Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,180 --> 00:01:01,190
Da In.
2
00:01:05,180 --> 00:01:06,460
I'm okay.
3
00:01:10,490 --> 00:01:12,680
You promised that you'd protect me.
4
00:01:18,800 --> 00:01:19,940
You're okay?
5
00:01:44,220 --> 00:01:45,230
Okay.
6
00:01:49,330 --> 00:01:51,020
Let's...
7
00:01:55,770 --> 00:01:57,110
Let's go home now.
8
00:02:41,610 --> 00:02:42,690
I'm right here!
9
00:02:43,520 --> 00:02:45,100
Hey, come over here!
10
00:02:45,480 --> 00:02:46,590
Catch me!
11
00:02:46,590 --> 00:02:47,660
Come here!
12
00:02:53,060 --> 00:02:54,140
Sung Kyu!
13
00:02:56,160 --> 00:02:57,240
Dad!
14
00:02:57,630 --> 00:02:59,120
- You can go first.
- Okay.
15
00:03:01,500 --> 00:03:02,610
Hey, Sung Kyu.
16
00:03:02,800 --> 00:03:04,890
What are you doing here?
Aren't you going home?
17
00:03:05,170 --> 00:03:06,610
I should go home now.
18
00:03:06,610 --> 00:03:07,940
Are you done with work?
19
00:03:07,940 --> 00:03:10,160
Yes, I just need to change.
20
00:03:10,480 --> 00:03:12,550
- Should we go home together today?
- Yes.
21
00:03:12,550 --> 00:03:15,200
Son, should I make you...
22
00:03:15,510 --> 00:03:18,180
fried kimchi rice
with a sunny-side up on top?
23
00:03:18,180 --> 00:03:19,660
Yes, I love it!
24
00:03:20,020 --> 00:03:22,390
But don't pop the yolk this time.
25
00:03:22,390 --> 00:03:24,920
Okay. I feel confident about it!
26
00:03:24,920 --> 00:03:26,070
Let's go!
27
00:03:27,130 --> 00:03:28,470
Let's go.
28
00:03:29,260 --> 00:03:30,310
Let's go home.
29
00:03:33,070 --> 00:03:36,000
All right. It's ready!
30
00:03:36,100 --> 00:03:38,090
Here. Look.
31
00:03:38,840 --> 00:03:40,070
I didn't pop them this time, right?
32
00:03:40,070 --> 00:03:42,140
You cooked them perfectly today.
33
00:03:42,140 --> 00:03:43,880
Hey, don't you know I'm a good cook?
34
00:03:43,880 --> 00:03:45,220
Perfect!
35
00:03:59,530 --> 00:04:00,560
What is it?
36
00:04:00,560 --> 00:04:01,870
I'm just happy.
37
00:04:02,290 --> 00:04:03,340
Whatever.
38
00:04:03,500 --> 00:04:07,270
I'm just happy
whenever I see you and your brother.
39
00:04:08,970 --> 00:04:11,070
- Here.
- You should eat too, Dad.
40
00:04:11,070 --> 00:04:13,530
Okay, let's eat. Hey, eat a lot.
41
00:04:15,310 --> 00:04:16,520
- Dad.
- Yes.
42
00:04:21,110 --> 00:04:22,260
- This.
- What is it?
43
00:04:22,820 --> 00:04:24,180
Hey, did you win an award?
44
00:04:24,180 --> 00:04:26,510
Well, I guess I did.
45
00:04:28,520 --> 00:04:29,600
Let's see.
46
00:04:30,660 --> 00:04:31,860
Goodness.
47
00:04:31,860 --> 00:04:34,920
"Academic Excellence Award".
"Kim Sung Kyu".
48
00:04:36,330 --> 00:04:37,700
We must keep this safe.
49
00:04:37,700 --> 00:04:39,820
- Where should I put this? Where?
- Hey.
50
00:04:41,100 --> 00:04:42,110
Hey, look.
51
00:04:43,070 --> 00:04:44,670
Your brother at the army...
52
00:04:44,670 --> 00:04:46,710
will be over the moon
when he sees that.
53
00:04:46,710 --> 00:04:47,780
Don't you think so?
54
00:04:51,080 --> 00:04:52,150
Sung Kyu.
55
00:04:52,510 --> 00:04:53,520
Yes?
56
00:04:53,750 --> 00:04:55,600
What's your wish?
57
00:04:57,680 --> 00:04:59,910
- My wish?
- Yes.
58
00:05:00,490 --> 00:05:02,140
Tell me your wish.
59
00:05:06,990 --> 00:05:10,230
Tell me.
I will make everything come true.
60
00:05:39,490 --> 00:05:41,580
My wish...
61
00:05:47,130 --> 00:05:48,990
My wish is...
62
00:06:33,650 --> 00:06:35,670
Hey, look at this!
