All language subtitles for Jericho 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:01,540 It's time for you to come home. 2 00:00:01,580 --> 00:00:04,140 I'm staying here. Mr Coates needs me. 3 00:00:04,180 --> 00:00:06,860 This is about your dad. He left us with nothing. 4 00:00:06,900 --> 00:00:09,460 George killed a man. We have to bury the body. 5 00:00:09,500 --> 00:00:13,180 We'll take him up onto the moors. It's the only way. 6 00:00:13,220 --> 00:00:16,340 It seems whatever I do, my life gets tangled up with yours. 7 00:00:16,380 --> 00:00:18,700 Is that so terrible? It's not what I had planned. 8 00:00:18,740 --> 00:00:21,220 What's that there on your skin? An injustice. 9 00:00:21,260 --> 00:00:23,740 Shanty folk don't want me. Not me family neither. 10 00:00:23,780 --> 00:00:27,020 Coates has been asking questions. Wants to know all about you. 11 00:00:27,060 --> 00:00:29,460 This is my estate. You're on my land. 12 00:00:29,500 --> 00:00:31,340 Charles needs your help. He needs you 13 00:00:31,380 --> 00:00:33,900 to bequeath Blackwood House to him in its entirety. 14 00:00:33,940 --> 00:00:36,900 Beg him to sign the deeds away. I'm not going on my knees to him. 15 00:00:36,940 --> 00:00:39,940 I offered you my help, Charles, and you threw it back in my face. 16 00:00:39,980 --> 00:00:43,140 All you've done is bring this town one day nearer to disaster. 17 00:00:50,820 --> 00:00:52,820 Pay day, lads! 18 00:00:55,220 --> 00:00:58,180 Look at him. Fast as muck off a shovel. 19 00:00:58,220 --> 00:01:00,660 With nothin' but a taste for ale on his lips. 20 00:01:00,700 --> 00:01:04,300 Pay day. What do you expect? Whatever's not thrown down his neck 21 00:01:04,340 --> 00:01:07,780 will end up in Polly's purse. Aye. She's set to retire on wages 22 00:01:07,820 --> 00:01:10,180 Dagger puts her way. 23 00:01:22,300 --> 00:01:24,660 It's from my uncle. 24 00:01:24,700 --> 00:01:26,700 He's still refusing to help us. 25 00:01:27,940 --> 00:01:29,940 There's no money, Charles. 26 00:01:32,820 --> 00:01:37,380 I'm sorry, it's not much of a business partnership. 27 00:01:37,420 --> 00:01:40,220 Whatever happens, we'll get through it together. 28 00:01:44,220 --> 00:01:47,020 We can't pay the men their wages. 29 00:01:49,740 --> 00:01:51,740 You have to go and tell Mr Coates. 30 00:03:06,140 --> 00:03:08,300 I miss you. 31 00:03:08,340 --> 00:03:10,340 The place is quiet without you. 32 00:03:12,700 --> 00:03:15,980 It's not been right peaceful down at Steam Truck. 33 00:03:16,020 --> 00:03:19,180 And Martha. Reckons she's got double the chores. 34 00:03:23,060 --> 00:03:27,420 I could come back, help her out. It's only right. 35 00:03:27,460 --> 00:03:31,620 Can move back in tonight... if you'd like. 36 00:03:34,460 --> 00:03:37,900 We're content enough here, aren't we? 37 00:03:37,940 --> 00:03:41,060 Though it's the last place I'd have thought to bring you. 38 00:03:44,740 --> 00:03:48,020 I'll come back with the others. No, you're all right. 39 00:03:48,060 --> 00:03:50,060 Best get fed before rush. 40 00:04:00,580 --> 00:04:02,580 How is it? 41 00:04:06,940 --> 00:04:09,140 What's keepin' Coates? 42 00:04:09,180 --> 00:04:11,180 Ale isn't going to sup itself. 43 00:04:15,700 --> 00:04:18,100 A slight administrative oversight, that's all, 44 00:04:18,140 --> 00:04:21,340 but resolved easily enough. 45 00:04:21,380 --> 00:04:24,300 The men won't take kindly to late wages. 46 00:04:24,340 --> 00:04:26,980 A simple explanation is all it takes, Mr Coates. 47 00:04:30,940 --> 00:04:34,220 I think it's best they hear that from you. 48 00:04:41,380 --> 00:04:43,740 Thank you all for your patience. What choice? 49 00:04:43,780 --> 00:04:46,100 Aye. As you might be aware... 50 00:04:46,140 --> 00:04:48,180 What I mean is that... 51 00:04:48,220 --> 00:04:51,620 certain issues have arisen and... 52 00:04:51,660 --> 00:04:54,020 Speak up, man! Enough. 53 00:04:54,060 --> 00:04:56,980 Certain issues have arisen 54 00:04:57,020 --> 00:05:00,420 which will lead to a delay in wages being paid. 55 00:05:00,460 --> 00:05:04,220 Just for today, that's all. Just a day... or so. 56 00:05:04,260 --> 00:05:07,820 But I can assure you that it is temporary 57 00:05:07,860 --> 00:05:10,180 and will be rectified as soon as possible. 58 00:05:27,420 --> 00:05:30,100 It's no use looking to me. 59 00:05:30,140 --> 00:05:32,660 I know as much as all you do. So you'd say? 60 00:05:32,700 --> 00:05:35,220 If you knew something? Aye. 61 00:05:35,260 --> 00:05:37,580 But I don't. Trust me. 62 00:05:37,620 --> 00:05:40,140 Like we're supposed to trust your brother? 63 00:05:43,660 --> 00:05:45,660 Dagger. 