Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,418
2
00:00:42,417 --> 00:00:44,709
The last time you were on a drip
3
00:00:44,834 --> 00:00:47,501
was when you got married to Zhang Xi.
4
00:00:47,834 --> 00:00:50,667
You haven't been ill for ages.
How come you've suddenly got a cough?
5
00:00:52,001 --> 00:00:54,584
Only dead people don't get sick.
6
00:00:55,834 --> 00:00:58,251
How could dead people ever get sick?
7
00:01:06,542 --> 00:01:09,834
The electricity is finally back.
Three times a day.
8
00:01:10,459 --> 00:01:11,834
The electricity goes off three times a day?
9
00:01:11,959 --> 00:01:13,667
I mean take these pills three times a day.
10
00:01:13,834 --> 00:01:16,001
I thought you meant the blackouts.
11
00:01:16,126 --> 00:01:17,251
Don't forget!
12
00:01:17,334 --> 00:01:18,459
Okay.
13
00:01:21,167 --> 00:01:25,042
Damn it!
Pisshead's dog is always coming in here!
14
00:01:45,209 --> 00:01:47,001
Is there some festival on today?
15
00:01:48,292 --> 00:01:49,834
It's just another normal day.
16
00:01:53,584 --> 00:01:57,167
I'd rest for a couple days.
You're not looking well at all.
17
00:01:57,584 --> 00:01:58,834
Okay.
18
00:02:04,292 --> 00:02:06,251
The Buddha told Subhati,
19
00:02:06,334 --> 00:02:11,334
"I know the mind of every sentient being
in all the host of universes,
20
00:02:11,417 --> 00:02:16,084
"regardless of any modes of thought,
conceptions or tendencies.
21
00:02:16,167 --> 00:02:21,001
"For all modes, conceptions
and tendencies of thought are not mind.
22
00:02:21,084 --> 00:02:24,459
"And yet they are called 'mind.'
23
00:02:24,542 --> 00:02:26,251
"Why?
24
00:02:26,334 --> 00:02:30,001
"It is impossible to retain a past thought,
25
00:02:30,126 --> 00:02:33,251
"to seize a future thought,
26
00:02:33,334 --> 00:02:37,126
"and even to hold onto a present thought."
27
00:02:37,209 --> 00:02:39,584
The Diamond Sutra
28
00:03:03,459 --> 00:03:05,542
When will the bananas arrive today?
29
00:03:09,084 --> 00:03:11,501
Why don't you throw down
a bottle of liquor for me?
30
00:03:11,626 --> 00:03:16,334
Leave now, or the wild caveman
will come and get you.
31
00:03:19,251 --> 00:03:22,084
You have to believe me.
32
00:03:22,251 --> 00:03:25,126
The wild man has caught Weiwei.
33
00:03:25,251 --> 00:03:26,417
What?
34
00:03:40,292 --> 00:03:42,251
Thank you for watching the program today.
35
00:03:42,459 --> 00:03:46,167
As usual, we now have Chen Sheng with us
to read one of his poems.
36
00:03:46,251 --> 00:03:48,584
Chen Sheng is a doctor
working in a clinic in Kaili.
37
00:03:48,667 --> 00:03:50,417
The poems he writes in his spare time
38
00:03:50,501 --> 00:03:53,209
have been published in an anthology
called Roadside Picnic.
39
00:03:53,292 --> 00:03:57,751
Presenter, Wang Zijian, Luo Fang,
40
00:03:57,834 --> 00:04:01,209
Edward Ding, Stanley Tong.
41
00:04:01,292 --> 00:04:05,584
Executive Producer,
Edward Ding, Shen Yang.
42
00:04:05,667 --> 00:04:09,834
Art Advisor, Zhang Xianmin.
43
00:04:09,917 --> 00:04:13,876
Literary Coordinator, Chen Ji.
44
00:04:14,001 --> 00:04:18,251
Consultant, Cine-Correspondence Project.
45
00:04:18,459 --> 00:04:20,167
Starring,
46
00:04:20,251 --> 00:04:22,334
Chen Yongzhong,
47
00:04:22,459 --> 00:04:24,459
Zhao Daqing,
48
00:04:24,542 --> 00:04:26,501
Luo Feiyang,
49
00:04:26,626 --> 00:04:28,792
Xie Lixun,
50
00:04:28,959 --> 00:04:30,751
Zeng Shuai,
51
00:04:30,834 --> 00:04:32,584
Yu Shixue,
52
00:04:32,667 --> 00:04:34,417
Guo yue,
53
00:04:34,542 --> 00:04:36,542
Liu Lin yan,
54
00:04:36,667 --> 00:04:39,001
Yang Zuohua.
55
00:04:39,459 --> 00:04:41,376
Weiwei!
56
00:04:41,959 --> 00:04:43,292
Weiwei!
57
00:04:44,292 --> 00:04:45,501
Chen!
58
00:04:47,751 --> 00:04:50,459
I heard you on TV just now.
59
00:04:50,751 --> 00:04:53,501
- Where's your dad?
- He's gone to the stall.
60
00:04:53,584 --> 00:04:54,667
Why did he lock you in?
61
00:04:54,751 --> 00:04:56,584
He told me to stay in and do my homework.
62
00:04:56,667 --> 00:04:59,542
Guess what?
Pisshead gave me a real fright this morning.
63
00:04:59,626 --> 00:05:02,209
I'll show him.
Why did he come here to frighten you?
64
00:05:02,917 --> 00:05:05,334
He said a wild man was coming to get me.
65
00:05:05,417 --> 00:05:08,667
There's no wild man.
He was just trying to frighten you.
66
00:05:08,792 --> 00:05:10,001
Oh.
67
00:05:13,584 --> 00:05:15,626
Chen! You know how to pick a lock?
68
00:05:18,459 --> 00:05:20,209
Who changed the lock?
69
00:05:20,626 --> 00:05:22,167
My dad did.
70
00:05:22,251 --> 00:05:24,584
Where did you learn how to pick a lock?
71
00:05:24,709 --> 00:05:26,792
You talk too much! Are you hungry?
72
00:05:26,876 --> 00:05:27,959
Yes.
73
00:05:28,792 --> 00:05:30,084
Any food at home?
74
00:05:30,167 --> 00:05:32,917
Dad made noodles this morning
but I don't want them.
75
00:05:33,001 --> 00:05:34,709
What do you want to eat then?
76
00:05:34,792 --> 00:05:36,001
Rice noodles.
77
00:05:36,084 --> 00:05:37,501
Let's go and eat then.
78
00:05:46,042 --> 00:05:48,334
Chen, I lost my ball.
79
00:05:48,417 --> 00:05:49,667
Where is it?
80
00:05:49,792 --> 00:05:51,126
In the river.
81
00:05:51,209 --> 00:05:53,251
I'll buy you a new one.
82
00:05:53,334 --> 00:05:55,834
Stop calling me Chen! I'm your uncle!
83
00:05:58,167 --> 00:06:00,876
Chen, your car can never
catch up with mine.
84
00:06:00,959 --> 00:06:04,292
Sit tight or you'll fall off. We're moving now.
85
00:06:20,834 --> 00:06:24,417
One, two, three,
86
00:06:24,501 --> 00:06:28,667
four, five...
87
00:07:03,417 --> 00:07:04,501
Ten yuan.
88
00:07:05,376 --> 00:07:06,542
Call!
89
00:07:07,501 --> 00:07:08,917
Chen Sheng's here with your son.
90
00:07:09,001 --> 00:07:10,001
Call!
91
00:07:10,584 --> 00:07:12,626
What are they doing here?
92
00:07:14,334 --> 00:07:15,417
Dad!
93
00:07:18,501 --> 00:07:20,167
Good for nothing kid!
94
00:07:20,251 --> 00:07:22,334
Didn't I tell you to stay at home
and watch TV?
95
00:07:23,001 --> 00:07:25,376
There's only one channel.
96
00:07:25,459 --> 00:07:27,251
And the show was all about wild men.
97
00:07:27,334 --> 00:07:28,751
So I got scared.
98
00:07:31,084 --> 00:07:32,626
You'll have to play without me.
99
00:07:55,167 --> 00:07:57,292
How come you changed the lock?
100
00:08:02,292 --> 00:08:05,042
I'm asking you why you changed the lock.
101
00:08:06,584 --> 00:08:08,376
Too many robbers about.
102
00:08:09,667 --> 00:08:12,251
Weiwei says you're moving house
next month?
103
00:08:19,459 --> 00:08:22,084
You're going to move house
next month, aren't you?
104
00:08:22,167 --> 00:08:25,334
You got in even after I changed the lock.
How can I stay there?
105
00:08:27,459 --> 00:08:29,584
Weiwei can come and live with me then.
106
00:08:33,167 --> 00:08:35,084
No need for that.