This looks so fun.
63
00:06:37,550 --> 00:06:40,180
- Hey!
- Let's go ride that!
64
00:06:57,140 --> 00:06:58,210
Kid.
65
00:07:01,040 --> 00:07:02,120
Are you okay?
66
00:07:05,180 --> 00:07:08,240
Have you lost your parents?
67
00:07:12,280 --> 00:07:15,450
Do we have any reports
for missing children?
68
00:07:15,850 --> 00:07:17,510
No, we don't.
69
00:07:19,590 --> 00:07:22,160
Kid, with whom did you come here?
70
00:07:23,130 --> 00:07:26,330
Can you tell me
the name of your guardian?
71
00:07:32,270 --> 00:07:36,450
Kim Sung Kyu.
72
00:07:37,380 --> 00:07:38,450
What?
73
00:07:45,780 --> 00:07:48,310
That's my uncle.
74
00:07:49,520 --> 00:07:51,080
Kim Sung Kyu.
75
00:07:55,690 --> 00:07:58,530
Yesterday at 10am,
there has been an accident...
76
00:07:58,530 --> 00:08:01,230
where a train derailed from
tracks at Jeongjin Station in Seoul.
77
00:08:01,230 --> 00:08:03,970
Luckily, the accident
didn't lead to casualties...
78
00:08:03,970 --> 00:08:06,000
because an unexpected figure
showed up at the scene...
79
00:08:06,000 --> 00:08:09,110
and tried his best
to rescue the passengers.
80
00:08:09,110 --> 00:08:11,240
The unexpected figure was
Prosecutor Kang Gon...
81
00:08:11,240 --> 00:08:13,110
who was on the run
as a murder suspect.
82
00:08:13,110 --> 00:08:14,710
Witnesses at the scene testified...
83
00:08:14,710 --> 00:08:16,620
that the prosecutor
tried with the utmost effort...
84
00:08:16,620 --> 00:08:18,220
to save the passengers.
85
00:08:18,220 --> 00:08:20,090
And moved by his brave act,
86
00:08:20,090 --> 00:08:21,620
other civilians joined hands...
87
00:08:21,620 --> 00:08:24,690
and tried very hard
to rescue the passengers.
88
00:08:25,220 --> 00:08:26,950
Uncle.
89
00:08:27,990 --> 00:08:31,290
I'm sorry for leaving you alone
and disappearing.
90
00:08:31,830 --> 00:08:33,550
I won't ever leave you alone.
91
00:08:34,530 --> 00:08:35,880
I promise.
92
00:08:37,770 --> 00:08:39,390
Uncle.
93
00:08:40,010 --> 00:08:41,450
I miss you.
94
00:08:42,840 --> 00:08:44,250
Come here quickly.
95
00:08:48,050 --> 00:08:49,180
- We should go hang out.
- Breaking news.
96
00:08:49,180 --> 00:08:50,280
- There's breaking news.
- What?
97
00:08:50,280 --> 00:08:51,880
Chairman Jo Se Hwang
gained consciousness now.
98
00:08:51,880 --> 00:08:52,900
He's conscious?
99
00:08:53,220 --> 00:08:54,320
- Darn it.
- You didn't get the call?
100
00:08:54,320 --> 00:08:56,810
- At the hospital...
- Here she is.
101
00:08:57,090 --> 00:08:58,360
She's coming out.
102
00:08:58,360 --> 00:09:00,450
- Even so...
- Start taking photos.
103
00:09:05,560 --> 00:09:06,570
Is it confirmed that...
104
00:09:06,570 --> 00:09:09,370
Chairman Jo Se Hwang caused
the accident at Jeongjin Station?
105
00:09:09,370 --> 00:09:12,800
Is it true that he framed
Prosecutor Kang Gon as the culprit?
106
00:09:13,010 --> 00:09:16,210
It's been confirmed that there is
a real culprit of all the murders...
107
00:09:16,480 --> 00:09:18,210
Prosecutor Kang allegedly committed.
108
00:09:18,210 --> 00:09:20,310
- Really?
- Someone else is the culprit?
109
00:09:20,310 --> 00:09:22,780
In addition to that, Jo Se Hwang
caused the recent accident...
110
00:09:22,780 --> 00:09:25,780
at Jeongjin Station and the fire
at Dream World in the past.
111
00:09:26,150 --> 00:09:27,590
We have obtained evidence
that he fabricated the cases...
112
00:09:27,590 --> 00:09:28,990
by using his influence.
113
00:09:28,990 --> 00:09:29,990
- What?
- He caused it?
114
00:09:29,990 --> 00:09:33,230
Therefore, the prosecution
has indicted Jo Se Hwang now.
115
00:09:33,230 --> 00:09:34,860
Chairman Jo Se Hwang denied...
116
00:09:34,860 --> 00:09:36,960
accusations and claimed he was
innocent at the press conference.