64 00:05:50,460 --> 00:05:53,700 We're good for the money, as soon as Blackwood gives us what's owed. 65 00:05:53,740 --> 00:05:56,660 Only those with cash. But none of us have been paid. 66 00:05:56,700 --> 00:05:59,060 Well, I'm sorry, but we're not runnin' this place 67 00:05:59,100 --> 00:06:01,225 for the good of our health. Oh, come on, Lizzie. 68 00:06:01,260 --> 00:06:03,780 Your Joe is happy to slip some a beer. 69 00:06:03,820 --> 00:06:06,340 Joe Capstick, are you givin' away free drink? 70 00:06:06,380 --> 00:06:09,300 We can't deny the men their ale. There'd be a riot. 71 00:06:09,340 --> 00:06:11,420 Perhaps that's what's needed. 72 00:06:11,460 --> 00:06:16,900 If Blackwood is green enough to think all's well without wages. 73 00:06:19,420 --> 00:06:21,420 Read what it says. 74 00:06:26,220 --> 00:06:28,940 Well, what's it say, then? 75 00:06:28,980 --> 00:06:32,820 'No money no ale'. 76 00:06:32,860 --> 00:06:34,860 It's house rules. 77 00:06:34,980 --> 00:06:38,020 This isn't right. None of us should have to suffer this. 78 00:07:02,820 --> 00:07:05,580 I kept them all out for you, 79 00:07:05,620 --> 00:07:07,620 exactly as you left them. 80 00:07:11,820 --> 00:07:15,900 You know, I remember when he give me it, my dad. 81 00:07:15,940 --> 00:07:18,380 I've been thinking about him a lot recently. 82 00:07:20,740 --> 00:07:22,740 I ought to be getting on. 83 00:07:32,060 --> 00:07:35,500 What's the matter? Are you not in any hurry, then? 84 00:07:36,900 --> 00:07:39,220 Maybe we could just talk some. 85 00:07:39,260 --> 00:07:41,260 It's been a tough day. 86 00:07:58,340 --> 00:08:03,500 I worked on the rail road for 30 years across America. 87 00:08:03,540 --> 00:08:06,900 Civil war came and I fought for the North. 88 00:08:06,940 --> 00:08:13,140 My regiment was blown apart at the Battle of Bull Run. 89 00:08:13,180 --> 00:08:17,260 I escaped. Tried to make my way back home. 90 00:08:17,300 --> 00:08:19,300 Went renegade. 91 00:08:21,660 --> 00:08:24,540 Burned my uniform. 92 00:08:24,580 --> 00:08:26,580 Somethin' happened. 93 00:08:27,940 --> 00:08:31,220 I was mistaken for a runaway slave. 94 00:08:33,420 --> 00:08:38,580 They captured me, put me to work on a plantation. 95 00:08:38,620 --> 00:08:41,020 Branded me there. 96 00:08:41,060 --> 00:08:45,020 I swore then 97 00:08:45,060 --> 00:08:51,420 I would never be made a slave again by any man. 98 00:08:53,460 --> 00:08:55,580 The plantations had their own way of working. 99 00:08:55,620 --> 00:08:58,980 There's this great divide between the masters and the men. 100 00:09:02,300 --> 00:09:07,300 I never trust a man who tries to straddle both worlds. 101 00:09:07,340 --> 00:09:09,500 They make out they're on your side, 102 00:09:09,540 --> 00:09:11,820 but they're only out for themselves. 103 00:09:11,860 --> 00:09:18,020 Something about Johnny Blackwood has always made me feel uneasy. 104 00:09:18,060 --> 00:09:20,980 And ever since I heard him say he owns this estate, 105 00:09:21,020 --> 00:09:27,140 I reckon he wants to be master here. 106 00:09:47,860 --> 00:09:50,540 'And the bride and groom are expecting to take up residence 107 00:09:50,580 --> 00:09:53,580 in their new home after a short honeymoon in the Highlands'. 108 00:09:53,620 --> 00:09:55,340 Did you hear that, Davey? 109 00:09:55,380 --> 00:09:59,340 A brand new house. Oh, can you imagine that? 110 00:09:59,380 --> 00:10:02,140 A scullery, your own privy... 111 00:10:02,180 --> 00:10:04,220 I'd like that when we get a place of us own. 112 00:10:04,260 --> 00:10:06,100 Why waste money on a place for ourselves 113 00:10:06,140 --> 00:10:08,500 when there's room enough here? It's time to behave 114 00:10:08,540 --> 00:10:12,940 like you've got expectations. Moving up like you deserve. 115 00:10:12,980 --> 00:10:14,620 Who knows where it might take us? 116 00:10:14,660 --> 00:10:18,980 Nowhere. We're going nowhere. I beg your pardon? 117 00:10:19,020 --> 00:10:21,140 How long do you think viaduct is going to take? 118 00:10:21,180 --> 00:10:23,180 There's work here for a good few years. 119 00:10:23,220 --> 00:10:24,940 Years? 120 00:10:24,980 --> 00:10:28,060 You want me to live on the edge of a bog-soaked moor for years? 121 00:10:28,100 --> 00:10:30,700 Why flit elsewhere when there's regular wages to be had? 122 00:10:30,740 --> 00:10:32,620 Wages? Nobody's had any wages. 123 00:10:32,660 --> 00:10:36,180 That's what all this upset has been. Exactly. 124 00:10:36,220 --> 00:10:39,900 Why pay rent for elsewhere with money we don't have? 125 00:10:54,700 --> 00:10:58,740 Martha, I doubt there's a need, love. 126 00:10:58,780 --> 00:11:01,420 But there's there's kegs to get ready and glasses to wash. 127 00:11:01,460 --> 00:11:04,420 I know, love, but situation's bad. 128 00:11:04,460 --> 00:11:06,940 We can't afford to pay for a shift this evening 129 00:11:06,980 --> 00:11:08,860 if men aren't spending on ale. 130 00:11:08,900 --> 00:11:12,940 Aye. We'll give you a shout the minute owt changes. 