107
00:09:55,209 --> 00:09:56,834
"Hands behind one's back
108
00:09:57,001 --> 00:09:59,751
"At the subtropical inn
109
00:09:59,834 --> 00:10:01,959
"Embracing the wind at the door
110
00:10:03,459 --> 00:10:05,334
"Later on, sitting down
111
00:10:05,417 --> 00:10:08,001
"Watching the gentle lightning
112
00:10:09,751 --> 00:10:12,376
"One's back to the city
113
00:10:12,501 --> 00:10:16,001
"The river bank in the subtropical wind
114
00:10:16,084 --> 00:10:18,584
"Submerging a bridge not yet sober
115
00:10:18,667 --> 00:10:20,334
Roadside Picnic
by Chen Sheng
116
00:10:20,417 --> 00:10:22,501
"Buildings that do not get tipsy
117
00:10:22,584 --> 00:10:25,376
"Sober up in silence
118
00:10:25,584 --> 00:10:28,167
"Tomorrow, cloudy
119
00:10:28,251 --> 00:10:31,667
"Three to twelve degrees Celsius
120
00:10:32,334 --> 00:10:36,417
"Fix the windscreen wiper,
bring the umbrella
121
00:10:37,167 --> 00:10:39,209
"Trying to get off the drink
122
00:10:39,334 --> 00:10:41,917
"One gets out of the car in vain
123
00:10:42,001 --> 00:10:44,042
"And walks till the sun comes out
124
00:10:45,376 --> 00:10:47,542
"Opening as before
125
00:10:47,667 --> 00:10:50,084
"The wardrobe of the body
126
00:10:50,167 --> 00:10:52,667
"Water molecules travel through fiber"
127
00:10:53,626 --> 00:10:56,584
Goodbye, Journey, Mistress
Brothel, Bailero, Mistake, Skylight, Rain
128
00:10:56,667 --> 00:10:59,292
You're early today! Had breakfast yet?
129
00:10:59,376 --> 00:11:02,001
Yes. What took you so long?
130
00:11:05,001 --> 00:11:11,001
What a brave boy you are!
No crying whatsoever.
131
00:11:11,209 --> 00:11:14,084
What's wrong with him?
I made you better the other day.
132
00:11:14,167 --> 00:11:16,792
What's wrong with you this time?
133
00:11:16,876 --> 00:11:19,709
What a brave boy you are! You'll be fine.
134
00:11:20,126 --> 00:11:21,251
I'll do it.
135
00:11:23,292 --> 00:11:24,792
Take him in there.
136
00:11:25,167 --> 00:11:27,792
Don't cry, don't cry.
137
00:11:27,876 --> 00:11:30,042
It's okay, it's okay.
138
00:11:32,292 --> 00:11:34,042
Settle down, settle down.
139
00:11:38,209 --> 00:11:40,376
What made you put the radio on today?
140
00:11:41,834 --> 00:11:45,042
I found it at home but it was broken.
141
00:12:42,001 --> 00:12:44,751
It's all right. No need to cry.
142
00:12:44,834 --> 00:12:46,376
You'll be fine.
143
00:12:50,876 --> 00:12:52,417
It's okay, it's okay.
144
00:12:53,959 --> 00:12:55,459
Finished?
145
00:13:00,626 --> 00:13:05,167
Three times a day for the bigger box
146
00:13:05,292 --> 00:13:08,834
and twice a day for the smaller one.
147
00:13:09,126 --> 00:13:12,709
Give them to him with warm water
after his meals.
148
00:13:12,834 --> 00:13:14,667
Just follow the instructions.
149
00:13:17,876 --> 00:13:20,292
Okay. If he's still not better
I'll bring him back
150
00:13:20,376 --> 00:13:22,042
and put him on a drip again.
151
00:13:22,167 --> 00:13:24,042
Yeah.
152
00:13:24,167 --> 00:13:26,292
Take care! Bye bye, little man!
153
00:13:37,751 --> 00:13:39,876
Did you put that box outside?
154
00:13:40,501 --> 00:13:43,584
Yes. It collapsed as I pulled it out.
155
00:13:43,667 --> 00:13:45,209
There were old firecrackers inside.
156
00:13:45,292 --> 00:13:49,834
I bought the firecrackers
for when I visited my son's grave.
157
00:13:50,001 --> 00:13:54,167
They don't let you set off firecrackers or
burn paper money these days.
158
00:13:54,251 --> 00:13:57,001
Has burning paper money been banned too?
159
00:14:02,292 --> 00:14:04,251
I had a dream last night.
160
00:14:04,334 --> 00:14:06,667
I dreamed of a friend.
161
00:14:08,376 --> 00:14:11,501
We lost touch
during the Cultural Revolution.
162
00:14:11,667 --> 00:14:16,001
I came to Kaili and he stayed
in Zhenyuan alone.
163
00:14:18,584 --> 00:14:20,209
Your lover?
164
00:14:29,667 --> 00:14:31,167
What?
165
00:14:31,292 --> 00:14:33,709
But his name was Airen,
which means, "lover."
166
00:14:36,917 --> 00:14:40,501
He knew I couldn't stand the cold.
167
00:14:40,792 --> 00:14:43,626
But we didn't have any money.
168
00:14:44,834 --> 00:14:47,001
No heating or anything else
to keep us warm.
169
00:14:47,834 --> 00:14:51,126
So, he got an electric torch out of his pocket
170
00:14:51,709 --> 00:14:55,334
and pressed it against my hands
to warm me up.
171
00:14:56,584 --> 00:14:57,792
Did it warm you up?
172
00:14:57,876 --> 00:15:00,876
Of course not! It was just a torch.
173
00:15:03,167 --> 00:15:04,626
Then what happened?
174
00:15:04,709 --> 00:15:07,042
Many years later,
175
00:15:07,126 --> 00:15:10,209
he came to Kaili and gave me a tape.
176
00:15:16,334 --> 00:15:18,709
After that we lost touch.
177
00:15:18,792 --> 00:15:20,251
But we promised each other
178
00:15:21,084 --> 00:15:25,459
whoever left first would buy
the other person a new shirt.
179
00:15:26,167 --> 00:15:29,667
I left for Kaili, but I forgot.
180
00:15:29,751 --> 00:15:31,751
I never bought him a new shirt.
181
00:15:34,167 --> 00:15:36,876
I'll take the recorder home and fix it for you.
182
00:15:39,167 --> 00:15:41,501
That chicken you brought me
will go off soon.
183
00:15:41,584 --> 00:15:44,584
It's still in my fridge.
You should come over and we'll cook it.
184
00:15:44,667 --> 00:15:47,876
Okay, I'll come over in the next few days.
185
00:16:42,167 --> 00:16:43,667
Weiwei!
186
00:16:46,501 --> 00:16:50,542
Weiwei! Time for your bath.
187
00:16:53,501 --> 00:16:54,667
I don't want a bath.
188
00:16:54,751 --> 00:16:56,334
Hurry up!
189
00:16:59,001 --> 00:17:01,876
Look at you, you filthy pig.
190
00:17:08,376 --> 00:17:09,751
Get a move on!
191
00:17:09,834 --> 00:17:11,376
I don't want a bath.
192
00:17:16,334 --> 00:17:18,084
Lift up your arms.
193
00:17:22,209 --> 00:17:24,501
Look at that drawing on your wrist!
Is that supposed to be a watch?
194
00:17:24,584 --> 00:17:26,084
Do you want to look like a gangster?
195
00:17:33,792 --> 00:17:36,209
Excuse me! Where's your boss?
196
00:17:37,584 --> 00:17:39,001
Over there.
197
00:17:39,792 --> 00:17:41,084
Over there?
198
00:18:09,501 --> 00:18:15,042
Hi, boss, Monk sent me
to fetch the motorcycle.
199
00:18:23,876 --> 00:18:25,501
Follow me.
200
00:18:42,917 --> 00:18:46,334
- Here you are.
- Which one is it?
201
00:18:48,959 --> 00:18:50,834
- That one?
- This one.
202
00:18:56,626 --> 00:18:57,959
This one!
203
00:18:58,042 --> 00:18:59,167
Okay.
204
00:22:00,209 --> 00:22:02,751
- Have you finished your homework?
- Yes.
205
00:22:31,459 --> 00:22:34,167
Look, I've got a watch. Do you want it?
206
00:22:42,834 --> 00:22:44,834
How many watches do you have at home?
207
00:22:44,917 --> 00:22:46,834
Plenty. Come to my house and you'll see.
208
00:22:47,001 --> 00:22:49,417
He's got a whole room full of them.
209
00:22:49,501 --> 00:22:50,959
Do you want to go to his house and play?
210
00:22:51,042 --> 00:22:52,584
Yeah.
211
00:22:52,667 --> 00:22:55,001
You can go for a few days then.
212
00:24:44,834 --> 00:24:46,376
Wild men footprints,
213
00:24:46,501 --> 00:24:48,959
around three times the size
of a normal human foot,
214
00:24:49,167 --> 00:24:52,459
have once again been found
in the Kaili region.
