Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,120
The best access site to quarry the stone is... Over there.
2
00:00:03,160 --> 00:00:07,200
We need to put the quarry on the land where the graves are now.
3
00:00:07,240 --> 00:00:10,520
It's rich in sandstone.
Quarrying our own stone will save a fortune.
4
00:00:10,560 --> 00:00:13,560
Johnny Blackwood's innocent. I killed Red Killeen.
5
00:00:13,600 --> 00:00:17,400
Red caused the explosion.
I saw him stealing from t'explosives hut.
6
00:00:17,440 --> 00:00:19,040
He killed Skinny and Jack.
7
00:00:20,040 --> 00:00:23,320
So I'll ned a spare key to t'steam truck and the blast cart.
8
00:00:23,360 --> 00:00:26,720
There's only one and I hold it. I've earned this position.
9
00:00:26,760 --> 00:00:30,040
There's been more then one secret
unearthed here in the past two days.
10
00:00:30,080 --> 00:00:33,400
I know what happened between you. Charles, I... I...
11
00:00:33,440 --> 00:00:36,120
Let's set a date, Davey. Make me an honest woman.
12
00:00:37,400 --> 00:00:41,440
Seems whatever I do, my life gets tangled up with yours...
Johnny Blackwood.
13
00:00:41,480 --> 00:00:43,200
And is that so terrible?
14
00:00:43,240 --> 00:00:45,480
It's not what I had planned.
15
00:00:45,520 --> 00:00:47,840
Is this the fair hearing that your promised me?
16
00:00:47,880 --> 00:00:51,360
You set me up from the start. I had to give this town its justice.
17
00:00:51,400 --> 00:00:53,360
You served yourself into the bargain.
18
00:00:53,400 --> 00:00:56,240
You've got a week to work out your notice.
19
00:00:56,280 --> 00:00:58,200
And I want you gone.
20
00:01:06,200 --> 00:01:08,200
You sleep safe, now.
21
00:02:56,640 --> 00:03:00,400
Your quarry fella was right, there's good sandstone here.
22
00:03:00,440 --> 00:03:02,320
We've tunnelled through to t'rock face.
23
00:03:06,680 --> 00:03:08,360
Watch your step.
24
00:03:21,280 --> 00:03:23,080
A great seam of it here, look.
25
00:03:23,120 --> 00:03:25,840
I reckon we just saved ourselves a fortune.
26
00:03:26,840 --> 00:03:28,520
Congratulations.
27
00:03:54,960 --> 00:03:56,960
Listen here, all of you.
28
00:03:59,880 --> 00:04:02,240
I need a team of men to go into the ground.
29
00:04:02,280 --> 00:04:05,240
You want to work a mine where dead men have lain.
30
00:04:05,280 --> 00:04:09,200
I know how you all feel about digging sacred ground, but...
31
00:04:09,240 --> 00:04:12,920
we'll pay a shilling on top of what's regular. Aye.
32
00:04:12,960 --> 00:04:16,600
I ain't superstitious like some of these fools here. I'm in.
33
00:04:16,640 --> 00:04:18,440
You look after yourself.
34
00:04:19,480 --> 00:04:21,480
It's your last day, isn't it, Mr Coates?
35
00:04:21,520 --> 00:04:24,080
Yeah, just saying my farewells to the men.
36
00:04:25,200 --> 00:04:27,160
I reckon some of them will miss me.
37
00:04:27,200 --> 00:04:29,680
I don't want you thinking that I'll be one of them.
38
00:04:30,760 --> 00:04:34,680
You meant to let these men string me up, right here on my land.
39
00:04:34,720 --> 00:04:37,280
I wouldn't have let you swing. You're a gentleman.
40
00:04:37,320 --> 00:04:39,360
I did what I did to keep the peace.
41
00:04:39,400 --> 00:04:42,320
No, you did what you did to suit Ralph Coates.
42
00:04:43,920 --> 00:04:48,440
You think you can build a railway... you and your brother?
43
00:04:50,000 --> 00:04:51,920
You're just boys.
44
00:04:51,960 --> 00:04:56,040
You think you can just hammer out a mine in those hills?
45
00:04:56,080 --> 00:04:57,840
You got another think coming.
46
00:04:58,880 --> 00:05:00,840
It ain't that easy.
47
00:05:08,280 --> 00:05:11,120
Charles... I have to leave.
48
00:05:12,200 --> 00:05:14,320
It's better for everyone.
49
00:05:14,360 --> 00:05:17,680
Where will you go? To my uncle's for a time.
50
00:05:17,720 --> 00:05:19,720
And after that?
51
00:05:19,760 --> 00:05:22,000
I don't know. Does it matter?
52
00:05:25,720 --> 00:05:29,840
People will gossip, I suppose.
Damn their gossip. I don't care about it.
53
00:05:29,880 --> 00:05:32,160
I want to remain a partner in this business.
54
00:05:32,200 --> 00:05:33,960
But Blackwood House...
55
00:05:35,040 --> 00:05:36,920
...it isn't my place any longer.
56
00:05:40,720 --> 00:05:43,400
I remember the first time I saw you was in this garden.