131 00:11:20,340 --> 00:11:23,860 The men aren't happy. They've rent to pay, food to buy. 132 00:11:23,900 --> 00:11:27,900 They work, are paid, money gets spent, then skint again. 133 00:11:27,940 --> 00:11:30,980 Week in, week out. No savings. So a delay in wages 134 00:11:31,020 --> 00:11:33,220 might seem nothing to you, but to folk down here, 135 00:11:33,260 --> 00:11:35,780 it's everything. I built this place from nothing. 136 00:11:35,820 --> 00:11:38,420 You dare to stand there and tell me how to manage things? 137 00:11:38,460 --> 00:11:40,860 You think 'manage' is what you're doing? 138 00:11:40,900 --> 00:11:43,100 The whole place can see what a crisis you're in. 139 00:11:43,140 --> 00:11:45,820 Money will be here in a day or two. 140 00:11:45,860 --> 00:11:48,580 We both know that's not entirely true, is it? 141 00:11:48,620 --> 00:11:51,540 No work tomorrow onwards till wages are paid. 142 00:11:51,580 --> 00:11:54,380 We're not doing owt till our pockets are filled. 143 00:11:55,340 --> 00:11:57,620 What's the use in making matters worse? 144 00:11:57,660 --> 00:12:00,660 There's no need for this. Wages will be here soon enough. 145 00:12:00,700 --> 00:12:02,860 Mr Blackwood won't let you down. 146 00:12:02,900 --> 00:12:05,540 He's right. You have my word on this. 147 00:12:05,580 --> 00:12:07,500 And how much is that worth to you? 148 00:12:07,540 --> 00:12:09,420 Cos it equals nowt to us. 149 00:12:09,460 --> 00:12:13,300 Till there are coins in the palm of my hand, no graft gets done. 150 00:12:14,580 --> 00:12:18,420 No man lifts a finger! 151 00:12:18,460 --> 00:12:21,900 It's only a day or so before the money comes good, 152 00:12:21,940 --> 00:12:23,900 isn't that right? 153 00:12:23,940 --> 00:12:26,820 In the meantime... 154 00:12:26,860 --> 00:12:28,860 I'll work with you. 155 00:12:42,740 --> 00:12:44,580 Come back! 156 00:12:44,620 --> 00:12:46,620 I'm ordering you. 157 00:12:46,860 --> 00:12:48,860 What about your loyalty, huh? 158 00:12:49,900 --> 00:12:52,300 Is it to these men 159 00:12:52,340 --> 00:12:54,620 or to your family, as a Blackwood? 160 00:13:05,380 --> 00:13:08,860 Your biggest fear realised, Charles. 161 00:13:08,900 --> 00:13:12,140 A Blackwood folly. 162 00:13:12,180 --> 00:13:15,140 And I don't say that to humiliate you, 163 00:13:15,180 --> 00:13:17,620 but to encourage you. 164 00:13:17,660 --> 00:13:20,380 Take Johnny's money from the house 165 00:13:20,420 --> 00:13:23,460 and let him stay in the valley as long as he wants. 166 00:13:23,500 --> 00:13:26,860 He doesn't need to be part of our lives up here. 167 00:13:26,900 --> 00:13:28,900 Mr Coates is here to see you. 168 00:13:30,460 --> 00:13:32,460 Have the men decided to go back to work? 169 00:13:32,500 --> 00:13:35,460 No. And not likely, I'm afraid. 170 00:13:35,500 --> 00:13:37,380 But there may be a way through this. 171 00:13:37,420 --> 00:13:39,740 Navvies work hard, then march on their stomachs 172 00:13:39,780 --> 00:13:41,740 from the scaffold to the tavern. 173 00:13:41,780 --> 00:13:44,300 That all comes to a halt without money in their pockets. 174 00:13:44,340 --> 00:13:47,820 If you're here just to repeat my brother's words... 175 00:13:47,860 --> 00:13:51,180 Your word isn't good enough. 176 00:13:51,220 --> 00:13:53,540 It's gonna take some kind of guarantee. 177 00:13:53,580 --> 00:13:56,140 Written, not spoken. 178 00:13:56,180 --> 00:13:58,100 Charles? 179 00:13:58,140 --> 00:14:00,140 What do you have in mind? 180 00:14:09,100 --> 00:14:11,780 We're just after our money. All right. Calm down. 181 00:14:11,820 --> 00:14:13,820 Step back. Stay back. 182 00:14:14,740 --> 00:14:18,340 For those men who are willing to work, I have these. 183 00:14:18,380 --> 00:14:23,060 Guarantees. Each docket initialled and stamped by me. 184 00:14:23,100 --> 00:14:24,820 Currency until wages are paid. 185 00:14:24,860 --> 00:14:26,660 It's nowt but scraps of paper. 186 00:14:26,700 --> 00:14:28,620 They're as good as any coins in your hand. 187 00:14:28,660 --> 00:14:31,540 Which can be exchanged for goods and services. 188 00:14:31,580 --> 00:14:35,980 Food, beverage, rent. And I assure you, this is temporary. 189 00:14:36,020 --> 00:14:40,460 And as extra good will on my part, 190 00:14:40,500 --> 00:14:42,500 a bonus next pay day. 191 00:14:45,980 --> 00:14:47,980 Line 'em up, Davey. 192 00:14:55,260 --> 00:14:57,540 Mr McCleod. Shall we get started? 193 00:15:01,700 --> 00:15:03,380 There's about three good land sites 194 00:15:03,420 --> 00:15:07,860 from where you could quarry the stone to build your viaduct. 