215
00:24:52,542 --> 00:24:56,751
The remains of dead sheep, a cow and other
animals were also found in the vicinity.
216
00:24:56,834 --> 00:25:00,667
The last time a wild man was sighted
in Kaili was nine years ago
217
00:25:00,792 --> 00:25:03,626
and the incident led to a traffic accident.
218
00:25:03,709 --> 00:25:08,376
The driver of the car said that
he saw a wild man sitting in the back seat
219
00:25:08,459 --> 00:25:10,667
through his rear-view mirror.
220
00:25:10,792 --> 00:25:12,876
The man had brown hair all over his body,
221
00:25:12,959 --> 00:25:14,292
he had shiny eyes,
222
00:25:14,376 --> 00:25:17,667
and his voice was like the roar of thunder.
223
00:25:36,626 --> 00:25:40,334
"Without music, the ears go deaf
224
00:25:40,834 --> 00:25:44,626
"Without rules, candles go out
225
00:25:45,834 --> 00:25:50,417
"Just as people once believed that
photographs could steal the soul,
226
00:25:50,626 --> 00:25:54,167
"You took a photo and stole my soul
227
00:25:54,292 --> 00:25:57,626
"Without razors, language becomes muted
228
00:25:58,917 --> 00:26:02,376
"Yet I have lived without
a heart for nine years"
229
00:26:08,001 --> 00:26:10,792
I've been dreaming of my mother
a lot these days.
230
00:26:10,876 --> 00:26:13,542
All I can see is the flower embroidery
on her shoes.
231
00:26:14,917 --> 00:26:16,209
But I can't see her.
232
00:26:16,292 --> 00:26:19,126
And I could hear the sound
of Lusheng pipes.
233
00:26:19,334 --> 00:26:23,167
As I came out of my dream,
234
00:26:23,334 --> 00:26:27,334
I saw lots of Miao people
walking around me.
235
00:26:27,584 --> 00:26:29,417
I felt awful.
236
00:26:29,501 --> 00:26:32,876
Once I woke up, I felt fine.
237
00:26:34,834 --> 00:26:37,084
You should go and visit your mum's grave.
238
00:26:37,167 --> 00:26:39,917
Burn some paper money for her
when no one is watching.
239
00:26:42,459 --> 00:26:45,334
I'm glad this old house
is going to be torn down.
240
00:26:45,459 --> 00:26:48,251
I always have dreams when I sleep here.
241
00:26:49,626 --> 00:26:51,292
It's really unsettling.
242
00:26:52,834 --> 00:26:54,667
Don't blame the house.
243
00:26:54,876 --> 00:26:58,626
I dream a lot, too.
I dreamed of my son.
244
00:26:58,709 --> 00:27:01,167
He was riding his new motorbike.
245
00:27:01,251 --> 00:27:07,334
That batik he went to collect from your mum
was covered in blood from his hands.
246
00:27:07,417 --> 00:27:10,042
If I'd known, I would have told her
not to make the batik.
247
00:27:10,292 --> 00:27:12,459
Back in the days
when I was out on the streets,
248
00:27:12,542 --> 00:27:14,417
there was this gang member we called Monk.
249
00:27:15,334 --> 00:27:17,459
His son was buried alive.
250
00:27:18,334 --> 00:27:22,542
After that, his son often appeared
in his dreams asking for a watch.
251
00:27:23,167 --> 00:27:26,667
So, he burned an image
of a watch for his son.
252
00:27:28,084 --> 00:27:30,501
But his son still appeared in his dreams.
253
00:27:31,792 --> 00:27:35,709
In the end, he decided to open
a watch shop in Zhenyuan.
254
00:27:36,959 --> 00:27:40,001
Maybe we opened this clinic
for the same reason.
255
00:27:42,251 --> 00:27:43,751
Did you burn that batik for him, then?
256
00:27:43,834 --> 00:27:46,501
No. I couldn't bear to part with it.
257
00:27:46,584 --> 00:27:47,751
Not much use keeping it either.
258
00:27:47,834 --> 00:27:49,501
It's something to remember him by.
259
00:27:58,792 --> 00:28:01,417
Sooner or later,
the patients we treat just get ill again.
260
00:28:01,501 --> 00:28:05,001
What's the point in doctors like us
busying about all the time?
261
00:28:23,084 --> 00:28:25,209
Hello? Hello?
262
00:28:26,501 --> 00:28:30,209
Let's take a break.
263
00:28:32,126 --> 00:28:33,667
Hasn't the medicine worked?
264
00:28:34,834 --> 00:28:36,626
Not really.
265
00:28:37,542 --> 00:28:39,751
I think we should go home soon.
266
00:28:46,709 --> 00:28:48,126
Sing a song for us!
267
00:28:48,209 --> 00:28:49,251
Are you joking?
268
00:28:49,334 --> 00:28:51,792
- I just want to hear you sing, that's all.
- I can't sing.
269
00:28:51,876 --> 00:28:53,209
Zhang Xi also wants to hear your sing.
270
00:28:53,292 --> 00:28:54,376
When have you ever heard me sing?
271
00:28:54,459 --> 00:28:56,959
- Come on, come on.
- Leave him alone.
272
00:29:33,626 --> 00:29:35,042
Any bananas left today?
273
00:29:35,167 --> 00:29:37,251
Sold out. Come again tomorrow.
274
00:29:37,501 --> 00:29:39,042
You mind letting me past?
275
00:29:58,709 --> 00:30:01,167
- I'll be back in a few days.
- Okay.
276
00:30:58,084 --> 00:30:59,834
Get down from there! Come on!
277
00:31:02,709 --> 00:31:04,959
Stop it! Look at you!
278
00:31:05,042 --> 00:31:06,917
You're completely hammered again.
279
00:31:07,126 --> 00:31:09,334
Get down now or I'll drive your car away.
280
00:31:12,209 --> 00:31:14,209
You're wasted again aren't you?
281
00:31:14,292 --> 00:31:15,667
Get out of here!
282
00:34:09,334 --> 00:34:12,001
We're sorry.
Your phone has run out of credit.
283
00:34:12,126 --> 00:34:14,751
Please top up soon. Thank you!
284
00:35:51,167 --> 00:35:52,834
Chen, Crazy Face has just arrived.
285
00:36:04,376 --> 00:36:06,667
Why didn't you tell me
you changed the tombstone?
286
00:36:09,042 --> 00:36:11,501
Why didn't you tell me
you changed the tombstone?
287
00:36:13,334 --> 00:36:17,209
It's none of your business.
288
00:36:20,126 --> 00:36:23,126
She's my mother too, you know.
289
00:36:23,251 --> 00:36:26,001
What do you mean
it's none of my business?
290
00:36:28,542 --> 00:36:31,959
What right do you have to claim
to be her son?
291
00:36:34,501 --> 00:36:36,584
You don't give a shit about Weiwei.
292
00:36:36,667 --> 00:36:40,001
He doesn't even know
where his next meal will come from.
293
00:36:41,292 --> 00:36:43,834
All you do is fuck about the whole time.
294
00:36:47,792 --> 00:36:50,876
"Fuck about"? He's my son!
295
00:36:51,376 --> 00:36:53,542
What's it to do with you?
296
00:36:54,001 --> 00:36:55,709
What business is it of yours if I sell the kid?
297
00:37:16,042 --> 00:37:18,042
Which one of you is Xu Ying?
298
00:37:19,667 --> 00:37:21,251
Which one of you is Xu Ying?
299
00:37:21,334 --> 00:37:22,626
Why do you ask?
300
00:37:24,251 --> 00:37:25,876
I want some answers.
301
00:37:29,334 --> 00:37:31,751
Did you chop off Monk's son's hand?
302
00:37:32,501 --> 00:37:34,584
I thought he died ages ago.
303
00:37:35,417 --> 00:37:37,501
He still owes me 400,000.
304
00:37:37,584 --> 00:37:42,667
I handled the whole hand-chopping
incident, didn't I?
305
00:37:42,751 --> 00:37:45,834
And I lost 400,000.
306
00:37:45,917 --> 00:37:50,792
Was it your idea to cutoff
Monk's son's hand?
307
00:38:03,167 --> 00:38:04,167
"Mountains
308
00:38:04,292 --> 00:38:06,251
"are the shadows of mountains
309
00:38:06,334 --> 00:38:07,417
"Dogs
310
00:38:07,501 --> 00:38:09,334
"are too lazy to evolve
311
00:38:09,751 --> 00:38:11,126
"Summer
312
00:38:11,334 --> 00:38:13,667
"Human enzymes are stubborn
313
00:38:15,167 --> 00:38:18,709
"The enzymes of the soul
are like water lilies"
314
00:38:52,667 --> 00:38:56,376
Go back to your casino
and mind your own business!