57
00:05:44,720 --> 00:05:46,640
Don't, Charles. Please, don't.
58
00:05:46,680 --> 00:05:48,680
The sun.
59
00:05:48,720 --> 00:05:51,720
It caught your hair so brightly that when I looked away
60
00:05:51,760 --> 00:05:53,480
I still had the image in my eyes.
61
00:05:57,520 --> 00:05:59,240
There's never been anyone else.
62
00:06:04,640 --> 00:06:07,440
I can't be the person that you want.
63
00:06:10,720 --> 00:06:14,040
Better to admit it than go on like this for years.
64
00:06:14,080 --> 00:06:17,000
Please, tell me you're not going to him.
65
00:06:33,320 --> 00:06:36,000
So, this mine's gonna make you a fortune, is it?
66
00:06:36,040 --> 00:06:39,320
Aye. There's stone enough to clad the whole viaduct, I reckon.
67
00:06:40,400 --> 00:06:42,400
Some of the men were talking...
68
00:06:42,440 --> 00:06:44,560
saying this place is cursed.
69
00:07:12,360 --> 00:07:16,280
Dagger,
all this time Jack and Skinny have been guarding a treasure house.
70
00:07:26,040 --> 00:07:28,160
Folk will talk if you get married in that.
71
00:07:30,320 --> 00:07:32,320
Good, then.
72
00:07:34,040 --> 00:07:36,040
That's the idea.
73
00:07:38,080 --> 00:07:40,360
Easy, easy. Whoa!
74
00:07:40,400 --> 00:07:42,440
You'll rip it.
75
00:07:43,760 --> 00:07:47,080
Look at you!
76
00:07:47,120 --> 00:07:50,040
Behind that desk.
77
00:07:50,080 --> 00:07:52,120
You look like a proper agent.
78
00:07:53,320 --> 00:07:55,560
Trying to learn the business as fast as I can.
79
00:07:56,560 --> 00:08:00,040
Are you going to build this viaduct on your own, then, Johnny?
80
00:08:00,080 --> 00:08:02,240
Maybe I will.
81
00:08:03,800 --> 00:08:05,360
What are you doing?
82
00:08:05,400 --> 00:08:08,640
I come to see the agent to buy what I need for the canteen.
83
00:08:08,680 --> 00:08:10,080
Yeah?
84
00:08:10,120 --> 00:08:12,680
It seems I'm going to have to negotiate with you now.
85
00:08:12,720 --> 00:08:15,360
Don't be soft.
86
00:08:15,400 --> 00:08:18,000
Oh, don't brush me off, Johnny. Let's do this properly.
87
00:08:18,040 --> 00:08:20,040
I need a side of beef.
88
00:08:20,080 --> 00:08:22,080
And a small barrel of molasses. How much?
89
00:08:22,120 --> 00:08:25,720
Just take what you need from the barn,
will you, and leave the money?
90
00:08:25,760 --> 00:08:29,120
You'll not make much profit that way. Come here.
91
00:08:30,440 --> 00:08:32,200
No-one's watching.
92
00:08:32,240 --> 00:08:34,600
I'm your customer now, not your fancy woman.
93
00:08:37,480 --> 00:08:40,600
Is this how you're going to treat
all the traders that come knocking?
94
00:08:40,640 --> 00:08:43,240
I don't think the butcher will be too impressed. No?
95
00:08:54,000 --> 00:08:56,040
I'll leave you two alone, shall I?
96
00:09:05,720 --> 00:09:08,840
I came to say goodbye.
97
00:09:08,880 --> 00:09:10,920
You're leaving Blackwood House?
98
00:09:10,960 --> 00:09:12,760
Yeah. Today.
99
00:09:12,800 --> 00:09:14,800
This evening.
100
00:09:16,240 --> 00:09:19,000
I can't stay here. He wants me gone.
101
00:09:21,680 --> 00:09:24,240
I suppose you'll never come back to this valley.
102
00:09:24,280 --> 00:09:26,160
Why?
103
00:09:26,200 --> 00:09:28,200
Would that matter so much, John?
104
00:09:29,280 --> 00:09:32,160
I was never any more than a little distraction for you, was I?
105
00:09:32,200 --> 00:09:34,680
Isabella... I'm sorry.
106
00:09:35,800 --> 00:09:38,440
Truly. I don't need an apology.
107
00:09:40,320 --> 00:09:42,200
I'm not the same woman any more.
108
00:09:43,960 --> 00:09:45,760
I've built a business.
109
00:09:46,800 --> 00:09:48,920
And I'm determined to stay a part of it.
110
00:09:51,000 --> 00:09:53,120
You'll be seeing me again.
111
00:10:54,800 --> 00:10:56,800
Hello?
112
00:10:56,840 --> 00:10:58,480
Hello.
113
00:11:00,080 --> 00:11:02,080
Anybody there?
114
00:11:11,120 --> 00:11:14,360
What are you doing? What is this money you've been keeping?
115
00:11:15,400 --> 00:11:17,280
Tell me didn't you steal it.
116
00:11:18,320 --> 00:11:21,120
I was given it as payment. Honest work.