195 00:15:07,900 --> 00:15:11,780 It's... er... not going to be cheap, but will save you in the long term. 196 00:15:41,460 --> 00:15:45,100 You left that in the steam truck. Thought you might be missing it. 197 00:15:45,140 --> 00:15:47,980 It must be nice to be back here. 198 00:15:48,020 --> 00:15:50,620 You mind if I have a word with your ma in private? 199 00:15:55,580 --> 00:15:58,420 So, it seems like he's reconciled with you. 200 00:15:58,460 --> 00:16:01,940 It appears so. Come around to you and Johnny, huh? 201 00:16:01,980 --> 00:16:04,580 We're not together. He doesn't even live here. 202 00:16:06,500 --> 00:16:09,300 Have you ever asked Johnny how old he is? 203 00:16:09,340 --> 00:16:13,580 I reckon he's not yet two score years. 204 00:16:13,620 --> 00:16:15,620 He is the older brother, that's plain as day. 205 00:16:15,660 --> 00:16:20,100 Is that why you came here? To quiz me about him? 206 00:16:20,140 --> 00:16:21,820 It is, isn't it? 207 00:16:21,860 --> 00:16:24,300 Charlie Blackwood, he ain't got no money 208 00:16:24,340 --> 00:16:26,860 and that's why we're all in the mess we're in right now. 209 00:16:26,900 --> 00:16:29,940 I reckon he thought he had a fortune, 210 00:16:29,980 --> 00:16:32,100 but then his brother rolled back into town 211 00:16:32,140 --> 00:16:34,140 claiming that this is all his land. 212 00:16:38,540 --> 00:16:41,540 You think Johnny's planning on being the master here? 213 00:16:42,940 --> 00:16:45,700 Thank you for stopping by, Mr Coates. 214 00:16:45,740 --> 00:16:47,740 Good day to you. 215 00:16:49,380 --> 00:16:51,380 Good day, ma'am. 216 00:17:04,740 --> 00:17:08,420 Annie, don't accept these. What? 217 00:17:08,460 --> 00:17:12,060 There's no value to 'em. You'll get no money to back 'em up. 218 00:17:12,100 --> 00:17:13,860 My brother's word counts for nothing. 219 00:17:13,900 --> 00:17:15,780 The whole town is thick with them. 220 00:17:15,820 --> 00:17:18,940 They're the only reason work carries on at all. 221 00:17:18,980 --> 00:17:23,220 Johnny, you have to tell people. What, and let all hell loose? 222 00:17:23,260 --> 00:17:26,700 Johnny, if you want folk to think you're on their side, 223 00:17:26,740 --> 00:17:28,740 you've no choice. 224 00:17:37,100 --> 00:17:39,300 Listen. 225 00:17:39,340 --> 00:17:42,540 These are worth nothing here or anywhere else. 226 00:17:43,380 --> 00:17:45,420 I knew it! Let's go and see Blackwood. 227 00:17:51,460 --> 00:17:53,860 I've seen a few places in my time. 228 00:17:53,900 --> 00:17:56,300 China, South America... 229 00:17:56,340 --> 00:17:59,100 Well, welcome to Yorkshire. 230 00:17:59,140 --> 00:18:02,380 Can't promise anything exotic. Oh, I don't know. 231 00:18:02,420 --> 00:18:05,140 Just scores of grubby navvies. 232 00:18:05,180 --> 00:18:08,140 You'll soon have scores more. 233 00:18:08,180 --> 00:18:11,060 I'm here to plan the quarry for the other side of the viaduct. 234 00:18:11,100 --> 00:18:13,620 Mmm. Pa will be pleased. 235 00:18:13,660 --> 00:18:15,940 More thirsty workers to fill his pockets. 236 00:18:15,980 --> 00:18:18,140 Pretty face and a publican for a father? 237 00:18:18,180 --> 00:18:21,020 This town's looking up already. 238 00:18:21,060 --> 00:18:23,300 Actually, I'm looking for a room to rent. 239 00:18:24,620 --> 00:18:27,740 We're not usually in the business for accommodation... 240 00:18:29,420 --> 00:18:31,420 ...but exceptions can be made. 241 00:18:39,740 --> 00:18:42,220 Mr McCleod here is looking for a room to rent. 242 00:18:43,900 --> 00:18:47,940 You must be Alma's sister. Oh, that line's old as the moors 243 00:18:47,980 --> 00:18:50,420 and I've twice the wits she has. 244 00:18:50,460 --> 00:18:53,020 If it's a room you're after, a shillin' a night. 245 00:18:53,060 --> 00:18:54,860 Two up front in case of breakages. 246 00:18:54,900 --> 00:18:56,900 And eyes off my daughter, 247 00:18:56,940 --> 00:18:59,940 else her intended might have summat to say. 248 00:19:03,260 --> 00:19:06,660 What's happened to you? Blackwood's dockets. 249 00:19:06,700 --> 00:19:10,140 The word is we won't see a penny off the back of them. 250 00:19:10,180 --> 00:19:12,220 What's... er... 251 00:19:12,260 --> 00:19:16,380 What's that all about? Just something and nothing. 252 00:19:22,060 --> 00:19:24,020 You're a liar, Mr Blackwood! 253 00:19:25,700 --> 00:19:28,460 The shop won't take 'em, the canteen or the tavern 254 00:19:28,500 --> 00:19:30,900 because they're worthless. I don't understand. 255 00:19:30,940 --> 00:19:35,540 Your brother told us you don't have the money to honour 'em. 256 00:19:35,580 --> 00:19:37,940 Please. I understand the confusion - 257 00:19:37,980 --> 00:19:40,660 You've given us nowt but a dead promise. 258 00:19:42,340 --> 00:19:44,860 He's made right fools of us. 259 00:19:47,300 --> 00:19:49,340 Are we to be left without jobs? 260 00:19:49,380 --> 00:19:51,380 What are we supposed to do? 261 00:19:51,700 --> 00:19:54,700 So what now, Mr Blackwood? Clear out the way, please! 