,000 U kojemu smo bili ja, ti i Aurora. 549 01:01:07,920 --> 01:01:09,920 �to smo radili? -Ni�ta. 550 01:01:11,600 --> 01:01:15,600 Bilo nam je dobro. Nikad u �ivotu nisam bila tako sretna. 551 01:01:24,080 --> 01:01:27,280 Sada nam vi�e ni�ta ne mo�e nauditi. 552 01:01:37,840 --> 01:01:39,920 Rano ste jutros ustali. 553 01:01:43,920 --> 01:01:48,560 Ide u San Leonardo javiti seljacima da je ona nova gospodarica. 554 01:01:49,360 --> 01:01:53,360 Tvoja je prijateljica ve� krenula? -�eka da joj javim. 555 01:01:56,880 --> 01:02:00,400 Mogu ti ne�to savjetovati? Pri�ekaj jo� nekoliko dana. 556 01:02:04,400 --> 01:02:06,480 Vrata mogu i sama istruliti. 557 01:02:07,920 --> 01:02:10,480 A onda je dovoljan lagan udar vjetra... 558 01:02:11,440 --> 01:02:14,160 Kreni. -...da ih sru�i. 559 01:02:33,520 --> 01:02:37,680 Tu sam vi�e od 1 h. -�ekao sam da Clara krene u San Leonardo. 560 01:02:39,280 --> 01:02:42,320 No�as nisam mogao spavati. Sad mi sve ispri�aj. 561 01:02:43,920 --> 01:02:46,320 No istinu. Ina�e... 562 01:02:56,080 --> 01:02:59,120 Kad mi je brat umro, moj je otac bio neutje�an. 563 01:02:59,280 --> 01:03:03,440 Kad god bi me pogledao, sjetio bi se da mu je ostao pogre�an sin. 564 01:03:03,760 --> 01:03:08,880 Koji nije htio biti vojnik i umrijeti za cara, ve� putovati i vidjeti svijeta. 565 01:03:09,200 --> 01:03:13,520 Pa si oti�ao u London. Sje�am se. -To je moj otac htio da se misli. 566 01:03:13,680 --> 01:03:16,600 No ukrao sam mu sve �to sam mogao i pobjegao. 567 01:03:16,720 --> 01:03:21,360 �elio sam mu dokazati da mogu uspjeti. No imao je pravo. 568 01:03:22,960 --> 01:03:25,840 U Parizu sam trebao provesti samo jednu no�. 569 01:03:26,160 --> 01:03:30,000 Ostao sam tri godine. Do Ameliejine smrti. 570 01:03:30,960 --> 01:03:35,120 Tvoja supruga. -Najljep�a i najlu�a djevojka koju sam upoznao. 571 01:03:37,520 --> 01:03:42,000 Mrzila je svoju obitelj bar koliko ja svoju. Odmah smo se vjen�ali. 572 01:03:43,600 --> 01:03:45,600 Bili smo mladi. 573 01:03:49,040 --> 01:03:51,760 Stalno smo slavili. Svaku ve�er alkohol. 574 01:03:52,080 --> 01:03:56,400 Katkad opijum. Pariz je bio nevjerojatan. Pun slikara, pjesnika. 575 01:04:00,880 --> 01:04:04,240 Kad smo ostali bez novca, po�ele su sva�e. 576 01:04:12,400 --> 01:04:17,520 Amelie? Tog dana kad sam se vratio ku�i 577 01:04:19,440 --> 01:04:22,960 na�ao sam pismo koje je Amelie napisala momu ocu. 578 01:04:23,120 --> 01:04:26,160 Molila ga je da se skrbi za nas. Amelie?! 579 01:04:28,720 --> 01:04:31,760 �to je ovo? Prekini s tim! Kakvo je ovo pismo? 580 01:04:34,160 --> 01:04:38,640 Ti se nisi usudio pa sam ja. -Sazna li moj otac gdje sam, gotovo je! 581 01:04:40,720 --> 01:04:42,800 Ve� je gotovo. 582 01:04:43,280 --> 01:04:47,120 Danas je bio gazda. Ho�e stanarinu. -Na�i �u novac. 583 01:04:47,280 --> 01:04:51,280 Imam posao na umu. -Ti uvijek ne�to ima� na umu. 584 01:04:53,840 --> 01:04:55,920 A zapravo si ni�koristi. 585 01:04:57,840 --> 01:05:01,200 Moj je otac imao pravo. Ti si ni�koristi. 586 01:05:01,680 --> 01:05:03,680 Nikad me vi�e ne�e� vidjeti. 587 01:05:05,040 --> 01:05:07,280 Guido! Guido! 588 01:05:08,240 --> 01:05:10,320 Guido! 589 01:05:13,200 --> 01:05:15,200 (Na Pigalle, molim.) 590 01:05:16,240 --> 01:05:18,320 Vratio sam se tek u zoru. 591 01:05:21,680 --> 01:05:24,720 Amelie? Tra�io sam je po cijelom stanu. 592 01:05:38,000 --> 01:05:41,520 Amelie? Bio sam se pokajao zbog svojih rije�i. 593 01:05:50,000 --> 01:05:52,880 Amelie? Netko me je valjda vidio. 594 01:05:56,400 --> 01:05:59,120 Mislili su da sam je ja bacio s prozora. 595 01:05:59,440 --> 01:06:02,680 Pobjegao sam i nikada se vi�e nisam onamo vratio. 596 01:06:04,080 --> 01:06:07,120 Mislio sam da je s tom pri�om gotovo, no... 597 01:06:07,920 --> 01:06:11,440 Tko je poslao paket? -Zove se Gerard Dubois. 598 01:06:11,920 --> 01:06:16,720 Propali glazbenik. Tra�i novac u zamjenu za �utnju o ovome. 599 01:06:17,040 --> 01:06:19,040 Platio sam mu. 600 01:06:19,280 --> 01:06:23,120 Mislio sam da ga nikad vi�e ne�u vidjeti. Zavaravao sam se. 601 01:06:24,560 --> 01:06:27,280 Ovo nisam nikad nikomu ispri�ao. 602 01:06:35,440 --> 01:06:38,960 Nisam smio oti�i. Bila je tako krhka. 