117
00:11:21,160 --> 00:11:23,400
Who by? Mr Coates.
118
00:11:23,440 --> 00:11:25,440
He pays me for running errands.
119
00:11:25,480 --> 00:11:27,800
You are still a servant here.
120
00:11:27,840 --> 00:11:29,680
I don't get no money from it, do I?
121
00:11:29,720 --> 00:11:32,080
They treat you well. They give you a roof.
122
00:11:32,120 --> 00:11:34,880
It's no better than a slave's life.
123
00:11:36,800 --> 00:11:39,760
It's honourable wages. Nowt wrong with it.
124
00:11:39,800 --> 00:11:42,560
Oh, then, I'll tell Mr Blackwood, shall I?
125
00:11:42,600 --> 00:11:45,600
Tell him that my brother has two masters. You can't.
126
00:11:50,800 --> 00:11:54,760
This money here... was taken from the body of Red Killeen.
127
00:11:54,800 --> 00:11:57,000
Mr Coates give it me.
128
00:11:58,120 --> 00:12:00,600
Come on, Dagger, let's get back to work.
129
00:12:03,520 --> 00:12:05,520
Did you hear that?
130
00:12:09,200 --> 00:12:12,040
Something's not right here, Johnny.
131
00:12:21,360 --> 00:12:24,880
What's that?
132
00:12:29,760 --> 00:12:31,320
Get out! Get out!
133
00:12:32,640 --> 00:12:34,080
Agh!
134
00:12:43,480 --> 00:12:45,480
Mam!
135
00:12:45,520 --> 00:12:47,440
What's the matter? It's Johnny.
136
00:12:47,480 --> 00:12:49,760
The mine's collapsed on him. Dagger's with him.
137
00:12:49,800 --> 00:12:52,480
I heard folks yelling. We need to go and get the agent.
138
00:12:52,520 --> 00:12:55,440
There isn't an agent any more. There's no one in charge here.
139
00:13:14,720 --> 00:13:18,160
If you're about to give me advice,
I already know what happens in bed.
140
00:13:19,480 --> 00:13:22,200
I daresay you could teach me a thing or two.
141
00:13:25,560 --> 00:13:27,480
What are you doing, holding my hand?
142
00:13:28,480 --> 00:13:30,200
Just remember, love.
143
00:13:30,240 --> 00:13:33,080
Davey's your best chance at happiness.
144
00:13:33,120 --> 00:13:37,080
Make sure you make this one stick, won't you?
145
00:13:40,040 --> 00:13:43,040
What are you doing in here?
It's supposed to be a private ceremony.
146
00:13:43,080 --> 00:13:46,520
Where's Davey? There's been an accident at the mine.
147
00:14:10,720 --> 00:14:12,240
Dagger.
148
00:14:16,160 --> 00:14:17,840
Dagger.
149
00:14:19,960 --> 00:14:21,800
Dagger, are you all right?
150
00:14:29,080 --> 00:14:30,920
Annie, don't get too close!
151
00:14:30,960 --> 00:14:32,800
Johnny?
152
00:14:34,480 --> 00:14:35,920
Dagger?
153
00:14:37,440 --> 00:14:39,080
Johnny, can you hear me?
154
00:14:40,160 --> 00:14:41,560
Dagger?
155
00:14:47,520 --> 00:14:51,120
Those Blackwood boys - they're just children.
156
00:14:52,120 --> 00:14:55,320
They don't know the first thing about the work they're doing.
157
00:14:56,760 --> 00:15:00,560
Hm. I don't suppose you can patch it up between you.
158
00:15:05,920 --> 00:15:07,680
Well, where will you go?
159
00:15:07,720 --> 00:15:09,720
You've got family back home, have you?
160
00:15:13,200 --> 00:15:15,560
Not my business. Forgive me asking.
161
00:15:18,640 --> 00:15:20,040
My wife...
162
00:15:22,760 --> 00:15:24,760
...she died.
163
00:15:27,920 --> 00:15:29,920
I've got a son.
164
00:15:32,320 --> 00:15:36,080
He's lodged with a woman... who takes care of him.
165
00:15:39,200 --> 00:15:41,200
And I send back what money I can.
166
00:15:42,800 --> 00:15:45,320
Like you do for your boy.
167
00:15:45,360 --> 00:15:48,480
That's why you've taken a shine to the Quaintain lad.
168
00:15:49,880 --> 00:15:52,120
Where will you settle after Jericho?
169
00:16:01,520 --> 00:16:03,720
Who says I'm going anywhere?
170
00:16:06,120 --> 00:16:07,920
I ain't done.
171
00:16:10,160 --> 00:16:11,920
Push back.
172
00:16:11,960 --> 00:16:13,680
Mind how you go.
173
00:16:13,720 --> 00:16:15,600
Let the cart come through.
174
00:16:15,640 --> 00:16:17,360
Come on, quickly.
175
00:16:30,120 --> 00:16:31,960
Mr Blackwood!
176
00:16:32,000 --> 00:16:33,880
The tunnel's fallen in.
177
00:16:33,920 --> 00:16:36,280
The struts have broke loose and fell.