262 00:19:54,740 --> 00:19:56,780 Leave here with not a care for the rest of us? 263 00:19:56,820 --> 00:19:59,940 I'm sorry. Sorry's not good enough! 264 00:19:59,980 --> 00:20:03,660 There's no use in this trouble. And there's no use defending him. 265 00:20:19,980 --> 00:20:22,100 Is there no work for you at Capsticks? 266 00:20:24,020 --> 00:20:26,140 I don't know how we're going to manage. 267 00:20:26,180 --> 00:20:30,100 Same as we always have. We'll get by, the three of us. 268 00:20:50,700 --> 00:20:52,700 George? 269 00:20:58,060 --> 00:21:00,060 What's this doing here? 270 00:21:06,300 --> 00:21:10,820 I took it from fireplace when I ran back t'house that time. 271 00:21:12,980 --> 00:21:15,260 We never speak of him no more. 272 00:21:15,300 --> 00:21:17,020 You know why I don't say anything. 273 00:21:17,060 --> 00:21:18,860 Cos you hate him. 274 00:21:18,900 --> 00:21:21,060 Cos he left us wi' nothin'. George. 275 00:21:23,340 --> 00:21:27,540 It's because I don't want to say unkind things about him. 276 00:21:27,580 --> 00:21:29,580 Things that might hurt you. 277 00:21:51,100 --> 00:21:53,380 Easter, I know Charles doesn't have a penny left. 278 00:21:53,420 --> 00:21:56,060 The guarantees, they're nothing but scraps of paper. 279 00:21:56,100 --> 00:21:59,300 What choice did he have? He's fighting for this place on his own. 280 00:21:59,340 --> 00:22:01,420 Something your father never intended. 281 00:22:01,460 --> 00:22:04,420 He wanted you back here alongside your brother. 282 00:22:04,460 --> 00:22:06,740 Have you ever been to his grave? 283 00:22:08,460 --> 00:22:11,100 This land is in your bones. 284 00:22:11,140 --> 00:22:13,820 All he wanted was his family back together. 285 00:22:13,860 --> 00:22:16,500 So do what you need to do to make that happen. 286 00:23:31,240 --> 00:23:34,200 Folk have no idea what's going on. 287 00:23:34,240 --> 00:23:37,600 Best to sit tight. 288 00:23:37,640 --> 00:23:40,280 But you would tell me, would you, if I had to do otherwise? 289 00:23:40,320 --> 00:23:42,520 No point in losing our heads. 290 00:23:44,000 --> 00:23:47,040 Most are saying Blackwoods are bankrupt. 291 00:23:47,080 --> 00:23:50,240 I wouldn't bet on that. 292 00:23:50,280 --> 00:23:54,160 Not until each of them has declared their hand. 293 00:23:56,640 --> 00:23:58,800 You've done your best. 294 00:23:58,840 --> 00:24:00,840 You've shown the men you're on their side. 295 00:24:00,880 --> 00:24:03,200 There's nothing else you can do. There is. 296 00:24:04,920 --> 00:24:07,400 This whole estate, the viaduct and the land, 297 00:24:07,440 --> 00:24:10,360 was left to me in my father's will. 298 00:24:10,400 --> 00:24:13,680 But it's debt-ridden. There's not a penny left. 299 00:24:13,720 --> 00:24:17,280 I didn't know until recently because my brother took it. 300 00:24:17,320 --> 00:24:19,600 But it's now worth nothing. 301 00:24:19,640 --> 00:24:22,080 So that's it? 302 00:24:22,120 --> 00:24:24,840 This whole town is to pack up and move on? 303 00:24:24,880 --> 00:24:26,840 There's the family house. 304 00:24:26,880 --> 00:24:30,800 If I borrow money against that, we can pay the men. 305 00:24:30,840 --> 00:24:32,920 It might give Jericho a chance at least. 306 00:24:32,960 --> 00:24:34,960 Well, then do it. 307 00:24:37,680 --> 00:24:39,800 It's what my father would have expected. 308 00:24:39,840 --> 00:24:43,360 It seems you can't fight who you really are. 309 00:24:43,400 --> 00:24:45,120 When you told me you were a Blackwood, 310 00:24:45,160 --> 00:24:47,160 I knew this day would come. 311 00:24:49,080 --> 00:24:53,040 This doesn't have to change things. 312 00:24:53,080 --> 00:24:56,040 With the best will in the world, Johnny, it does. 313 00:24:56,080 --> 00:24:57,760 If you go through with this, 314 00:24:57,800 --> 00:24:59,800 it'll separate you from the rest of the men. 315 00:24:59,840 --> 00:25:01,600 You can't drink with them at the tavern 316 00:25:01,640 --> 00:25:03,760 or wash alongside at the river 317 00:25:03,800 --> 00:25:05,800 because you'll be in charge. 318 00:25:07,920 --> 00:25:10,280 And what about us? 319 00:25:10,320 --> 00:25:12,320 Annie. 320 00:25:13,640 --> 00:25:18,480 I rent bunks to navvies and I sell stew from the back of a hut. 321 00:25:18,520 --> 00:25:21,560 It's a world away from what you're walking back into. 322 00:25:21,600 --> 00:25:24,640 Then I won't do it. Not if it means that me and you - 323 00:25:24,680 --> 00:25:27,520 And sacrifice people's homes and livelihoods? No. 324 00:25:30,120 --> 00:25:32,720 It's the right thing to do. We both know it. 325 00:25:36,200 --> 00:25:38,200 Go. 326 00:25:40,120 --> 00:25:42,360 Tell people you'll find a way out of this. 327 00:25:56,520 --> 00:25:58,280 But this could be our chance. 