603 01:06:40,240 --> 01:06:44,880 Znao sam da je izvan sebe. Nisam smio. -Za�to se nisi branio? 604 01:06:45,360 --> 01:06:48,400 Za�to nisi poku�ao to objasniti? -�emu? 605 01:06:48,880 --> 01:06:52,120 Od tog sam trenutka �elio samo umrijeti. Kao ona. 606 01:06:58,160 --> 01:07:00,720 Onda sam upoznao Claru. Punu �ivota. 607 01:07:01,520 --> 01:07:03,600 Ludo hrabru. 608 01:07:06,480 --> 01:07:09,520 Pa sam napokon shvatio �to zna�i voljeti. 609 01:07:11,920 --> 01:07:15,920 No s tim je sad gotovo. -Prepusti meni tog svog prijatelja. 610 01:07:18,640 --> 01:07:23,920 Previ�e si upleten. Razgovarat �u s njim i sve srediti jednom zauvijek. 611 01:07:24,560 --> 01:07:26,840 �inim to zbog na�eg prijateljstva. 612 01:07:27,760 --> 01:07:33,040 Previ�e sam ulo�io da bih dopustio hulji da to upropasti. -Vjeruje� mi? 613 01:07:36,560 --> 01:07:39,920 Da. No mora� re�i Clari. 614 01:07:42,000 --> 01:07:45,360 Ne, ne. �emu? I �to da joj ka�em? 615 01:07:45,680 --> 01:07:49,840 Da sam la�ljivac. Da bi oca njezine k�eri mogli objesiti? 616 01:07:50,480 --> 01:07:53,360 Da si nevin i da je voli�. 617 01:07:56,240 --> 01:07:59,920 Ako si mi rekao istinu, nema� se �ega bojati. 618 01:08:10,560 --> 01:08:16,480 I ono drve�e, mama? -Da. -I potok je moj? -Na neki na�in. 619 01:08:18,080 --> 01:08:21,600 Zemlja je Bo�ja. Ostavio nam ju je 620 01:08:21,920 --> 01:08:26,880 kako bismo je i mi, kad nas vi�e ne bude, ostavili u jo� boljem stanju. 621 01:08:27,200 --> 01:08:30,720 Kako mo�e� uljep�ati zemlju? -Lijepo postupa� s njom. 622 01:08:31,680 --> 01:08:35,840 Kao baka Maddalena i ujak Matteo? -Bravo. Ba� kao oni. 623 01:08:36,480 --> 01:08:39,360 Sad �e� i ti to morati nau�iti. -Dobro! 624 01:08:45,440 --> 01:08:47,520 Bog, Clara, Aurora! 625 01:08:48,320 --> 01:08:52,640 Mogu ti ne�to pokazati, Aurora? Mogu je povesti sa sobom? 626 01:08:53,120 --> 01:08:57,280 Mogu i�i s Giovanninom? -Dobro, ali budite dobri. -Idemo. Tr�i. 627 01:08:57,600 --> 01:09:00,960 Gdje ti je tata? -Ondje straga. Idemo. 628 01:09:05,120 --> 01:09:08,000 Matteo! -Clara? 629 01:09:11,520 --> 01:09:13,520 Nemoj, prljav sam. 630 01:09:13,600 --> 01:09:15,840 To je dobra prljav�tina. 631 01:09:18,520 --> 01:09:20,560 �to radi� u ovoj zabiti? 632 01:09:20,640 --> 01:09:24,320 Stanje imanja se pobolj�alo otkad se ti njime bavi�. 633 01:09:24,960 --> 01:09:28,640 Da mogu, u�inio bih mnogo vi�e. -Zato sam tu. 634 01:09:29,920 --> 01:09:31,920 Moramo razgovarati. -Mama! 635 01:09:32,000 --> 01:09:35,520 Tata! -Gle kako lijepa biljka gro��a! -Divna je! 636 01:09:36,640 --> 01:09:38,640 Ka�e se loza. Tatina je. 637 01:09:39,520 --> 01:09:42,080 Novi kalem. Otporniji na... -Mraz. 638 01:09:42,880 --> 01:09:46,720 U svome sam stakleniku u Trentu isto to poku�avala posti�i. 639 01:09:46,880 --> 01:09:50,080 Imali smo istu zamisao. -Clara! -Bog! 640 01:09:51,360 --> 01:09:55,520 �teta �to gospodari tako ne misle. -Nisu svi gospodari isti. 641 01:09:56,480 --> 01:09:59,360 Ovo je nova vlasnica San Leonarda. Aurora. 642 01:09:59,840 --> 01:10:03,520 A kako sam do njezina 21. ro�endana ja njezina skrbnica, 643 01:10:03,680 --> 01:10:06,400 �elim da ti bude� novi upravitelj imanja. 644 01:10:08,000 --> 01:10:10,400 Pa �emo mo�i ostvariti svoje zamisli. 645 01:10:11,680 --> 01:10:16,160 Ve� si rekla svomu mu�u? -Nisam, no sigurno �e i njemu biti drago. 646 01:10:16,800 --> 01:10:22,080 �eljela bih da se vas �etvero odmah vratite �ivjeti u San Leonardo. Ku�i. 647 01:10:29,760 --> 01:10:34,400 Onda? �emu takva hitnja? Aurora je dobro? Guido? -Sve je u redu. 648 01:10:37,120 --> 01:10:40,480 Htjela sam ti pokazati ovo. -Jo� jedna salata? 649 01:10:41,920 --> 01:10:44,800 Slikala sam, a ti mi smeta� zbog salate? 650 01:10:45,080 --> 01:10:48,920 Ba� lijepo. -Ne shva�a�. Napokon mogu ostvariti svoje snove. 651 01:10:49,080 --> 01:10:51,520 San Leonardo �e biti moderno imanje. 652 01:10:51,680 --> 01:10:55,520 Skrenut �emo tok Adigea, eksperimentirat s novim kulturama. 653 01:10:55,680 --> 01:10:59,520 Seljaci �e napokon biti po�teno pla�eni. -Mi? -Matteo i ja. 654 01:11:00,320 --> 01:11:05,600 On �e biti novi upravitelj. -A Guido to zna? -Ne. 655 01:11:08,640 --> 01:11:12,040 Mu�karci su kao djeca. Prisili� li ih na neko jelo, 656 01:11:12,160 --> 01:11:14,560 budi sigurna da im ne�e biti po ukusu. 