178
00:16:37,520 --> 00:16:39,880
Your brother's stuck inside with Dagger Watkins.
179
00:16:39,920 --> 00:16:42,640
It's not safe to go inside. It could collapse at any moment.
180
00:16:42,680 --> 00:16:44,480
Do we know if they're alive still?
181
00:16:44,520 --> 00:16:46,729
We can shore it up again. It will just take a while.
182
00:16:47,840 --> 00:16:51,480
Mr Blackwood,
I know that there's bad blood between you and Johnny,
183
00:16:51,520 --> 00:16:54,160
but someone needs to go in and help him, sir.
184
00:16:54,200 --> 00:16:56,640
Someone needs to go in there and search for them.
185
00:16:56,680 --> 00:16:59,520
There's no guarantee they'll be alive when you get to them.
186
00:17:00,600 --> 00:17:03,560
I'll go into the tunnel. The roof is set to fall.
187
00:17:03,600 --> 00:17:05,520
You could be crushed if you go inside.
188
00:17:05,560 --> 00:17:09,720
If there's a chance,
we have to try and save them before it subsides.
189
00:17:09,760 --> 00:17:11,760
Who's with me?
190
00:17:18,840 --> 00:17:21,880
No, not you, Davey. You're getting married.
191
00:17:21,920 --> 00:17:25,480
We can't have you going down there alone,
can we, Mr Blackwood, sir?
192
00:17:26,600 --> 00:17:29,840
Right. Let's get those men out of there.
193
00:17:36,720 --> 00:17:40,040
Johnny? Dagger?
194
00:17:41,640 --> 00:17:44,320
Dagger? Are you all right?
195
00:17:45,800 --> 00:17:48,720
Say something.
196
00:17:48,760 --> 00:17:50,880
I can't breathe proper.
197
00:17:52,000 --> 00:17:54,240
I reckon you've got broken ribs.
198
00:17:55,600 --> 00:17:58,320
We'll get you sorted as soon as we get you out of here.
199
00:18:00,480 --> 00:18:02,480
Does anyone know we're here?
200
00:18:15,120 --> 00:18:18,920
Johnny? Johnny, can you hear me?
201
00:18:18,960 --> 00:18:20,640
John?
202
00:18:35,280 --> 00:18:37,280
There.
203
00:18:46,880 --> 00:18:49,600
I should have told him I loved him. I meant to.
204
00:18:51,520 --> 00:18:54,640
Well,
happen they'll drag him out soon and you can tell him t'truth.
205
00:18:56,280 --> 00:18:58,600
Thank you.
206
00:18:58,640 --> 00:19:00,640
I'm so sorry, Mrs Quaintain.
207
00:19:02,200 --> 00:19:04,520
It's kind of you to be here.
208
00:19:04,560 --> 00:19:07,360
Well, I'm here for my husband.
209
00:19:07,400 --> 00:19:09,400
Johnny and all.
210
00:19:12,600 --> 00:19:14,960
I expect you're worried for both of them.
211
00:19:23,280 --> 00:19:24,800
John!
212
00:19:26,000 --> 00:19:28,280
John, can you hear me?
213
00:19:28,320 --> 00:19:31,000
Charles! Charles, is that you?
214
00:19:32,360 --> 00:19:35,400
John, are you all right in there?
215
00:19:35,440 --> 00:19:37,280
Dagger's wounded bad.
216
00:19:37,320 --> 00:19:39,120
We need to get him out.
217
00:19:40,400 --> 00:19:42,320
Right. I'm coming.
218
00:19:50,400 --> 00:19:52,920
The whole thing could give way at any moment.
219
00:19:52,960 --> 00:19:55,880
You'll be crushed under the weight of it, Mr Blackwood, sir.
220
00:20:13,200 --> 00:20:15,760
Quickly, Mr Blackwood, sir!
221
00:20:19,160 --> 00:20:20,640
Move! Get out!
222
00:20:35,600 --> 00:20:37,200
What's happening?
223
00:20:37,240 --> 00:20:39,200
Where's Mr Blackwood?
224
00:20:39,240 --> 00:20:41,520
We lost him in the tunnel, we did.
225
00:20:41,560 --> 00:20:44,480
Some of the roof came down. We couldn't get to him.
226
00:20:44,520 --> 00:20:46,240
What? Do you think he's alive?
227
00:20:46,280 --> 00:20:49,160
Please! Tell me the truth!
228
00:20:49,200 --> 00:20:51,480
There's no way of knowing, Mrs Blackwood.
229
00:20:51,520 --> 00:20:53,640
Somebody has to do something.
230
00:20:55,920 --> 00:21:00,080
Seems like you folks have a whole lot of trouble on your hands.
231
00:21:00,120 --> 00:21:02,680
There's a great wall of boulders blocking the tunnel.
232
00:21:02,720 --> 00:21:05,680
Mr Blackwood and his brother are trapped down inside.
233
00:21:05,720 --> 00:21:07,400
Want my advice?
234
00:21:07,440 --> 00:21:09,400
Aye. Aye, we do.
235
00:21:10,480 --> 00:21:12,560
The only way to shift it is to blast it.
236
00:21:13,840 --> 00:21:15,720
You could kill them all in there.