328 00:25:58,320 --> 00:26:00,520 No. 329 00:26:00,560 --> 00:26:03,880 Go forward in this together and we can put the past behind us. 330 00:26:03,920 --> 00:26:05,600 Agree to my partnership 331 00:26:05,640 --> 00:26:08,000 and everything that you've worked for can be saved. 332 00:26:08,040 --> 00:26:09,960 And I'm supposed to be grateful for that? 333 00:26:10,000 --> 00:26:11,680 Welcome your offer with open arms? 334 00:26:11,720 --> 00:26:14,160 It's what our father would have wanted. 335 00:26:14,200 --> 00:26:16,520 It's what he intended. 336 00:26:16,560 --> 00:26:18,720 It's my home as well as yours. 337 00:26:18,760 --> 00:26:21,760 Since when did that mean anything to you? 338 00:26:22,760 --> 00:26:25,560 This is the only way to do what's right by folk. 339 00:26:25,600 --> 00:26:27,800 As far as you're concerned. No, it's a fact. 340 00:26:27,840 --> 00:26:31,240 Because if you don't, there's nothing to stop me taking over. 341 00:26:32,520 --> 00:26:35,840 You wouldn't. What choice do you leave me? 342 00:26:35,880 --> 00:26:37,720 None. 343 00:26:37,760 --> 00:26:40,800 Not if you still want some control. Charles, look. 344 00:26:40,840 --> 00:26:43,520 Johnny as a part of this was something we never discussed. 345 00:26:43,560 --> 00:26:46,000 Charles. Don't you think I understand that? 346 00:27:02,640 --> 00:27:07,320 But if we do as he asks, all of our immediate problems are solved. 347 00:27:07,360 --> 00:27:09,360 Doesn't that count for something? 348 00:27:12,320 --> 00:27:14,320 It'll buy time for us. 349 00:27:29,320 --> 00:27:32,720 There's nowt of value left in this tommy shop except muck and timber. 350 00:27:32,760 --> 00:27:35,040 I've nothin' but the clothes on my back. 351 00:27:35,080 --> 00:27:38,840 Blackwood should pay for this. It's time we take what's ours. 352 00:27:43,800 --> 00:27:46,120 Could help you move them to bed if you want. 353 00:27:46,160 --> 00:27:48,480 Ah, best leave them be. 354 00:27:48,520 --> 00:27:51,920 All chaos outside and they take refuge in a bottle. 355 00:27:51,960 --> 00:27:53,920 Imagine mess if we did same. 356 00:27:53,960 --> 00:27:56,520 Asleep. Dribblin' like a baby. 357 00:27:58,280 --> 00:28:00,360 You could do worse, love. 358 00:28:00,400 --> 00:28:03,240 And that's the best to hope for, is it? 359 00:28:03,280 --> 00:28:05,680 He loves you, Alma. 360 00:28:05,720 --> 00:28:08,640 He can't believe his luck. 361 00:28:08,680 --> 00:28:10,680 In't that enough? 362 00:28:14,280 --> 00:28:19,760 Trouble is, life can't be all lightning in a bottle. 363 00:28:19,800 --> 00:28:23,480 Sometimes you just have to make do. 364 00:28:32,320 --> 00:28:35,320 Here, we'll take everything from Blackwood's house. 365 00:28:36,160 --> 00:28:37,920 No. It... It isn't right. 366 00:28:37,960 --> 00:28:41,360 Thieving's not the way to go. He's stolen from us. 367 00:28:41,400 --> 00:28:43,880 We're only takin' a share of what's rightfully ours. 368 00:28:43,920 --> 00:28:46,640 Look, I could lend some money. To see you move on. 369 00:28:46,680 --> 00:28:50,240 We could go together. Got enough for the rest of us? 370 00:28:50,280 --> 00:28:52,160 I couldn't take your money. 371 00:28:52,200 --> 00:28:54,520 And Blackwood's gettin' no more than he deserves. 372 00:28:54,560 --> 00:28:56,760 Well, I'm sorry. I can't have no part in it. 373 00:28:56,800 --> 00:28:59,600 A word to anyone about this and I'll slice you open. 374 00:29:10,040 --> 00:29:13,520 How many of them? Five. Six, maybe. 375 00:29:13,560 --> 00:29:15,600 Dagger included. We have to stop them. 376 00:29:15,640 --> 00:29:19,000 No. Stay out of it, Annie. 377 00:29:19,040 --> 00:29:21,040 Hawker had a knife. 378 00:29:26,960 --> 00:29:30,840 I'd like to believe all of this was for the benefit of your brother. 379 00:29:30,880 --> 00:29:33,600 It is. And you get something in return. 380 00:29:33,640 --> 00:29:35,640 Well, that's only fair. 381 00:29:35,680 --> 00:29:39,320 What isn't is taking what's mine and asking me to disappear again. 382 00:29:40,000 --> 00:29:43,640 If you did, I'd see you weren't left penniless. 383 00:29:43,680 --> 00:29:45,320 You can't honestly believe 384 00:29:45,360 --> 00:29:47,960 that you becoming part of this venture is a good idea. 385 00:29:48,000 --> 00:29:50,840 Why not? 386 00:29:50,880 --> 00:29:53,520 You forget everything that went on between us? 387 00:29:55,800 --> 00:29:58,800 Listen, there's nothing to be gained from bringing that up. 388 00:29:58,840 --> 00:30:01,920 It was one night together years ago. 389 00:30:01,960 --> 00:30:03,960 One night? 390 00:30:05,280 --> 00:30:07,280 We talked about running away. 391 00:30:08,560 --> 00:30:10,680 Isabella, we were younger. 