657 01:11:14,720 --> 01:11:17,760 Nametne� li Guidu svoj izbor za upravitelja, 658 01:11:18,560 --> 01:11:23,360 mo�da mu se to ne svidi. -Matteo je najbolji �ovjek za taj posao. 659 01:11:24,160 --> 01:11:26,880 Usto, o�enjen je. Guido to zna. 660 01:11:28,000 --> 01:11:31,360 Zna i da je on mu�karac s kojim si htjela pobje�i. 661 01:11:32,640 --> 01:11:36,000 Pozovi ga na ve�eru. Slu�beno ih upoznaj. 662 01:11:37,120 --> 01:11:39,680 Guido je pametan, shvatit �e. 663 01:11:43,200 --> 01:11:45,200 �to bih ja bez tebe? 664 01:11:47,040 --> 01:11:49,440 Jesi kad vidjela posve golog mu�karca? 665 01:11:49,600 --> 01:11:53,440 Moj se model zacijelo smrznuo. Pokrila sam ga samo krpicom. 666 01:11:53,600 --> 01:11:56,320 Do�i. Ne mo�e� odbiti. Ta do�la sam dovde. 667 01:11:56,640 --> 01:11:58,640 Idemo! 668 01:12:15,040 --> 01:12:17,120 Spavaj, mila. Laku no�, Aurora. 669 01:12:19,040 --> 01:12:21,440 Oprosti, nisam te htjela prestra�iti. 670 01:12:22,400 --> 01:12:26,240 Ne mogu spavati otkako ti je otac umro. 671 01:12:26,720 --> 01:12:29,600 Ve� dva mjeseca ni na �to drugo ne mislim. 672 01:12:30,560 --> 01:12:33,760 A da ode� na neko lijepo putovanje? -Na putovanje? 673 01:12:33,920 --> 01:12:36,000 Za�to ne? -U ovim godinama? 674 01:12:36,480 --> 01:12:40,000 Bilo bi neoprezno. No ti se dobro dr�i�. 675 01:12:41,120 --> 01:12:47,360 Luisa ka�e da sutra organizirate ve�eru za tvog prijatelja Mattea? 676 01:12:47,840 --> 01:12:52,800 Nisam te htjela time optere�ivati. Nakon onoga s Corneliom. 677 01:12:53,120 --> 01:12:55,520 Pa to je bilo tako davno. 678 01:12:56,960 --> 01:13:01,440 Moje je srce ve� oprostilo. No voljela bih ve�erati s vama. 679 01:13:01,600 --> 01:13:06,560 Da se malo rasteretim. More me brige, zna�. 680 01:13:07,040 --> 01:13:11,360 Kako bih ti mogla pomo�i? Jesi li ve� odredila jelovnik? 681 01:13:12,000 --> 01:13:15,360 Treba naru�iti cvije�e, ula�titi srebrninu. 682 01:13:15,680 --> 01:13:17,960 To je obi�na prijateljska ve�era. 683 01:13:18,080 --> 01:13:20,320 Mila, nije ovo San Leonardo. 684 01:13:20,800 --> 01:13:24,160 Usto, sluge moraju znati koje su im zada�e. Dakle... 685 01:13:24,480 --> 01:13:27,200 Moramo organizirati nezaboravnu ve�ericu. 686 01:13:27,680 --> 01:13:32,160 A koja je prigoda? Za�to tvoj gost dolazi na ve�eru? 687 01:13:35,360 --> 01:13:37,760 Postat �e upravitelj San Leonarda. 688 01:13:39,040 --> 01:13:42,080 Aha, dobro. 689 01:13:43,040 --> 01:13:45,760 Po�i sa mnom da popijem �a�u vode. 690 01:13:50,400 --> 01:13:52,480 Luisa... 691 01:13:52,640 --> 01:13:56,480 Koliko ti puta moram re�i da tanjuri� za kruh ide zdesna? 692 01:13:56,800 --> 01:14:01,280 A �a�e su prefine za selja�ka usta. Makni ih. -Kojeg seljaka? 693 01:14:02,080 --> 01:14:06,240 Va�a supruga organizira ve�eru za prijatelja iz San Leonarda. 694 01:14:07,200 --> 01:14:12,000 Oprostite, mo�da vam jo� nije rekla. -Nema problema. 695 01:14:13,920 --> 01:14:17,440 Gosti samo �to nisu stigli. �elim vam dobar posao. 696 01:14:30,080 --> 01:14:32,640 Meni omiljene nau�nice. -Kako je bilo? 697 01:14:36,640 --> 01:14:40,160 Na�li ste prostor za svilaru? -Vidjeli smo ih puno. 698 01:14:40,320 --> 01:14:42,400 No ni�ta �to bi nam odgovaralo. 699 01:14:42,560 --> 01:14:46,080 Ove si nau�nice stavila za mene ili za svoje goste? 700 01:14:46,560 --> 01:14:50,560 Adelaide mi je rekla za ve�eru. -Iznenada sam se tog sjetila. 701 01:14:50,720 --> 01:14:53,480 Pozvala sam i Carlottu, Ludovica i ostale. 702 01:14:53,600 --> 01:14:57,120 I da proslavimo svilaru. Ako si umoran, odgodimo. -Ne. 703 01:14:57,280 --> 01:14:59,680 Bit �e lijepo. �uj... -Poslije... 704 01:15:00,320 --> 01:15:02,320 Reci. -Prvo ti. 705 01:15:03,040 --> 01:15:05,600 Nakon ve�ere ti �elim re�i ne�to va�no. 706 01:15:06,720 --> 01:15:10,400 I ja moram s tobom poslije razgovarati. -Ni�ta stra�no? 707 01:15:11,520 --> 01:15:13,520 Poslije. 708 01:15:30,720 --> 01:15:33,280 Dobra ve�er. -'Ve�er. 709 01:15:34,240 --> 01:15:37,920 Clara, svakim si danom sve ljep�a. 710 01:15:39,520 --> 01:15:42,400 Sigurna si da smo u rodu? -Ludovico. -Clara. 711 01:15:43,360 --> 01:15:45,360 Guido? -U radnoj je sobi. 712 01:15:47,360 --> 01:15:50,720 Je li do�ao tvoj poljoprivrednik? -Zove se Matteo. 