315
00:38:57,751 --> 00:39:00,584
You're not making business
easy for me, are you?
316
00:39:01,209 --> 00:39:02,751
Wait up, Chen!
317
00:39:03,834 --> 00:39:05,292
I've been involved
in some dodgy dealings lately.
318
00:39:05,376 --> 00:39:06,876
So I didn't dare call you.
319
00:39:07,001 --> 00:39:09,209
Just stay out of my business.
320
00:39:09,584 --> 00:39:11,001
Come on!
321
00:39:32,834 --> 00:39:33,917
San!
322
00:39:34,001 --> 00:39:35,709
Go and play over there.
323
00:40:04,334 --> 00:40:06,959
Come and have a drink with me.
324
00:40:07,042 --> 00:40:09,292
Stop thinking about it.
325
00:40:15,667 --> 00:40:17,792
Keep it down over there, will you!
326
00:40:18,709 --> 00:40:20,334
Come on!
327
00:40:22,709 --> 00:40:26,959
Your mum had a long chat with me
before she passed away.
328
00:40:27,042 --> 00:40:29,376
She said she was sorry she left you
329
00:40:29,501 --> 00:40:33,417
in Zhenyuan all by yourself
when you were a kid...
330
00:40:33,876 --> 00:40:36,334
Why are you telling me all this?
331
00:40:37,667 --> 00:40:40,376
Crazy Face is your half-brother, after all.
332
00:40:40,501 --> 00:40:42,292
Poor little Weiwei!
333
00:40:42,376 --> 00:40:43,792
I've got to go.
334
00:40:45,667 --> 00:40:47,334
I'll call you later.
335
00:40:50,542 --> 00:40:53,126
- Which one is Crazy Face's motorbike?
- That one.
336
00:42:00,334 --> 00:42:02,126
Who did you sell Weiwei to?
337
00:42:06,167 --> 00:42:09,334
I didn't want to make you lose face
in front of everyone last night.
338
00:42:10,209 --> 00:42:12,042
You just try messing with me again.
339
00:42:12,126 --> 00:42:14,834
Who did you sell Weiwei to?
340
00:42:19,709 --> 00:42:22,167
What's it to you?
341
00:42:23,001 --> 00:42:25,334
What kind of a man are you?
342
00:42:28,376 --> 00:42:30,376
You're one to talk.
343
00:42:31,459 --> 00:42:33,626
Where were you when mum died?
344
00:42:34,709 --> 00:42:36,376
I was there till the very end.
345
00:42:36,501 --> 00:42:39,542
But in the end, you still got the house!
346
00:42:39,667 --> 00:42:41,751
All you can think about is the house.
347
00:42:41,834 --> 00:42:44,501
I'll give you the house.
Just tell me where Weiwei is.
348
00:42:48,334 --> 00:42:49,667
Where's Weiwei?
349
00:42:56,376 --> 00:42:58,251
It's not yours to give.
350
00:42:58,334 --> 00:43:00,126
That house should be mine.
351
00:43:02,417 --> 00:43:04,334
You were in jail all those years.
352
00:43:04,417 --> 00:43:06,334
I took care of everything.
353
00:43:11,626 --> 00:43:13,834
Tell me where Weiwei is.
354
00:43:14,334 --> 00:43:18,001
You'll get the house,
and Weiwei can live with me.
355
00:43:24,292 --> 00:43:27,209
The area we live in
is going to be torn down soon.
356
00:43:27,334 --> 00:43:32,001
When I find Weiwei, the house is yours.
357
00:43:34,167 --> 00:43:36,001
You have my word.
358
00:43:40,209 --> 00:43:43,584
How on earth could I sell him at his age?
359
00:43:58,001 --> 00:44:01,001
Monk took him on a trip to Zhenyuan.
360
00:44:27,251 --> 00:44:29,417
Don't stand on the scales.
I'm trying to work.
361
00:44:29,501 --> 00:44:30,834
Sorry.
362
00:45:20,376 --> 00:45:24,001
That friend I dreamt about last time.
363
00:45:24,834 --> 00:45:28,292
He told his son to call me, to say
he was very ill and wanted to see me.
364
00:45:29,376 --> 00:45:31,501
Are you going to see him?
365
00:45:32,084 --> 00:45:33,917
I can't go at my age.
366
00:45:35,626 --> 00:45:40,209
It'll just make me upset
seeing him sick like that.
367
00:45:40,834 --> 00:45:43,542
You sound upset now.
368
00:45:45,251 --> 00:45:47,167
You're already upset.
369
00:45:47,709 --> 00:45:50,292
Not as upset as I would be if I saw him.
370
00:46:02,667 --> 00:46:05,042
I'm going to Zhenyuan in a few days.
371
00:46:05,834 --> 00:46:08,167
- I need to take a few days off.
- You're going to Zhenyuan?
372
00:46:08,251 --> 00:46:11,126
Yeah, I've got something to do there.
373
00:46:29,167 --> 00:46:32,167
When you go would you give him
something for me?
374
00:46:32,792 --> 00:46:34,084
What exactly?
375
00:46:36,709 --> 00:46:38,751
This shirt.
376
00:46:58,917 --> 00:47:00,459
This is Lin Airen.
377
00:47:01,001 --> 00:47:04,501
This was taken when he was young.
He probably doesn't look like this anymore.
378
00:47:09,751 --> 00:47:11,792
This tape is for him, too.
379
00:47:11,917 --> 00:47:14,542
He lives in Zhenyuan.
380
00:47:14,667 --> 00:47:16,667
It won't be hard to find him.
381
00:47:16,834 --> 00:47:20,501
Tell him it's from Guanglian.
382
00:47:21,792 --> 00:47:25,126
And tell him to take good care of himself
and that I wish him a speedy recovery.
383
00:47:25,209 --> 00:47:26,376
Okay.
384
00:47:26,667 --> 00:47:29,834
I'll eat that fish when I get back.
385
00:47:30,417 --> 00:47:33,334
Living alone, I've never needed a fridge.
386
00:47:33,501 --> 00:47:36,959
I live alone, too.
You can just leave it in my fridge.
387
00:48:35,626 --> 00:48:37,917
"When many nights overlap
388
00:48:38,917 --> 00:48:41,459
"All silently turns to darkness
389
00:48:42,334 --> 00:48:45,001
"When roses absorb light
390
00:48:45,959 --> 00:48:49,042
"Their scent pervades the earth
391
00:48:50,126 --> 00:48:52,292
"In my search for you
392
00:48:52,376 --> 00:48:55,251
"I've made my new home
in the eyes of a bird
393
00:48:56,084 --> 00:48:59,167
"Often staring at the passing wind"
394
00:49:23,292 --> 00:49:25,334
What are you doing here?
395
00:49:25,501 --> 00:49:27,501
I was late.
396
00:49:28,334 --> 00:49:31,917
When I left, none of you were there.
397
00:49:32,001 --> 00:49:34,792
- So, I came here to rest for a bit.
- Let's go.
398
00:49:34,876 --> 00:49:37,876
You can go home and shower
and change into some fresh clothes.
399
00:49:38,209 --> 00:49:39,501
Let me take that.
400
00:49:39,667 --> 00:49:40,751
What's inside?
401
00:49:40,876 --> 00:49:43,167
- It's really heavy.
- Books.
402
00:49:44,459 --> 00:49:45,959
I'll drive.
403
00:49:46,042 --> 00:49:47,334
Are you sure?
404
00:49:47,417 --> 00:49:49,584
I'm sure. Of course, I'm sure.
405
00:50:21,667 --> 00:50:23,917
Last month,
a very strange car accident happened
406
00:50:24,001 --> 00:50:26,834
when a man driving a white pick-up truck
407
00:50:26,917 --> 00:50:29,876
ran over and killed a young man
riding a bicycle in front of him.
408
00:50:30,001 --> 00:50:32,417
In his hand was a Miao minority batik.
409
00:50:32,501 --> 00:50:34,876
The driver, who was drunk
at the time of the accident,
410
00:50:35,001 --> 00:50:37,626
told the police he had seen
a wild man in the back seat.
411
00:50:37,709 --> 00:50:40,667
He said the man had brown hair
all over his body, with shiny eyes,
412
00:50:40,751 --> 00:50:43,084
and his voice was like the roar of thunder.
413
00:50:53,667 --> 00:50:55,792
One day I was down
in the mine digging for coal.
414
00:50:57,417 --> 00:51:02,251
I was so exhausted
I took the shuttle car up to the surface.
415
00:51:03,584 --> 00:51:09,334
According to prison rules,
if you get caught taking the shuttle car
416
00:51:09,459 --> 00:51:14,209
you lose all the points you'd normally get
for the coal you've dug that day.
417
00:51:14,376 --> 00:51:16,501
They're really tough with the rules
418
00:51:16,584 --> 00:51:19,751
because lots of people have died
taking the shuttle car.