117
00:09:36,960 --> 00:09:39,150
Do you have definite proof?
118
00:09:39,260 --> 00:09:40,300
Yes.
119
00:09:40,300 --> 00:09:42,450
We have definite proof...
120
00:09:42,770 --> 00:09:44,620
that proves Jo Se Hwang's crimes.
121
00:09:45,140 --> 00:09:47,190
- I will prove everything at court.
- Look at that.
122
00:09:47,570 --> 00:09:48,670
How could anyone do that?
123
00:09:48,670 --> 00:09:49,880
He's a psycho, isn't he?
124
00:09:49,880 --> 00:09:51,840
He jabbered about noblesse oblige.
125
00:09:51,840 --> 00:09:52,980
He was two-faced.
126
00:09:52,980 --> 00:09:54,950
Jo Se Hwang was behind the fire
at Dream World too?
127
00:09:54,950 --> 00:09:55,950
Exactly.
128
00:09:55,950 --> 00:09:57,840
How could he do such a thing?
129
00:10:02,450 --> 00:10:04,340
I can't believe
he'd do something like that.
130
00:10:04,490 --> 00:10:05,490
Did you see this article?
131
00:10:05,490 --> 00:10:07,430
How could a man stop
the train with his bare hands?
132
00:10:07,430 --> 00:10:08,490
- Exactly.
- No way.
133
00:10:08,490 --> 00:10:11,100
No, it's true.
My friend was there that day.
134
00:10:11,100 --> 00:10:12,130
This guy did stop the train.
135
00:10:12,130 --> 00:10:14,130
- Stop lying.
- You're lying.
136
00:10:14,130 --> 00:10:15,770
I'm serious.
Kyung Hwan told me himself!
137
00:10:15,770 --> 00:10:17,940
Kyung Hwan said
he was like a superhero.
138
00:10:17,940 --> 00:10:19,000
- Isn't that awesome?
- That's ridiculous.
139
00:10:19,000 --> 00:10:20,710
- Gosh.
- Don't lie.
140
00:10:20,710 --> 00:10:22,760
Look. Just look.
141
00:10:22,840 --> 00:10:26,450
The footage of the accident
at Jeongjin Station...
142
00:10:26,450 --> 00:10:28,780
was quickly dispersed online,
143
00:10:28,780 --> 00:10:31,250
and many opinions
have been made about it.
144
00:10:31,250 --> 00:10:35,150
Today, we have brought two experts
who will give us insight.
145
00:10:35,150 --> 00:10:37,160
They're Medical Examiner
Kim Kyung Hee and Yoon So Yeon.
146
00:10:37,160 --> 00:10:38,220
Welcome.
147
00:10:38,220 --> 00:10:39,560
- Hello.
- Hello.
148
00:10:39,560 --> 00:10:43,090
As experts, what's your take...
149
00:10:43,230 --> 00:10:46,570
on Prosecutor Kang Gon's
supernatural powers...
150
00:10:46,570 --> 00:10:47,930
during the accident?
151
00:10:47,930 --> 00:10:50,570
It is scientifically inexplicable.
152
00:10:50,570 --> 00:10:52,400
It was as if
a science-fiction movie...
153
00:10:52,400 --> 00:10:54,440
- had come to life.
- I see.
154
00:10:54,440 --> 00:10:56,280
But fortunately,
155
00:10:56,280 --> 00:10:59,410
that power was used
to save innocent people.
156
00:10:59,410 --> 00:11:02,310
He could have surely misused
that power for other intentions.
157
00:11:02,310 --> 00:11:03,350
Right.
158
00:11:03,350 --> 00:11:06,720
When Prosecutor Kang
put his arm out,
159
00:11:06,720 --> 00:11:09,760
we saw some sort of light
coming out from his bracelet.
160
00:11:09,760 --> 00:11:11,280
What do you think that is?
161
00:11:11,360 --> 00:11:12,880
It must've been a kind of energy.
162
00:11:13,330 --> 00:11:16,160
I could hypothesize that
some energy strong enough...
163
00:11:16,160 --> 00:11:18,660
to stop the train was
inside that light.
164
00:11:18,660 --> 00:11:20,970
We could easily say that...
165
00:11:20,970 --> 00:11:24,000
the energy is similar
to that of psychokinesis.
166
00:11:24,000 --> 00:11:26,540
Indeed. Even if we summoned...
167
00:11:26,540 --> 00:11:29,210
all the scientists
from around the world,
168
00:11:29,210 --> 00:11:31,710
we wouldn't be able to find out
what that energy is.
169
00:11:31,710 --> 00:11:34,580
For now, it is impossible
to explain the phenomenon,
170
00:11:34,580 --> 00:11:37,150
using our limited reasoning skills
and scientific basis.