713 01:15:50,880 --> 01:15:54,880 Mo�e li se razumjeti njegov talijanski? -Pst. -�to sam rekla? 714 01:16:01,440 --> 01:16:06,880 Ne bi smio tako rano piti. Ovo je va�na ve�er. -Znam, zato i pijem. 715 01:16:08,000 --> 01:16:11,040 Razgovarao sam s tvojim prijateljem Francuzom. 716 01:16:11,520 --> 01:16:14,240 Dogovorili smo se. Vi�e ne�e dolaziti. 717 01:16:15,040 --> 01:16:17,440 Kako si uspio? -S mnogo novca. 718 01:16:18,240 --> 01:16:20,320 I pokojom prijetnjom. 719 01:16:21,440 --> 01:16:23,440 Hvala. 720 01:16:24,800 --> 01:16:29,280 Ja sam svoj dio dogovora obavio, sad si ti na redu. Mora� re�i Clari. 721 01:16:29,760 --> 01:16:32,640 Naravno. Ho�u. -Naravno. 722 01:16:33,760 --> 01:16:37,760 G�o grofice, do�ao je g. Matteo. -Dobro do�ao. 723 01:16:38,720 --> 01:16:43,360 Anita? -Giovanninu nije dobro. Zna� je. Nije mogla. -�ao mi je. 724 01:16:45,440 --> 01:16:48,160 Drago mi je, Carlotta Raossi Vallauri. 725 01:16:49,120 --> 01:16:53,600 Raossi? -Aha. -Upoznao sam nekog Raossija u Padovi na histologiji. 726 01:16:53,760 --> 01:16:56,160 Federico Raossi. Mo�da ste u rodu? 727 01:16:59,200 --> 01:17:02,560 Histologija? -Znanost. Matteo je nedavno diplomirao. 728 01:17:02,720 --> 01:17:06,880 Bio je me�u najboljim studentima. Osobito u talijanskom. Zna�? 729 01:17:07,040 --> 01:17:09,600 Idemo ne�to popiti. Izvoli. -Hvala. 730 01:17:14,080 --> 01:17:18,400 Sad mi je jasno za�to tako voli� selo. -Ve�eras ne�e� piti. 731 01:17:23,360 --> 01:17:26,560 G. grofe, stigao je i zadnji gost. -Dolazimo. 732 01:17:34,880 --> 01:17:39,520 �to ste u�inili? -Ostali smo u skloni�tu dok nije prestalo snije�iti. 733 01:17:39,680 --> 01:17:42,880 Dva dana. -Dva dana u skloni�tu dok je snije�ilo? 734 01:17:43,040 --> 01:17:45,640 Za�to nisam �ivjela na selu? -Carlotta! 735 01:17:45,760 --> 01:17:49,440 Ne gnjavi previ�e na�eg gosta. Lako se zapali, zna�? 736 01:17:50,240 --> 01:17:52,240 Poznajete se? -Da. 737 01:17:53,120 --> 01:17:57,760 Recimo da sam uspio uzeti ne�to �to je on jako �elio. 738 01:18:04,160 --> 01:18:07,200 Vjen�i� na svetkovini 1. svibnja. Sje�a� se? 739 01:18:09,920 --> 01:18:11,920 Itekako se sje�am. 740 01:18:12,320 --> 01:18:15,840 No ja imam ru�nu naviku da igram po�teno. I ne pucam. 741 01:18:18,880 --> 01:18:21,600 Ako ste spremni, ve�era je poslu�ena. 742 01:18:23,040 --> 01:18:25,920 Dobra ve�er svima. Na svoje mjesto, draga. 743 01:18:26,560 --> 01:18:30,080 Dobra ve�er. Oprostite �to vas nisam osobno do�ekala, 744 01:18:30,240 --> 01:18:34,080 no ova je ve�era organizirana na brzinu. Zar ne, mila? -Da. 745 01:18:34,400 --> 01:18:38,400 Dragi Ludovico. -Dobra ve�er, Adelaide. 746 01:18:42,080 --> 01:18:44,160 Matteo. 747 01:18:44,480 --> 01:18:48,000 Jako mi je drago. Ja sam Corneliova majka Adelaide. 748 01:18:48,640 --> 01:18:52,640 Ne znam ho�e li vam smetati �to sam i ja tu. -Ne�e. 749 01:18:53,120 --> 01:18:57,600 To �to se dogodilo izme�u mene i va�eg sina nema veze s vama. 750 01:18:58,240 --> 01:19:00,480 Dobro. Sjednimo onda. 751 01:19:01,120 --> 01:19:03,840 Ne, ovamo. Kraj gospodarice ku�e. 752 01:19:06,080 --> 01:19:08,160 Izvoli, Clara. 753 01:19:10,400 --> 01:19:12,400 Hvala. 754 01:19:13,120 --> 01:19:15,120 Hvala. 755 01:19:16,800 --> 01:19:20,320 Clara ka�e da ste diplomirali agronomiju. 756 01:19:21,920 --> 01:19:24,640 Guido i Ludovico otvaraju svilaru. 757 01:19:24,960 --> 01:19:27,520 Mo�da imate kakav savjet za njih. 758 01:19:30,240 --> 01:19:32,640 Ne, nema potrebe. 759 01:19:33,280 --> 01:19:35,280 Savjeti su uvijek potrebni. 760 01:19:35,520 --> 01:19:40,960 Dragocjeni. Osobito kad ih daje stru�njak kao �to ste vi dvojici... 761 01:19:42,080 --> 01:19:44,160 Po�etnika. 762 01:19:45,920 --> 01:19:49,920 Hajde, Matteo. Po�etnici samo �ekaju da ih ne�emu nau�e. 763 01:19:50,080 --> 01:19:52,160 Zar ne, Ludovico? Izvoli. 764 01:19:57,440 --> 01:20:01,440 U San Leonardu ka�emo da su dudovi svilci poput djece. 765 01:20:02,400 --> 01:20:04,480 Trebaju hranu, zrak i �isto�u. 766 01:20:05,280 --> 01:20:08,480 Dakle, na tone dudova li��a, zrak i �iste mre�e. 767 01:20:08,960 --> 01:20:11,840 Po mogu�nosti �i��ene amonijevim kloridom. 768 01:20:13,760 --> 01:20:16,640 Imat �emo to na umu. -Ba� vam hvala. 