419
00:51:20,542 --> 00:51:22,501
I was unlucky that day.
420
00:51:22,626 --> 00:51:28,584
I got caught by the warden
right after getting in.
421
00:51:29,709 --> 00:51:32,209
We called him Master Wang.
422
00:51:33,084 --> 00:51:35,417
I begged him not to tell on me.
423
00:51:35,501 --> 00:51:41,709
I said, "Old Master,
please let me off this once.
424
00:51:41,834 --> 00:51:46,001
"I only did it because I was exhausted.
425
00:51:46,917 --> 00:51:50,417
"Don't report me, please!
426
00:51:50,542 --> 00:51:53,834
"If you report me, I've had it."
427
00:51:55,001 --> 00:51:57,042
He didn't say anything.
428
00:51:57,334 --> 00:51:59,376
So, I assumed I'd gotten away with it.
429
00:51:59,501 --> 00:52:02,876
But once I'd had a shower
and something to eat,
430
00:52:03,042 --> 00:52:05,209
two team leaders came.
431
00:52:05,334 --> 00:52:10,167
They took me to an office
and gave me such a beating.
432
00:52:11,209 --> 00:52:14,042
It was only towards the end
of my prison term
433
00:52:14,167 --> 00:52:17,542
that I found out that once upon a time,
434
00:52:17,667 --> 00:52:20,667
the locals didn't know how to fuck.
435
00:52:20,834 --> 00:52:26,167
They learnt how to shag
by observing how the dogs did it.
436
00:52:26,501 --> 00:52:31,501
So, the locals all called the dogs,
"Old Masters."
437
00:52:36,376 --> 00:52:39,584
Chen, I owe you big time.
438
00:52:40,251 --> 00:52:46,084
Snitching on you wouldn't
have shortened my sentence.
439
00:52:46,959 --> 00:52:49,292
Anyway, we're friends.
440
00:52:50,667 --> 00:52:56,167
Chen, your mother left the deeds
to the house at the old doctor's.
441
00:52:56,459 --> 00:53:01,001
Crazy Face went there a few times
with Weiwei to kick up a fuss.
442
00:53:01,167 --> 00:53:04,376
Your mother hoped you'd help
take care of Weiwei.
443
00:53:05,042 --> 00:53:07,709
Crazy Face is beyond hope now.
444
00:53:07,834 --> 00:53:10,751
Did Monk ever come and see you?
445
00:53:10,876 --> 00:53:14,001
Yeah, he left you some money.
446
00:53:14,084 --> 00:53:16,334
I've kept it for you.
447
00:53:16,417 --> 00:53:20,084
Your mother asked me
to help you buy the clinic
448
00:53:20,167 --> 00:53:22,626
so that you and the old doctor
could run it together.
449
00:53:22,709 --> 00:53:25,167
Didn't I tell you to give the money
to Zhang Xi?
450
00:53:25,709 --> 00:53:28,001
She'd write to me every month,
451
00:53:29,084 --> 00:53:31,667
telling me about the past.
452
00:53:31,834 --> 00:53:34,334
She never talked about the present.
453
00:53:35,001 --> 00:53:36,667
Has she married?
454
00:53:37,667 --> 00:53:39,834
Chen, slow down!
455
00:53:39,959 --> 00:53:43,626
Where is Zhang Xi now?
456
00:53:45,292 --> 00:53:46,959
I want to see her.
457
00:53:48,417 --> 00:53:52,584
I learned a song especially for her in jail.
458
00:53:52,667 --> 00:53:57,376
She died of an illness last year.
459
00:55:45,167 --> 00:55:48,501
DANGMAI
460
00:55:51,626 --> 00:55:53,917
I'm going out, uncle!
461
00:56:07,126 --> 00:56:09,001
Do you need a motorbike?
462
00:56:17,376 --> 00:56:18,751
What's this?
463
00:56:18,834 --> 00:56:21,001
I just went to pick up some paint.
464
00:56:36,251 --> 00:56:37,959
Is it acting up again?
465
00:56:38,042 --> 00:56:39,417
Hang on.
466
00:56:45,542 --> 00:56:47,542
- It won't take a second.
- Whose bike is this?
467
00:56:47,626 --> 00:56:49,251
Of course.
468
00:57:05,667 --> 00:57:07,501
Wanker!
469
00:57:07,584 --> 00:57:09,584
Who are you swearing at?
470
00:57:14,834 --> 00:57:17,626
Five yuan to Dangmai.
471
00:57:20,167 --> 00:57:22,917
Do you know a group of Miao people
who can play the Lusheng?
472
00:57:23,001 --> 00:57:24,084
What?
473
00:57:24,167 --> 00:57:25,626
Miao people who play the Lusheng pipes.
474
00:57:25,709 --> 00:57:28,459
No one plays the Lusheng anymore.
475
00:57:28,542 --> 00:57:29,751
I know them.
476
00:57:29,834 --> 00:57:31,001
You know them?
477
00:57:31,084 --> 00:57:32,209
The ones that play the Lusheng?
478
00:57:32,292 --> 00:57:33,959
I drive past them every day.
They're just up ahead.
479
00:57:34,042 --> 00:57:35,876
Could you take me there?
480
00:57:36,167 --> 00:57:37,501
Hop on.
481
00:57:37,792 --> 00:57:41,834
Watch he doesn't take you for a ride!
482
00:57:54,084 --> 00:57:55,584
Don't go too fast.
483
00:59:05,792 --> 00:59:08,042
"The hand lit up by fate
484
00:59:08,167 --> 00:59:11,209
"Erects forty-two windmills for me
485
00:59:11,834 --> 00:59:14,751
"The steady flow of nature
486
00:59:14,834 --> 00:59:17,667
"The universe stems from balance
487
00:59:18,001 --> 00:59:21,459
"The nearby planets stem from echoes
488
00:59:22,209 --> 00:59:26,001
"Swamps stem from
the sleeplessness of the land
489
00:59:26,084 --> 00:59:29,501
"Wrinkles stem from the sea
490
00:59:29,584 --> 00:59:32,667
"Ice stems from wine
491
00:59:32,959 --> 00:59:35,667
"The emergency light
on the staircase of time
492
00:59:36,667 --> 00:59:40,084
"Seeps into the gaps in the stones
where I wrote my poems
493
00:59:41,001 --> 00:59:44,209
"There is bound to be one who will return
494
00:59:45,876 --> 00:59:48,834
"To fill an empty bamboo basket with love
495
00:59:49,792 --> 00:59:53,459
"There is bound to be a crumbling of clay
496
00:59:54,376 --> 00:59:58,168
"As the valley unfolds like an opening fist"
497
01:00:31,334 --> 01:00:32,584
Is this it?
498
01:00:32,667 --> 01:00:34,084
They're all Miao people.
499
01:00:34,167 --> 01:00:36,292
They can play the Lusheng.
500
01:00:39,042 --> 01:00:41,042
- How much?
- Twenty yuan.
501
01:00:41,167 --> 01:00:42,459
Twenty? I thought it was five!
502
01:00:42,584 --> 01:00:44,709
Five? You shouldn't believe that lot.
503
01:00:44,834 --> 01:00:47,542
They would have taken you somewhere
and robbed you clean.
504
01:00:47,834 --> 01:00:50,667
Pricey for such a small place.
505
01:01:19,001 --> 01:01:23,959
Do you know the Miao masters
who play the Lusheng?
506
01:01:24,042 --> 01:01:26,334
(SPEAKING IN MIAO)
507
01:01:26,792 --> 01:01:28,376
Lusheng pipes.
508
01:01:38,584 --> 01:01:39,751
What's up?
509
01:01:39,876 --> 01:01:42,626
I'm looking for a group of Miao
who can play the Lusheng.
510
01:01:42,709 --> 01:01:44,167
Do you know where they are?
511
01:01:44,292 --> 01:01:47,959
They're not here at the moment.
512
01:01:48,042 --> 01:01:49,792
None of these youngsters can play.
513
01:01:56,001 --> 01:01:59,667
Is there a bus to Zhenyuan today?
514
01:01:59,792 --> 01:02:00,917
You're going to Zhenyuan?
515
01:02:01,001 --> 01:02:03,209
That pick-up truck is going there
once it's fixed.
516
01:02:03,292 --> 01:02:04,417
It's not far.
517
01:02:04,501 --> 01:02:08,792
It's on the other side of the river.
518
01:02:08,917 --> 01:02:11,626
I'll have a word with them,
and you can go in the truck.
519
01:02:12,001 --> 01:02:13,292
Thank you!
520
01:02:13,376 --> 01:02:14,834
You're welcome.
521
01:02:25,834 --> 01:02:28,459
Hey, Pisshead!
Can you take this down to the river?
522
01:02:28,667 --> 01:02:29,709
Okay.
523
01:02:29,792 --> 01:02:31,209
Thanks!