392 00:30:10,720 --> 00:30:12,640 Foolish. 393 00:30:12,680 --> 00:30:14,400 Yes, I was... 394 00:30:14,440 --> 00:30:17,520 to believe anything you had to say. 395 00:30:17,560 --> 00:30:19,560 Why should I now? 396 00:30:20,800 --> 00:30:23,720 Because I'm a different person. 397 00:30:23,760 --> 00:30:26,440 And from where I'm standing, so are you. 398 00:30:34,020 --> 00:30:36,180 If we leave right now, we can try and warn them. 399 00:30:36,220 --> 00:30:40,500 We can't just do nothing. So you come to me for help, huh? 400 00:30:40,540 --> 00:30:43,860 I'd thought you'd go get Johnny. He's already at the house. 401 00:30:43,900 --> 00:30:46,260 Trying to solve this mess. 402 00:30:46,300 --> 00:30:49,460 So it's true. I was right about him all along. 403 00:30:49,500 --> 00:30:52,380 He is in danger, Mr Coates, and one of the men had a knife. 404 00:30:55,780 --> 00:30:58,220 You expect a toast? 405 00:30:58,260 --> 00:31:03,940 There's no harm in doing something to mark our new business situation. 406 00:31:03,980 --> 00:31:05,980 One based on a threat. 407 00:31:08,020 --> 00:31:11,380 Charles, take out the past ten years, 408 00:31:11,420 --> 00:31:13,420 was it really so bad between us? 409 00:31:15,500 --> 00:31:18,300 There's nothing to stop us making this work. 410 00:31:27,620 --> 00:31:29,900 Dagger, you go first. 411 00:31:31,020 --> 00:31:34,020 What are you waiting for? Maybe Sam was right. 412 00:31:34,060 --> 00:31:35,820 Happen this isn't the way to go. 413 00:31:35,860 --> 00:31:38,900 No, I'm not a thief. I never have been, so... 414 00:31:38,940 --> 00:31:42,180 We are not leaving here empty-handed. 415 00:31:42,220 --> 00:31:44,620 We'll hurt them if we have to. 416 00:31:44,660 --> 00:31:46,660 Where are you lot going? 417 00:33:13,900 --> 00:33:15,900 Argh! 418 00:33:57,620 --> 00:33:59,500 No! Please, please, no! 419 00:33:59,540 --> 00:34:01,940 No, no, no! I don't mean any harm. 420 00:34:01,980 --> 00:34:04,300 It was... It wasn't my idea to come here. 421 00:34:12,220 --> 00:34:14,220 Mr Blackwood, sir. 422 00:34:17,500 --> 00:34:20,500 What's going on, Dagger? I never meant any of this, Johnny. 423 00:34:20,540 --> 00:34:22,340 We just wanted what was owed. 424 00:34:22,380 --> 00:34:24,380 Isabella! 425 00:34:24,740 --> 00:34:27,060 This is nowt to do wi' you, Prince. It's your brother 426 00:34:27,100 --> 00:34:28,980 we've got grievance with. We're family. 427 00:34:29,020 --> 00:34:30,940 You make trouble for him, it's with me too. 428 00:34:30,980 --> 00:34:33,620 Thought as much. Blood thicker than water. No worry to us. 429 00:34:33,660 --> 00:34:35,380 If you harm her - Back off! 430 00:34:35,420 --> 00:34:39,060 It's over, Hawker! It's just us two making trouble for ourselves. 431 00:34:42,380 --> 00:34:44,380 I'll cut you up, Prince. 432 00:34:47,500 --> 00:34:50,540 I should have done this first time I clapped eyes on you. 433 00:34:52,100 --> 00:34:55,300 Johnny! Hawker, don't be a fool. 434 00:34:55,340 --> 00:34:59,060 I'll be out of here soon enough. You think it ends there? 435 00:34:59,100 --> 00:35:01,060 One word to the law, they'll track you down. 436 00:35:01,100 --> 00:35:03,060 Back off! Hawker, please. 437 00:35:03,100 --> 00:35:05,420 Annie. I understand your frustration, 438 00:35:05,460 --> 00:35:08,660 but don't make one mistake on top of another. 439 00:35:08,700 --> 00:35:11,100 It'll live with you. 440 00:35:11,140 --> 00:35:13,260 A death on your conscience, 441 00:35:13,300 --> 00:35:15,460 day after day for the rest of your life. 442 00:35:34,020 --> 00:35:36,020 I'm all right. 443 00:36:06,700 --> 00:36:08,700 Don't you look nice. 444 00:36:09,060 --> 00:36:11,180 Girl does her best with what she's got. 445 00:36:33,580 --> 00:36:36,820 The only thing a man can do when a girl looks at him like that. 446 00:36:59,020 --> 00:37:01,700 Once the men are paid and the others are punished, 447 00:37:01,740 --> 00:37:04,460 hopefully this is the end of any unrest. 448 00:37:04,500 --> 00:37:07,980 I can do that... if you've other business to take care of. 449 00:37:09,100 --> 00:37:11,340 It's usually Coates who takes care of the wages. 450 00:37:11,380 --> 00:37:15,700 I'm sure Mr Blackwood is more than up to the task. 451 00:37:16,700 --> 00:37:18,380 Coates, we should find Mr McCleod. 452 00:37:18,420 --> 00:37:20,900 I'd like to continue with his thoughts on the quarry. 453 00:37:20,940 --> 00:37:23,580 I'll need a moment with Mr Coates first. 454 00:37:24,780 --> 00:37:26,780 Bring your keys. 455 00:37:38,500 --> 00:37:41,100 I meant no harm. One thing led to another. 456 00:37:41,140 --> 00:37:43,780 I never intended... There's no use you being here. 457 00:37:47,900 --> 00:37:49,900 Go on. 458 00:37:50,340 --> 00:37:52,860 Whoa, whoa, whoa. Let him go. 459 00:37:52,900 --> 00:37:55,060 Your brother agreed they should be punished. 