769 01:20:17,440 --> 01:20:20,160 Znajte da se dudovi svilci lako razbole. 770 01:20:21,120 --> 01:20:25,120 Treba ih dr�ati dalje od izvora zaraze. -Jako zanimljivo. 771 01:20:28,160 --> 01:20:33,760 Sre�a �to ste ve�eras s nama. Ova dvojica nemaju pojma o selu. 772 01:20:33,920 --> 01:20:35,920 Kakva sre�a! 773 01:20:37,280 --> 01:20:39,360 �ivjeli! -�ivjeli! 774 01:20:40,000 --> 01:20:42,400 �ivjeli. -Recite... 775 01:20:42,480 --> 01:20:45,760 Jeste li ikad pomislili da napustite selo? -�to?! 776 01:20:45,880 --> 01:20:49,000 Nekomu kao �to sam ja, koji je odrastao na suncu 777 01:20:49,120 --> 01:20:52,560 i sa zemljom pod bosim nogama, ovi su zidovi preuski. 778 01:20:52,680 --> 01:20:57,760 �esto se pitam kako to Clara mo�e. -Pa ona bje�i na selo. 779 01:21:02,560 --> 01:21:05,440 Ima� svoj klavir? 780 01:21:12,320 --> 01:21:16,160 Kad smo bili maleni, Clara i ja bismo se u�uljali u vilu 781 01:21:16,480 --> 01:21:18,560 pa mi je ona svirala. 782 01:21:19,680 --> 01:21:22,080 Kako je i�la ona... -Ova? 783 01:21:24,000 --> 01:21:26,080 Da. 784 01:21:30,400 --> 01:21:32,480 To je ta melodija. 785 01:21:33,280 --> 01:21:36,640 Sje�a� se, Guido? Svirala sam je kad smo se upoznali. 786 01:21:36,800 --> 01:21:41,600 Dobro se sje�am. Zbog te sam se melodije zaljubio u nju. 787 01:21:43,360 --> 01:21:46,400 �ini se da nije upalila samo kod mene. 788 01:21:48,480 --> 01:21:53,600 Izvolite. -Oprostite na smjelosti. No htjela bih nazdraviti. 789 01:21:54,560 --> 01:21:56,560 Izvoli, Olindo. 790 01:21:57,760 --> 01:22:01,760 Ve� smo nazdravili svilari. No rado �u jo� jedanput. 791 01:22:02,560 --> 01:22:05,280 Naravno. Za svilaru i za San Leonardo. 792 01:22:06,880 --> 01:22:11,200 I za Claru, koja je izabrala novog upravitelja imanja. -Aha. 793 01:22:15,840 --> 01:22:17,840 Za Mattea. 794 01:22:26,080 --> 01:22:28,080 Ne, ne. 795 01:22:32,480 --> 01:22:34,560 Za Mattea! 796 01:22:36,960 --> 01:22:39,520 Doista najbolji izbor. 797 01:22:56,960 --> 01:23:00,000 Guido, daj da ti objasnim. 798 01:23:00,480 --> 01:23:03,840 Htjela sam razgovarati, no instinktivno sam odlu�ila. 799 01:23:04,000 --> 01:23:07,200 Ni�ta mi ne mora� objasniti. Aurorina si skrbnica. 800 01:23:07,360 --> 01:23:09,920 Ima� pravo izabrati kako najbolje zna�. 801 01:23:10,080 --> 01:23:13,760 Ti i Matteo ste odmalena sanjali da zajedno vodite imanje. 802 01:23:13,920 --> 01:23:16,960 San vam se ostvario. -Po�i sutra onamo sa mnom. 803 01:23:17,120 --> 01:23:21,920 Vidjet �e� u kakvom je stanju imanje. Treba ga voditi netko tko ga poznaje. 804 01:23:22,080 --> 01:23:25,600 Godinama je studirao. -Nemoj opet o tome kako je dobar, 805 01:23:25,760 --> 01:23:29,120 koliko je studirao... Shvatili smo �to misli� o njemu 806 01:23:29,280 --> 01:23:33,040 po tome kako si ga gledala. -Ne vi�i. Probudit �e� Auroru. 807 01:23:33,160 --> 01:23:37,120 Kladimo se da je bolji otac nego ja? -Naravno. Oklade ti idu. 808 01:23:38,400 --> 01:23:40,480 Oprosti, nisam to htjela re�i. 809 01:23:40,960 --> 01:23:44,000 Ne ispri�avaj se. Jedna od tvojih boljih vrlina 810 01:23:44,160 --> 01:23:46,760 jest da ne mo�e� sakriti svoje osje�aje. 811 01:23:49,440 --> 01:23:52,320 Po�i sutra sa mnom u San Leonardo. -Ne mogu. 812 01:23:52,480 --> 01:23:55,520 Cornelio mi pokazuje mogu�i prostor za svilaru. 813 01:23:55,680 --> 01:23:59,200 Dan poslije? -Idem u banku u Innsbruck, pa u Brugge 814 01:23:59,360 --> 01:24:03,200 po strojeve za predenje i sukanje. Ve�er je bila naporna. 815 01:24:05,120 --> 01:24:07,520 Odgodimo raspravu do povratka. 816 01:24:10,560 --> 01:24:12,800 Nisi li mi ne�to trebao re�i? 817 01:24:14,080 --> 01:24:17,440 Nisam. -Do�i u krevet. -Poslije. 818 01:24:18,080 --> 01:24:21,760 Imam knjige o uzgoju svilaca. Kao �to sam ve�eras shvatio, 819 01:24:21,920 --> 01:24:25,120 moram puno u�iti da dostignem stanovite razine. 820 01:25:12,640 --> 01:25:14,720 Dobro jutro, mila. -'Jutro. 821 01:25:16,320 --> 01:25:20,480 Tu si haljinu sino� imala. Nisi se preodjenula? -Bila sam umorna. 822 01:25:20,800 --> 01:25:24,160 Zaspala sam u njoj. Vidjela si Guida? -Nisam. 823 01:25:24,480 --> 01:25:26,880 Mislim da ima sastanak s Corneliom. 824 01:25:27,040 --> 01:25:30,080 Sjedni, pojedi ne�to. -Hvala, nisam gladna. 