237
00:21:15,760 --> 00:21:18,320
You asked for my expertise and I'm giving it to you.
238
00:21:18,360 --> 00:21:21,120
The thing will break apart if you put powder under it.
239
00:21:26,600 --> 00:21:29,560
Let's do it. Davey.
240
00:21:29,600 --> 00:21:31,960
Get on down to the blast cart. Davey!
241
00:21:33,000 --> 00:21:35,120
Mr Blackwood, he keeps the key.
242
00:21:37,200 --> 00:21:41,200
I had a copy made. It's under my mattress in the steam truck.
243
00:22:00,240 --> 00:22:02,120
You're a fool.
244
00:22:02,160 --> 00:22:04,160
You shouldn't have come for me.
245
00:22:04,200 --> 00:22:07,520
I didn't want anyone thinking I wasn't as brave as my brother.
246
00:22:10,560 --> 00:22:12,440
Here we are.
247
00:22:14,480 --> 00:22:16,880
My whole life I've been following behind you.
248
00:22:16,920 --> 00:22:19,640
Never as brave, never as strong.
249
00:22:20,640 --> 00:22:23,960
You're smarter, John. Smarter than I ever was.
250
00:22:25,520 --> 00:22:27,520
Here we go.
251
00:22:30,640 --> 00:22:33,560
Not smart enough to save myself from a premature burial.
252
00:22:37,520 --> 00:22:39,520
We need to bind his wounds.
253
00:22:41,480 --> 00:22:43,080
You're all right.
254
00:22:45,440 --> 00:22:47,240
This is madness, surely?
255
00:22:47,280 --> 00:22:49,560
It's the only way to get them out of there.
256
00:22:51,000 --> 00:22:54,320
They'll be right in the path of the explosion.
They'll have no idea.
257
00:22:54,360 --> 00:22:57,440
This is the best chance they have of not suffocating.
258
00:22:57,480 --> 00:22:59,440
Get those people behind the crow line.
259
00:22:59,480 --> 00:23:02,160
Move back. Come on.
260
00:23:02,200 --> 00:23:05,680
Tell me you're trying to save them and not just bury them all.
261
00:23:06,760 --> 00:23:08,760
What do you think I am, Mrs Quaintain?
262
00:23:08,800 --> 00:23:10,400
Move back!
263
00:23:10,440 --> 00:23:14,000
Johnny ordered you off this land. Everyone knows it.
264
00:23:16,120 --> 00:23:19,480
There are only two men who are your masters here, Mr Coates,
265
00:23:19,520 --> 00:23:21,480
and they're both in that mine tunnel.
266
00:23:21,520 --> 00:23:23,720
It would suit you to bury them both.
267
00:23:23,760 --> 00:23:25,680
Mrs Quaintain, I don't have a master.
268
00:23:25,720 --> 00:23:29,280
That man in there is my employer who
hired me to be a railway engineer.
269
00:23:29,320 --> 00:23:32,880
And I'm telling you, this is how you save them!
270
00:23:32,920 --> 00:23:34,920
You just have to trust me.
271
00:23:59,190 --> 00:24:00,790
It was my fault.
272
00:24:03,390 --> 00:24:05,910
You mustn't blame Isabella.
273
00:24:05,950 --> 00:24:08,670
Do you love her? Tell me that much, at least.
274
00:24:11,190 --> 00:24:13,430
What answer would make you content?
275
00:24:15,950 --> 00:24:18,350
Do you want me to say that I ruined both your lives
276
00:24:18,390 --> 00:24:20,150
over an affair that meant nothing?
277
00:24:23,750 --> 00:24:26,550
I never loved her, Charles.
278
00:24:26,590 --> 00:24:28,590
Not for a single moment.
279
00:24:40,350 --> 00:24:42,350
He found out about us.
280
00:24:43,350 --> 00:24:45,310
Father, that is.
281
00:24:45,350 --> 00:24:47,350
He was the one.
282
00:24:49,150 --> 00:24:51,190
He sent me away to work abroad.
283
00:24:51,230 --> 00:24:53,790
And he made Isabella break off your engagement.
284
00:24:55,710 --> 00:24:59,390
I never knew.
I just assumed- That she'd fallen out of love with you?
285
00:25:00,990 --> 00:25:03,150
You thought that I was just some profligate
286
00:25:03,190 --> 00:25:05,190
who turned his back on his family?
287
00:25:13,110 --> 00:25:17,670
What happened... is he sacrificed me to protect you.
288
00:25:47,310 --> 00:25:48,870
Come on.
289
00:25:48,910 --> 00:25:51,350
We can't just wait for the air to run out.
290
00:26:27,470 --> 00:26:29,430
Holy God. They're blasting us out.
291
00:26:29,470 --> 00:26:30,990
Get down! Now!
292
00:26:58,630 --> 00:27:00,630
Mr Blackwood?
293
00:27:02,230 --> 00:27:04,470
Is there anybody alive in there?
294
00:27:14,110 --> 00:27:16,310
Charles. Charles.
295
00:27:16,350 --> 00:27:19,670
Oh, no. No, Charles, can you hear me?