460 00:37:55,100 --> 00:37:59,220 It's his lies over the money that led to this. 461 00:37:59,260 --> 00:38:01,300 Then I'll get authority from your brother. 462 00:38:01,340 --> 00:38:04,420 You have mine. You need to make room for me. 463 00:38:04,460 --> 00:38:07,100 We start with this, understand? 464 00:38:14,820 --> 00:38:18,020 A knife held to my throat isn't something I easily forget. 465 00:38:23,180 --> 00:38:25,300 There's no place for you here any more. 466 00:38:38,180 --> 00:38:40,140 Your father... 467 00:38:40,180 --> 00:38:42,860 used to take you on walks. 468 00:38:42,900 --> 00:38:47,060 He'd have Martha by the hand and you up on his shoulders. 469 00:38:49,620 --> 00:38:51,660 All the way up to Castleberg Crag. 470 00:38:56,540 --> 00:38:59,100 Oh, he could turn a Sunday walk through the Dales 471 00:38:59,140 --> 00:39:01,380 into a right adventure. Do you remember? 472 00:39:05,060 --> 00:39:08,660 He once made a den out of sticks 473 00:39:08,700 --> 00:39:10,700 and he called it a castle. 474 00:39:20,540 --> 00:39:23,300 I don't want you to lose those precious memories... 475 00:39:27,300 --> 00:39:30,820 ...but there's all sorts of things about him that you don't know. 476 00:39:33,180 --> 00:39:35,500 And if you really want to learn the truth, 477 00:39:35,540 --> 00:39:38,900 then there's some things you should hear. 478 00:39:38,940 --> 00:39:41,780 Now, you know he gambled away our money. 479 00:39:44,460 --> 00:39:48,980 I couldn't stop him. Aye, whole village knew about that. 480 00:39:49,020 --> 00:39:51,740 Well, he was very unhappy. 481 00:39:55,820 --> 00:39:58,260 He had mountains of debt. 482 00:39:59,660 --> 00:40:01,580 They say that... 483 00:40:01,620 --> 00:40:03,740 he threw himself off Castleberg Crag. 484 00:40:06,620 --> 00:40:08,900 I thought you didn't know. 485 00:40:08,940 --> 00:40:12,700 Lads at school used to talk about it. 486 00:40:12,740 --> 00:40:14,740 I never believed them. 487 00:40:17,820 --> 00:40:19,820 Oh, George, I'm so sorry. 488 00:40:25,060 --> 00:40:28,380 I'm so sorry. 489 00:40:28,420 --> 00:40:30,420 My boy. 490 00:40:34,060 --> 00:40:36,860 I can't understand why he did what he did. 491 00:40:36,900 --> 00:40:38,900 I know, love. 492 00:40:40,380 --> 00:40:42,380 There's no explaining it. 493 00:40:48,620 --> 00:40:52,460 But he loved you more than anything. 494 00:40:53,340 --> 00:40:55,460 Don't ever doubt that. 495 00:41:07,020 --> 00:41:09,020 So, Johnny Blackwood, eh? 496 00:41:10,780 --> 00:41:12,780 He seems like a decent man. 497 00:41:17,540 --> 00:41:19,540 I know that he likes you. 498 00:41:20,740 --> 00:41:23,100 It'd be nice to see you smile again. 499 00:41:28,860 --> 00:41:31,780 You giving me permission to take up with him, are you? 500 00:41:42,340 --> 00:41:46,300 Mr Coates, the Blackwoods are grateful to you for helping us. 501 00:41:46,340 --> 00:41:48,700 Is that so? 502 00:41:48,740 --> 00:41:51,100 Because from where I stand, 503 00:41:51,140 --> 00:41:54,660 I'm nothing but a stooge between brothers 504 00:41:54,700 --> 00:41:56,900 and no man should have to tolerate that. 505 00:42:18,300 --> 00:42:20,300 Charging up to the house like that. 506 00:42:21,820 --> 00:42:26,020 I don't know if it makes you the bravest woman I know... 507 00:42:26,060 --> 00:42:28,060 or the most stupid. 508 00:42:30,860 --> 00:42:33,860 Bit of both? 509 00:42:33,900 --> 00:42:36,060 Reckon you need somewhere to stay. 510 00:42:36,100 --> 00:42:41,060 You offering me bed and board again, Annie Quaintain? 511 00:42:51,420 --> 00:42:53,500 There's things we need to talk about. 512 00:43:08,260 --> 00:43:10,260 It's not your business. 513 00:43:10,300 --> 00:43:12,980 Charles still doesn't know about you and Johnny. 514 00:43:13,020 --> 00:43:16,660 Wouldn't want anything to come between them again. 515 00:43:16,700 --> 00:43:19,220 You might be married to Charlie now, 516 00:43:19,260 --> 00:43:22,620 but you are the reason that John left in the first place. 517 00:43:22,660 --> 00:43:24,340 It's ancient history. 518 00:43:24,380 --> 00:43:26,860 But with John back around the table, 519 00:43:26,900 --> 00:43:29,780 matters you think dead and buried when he left 520 00:43:29,820 --> 00:43:31,940 might still cause upset. 521 00:43:33,460 --> 00:43:36,860 Charles will hear nothing from me. 522 00:43:36,900 --> 00:43:38,900 I trust you to do the same. 523 00:44:47,500 --> 00:44:50,140 Three options for your quarry. 524 00:44:50,180 --> 00:44:52,820 All require expensive excavation. 525 00:44:52,860 --> 00:44:57,100 The best and the cheapest access site to quarry the stone is... 526 00:44:59,740 --> 00:45:01,740 ...over there. 40980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.