825 01:25:32,160 --> 01:25:35,680 Zna�i, ne ide� u San Leonardo? -Spremit �u se pa idem. 826 01:25:36,000 --> 01:25:38,000 Onda idi. Hajde. 827 01:25:38,240 --> 01:25:43,200 Ne �elim te zadr�avati. Re�i �u mu �im ga vidim. -Hvala. Ugodan dan! 828 01:25:49,120 --> 01:25:54,080 Grof Grandi je stigao? -Nije jo�. Netko ga �eka za va�im stolom. 829 01:26:10,240 --> 01:26:12,640 Oprostite, uzurpirala sam vam mjesto. 830 01:26:12,960 --> 01:26:16,640 Barunica Annabelle De Blemont. -Grof Guido Fossa. 831 01:26:18,560 --> 01:26:22,080 Lijepe �ene mogu uzurpirati �to god �ele. Slobodno? 832 01:26:26,560 --> 01:26:29,280 I vi �ekate Cornelija? -To�no. 833 01:26:30,080 --> 01:26:34,720 Poma�e mi da se sna�em u poslovima svog pokojnog mu�a. 834 01:26:35,360 --> 01:26:39,520 Rekao je da �e ovdje ru�ati s ro�akom. Htjela sam se na�i s njim. 835 01:26:40,000 --> 01:26:44,160 Nadala sam se da �emo razgovarati prije va�eg dolaska. Oprostite. 836 01:26:44,320 --> 01:26:46,400 Jest �u sama. -Ne, zaboga. 837 01:26:47,360 --> 01:26:49,920 Sjednite. Zajedno �emo ga �ekati. 838 01:26:52,960 --> 01:26:55,680 Ljubazni ste. I vi ste njegov klijent? 839 01:26:56,960 --> 01:27:01,120 Tra�im prostor u kojem bih otvorio svilaru. 840 01:27:01,760 --> 01:27:06,560 �elim ovdje proizvoditi bolje i jeftinije tkanine negoli Francuzi. 841 01:27:07,840 --> 01:27:12,800 Cornelio ka�e da zna prostor koji bi mi odgovarao. -Obo�avam svilu! 842 01:27:13,600 --> 01:27:17,440 Mogao bih vam nabaviti �al u va�oj omiljenoj boji. 843 01:27:18,560 --> 01:27:22,080 Kolikim ste �enama to ve� obe�ali? -Samo supruzi. 844 01:27:26,720 --> 01:27:30,240 Prava je sretnica. Sigurno se veoma ponosi vama. 845 01:27:33,440 --> 01:27:37,120 Ovo je tok rijeke. Mo�emo ga regulirati sustavom brana. 846 01:27:37,440 --> 01:27:41,760 Tako �emo sprije�iti poplavljivanje terena. Moramo odmah po�eti. 847 01:27:42,080 --> 01:27:44,080 Uskoro �e sezona ki�a i... 848 01:27:46,400 --> 01:27:48,400 Slu�a� me? 849 01:27:48,960 --> 01:27:51,040 Da. 850 01:27:51,200 --> 01:27:55,040 Oprosti, sino� sam slabo spavala. -I ja. 851 01:27:56,000 --> 01:27:58,400 Valjda od uzbu�enja. Clara... 852 01:28:00,640 --> 01:28:02,880 Tvoja bi se majka ponosila tobom. 853 01:28:05,600 --> 01:28:10,080 Mama! Mama! Smijem i�i hraniti krave? -Naravno. 854 01:28:12,000 --> 01:28:14,560 Kako se zabavljaju! Stalno su zajedno. 855 01:28:14,720 --> 01:28:17,920 Razumiju se bez rije�i. Podsje�aju me na nekoga. 856 01:28:18,560 --> 01:28:20,560 Na Claru i Mattea. 857 01:28:22,400 --> 01:28:26,240 Mo�i �emo industrijski proizvoditi visokokvalitetne tkanine. 858 01:28:26,400 --> 01:28:28,480 To je mogu�e? -Aha. 859 01:28:28,640 --> 01:28:31,560 Novom tehnologijom koju je izumio neki Englez. 860 01:28:31,680 --> 01:28:34,240 A mi �emo je prvi rabiti na kontinentu. 861 01:28:37,600 --> 01:28:42,080 A brinuo sam se jer kasnim. S barunicom ti je vrijeme proletjelo. 862 01:28:42,880 --> 01:28:46,080 Nisam znala da je va� ro�ak poslovni �ovjek. 863 01:28:46,560 --> 01:28:48,800 To nas je sve ugodno iznenadilo. 864 01:28:49,760 --> 01:28:54,240 �ao mi je �to te odvla�im od tako ugodnog dru�tva, no moramo i�i. 865 01:28:55,040 --> 01:28:58,720 Ludovico nas �eka. Prostor treba pogledati danju. 866 01:29:02,560 --> 01:29:04,560 Ispri�avam se. 867 01:29:07,040 --> 01:29:09,920 Barunice, bilo mi je jako drago. 868 01:29:10,560 --> 01:29:12,640 I meni. 869 01:29:15,840 --> 01:29:18,720 Ne zaboravite da ste mi obe�ali dar. 870 01:29:20,640 --> 01:29:22,880 �al. 871 01:29:35,360 --> 01:29:38,560 Kao �to ste vidjeli, tu je sve �to ste tra�ili. 872 01:29:40,000 --> 01:29:44,320 Rijeka, perivoji duda preko puta. -I cijena je dobra. 873 01:29:45,120 --> 01:29:49,320 Vlasnik ima ekonomskih problema. Za prostor sam saznao na sudu. 874 01:29:49,600 --> 01:29:51,600 Ovo je prava prilika. 875 01:29:51,680 --> 01:29:53,760 A ovdje mo�ete uzgajati svilce. 876 01:29:55,200 --> 01:29:57,280 �ekaj. Kakav je ovo miris? 877 01:29:58,400 --> 01:30:01,280 Mislim da susjed ima peradarnik. 878 01:30:01,440 --> 01:30:05,280 No uz mali �ete ga darak sigurno nagovoriti da ga preseli. 879 01:30:08,480 --> 01:30:10,720 Trebali bismo odmah sklopiti posao. 880 01:30:10,880 --> 01:30:16,800 Dok se ne pro�iri glas o tako dobroj prilici. -Ne znam. �elim razmisliti. 