524
01:02:33,126 --> 01:02:35,084
It's fully loaded at the front.
525
01:02:35,167 --> 01:02:36,917
But you can squeeze in the back with them.
526
01:02:37,001 --> 01:02:38,126
I hope it's not too much trouble?
527
01:02:38,209 --> 01:02:40,334
No trouble at all. We're going to a gig.
528
01:02:41,167 --> 01:02:44,459
Thank you, thanks very much.
529
01:02:54,209 --> 01:02:55,417
All set?
530
01:02:55,501 --> 01:02:56,834
Let's go, Pisshead!
531
01:03:01,584 --> 01:03:03,126
Thanks again!
532
01:03:19,209 --> 01:03:21,167
What kind of music do you play?
533
01:03:21,292 --> 01:03:22,834
Pop music.
534
01:03:23,001 --> 01:03:26,417
It was supposed to be for our teacher.
535
01:03:26,501 --> 01:03:30,334
But he went to pay respects
to his master who died today.
536
01:03:30,417 --> 01:03:32,584
He can only sing traditional Miao songs.
537
01:03:32,667 --> 01:03:34,959
So, it's a rare chance for us
to play some pop.
538
01:03:35,042 --> 01:03:36,251
Do you know any pop songs?
539
01:03:36,334 --> 01:03:39,626
No. I can only sing children's songs.
540
01:03:39,709 --> 01:03:42,334
Children's songs? We know a few of those.
541
01:03:42,417 --> 01:03:43,501
Listen to this!
542
01:05:50,292 --> 01:05:56,501
One, two, three, four,
543
01:05:57,501 --> 01:06:01,251
five, six,
544
01:06:01,667 --> 01:06:04,334
seven, eight...
545
01:06:04,417 --> 01:06:06,667
Can you pull over? Pull over, please!
546
01:06:08,584 --> 01:06:12,459
...twelve, thirteen,
547
01:06:12,542 --> 01:06:18,251
fourteen, fifteen, sixteen,
548
01:06:18,334 --> 01:06:21,417
seventeen, eighteen...
549
01:06:21,501 --> 01:06:22,834
What's all this?
550
01:06:22,917 --> 01:06:24,501
You're making a right fool of yourself.
551
01:06:24,667 --> 01:06:26,959
Why do you let them bully you like this?
552
01:06:27,042 --> 01:06:28,334
Who are you?
553
01:06:30,292 --> 01:06:32,126
Did you draw this watch on your wrist?
554
01:06:36,501 --> 01:06:39,667
Why do they bully you like this?
555
01:06:40,501 --> 01:06:42,376
Did you steal from them?
556
01:06:44,084 --> 01:06:45,417
No.
557
01:06:47,834 --> 01:06:49,459
They wanted to take my binoculars.
558
01:06:49,542 --> 01:06:50,751
Binoculars?
559
01:06:50,834 --> 01:06:53,334
Why do you let them bully you like this?
560
01:07:01,751 --> 01:07:04,084
They've locked my motorbike again.
561
01:07:04,167 --> 01:07:05,667
Locked your motorbike?
562
01:07:07,376 --> 01:07:08,834
Hold on to that.
563
01:07:10,417 --> 01:07:13,626
I'll unlock it for you
if you give me a ride to the station.
564
01:07:13,709 --> 01:07:15,417
The station? Where are you going?
565
01:07:15,501 --> 01:07:16,501
Zhenyuan.
566
01:07:16,584 --> 01:07:22,167
I can only take you as far as the river.
Then you can take a boat.
567
01:07:22,251 --> 01:07:25,001
There's no train station here.
568
01:07:25,126 --> 01:07:26,834
No train station?
569
01:07:30,792 --> 01:07:33,667
I need you to help me find a tailor too.
570
01:07:33,792 --> 01:07:38,001
I need to sew on a few buttons.
They fell off on the ride over here.
571
01:07:38,751 --> 01:07:40,084
Okay.
572
01:07:51,001 --> 01:07:52,334
Try it now.
573
01:07:58,292 --> 01:08:00,459
It should work now.
574
01:08:03,001 --> 01:08:04,584
I'll push it up there first.
575
01:08:06,084 --> 01:08:08,626
Try not to piss them off next time.
576
01:08:09,084 --> 01:08:11,126
I'm just outnumbered, that's all.
577
01:08:31,959 --> 01:08:33,459
All set.
578
01:08:36,959 --> 01:08:38,167
Hop on.
579
01:08:39,751 --> 01:08:42,501
Your engine dies very easily.
580
01:08:45,334 --> 01:08:47,084
Drive slowly.
581
01:08:48,834 --> 01:08:50,376
Move back a little.
582
01:09:05,834 --> 01:09:07,542
Why won't it start?
583
01:09:11,167 --> 01:09:13,167
Hang on. It's just old, is all.
584
01:09:16,959 --> 01:09:18,167
Drive slowly.
585
01:10:03,751 --> 01:10:05,751
Grab something to eat while you're waiting.
586
01:10:06,834 --> 01:10:08,376
What's there to eat around here?
587
01:10:08,501 --> 01:10:11,334
Just grab a quick bite. This is all there is.
588
01:10:16,501 --> 01:10:19,584
Two bowls of rice noodles, please.
No soup for me!
589
01:10:37,959 --> 01:10:39,584
This place looks a lot like Kaili.
590
01:10:39,667 --> 01:10:40,709
Kaili?
591
01:10:40,834 --> 01:10:42,876
Yeah. Have you been there?
592
01:10:42,959 --> 01:10:45,334
No, but Yangyang's going there soon.
593
01:10:45,417 --> 01:10:46,667
Yangyang?
594
01:10:46,751 --> 01:10:48,501
You'll see her in a minute.
595
01:10:48,584 --> 01:10:50,459
What's your name?
596
01:10:50,751 --> 01:10:52,126
Call me Chen.
597
01:10:52,251 --> 01:10:53,501
Chen.
598
01:10:55,376 --> 01:10:57,792
Yangyang is going to be
a tour guide in Kaili.
599
01:10:57,917 --> 01:11:00,751
I know her Kaili guidebook off by heart.
600
01:11:00,834 --> 01:11:01,876
Guidebook?
601
01:11:03,667 --> 01:11:09,459
Kaili lies in the Southeast Asian
tropical monsoon zone.
602
01:11:09,542 --> 01:11:14,417
The average temperature is
16.8 to 18.5 degrees Celsius.
603
01:11:15,584 --> 01:11:17,834
The warmest month is July.
604
01:11:20,417 --> 01:11:23,167
I need two jin of liquor
in a large plastic bottle.
605
01:11:36,834 --> 01:11:38,251
Hang on a second.
606
01:11:38,334 --> 01:11:40,334
Take this one, Pisshead.
607
01:11:40,959 --> 01:11:43,001
I measured it out earlier for someone else.
608
01:11:43,501 --> 01:11:45,667
Go easy on that stuff.
609
01:11:45,959 --> 01:11:48,251
Put it on my tab.
610
01:11:48,334 --> 01:11:50,334
- I'm off!
- Okay.
611
01:12:26,667 --> 01:12:29,167
Yangyang, did you finish
ironing my clothes?
612
01:12:29,251 --> 01:12:30,501
Just a second.
613
01:12:33,084 --> 01:12:36,417
Fetch my clothes first, then you can finish
your lunch. I need to rush home.
614
01:12:46,334 --> 01:12:47,584
Going home today?
615
01:12:47,667 --> 01:12:49,792
Yeah. That's why I need my clothes.
616
01:12:49,876 --> 01:12:51,334
I'll be off then!
617
01:13:12,209 --> 01:13:16,001
Yangyang, can you sew two buttons
for my friend from Kaili here?
618
01:13:17,667 --> 01:13:19,584
I'm from Kaili too.
619
01:13:20,667 --> 01:13:23,334
Wait, I haven't finished with that one yet.
620
01:13:25,042 --> 01:13:28,501
Come in and take off your shirt.
621
01:13:34,334 --> 01:13:36,209
Yangyang, has the water boiled yet?
622
01:13:36,917 --> 01:13:38,417
Not yet.
623
01:13:38,709 --> 01:13:40,167
Let me know when it's ready.
624
01:13:40,251 --> 01:13:41,292
Okay.
625
01:13:42,334 --> 01:13:43,667
You've lost.
626
01:13:46,209 --> 01:13:47,917
That one almost went in.
627
01:14:33,001 --> 01:14:36,667
- Let's play one more round.
- No, we should start rehearsing.
628
01:15:04,376 --> 01:15:06,001
Yangyang, I've come for the hot water.
629
01:15:08,292 --> 01:15:10,334
- Here it is.
- Thanks.
630
01:15:45,084 --> 01:15:46,917
We're about to close.
631
01:15:47,001 --> 01:15:48,751
Are you going to watch the band play?
632
01:15:48,834 --> 01:15:51,209
Yeah. Let's go once I've closed up here.