296
00:27:21,310 --> 00:27:23,070
Get him up on the cart.
297
00:27:25,710 --> 00:27:27,190
Johnny.
298
00:27:38,710 --> 00:27:40,830
I thought I wasn't going to see you again.
299
00:27:48,910 --> 00:27:51,990
You're a marvel, Mr Coates. You saved them all.
300
00:27:54,750 --> 00:27:56,990
I reckon we all owe you, Mr Coates.
301
00:27:59,590 --> 00:28:02,150
Maybe you can find a way to pay me back again.
302
00:28:06,550 --> 00:28:08,550
Steady.
303
00:28:08,590 --> 00:28:10,510
Steady.
304
00:28:10,550 --> 00:28:12,750
I need to go with him.
305
00:28:25,150 --> 00:28:27,150
I'll come as soon as I can.
306
00:28:33,630 --> 00:28:36,190
We don't want your dirty money.
307
00:28:56,030 --> 00:28:57,910
Beer, is it?
308
00:29:01,030 --> 00:29:02,950
Don't mind me.
309
00:29:02,990 --> 00:29:05,070
It's only my wedding day.
310
00:29:10,430 --> 00:29:12,070
You made it, then.
311
00:29:24,750 --> 00:29:27,590
I love you, Davey Sharpe.
312
00:29:27,630 --> 00:29:29,950
Don't you ever go forgetting that.
313
00:29:40,630 --> 00:29:43,510
I've done everything I can. I'll visit tomorrow.
314
00:29:43,550 --> 00:29:45,110
Thank you, Doctor.
315
00:29:53,910 --> 00:29:56,030
It's bad.
316
00:29:56,070 --> 00:29:59,150
The bones are shattered. The doctor's done what he can.
317
00:29:59,190 --> 00:30:02,550
My body may be broken, but my hearing's still functioning.
318
00:30:03,670 --> 00:30:06,510
You don't have to pretend as though nothing's wrong.
319
00:30:09,430 --> 00:30:13,510
This viaduct. It mustn't fail. I want them to carry on building.
320
00:30:13,550 --> 00:30:16,790
Charles... Stay. Please forget what I said.
321
00:30:17,830 --> 00:30:19,830
I'm relying on you to do this.
322
00:30:42,430 --> 00:30:44,150
Moving back in, Mr Coates?
323
00:30:44,190 --> 00:30:47,590
Yes.
324
00:30:48,630 --> 00:30:51,870
Just till those Blackwood boys are well again.
325
00:30:52,910 --> 00:30:54,990
You're to be married this evening, I hear.
326
00:30:55,990 --> 00:30:57,630
Are you free to attend?
327
00:30:57,670 --> 00:31:00,590
Of course, Davey. I wouldn't miss it.
328
00:31:06,310 --> 00:31:08,150
Something else on your mind?
329
00:31:12,150 --> 00:31:13,510
It's...
330
00:31:13,550 --> 00:31:16,110
That key. The one for the blast cart under your mattress.
331
00:31:16,150 --> 00:31:17,630
Mm-hm.
332
00:31:17,670 --> 00:31:19,430
Why did you have it made?
333
00:31:22,790 --> 00:31:25,030
I'll see you at the ceremony.
334
00:31:48,230 --> 00:31:52,590
I should go. I'm a trespasser in this house.
335
00:31:52,630 --> 00:31:54,110
No, not any more, John.
336
00:31:54,150 --> 00:31:58,590
Stay. You need to be a part of this family now more than ever.
337
00:32:00,470 --> 00:32:02,190
Another accident?
338
00:32:02,230 --> 00:32:04,070
The bankers will be nervous.
339
00:32:05,110 --> 00:32:08,030
Someone needs to be by my side when I meet with them tomorrow.
340
00:32:08,070 --> 00:32:09,990
A Blackwood son.
341
00:32:10,030 --> 00:32:12,270
I'm not the person to do this.
342
00:32:12,310 --> 00:32:16,630
I need you to be with me if I'm to take charge of the business.
343
00:32:18,750 --> 00:32:20,910
Help me, John.
344
00:32:20,950 --> 00:32:23,670
Do what Charles can't.
345
00:32:23,710 --> 00:32:25,550
After today, you owe him.
346
00:32:43,310 --> 00:32:45,230
I was hoping I'd see you alone.
347
00:32:46,910 --> 00:32:49,310
Oh? What business do you have with me?
348
00:32:50,550 --> 00:32:53,390
I reckon you know right enough.
349
00:32:54,510 --> 00:32:56,670
You stay away from my brother, you hear me?
350
00:32:56,710 --> 00:33:00,710
I'm the only person he has to look out for him,
so you do as I say.
351
00:33:00,750 --> 00:33:03,710
Miss Epiphany...
352
00:33:03,750 --> 00:33:05,910
a child has got to find his own way.
353
00:33:09,150 --> 00:33:12,670
When I was a young man,
I fought with the North for the freedom of our people.
354
00:33:13,950 --> 00:33:17,030
My regiment was decimated down there in Virginia.
355
00:33:18,470 --> 00:33:20,670
I was captured... and branded...