881 01:30:17,760 --> 01:30:22,880 Vidjeti druge prostore. -Mogao bih vam na�i jo� sli�nih prilika. 882 01:30:23,040 --> 01:30:25,280 No potrajat �e. 883 01:30:27,200 --> 01:30:31,680 �ekaj �as. Pogledali smo desetke prostora. Mnogo sam ulo�io. 884 01:30:32,000 --> 01:30:34,720 �elim prije jeseni po�eti proizvoditi. 885 01:30:36,480 --> 01:30:38,880 Mislim da bismo trebali potpisati. 886 01:30:40,640 --> 01:30:42,640 Pa dobro! Potpi�imo. 887 01:30:43,040 --> 01:30:45,280 Na drugi kat. 888 01:30:52,160 --> 01:30:56,160 Clara, ne�ete valjda na put po ovakvom nevremenu? 889 01:30:56,800 --> 01:30:59,840 Sutra Guido ide u Innsbruck. �elim i�i s njim. 890 01:31:00,160 --> 01:31:06,080 Krenete li ujutro rano, sti�i �ete na vrijeme. -Ne�u u ko�iju. Bojim se. 891 01:31:06,880 --> 01:31:09,920 Dobro. No�as ostajemo tu. 892 01:31:22,240 --> 01:31:26,760 Sva sre�a �to ste do�li. Ve� sam se po�ela brinuti. -Clara i Aurora? 893 01:31:26,880 --> 01:31:29,760 Valjda ostaju nekoliko dana u San Leonardu. 894 01:31:32,000 --> 01:31:35,040 Gdje mi je sin? -Na poslovnoj ve�eri. 895 01:31:48,800 --> 01:31:50,800 Danas si bila izvrsna. 896 01:31:51,840 --> 01:31:54,560 Nije bilo te�ko. Stisnite tu. 897 01:31:55,840 --> 01:31:58,720 Tako. Dobro. Hvala. 898 01:31:59,840 --> 01:32:02,240 �ekajte me vani, molim vas. 899 01:32:05,280 --> 01:32:09,760 Guido je �armantan mu�karac. -Zna ostaviti dojam. 900 01:32:11,200 --> 01:32:13,200 To nije malo. 901 01:32:14,400 --> 01:32:19,040 A neki to nemaju. 902 01:32:22,560 --> 01:32:25,120 Dosta sad o Guidu. 903 01:32:29,280 --> 01:32:31,360 Da ka�em da poslu�e ve�eru? 904 01:32:33,920 --> 01:32:36,000 Oprosti, Cornelio. 905 01:32:36,800 --> 01:32:39,840 Ne osje�am se nimalo dobro. 906 01:32:44,480 --> 01:32:47,200 Radije bih te pozvala neki drugi put. 907 01:33:19,360 --> 01:33:21,360 Guido! 908 01:33:24,480 --> 01:33:26,720 Guido? -Oti�ao je. 909 01:33:34,880 --> 01:33:37,600 Zacijelo je ve� na putu za Innsbruck. 910 01:33:38,240 --> 01:33:40,240 �ao mi je, mila. 911 01:33:51,200 --> 01:33:56,160 Kamate koje tra�ite su prevelike. -Jer je to vrlo riskantna investicija. 912 01:33:56,800 --> 01:34:00,320 Vi i va� partner nemate nikakvog iskustva u sektoru 913 01:34:00,480 --> 01:34:04,160 kojim se bavi va�a tvrtka. -Mo�emo li pregovarati? 914 01:34:04,320 --> 01:34:08,320 �ao mi je. -Dobro. Ne mogu preuzeti takvu odgovornost. 915 01:34:08,800 --> 01:34:11,520 Moram razgovarati s partnerom. Dovi�enja. 916 01:34:19,480 --> 01:34:23,200 Grofe Fossa, trebali ste me? -Da, spakirajte mi kov�ege. 917 01:34:23,360 --> 01:34:25,760 Odlazim ranije. -Bit �e u�injeno. 918 01:34:27,680 --> 01:34:30,080 Madame. -Sigurni ste? 919 01:34:30,880 --> 01:34:32,880 Barunice? 920 01:34:35,680 --> 01:34:39,040 Odakle vi? -Do�la sam razgovarati s investitorima. 921 01:34:39,360 --> 01:34:41,440 No po�tedjela bih vas te dosade. 922 01:34:41,600 --> 01:34:44,640 A najgore je �to mogu oti�i tek sutra ujutro. 923 01:34:45,440 --> 01:34:50,240 Ka�u da se ovdje dobro jede. Uskoro �e ve�era. Za�to ne ostanete? 924 01:34:51,360 --> 01:34:54,080 Znate... -Ne, ne. Imate pravo. 925 01:34:54,880 --> 01:34:57,280 Idite ku�i. Supruga vas zacijelo �eka. 926 01:34:57,760 --> 01:34:59,760 Doskora! 927 01:35:00,640 --> 01:35:02,640 Barunice. 928 01:35:04,000 --> 01:35:06,240 Izvolite. 929 01:35:14,720 --> 01:35:16,800 Mama, kad se tata vra�a? 930 01:35:17,280 --> 01:35:19,680 Ne znam, mila. Nadam se brzo. 931 01:35:20,960 --> 01:35:24,800 Ne volim kad nije tu. -Ni ja. 932 01:35:26,080 --> 01:35:28,960 No sigurna sam da i on sad misli na nas. 933 01:35:31,520 --> 01:35:34,720 To nema smisla! Da imam jamstva koja tra�i banka, 934 01:35:34,880 --> 01:35:36,960 ne bih tra�io pozajmicu. 935 01:35:38,080 --> 01:35:41,920 Sutra sam kanio oti�i u Brugge kupiti strojeve, no sad... 936 01:35:42,840 --> 01:35:47,520 O kojoj je svoti rije�? -Ho�e li se �to promijeniti ako doznate? -Ne�e. 937 01:35:47,680 --> 01:35:50,080 Ne �elim gurati nos u va�e posle, 938 01:35:50,240 --> 01:35:54,400 no ja sam tu zbog sli�nog i posve suprotnog razloga. 939 01:35:55,040 --> 01:35:58,880 Siroti mi je mu� ostavio mali kapital koji moram ulo�iti. 940 01:35:59,360 --> 01:36:03,840 Savjetovali su mi da se obratim istoj banci kao i vi. Idem sutra. 