633
01:15:51,334 --> 01:15:52,626
Okay.
634
01:16:04,334 --> 01:16:05,667
Where are you going?
635
01:16:06,251 --> 01:16:07,834
To the other side of the river.
636
01:16:07,917 --> 01:16:09,292
I'll give you a ride.
637
01:16:09,792 --> 01:16:11,167
No need.
638
01:17:04,042 --> 01:17:05,584
The other side of the river.
639
01:17:51,167 --> 01:17:54,167
Kaili borders Taijiang
and Leishan to the east,
640
01:17:54,251 --> 01:17:56,334
Majiang and Danzhai to the south,
641
01:17:56,417 --> 01:17:58,251
Fuquan to the west,
642
01:17:58,334 --> 01:18:00,042
and Huangping to the north.
643
01:18:00,126 --> 01:18:06,084
Kaili's coordinates are
107°40'58 to 108°12'09 East.
644
01:18:06,167 --> 01:18:09,626
The city spans 51.76 km from east to west,
645
01:18:09,709 --> 01:18:12,876
and 44.3 km from north to south.
646
01:18:13,001 --> 01:18:16,292
The northwest, southwest
and southeast areas
647
01:18:16,417 --> 01:18:20,376
are at a higher altitude
than the central and northeastern areas.
648
01:18:20,501 --> 01:18:23,959
Kaili borders Taijiang
and Leishan to the east.
649
01:18:24,042 --> 01:18:26,376
The highest point in the city is 1,447 metres,
650
01:18:26,459 --> 01:18:28,501
and the lowest is 532 metres.
651
01:18:28,584 --> 01:18:30,584
The average altitude is 850 metres.
652
01:18:30,667 --> 01:18:33,209
The terrain is hilly with elevations
of low to medium height.
653
01:18:34,751 --> 01:18:37,792
Kaili is in the mid-subtropical warm
and humid climatic zone
654
01:18:37,876 --> 01:18:40,167
and has an average temperature of...
655
01:18:42,667 --> 01:18:48,084
...and an average temperature of
13.5 to 15.2 degrees Celsius.
656
01:18:48,167 --> 01:18:50,751
The warmest month is July...
657
01:18:50,834 --> 01:18:54,876
...and an average temperature of
13.5 to 15.2 degrees Celsius.
658
01:18:54,959 --> 01:18:57,876
...with a mean temperature
of 23.2 to 25.8 degrees Celsius.
659
01:18:57,959 --> 01:18:59,834
The warmest month is July,
660
01:18:59,917 --> 01:19:03,917
with a mean temperature of
23.2 to 25.8 degrees Celsius.
661
01:19:04,001 --> 01:19:05,667
The coldest month is January,
662
01:19:05,751 --> 01:19:08,709
with a mean temperature of
2.6 to 5.2 degrees Celsius.
663
01:19:09,167 --> 01:19:14,376
The climate is moderate
with four distinct seasons
664
01:19:15,167 --> 01:19:19,251
...and the average annual rainfall
is 1240.1 mm.
665
01:19:19,334 --> 01:19:22,209
And the average annual rainfall is 1240.1 mm,
666
01:19:22,292 --> 01:19:25,501
making the region suited to agriculture,
forestry and animal husbandry.
667
01:19:40,667 --> 01:19:42,084
Thanks!
668
01:19:52,167 --> 01:19:53,959
How much are the windmills?
669
01:19:54,042 --> 01:19:55,334
Five yuan.
670
01:19:56,334 --> 01:19:57,834
How about three yuan?
671
01:19:58,001 --> 01:19:59,667
I can't sell it for that.
672
01:20:00,126 --> 01:20:02,126
Go on. Three yuan!
673
01:20:02,209 --> 01:20:03,667
I can't sell it for that.
674
01:20:05,626 --> 01:20:09,084
These are for children, not adults.
675
01:20:09,167 --> 01:20:10,417
I like them.
676
01:20:12,042 --> 01:20:13,334
I'll take this one.
677
01:20:32,876 --> 01:20:34,876
It'll only work when it's windy.
678
01:22:02,876 --> 01:22:04,459
A train?
679
01:22:05,334 --> 01:22:06,334
What?
680
01:22:12,001 --> 01:22:13,667
I'm going to watch the band.
681
01:22:41,876 --> 01:22:43,834
I'll make you one later.
682
01:23:24,834 --> 01:23:26,501
When are you going to Kaili?
683
01:23:26,584 --> 01:23:27,751
Soon.
684
01:23:29,834 --> 01:23:31,834
How about I go with you?
685
01:24:12,834 --> 01:24:14,376
I'm going to watch the band play now.
686
01:24:14,667 --> 01:24:15,792
I'm going now.
687
01:24:15,876 --> 01:24:18,417
You go on ahead. I'm almost done.
688
01:24:21,042 --> 01:24:23,334
Go over there so I can rinse your hair.
689
01:24:40,042 --> 01:24:43,959
Round here, we say that only criminals
put their hands behind their back like that.
690
01:24:44,417 --> 01:24:45,626
Why is that?
691
01:24:46,834 --> 01:24:51,459
Old folk say that's what the fugitives
who were exiled here did.
692
01:25:36,667 --> 01:25:38,834
I once had a friend
693
01:25:39,834 --> 01:25:43,584
who met his wife in a disco.
694
01:25:45,334 --> 01:25:50,417
After they got married,
695
01:25:51,042 --> 01:25:53,917
they lived in a tiny room
696
01:25:54,001 --> 01:25:58,501
next to a very loud waterfall.
697
01:25:58,792 --> 01:26:01,876
So, they only danced.
698
01:26:03,292 --> 01:26:06,251
They never talked because
their voices would be drowned out.
699
01:26:09,792 --> 01:26:13,792
One day, his wife got seriously ill.
700
01:26:13,876 --> 01:26:15,542
He was broke.
701
01:26:15,626 --> 01:26:19,167
So, he borrowed money
from a former gang leader.
702
01:26:19,251 --> 01:26:23,334
That gang leader's son
703
01:26:23,751 --> 01:26:28,751
was buried alive by one of his enemies.
704
01:26:28,876 --> 01:26:32,792
Before burying his son alive,
they cut off his hand.
705
01:26:34,084 --> 01:26:40,876
The gang leader accepted his son's death
as normal in his line of work.
706
01:26:40,959 --> 01:26:46,459
But he couldn't come to terms
with his son's hand being cut off.
707
01:26:48,876 --> 01:26:52,334
So, my friend helped the gang leader
708
01:26:52,417 --> 01:26:54,917
get revenge for
what had happened to his son.
709
01:26:56,209 --> 01:27:00,542
He was then sentenced
to nine years in prison.
710
01:27:00,626 --> 01:27:05,501
He got divorced
711
01:27:07,209 --> 01:27:09,917
and left his wife everything.
712
01:27:10,001 --> 01:27:13,376
When he got out of jail,
713
01:27:15,167 --> 01:27:18,001
he discovered his wife had passed away.
714
01:27:18,084 --> 01:27:20,876
Didn't he hear from his wife in prison?
715
01:27:26,251 --> 01:27:27,751
Who knows?
716
01:27:31,709 --> 01:27:36,417
He often got letters from his wife in jail.
717
01:27:38,042 --> 01:27:42,959
- Were the letters written ahead of time?
- In her last letter to him she wrote
718
01:27:45,667 --> 01:27:49,126
that she wanted to see the sea.
719
01:27:52,876 --> 01:27:55,001
I want to see the sea, too.
720
01:27:56,376 --> 01:28:01,209
There was a pond near the prison
721
01:28:03,667 --> 01:28:09,834
that had been dyed blue
by mercury from a mine.
722
01:28:13,501 --> 01:28:15,709
Were there dolphins in that pond?
723
01:28:15,834 --> 01:28:16,917
Dolphins?
724
01:28:17,001 --> 01:28:20,459
It was full of chemicals.
725
01:28:21,501 --> 01:28:23,376
Dolphins wouldn't have survived in there.
726
01:28:23,459 --> 01:28:24,584
Turn the lights off.
727
01:28:24,667 --> 01:28:26,501
- What?
- Turn The lights off.
728
01:28:37,084 --> 01:28:38,584
Give me your hand.
729
01:28:38,667 --> 01:28:40,001
- What?
- Your hand.
730
01:28:42,334 --> 01:28:43,626
You're married?
731
01:28:43,709 --> 01:28:44,709
Yes.
732
01:28:44,792 --> 01:28:49,167
That's what it looks like
when you see dolphins.
733
01:28:52,459 --> 01:28:54,376
The show is about to start.
734
01:28:54,501 --> 01:28:56,751
- Your hair is clean now.
- Okay.
735
01:29:00,126 --> 01:29:04,251
Are you going to watch the band play?
They're playing pop music today.
736
01:29:05,292 --> 01:29:06,542
Okay.