356
00:33:21,990 --> 00:33:23,750
...as a runaway slave.
357
00:33:25,790 --> 00:33:28,030
You were taken to a plantation.
358
00:33:28,070 --> 00:33:30,710
I know exactly what goes on there.
359
00:33:33,190 --> 00:33:35,990
Young girl gets pregnant out of wedlock...
360
00:33:36,030 --> 00:33:38,270
no husband to look after her...
361
00:33:39,470 --> 00:33:43,310
...oftentimes the family takes in that child,
adopts it as its own.
362
00:33:43,350 --> 00:33:45,390
It's a common practice.
363
00:33:45,430 --> 00:33:47,670
Now, you just listen to me...
364
00:33:47,710 --> 00:33:49,790
He's not your brother.
365
00:33:51,990 --> 00:33:53,670
He's your son, ain't he?
366
00:33:57,070 --> 00:33:59,350
And he doesn't even know the truth.
367
00:33:59,390 --> 00:34:02,590
If you ever tell him... if you ever speak a word...
368
00:34:02,630 --> 00:34:05,190
What are you going to do?
369
00:34:05,230 --> 00:34:06,950
Tell master?
370
00:34:08,910 --> 00:34:10,910
Don't worry. I know how to keep a secret.
371
00:34:13,070 --> 00:34:15,270
I reckon you can do the same for me sometime.
372
00:34:18,830 --> 00:34:20,750
You make sure he gets that.
373
00:34:20,790 --> 00:34:22,790
The man earned it.
374
00:34:36,630 --> 00:34:39,510
Martha? Is that you?
375
00:34:49,350 --> 00:34:51,910
Hey. Oh, I've been so worried about you.
376
00:35:19,830 --> 00:35:21,830
Some of the women have come, love.
377
00:35:21,870 --> 00:35:23,750
Brought some offerings for you.
378
00:35:23,790 --> 00:35:26,510
Oh, where is she? Oh.
379
00:35:27,910 --> 00:35:29,630
Look at her!
380
00:35:30,670 --> 00:35:34,430
I've brought you some lace.
Well, I'm hardly going to bring owt else, am I?
381
00:35:36,310 --> 00:35:37,350
This is mine.
382
00:35:38,390 --> 00:35:40,670
I wore it when Jack and I got wed.
383
00:35:40,710 --> 00:35:42,710
Here. Polly.
384
00:35:42,750 --> 00:35:44,470
Oh, here.
385
00:35:50,070 --> 00:35:51,310
There.
386
00:35:52,390 --> 00:35:53,830
Oh...
387
00:35:53,870 --> 00:35:55,830
Thank you.
388
00:35:57,750 --> 00:36:03,150
I don't have much that's precious, but here you are.
389
00:36:04,510 --> 00:36:06,830
Me and my mam have made you a petticoat.
390
00:36:12,550 --> 00:36:14,230
Take them ribbons out your hair.
391
00:36:16,750 --> 00:36:18,830
I'll not be upstaged by no-one.
392
00:36:29,670 --> 00:36:31,670
My brother's sick.
393
00:36:32,710 --> 00:36:34,990
They say he may not soon recover.
394
00:36:38,430 --> 00:36:41,630
I promised him I'd do what I could to help him.
395
00:36:45,590 --> 00:36:47,950
You're going back to the house, aren't you?
396
00:36:55,670 --> 00:36:58,030
Annie. Annie, listen.
397
00:36:58,070 --> 00:37:00,710
Will Isabella be there? Aye, she'll be there
398
00:37:00,750 --> 00:37:03,190
because she's part of the business.
399
00:37:03,230 --> 00:37:07,430
But I've already told you, I don't want to lose you.
400
00:37:07,470 --> 00:37:09,830
So, you'll pay me a visit every now and then.
401
00:37:09,870 --> 00:37:12,070
I'll just be your fancy woman in the valley.
402
00:37:12,110 --> 00:37:14,150
I don't have a choice right now.
403
00:37:14,190 --> 00:37:16,990
If I don't do this, the viaduct will fail.
404
00:37:17,030 --> 00:37:19,150
And you won't have a roof or a business.
405
00:37:27,190 --> 00:37:29,430
There must be some way that we can be together.
406
00:37:34,550 --> 00:37:36,550
What if...
407
00:37:36,590 --> 00:37:38,790
What if we were to get married?
408
00:37:43,150 --> 00:37:44,590
Hm?
409
00:37:49,390 --> 00:37:51,030
Don't joke with me, Johnny.
410
00:37:51,070 --> 00:37:52,950
I'm the mother of two children. Aye.
411
00:37:54,510 --> 00:37:59,390
Well, then, marriage it is,
if you want to keep things respectable.
412
00:38:01,630 --> 00:38:04,510
I want us to be together any way that we can.
413
00:38:10,670 --> 00:38:13,990
Do you remember when you put 14 shillings in my hand?
414
00:38:15,350 --> 00:38:17,270
It paid for bed and board.
415
00:38:18,950 --> 00:38:21,270
And that was the only contract we had.
416
00:38:21,310 --> 00:38:25,190
What are you saying, Annie?
I'm saying I've found something in this town...