941 01:36:06,400 --> 01:36:10,720 Znate u koji �ete sektor ulagati? -Ne znam. -U dionice, industriju? 942 01:36:11,040 --> 01:36:14,560 Zapravo ne znam. �ena treba pomo� u takvim stvarima. 943 01:36:14,720 --> 01:36:19,680 To je samo 100.000 forinta, no kao �to znate... -Stotinu tisu�a? -Da. 944 01:36:20,480 --> 01:36:23,360 Smije�no. Ja trebam ba� taj iznos. 945 01:36:24,640 --> 01:36:26,880 Ozbiljno? -Da. 946 01:36:27,520 --> 01:36:30,240 Zanimljiva podudarnost. A i nije jedina. 947 01:36:31,680 --> 01:36:33,920 Mogli bismo se ujediniti? 948 01:36:34,080 --> 01:36:37,440 Oduvijek sam se �eljela baviti tkaninama i modom. 949 01:36:37,920 --> 01:36:42,400 Doista. -Prekrasno. Kad se vratimo u Trento, 950 01:36:42,560 --> 01:36:47,680 mogli bismo... -Za�to u Trentu, a ne sad? Ta samo ja riskiram. 951 01:36:48,160 --> 01:36:50,160 Ne. -Za�to? -Nije mogu�e. 952 01:36:50,560 --> 01:36:54,720 Za�to? -Moram prvo razgovarati s partnerom, provjeriti uvjete. 953 01:36:55,200 --> 01:36:57,200 Bez kamata, ako vas to mu�i. 954 01:36:57,280 --> 01:37:00,000 Svi�a mi se sektor poslovanja. Samo to. 955 01:37:02,720 --> 01:37:04,720 Razmislite. 956 01:37:08,160 --> 01:37:10,160 Idem se osvje�iti. 957 01:37:16,160 --> 01:37:20,320 Poslovni �ovjek treba zgrabiti priliku u letu, kad je ima. 958 01:37:30,080 --> 01:37:32,160 Dobro jutro! -'Jutro, mila. 959 01:37:35,200 --> 01:37:38,880 Kamo se tako �uri�? -U po�tanski ured poslati brzojav. 960 01:37:39,200 --> 01:37:41,920 �elim se pridru�iti Guidu u Innsbrucku. 961 01:37:43,040 --> 01:37:46,720 Luda si. Tek si se vratila. -Ludost je ne biti zajedno. 962 01:37:47,040 --> 01:37:49,040 Ugodan dan! Vidimo se. 963 01:37:52,320 --> 01:37:54,920 Ode li u Innsbruck, sve �e upropastiti. 964 01:37:58,720 --> 01:38:01,600 Tvrdoglava je. Kao i njezina majka. 965 01:38:09,920 --> 01:38:12,800 Ve� sam vam pro�itao. Ne�to nije u redu? 966 01:38:15,680 --> 01:38:20,640 Bez kamata, samo postotak na profit kad ga bude. Kao �to rekoh. 967 01:38:23,040 --> 01:38:25,920 Baruni�ini su uvjeti veoma velikodu�ni. 968 01:38:26,400 --> 01:38:30,880 �ini se da mi grof ne vjeruje. -Ne radi se o tome. Kakvi. 969 01:38:35,040 --> 01:38:37,440 Dobro. -Onda potpi�imo. 970 01:38:40,800 --> 01:38:43,200 Ispravno ste odlu�ili. 971 01:38:56,160 --> 01:38:59,200 Vlak mi uskoro kre�e. Moramo se pozdraviti. 972 01:38:59,360 --> 01:39:04,160 Mo�emo biti na ti, prijatelju, partneri smo. -Istina, Annabelle. 973 01:39:05,600 --> 01:39:10,400 Nakon Bruggea �u ti se javiti u vezi sa strojevima za predenje i sukanje. 974 01:39:10,720 --> 01:39:14,880 �ini se da su tamo�nji najbolji u Europi. -Rekao si Brugge? -Da. 975 01:39:15,040 --> 01:39:17,600 Ja sam ondje ro�ena. -Ma ne! -Jesam. 976 01:39:17,920 --> 01:39:21,760 A da po�em s tobom? Mogla bih ti biti vodi� i tuma�. 977 01:39:23,680 --> 01:39:26,720 Ne daj se smetati. To �e biti dosadno putovanje. 978 01:39:27,040 --> 01:39:30,400 Mora� vidjeti Brugge prije negoli ka�e� takvo �to. 979 01:39:30,720 --> 01:39:33,920 Znam komu se moramo obratiti i koga izbjegavati. 980 01:39:34,400 --> 01:39:36,400 Naposljetku, partneri smo. 981 01:39:36,960 --> 01:39:39,040 Moram �tititi svoje ulaganje. 982 01:39:40,160 --> 01:39:43,680 �to je? -Dobro, partnerice. No moramo odmah krenuti. 983 01:39:44,000 --> 01:39:46,400 Idem re�i da mi spakiraju prtljagu. 984 01:39:46,720 --> 01:39:49,760 Kad leptir upadne u paukovu mre�u, koprca se 985 01:39:50,240 --> 01:39:54,880 i svim se snagama poku�ava osloboditi. -Grofe, tra�im vas. 986 01:39:55,360 --> 01:39:57,760 Stigao je hitan brzojav iz Trenta. 987 01:40:01,120 --> 01:40:04,000 Dolazim u Innsbruck. Po�imo zajedno u Brugge. 988 01:40:04,160 --> 01:40:08,480 �ekam tvoju potvrdu prije polaska. Clara. -�elite odgovoriti? 989 01:40:09,280 --> 01:40:11,280 Ne, hvala. Nije ni�ta va�no. 990 01:40:14,080 --> 01:40:16,080 No leptir ne shva�a 991 01:40:16,480 --> 01:40:19,680 da ga, zato �to se koprca, mre�a sve ja�e ste�e. 992 01:40:20,640 --> 01:40:24,160 Dok ga ne ugu�i. �to se doga�alo i meni. 993 01:40:42,160 --> 01:40:45,920 Obradio mijau 994 01:40:48,920 --> 01:40:52,920 Preuzeto sa www.titlovi.com 80630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.