737
01:29:59,459 --> 01:30:01,042
I feel a bit strange.
738
01:30:01,167 --> 01:30:02,417
What?
739
01:30:02,501 --> 01:30:04,001
I'm feeling strange.
740
01:30:14,334 --> 01:30:15,334
Hold this.
741
01:30:17,001 --> 01:30:18,792
I'll sing a song for you.
742
01:30:35,626 --> 01:30:37,792
I'm going to sing "Little Jasmine."
743
01:32:58,709 --> 01:33:00,834
You'll miss the boat if you don't leave now.
744
01:33:19,542 --> 01:33:21,084
Hang on!
745
01:33:26,334 --> 01:33:27,709
I'll wait for you at the top.
746
01:33:29,501 --> 01:33:31,167
Put this on for good luck.
747
01:33:31,292 --> 01:33:33,376
That way the engine won't die on you again.
748
01:33:33,501 --> 01:33:35,167
You like music, don't you?
749
01:33:35,667 --> 01:33:37,459
This tape is for you.
750
01:33:38,709 --> 01:33:41,501
This tape is Li Tailing's Farewell.
751
01:34:45,001 --> 01:34:46,584
Let's go.
752
01:34:49,834 --> 01:34:51,126
Sit tight.
753
01:34:56,042 --> 01:34:57,917
Not again!
754
01:34:58,709 --> 01:35:01,709
The lucky charm Yangyang gave me
hasn't worked.
755
01:35:02,709 --> 01:35:05,084
Stay on the bike.
756
01:35:25,167 --> 01:35:29,084
Chen, I'll take you as far as Dangmai River,
and then I'll be on my way.
757
01:35:29,167 --> 01:35:31,501
I'm going further along
to draw on the trains.
758
01:35:31,584 --> 01:35:32,792
Draw on the trains?
759
01:35:34,376 --> 01:35:38,667
Yangyang says she'll only come back
from Kaili if I can turn back time.
760
01:35:39,626 --> 01:35:41,334
So what are you going to do?
761
01:35:41,459 --> 01:35:44,292
I am going to do exactly that.
762
01:35:44,626 --> 01:35:49,001
The train that transports coal
from Kaili stops at Dangmai.
763
01:35:49,376 --> 01:35:52,376
I'm going to draw a clock on each train.
764
01:35:52,501 --> 01:35:54,917
And the clocks will all be connected.
765
01:35:55,001 --> 01:35:59,917
We often get wild men
following people around here.
766
01:36:00,001 --> 01:36:03,834
So, be careful while you're waiting
for the boat by the river.
767
01:36:03,959 --> 01:36:06,251
I'll tie sticks to your elbows later.
768
01:36:06,334 --> 01:36:07,376
What?
769
01:36:07,459 --> 01:36:10,667
Wooden sticks. I'll tie them to your elbows.
770
01:36:10,959 --> 01:36:12,834
Wild men can tell the difference
771
01:36:12,959 --> 01:36:15,126
between a human being's front and back.
772
01:36:15,209 --> 01:36:17,042
First he'll follow you quietly,
773
01:36:17,167 --> 01:36:18,792
then grab hold of you from behind.
774
01:36:19,126 --> 01:36:20,626
Once he's got hold of you,
775
01:36:20,709 --> 01:36:24,417
the sticks on your elbows
will tickle his armpits.
776
01:36:24,501 --> 01:36:26,584
That'll make him laugh.
777
01:36:26,667 --> 01:36:28,584
That's when you make a run for it.
778
01:36:31,459 --> 01:36:33,167
What's your name?
779
01:36:33,501 --> 01:36:34,792
What?
780
01:36:34,876 --> 01:36:36,084
Weiwei.
781
01:36:36,917 --> 01:36:38,209
Weiwei?
782
01:36:41,667 --> 01:36:43,542
It's like being in a dream.
783
01:37:01,417 --> 01:37:04,584
Take care, Chen!
784
01:37:38,626 --> 01:37:39,876
"Today's sun
785
01:37:39,959 --> 01:37:42,001
"Drags away an entire afternoon
786
01:37:43,709 --> 01:37:46,709
"Like a paralyzed tractor
787
01:37:47,542 --> 01:37:52,876
"White vinegar, wet dreams, wild pomelos,
788
01:37:53,417 --> 01:37:57,376
"Memories pushed
into the veins of my hands
789
01:37:58,417 --> 01:38:01,251
"By a torch sifting light through my palm
790
01:38:02,334 --> 01:38:07,084
"They are like dolphins falling into clouds"
791
01:38:28,167 --> 01:38:31,917
ZHENYUAN HOTEL
792
01:39:29,334 --> 01:39:33,542
WATCH REPAIRS
TEL: 18375030311
793
01:39:43,042 --> 01:39:44,834
How long do I have to wait?
794
01:39:48,292 --> 01:39:50,001
The kids'll be out of school soon.
795
01:39:52,501 --> 01:39:55,084
Tomorrow they have a handicraft class.
796
01:39:55,667 --> 01:39:58,001
They asked me for buttons
797
01:39:58,126 --> 01:39:59,876
to make handicrafts with.
798
01:39:59,959 --> 01:40:01,084
I don't have any,
799
01:40:01,167 --> 01:40:04,334
so I'm going to buy some
and fix my fan while I'm there.
800
01:40:05,084 --> 01:40:07,001
I'll take him home today.
801
01:40:08,084 --> 01:40:10,834
WHOLESALE BANANAS
TEL: 18801128168
802
01:40:11,001 --> 01:40:13,876
For all these years,
the only time you ever came to see me
803
01:40:13,959 --> 01:40:16,167
was when you needed
your household registration.
804
01:40:16,251 --> 01:40:20,376
And now you want
to take him away from me?
805
01:40:20,459 --> 01:40:22,542
- I don't have time for this crap.
- It's not crap.
806
01:40:22,626 --> 01:40:25,251
Just look at my life now.
807
01:40:26,209 --> 01:40:31,167
I drop off and pick up
these kids from school
808
01:40:32,209 --> 01:40:34,167
because I'm fond of them.
809
01:40:34,251 --> 01:40:36,334
What's that got to do with me?
810
01:41:09,542 --> 01:41:12,667
I'm suffering from cardiac ischemia.
811
01:41:13,001 --> 01:41:15,709
I owe you however much blood you lost
812
01:41:16,834 --> 01:41:18,917
while you were out on the streets.
813
01:41:19,001 --> 01:41:23,084
I heard Crazy Face was going to sell Weiwei.
814
01:41:24,167 --> 01:41:26,667
So, I immediately brought him here.
815
01:41:27,917 --> 01:41:31,167
I was worried you'd be as sad as I was.
816
01:41:32,251 --> 01:41:34,667
Let Weiwei stay with me for a few more days.
817
01:41:35,917 --> 01:41:39,376
Then you can take him back
when the school term starts in Kaili.
818
01:41:46,084 --> 01:41:48,667
I happened to pick up some buttons
on the way over.
819
01:41:48,792 --> 01:41:51,417
He can use them
for his handicraft class tomorrow.
820
01:41:56,042 --> 01:41:58,001
I'll pick him up on Monday.
821
01:43:17,084 --> 01:43:20,959
"All twists and turns are concealed
in dense flocks of birds
822
01:43:22,417 --> 01:43:25,001
"The sky and seas cannot see them
823
01:43:26,417 --> 01:43:29,959
"But with dreams they become visible
824
01:43:31,251 --> 01:43:34,334
"Moments where all has gone topsy-turvy
825
01:43:35,167 --> 01:43:39,292
"All memories are concealed in similar days
826
01:43:39,709 --> 01:43:44,751
"The spiders of my heart try to emulate
the way humans decorate their homes
827
01:43:45,542 --> 01:43:48,417
"Even nomads with instruments
cannot express
828
01:43:49,876 --> 01:43:53,334
"How close such gazes are to
those of our ancestors,
829
01:43:53,709 --> 01:43:57,001
"How close they are to the starlit sky.
830
01:43:57,084 --> 01:43:58,751
To Guanglian
831
01:44:03,542 --> 01:44:06,501
Thanks!
My father passed away a while back.
832
01:44:06,876 --> 01:44:08,459
- He passed away?
- Yes.
833
01:44:14,542 --> 01:44:17,126
Who are they?
834
01:44:18,417 --> 01:44:19,959
They're my father's pupils.
835
01:44:20,042 --> 01:44:22,334
They're here to play a last song for him.
836
01:44:27,501 --> 01:44:30,667
I also had a tape for him, but I lost it.
837
01:45:26,584 --> 01:45:30,709
"The winter months
are November, December,
838
01:45:31,501 --> 01:45:36,501
"January, February, March, and April.
839
01:45:36,626 --> 01:45:39,251
"When your body is exposed to my light
840
01:45:39,709 --> 01:45:42,709
"Reunion is a darkroom"
61823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.