417
00:38:26,190 --> 00:38:28,190
...I've not had before.
418
00:38:29,230 --> 00:38:31,350
I've found freedom, Johnny.
419
00:38:33,830 --> 00:38:37,950
I... I don't think I want to be just someone's wife again.
420
00:38:40,470 --> 00:38:42,750
Not any more.
421
00:38:42,790 --> 00:38:44,470
I'm sorry.
422
00:38:48,310 --> 00:38:50,310
I love you...
423
00:38:51,510 --> 00:38:53,510
...Johnny Blackwood.
424
00:38:55,270 --> 00:38:57,270
I do.
425
00:38:59,390 --> 00:39:01,630
And I know you must go back home.
426
00:39:03,990 --> 00:39:06,030
But I can't come along with you.
427
00:39:11,030 --> 00:39:12,830
So...
428
00:39:14,430 --> 00:39:16,270
...where does that leave us?
429
00:39:20,350 --> 00:39:22,110
I don't know.
430
00:40:15,910 --> 00:40:19,670
What are you doing here? You're about to get married, ain't you?
431
00:40:19,710 --> 00:40:24,310
Oh, sorry. Sorry to bother you. My boots need cleaning.
432
00:40:24,350 --> 00:40:26,150
You erm... You got polish, have you?
433
00:40:29,710 --> 00:40:31,550
Boy, you look nervous.
434
00:40:36,990 --> 00:40:39,710
There's no need to be.
435
00:40:39,750 --> 00:40:42,750
That girl of yours is a feisty one.
436
00:40:45,710 --> 00:40:48,990
You'll be all right with her by your side, mark my words.
437
00:40:57,630 --> 00:40:59,710
Been thinking about that key of yours.
438
00:41:01,710 --> 00:41:02,990
Oh?
439
00:41:04,790 --> 00:41:07,430
Red broke into t'blast cart.
440
00:41:07,470 --> 00:41:09,350
But there were no sign of damage.
441
00:41:10,750 --> 00:41:12,630
So he must have had a key to do it.
442
00:41:15,190 --> 00:41:18,230
I mean... you had one made, so...
443
00:41:19,310 --> 00:41:21,030
...he could have one too.
444
00:41:22,430 --> 00:41:24,270
Hm.
445
00:41:24,310 --> 00:41:27,110
Still, he wasn't too bright, mind.
446
00:41:29,270 --> 00:41:31,430
Maybe someone helped him to do it.
447
00:41:38,150 --> 00:41:41,390
Or maybe someone persuaded him to
plant that powder at the scaffold.
448
00:41:44,590 --> 00:41:46,310
Who'd do a thing like that?
449
00:41:48,030 --> 00:41:50,030
Someone who would see the viaduct fail.
450
00:41:53,710 --> 00:41:56,270
Or maybe someone who wanted advancement.
451
00:41:58,950 --> 00:42:00,790
Men lost their jobs that day.
452
00:42:03,710 --> 00:42:05,270
Hm.
453
00:42:06,550 --> 00:42:09,070
It's a brutal way to get a promotion.
454
00:42:12,110 --> 00:42:14,670
Come to think of it...
455
00:42:15,750 --> 00:42:18,550
...you were one of those that benefitted from that.
456
00:42:20,990 --> 00:42:22,510
Aye.
457
00:42:23,550 --> 00:42:26,510
And erm... you too... Mr Coates.
458
00:42:29,670 --> 00:42:31,870
Yeah.
459
00:42:31,910 --> 00:42:33,670
Well...
460
00:42:34,830 --> 00:42:36,910
...you got a bride waiting for you.
461
00:42:58,830 --> 00:43:00,470
What's the matter, Mum?
462
00:43:01,790 --> 00:43:03,830
Oh, it's just the wedding.
463
00:43:05,030 --> 00:43:06,950
Don't mind me, anyway.
464
00:43:23,150 --> 00:43:25,990
Come here.
465
00:43:26,030 --> 00:43:28,550
Oh, love. I can't believe he's late.
466
00:43:36,270 --> 00:43:39,150
She'll be trawling round for another candidate in a minute.
467
00:43:39,190 --> 00:43:40,790
Aye.
468
00:43:42,030 --> 00:43:46,990
~ Where is my wandering boy tonight?
469
00:43:47,030 --> 00:43:51,950
~ The boy of my tenderest care
470
00:43:51,990 --> 00:43:57,070
~ That boy was once my joy and light
471
00:43:57,110 --> 00:44:01,870
~ In love with my heart, I swear
472
00:44:01,910 --> 00:44:07,390
~ Oh, where is my boy tonight?
473
00:44:07,430 --> 00:44:12,510
~ Oh, where is my boy tonight?
474
00:44:12,550 --> 00:44:14,910
~ My heart o'erflows
475
00:44:14,950 --> 00:44:17,550
~ For I love him, he knows
476
00:44:17,590 --> 00:44:22,950
~ Oh, where is my boy tonight?
477
00:44:22,990 --> 00:44:27,950
~ Oh, where is my boy tonight?
478
00:44:27,990 --> 00:44:32,190
~ Oh, where is my boy tonight?
35194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.