171
00:11:37,220 --> 00:11:39,950
My job requires me
to analyze matters scientifically.
172
00:11:40,120 --> 00:11:44,030
Yet, there are still phenomenons
that we cannot comprehend.
173
00:11:44,320 --> 00:11:48,030
People don't tend to believe things
unless they witness it.
174
00:11:48,230 --> 00:11:50,720
Many things that happen around us...
175
00:11:50,800 --> 00:11:53,320
are still incomprehensible.
176
00:11:56,070 --> 00:11:57,180
By the way,
177
00:11:58,640 --> 00:12:00,790
I have something to tell you.
178
00:12:04,340 --> 00:12:06,030
I'm going to turn myself in...
179
00:12:07,580 --> 00:12:10,040
and pay my dues.
180
00:12:11,180 --> 00:12:12,530
Mr. Bang.
181
00:12:14,050 --> 00:12:18,940
I can't always live
the life of a fugitive, you know?
182
00:12:19,160 --> 00:12:22,360
Also, neither you nor Seung Mok
will truly be free...
183
00:12:22,360 --> 00:12:23,910
if I'm still around.
184
00:12:25,130 --> 00:12:28,130
Just make sure you visit me often.
185
00:12:29,370 --> 00:12:30,550
All right.
186
00:12:30,700 --> 00:12:32,260
It must've been difficult,
187
00:12:32,540 --> 00:12:34,370
but you were courageous.
188
00:12:34,370 --> 00:12:37,740
Come on, now.
My middle name is Courage.
189
00:12:41,250 --> 00:12:43,340
But... Well...
190
00:12:44,150 --> 00:12:45,290
Ms. Shin.
191
00:12:45,650 --> 00:12:48,680
Would it be possible for me
to receive a commutation?
192
00:12:50,190 --> 00:12:51,370
Mr. Bang.
193
00:12:52,220 --> 00:12:55,930
A fugitive will probably have to be
imprisoned for at least 10 years.
194
00:12:55,930 --> 00:12:56,940
What?
195
00:12:57,330 --> 00:13:00,960
You shouldn't talk like that
just because it doesn't concern you.
196
00:13:01,470 --> 00:13:04,030
My courage seems to be dissipating.
Where did it go?
197
00:13:04,070 --> 00:13:05,340
Where did it go?
198
00:13:05,340 --> 00:13:06,720
Is it in there?
199
00:13:07,610 --> 00:13:08,780
Where is it?
200
00:13:10,410 --> 00:13:11,480
Yes?
201
00:13:11,480 --> 00:13:15,480
Hello. This is the center
for lost children at Happy World.
202
00:13:15,480 --> 00:13:17,670
Am I speaking to Ms. Shin So Young?
203
00:13:18,320 --> 00:13:20,720
Yes, speaking. How may I help you?
204
00:13:20,720 --> 00:13:22,590
It's just that we've found...
205
00:13:22,590 --> 00:13:24,590
a missing child here.
206
00:13:24,590 --> 00:13:27,290
Her name is Kang Da In.
207
00:13:27,460 --> 00:13:29,290
What did you say?
208
00:13:29,290 --> 00:13:30,570
What was her name?
209
00:13:31,360 --> 00:13:32,770
Kang Da In.
210
00:13:36,300 --> 00:13:37,650
"Kang Da In".
211
00:13:39,070 --> 00:13:40,350
Yes, you're right.
212
00:13:43,480 --> 00:13:45,160
We've been waiting for her.
213
00:13:59,020 --> 00:14:00,200
Da In.
214
00:14:00,730 --> 00:14:02,100
So Young.
215
00:14:13,410 --> 00:14:14,950
It really is you.
216
00:14:15,510 --> 00:14:17,330
You're back.
217
00:14:21,480 --> 00:14:24,310
By the way, can you speak now?
218
00:14:24,450 --> 00:14:25,590
Yes.
219
00:14:29,490 --> 00:14:30,980
So Young.
220
00:14:32,320 --> 00:14:34,110
Where's my uncle?
221
00:14:38,930 --> 00:14:40,240
He went...
222
00:14:40,930 --> 00:14:42,890
to get you.
223
00:14:43,240 --> 00:14:44,480
Is he...
224
00:14:44,570 --> 00:14:46,560
still there?
225
00:14:47,070 --> 00:14:48,630
Don't worry.
226
00:14:50,980 --> 00:14:52,020
I promise you...
227
00:14:52,640 --> 00:14:54,370
that he'll return.
228
00:14:55,350 --> 00:14:57,440
Just like how you came back.
229
00:15:02,820 --> 00:15:04,000
Wait a minute.
230
00:15:04,660 --> 00:15:05,920
Hello, ma'am.
231
00:15:05,920 --> 00:15:09,320
She isn't here.
Her body vanished into thin air.
232
00:15:10,530 --> 00:15:13,200
She is here.
233
00:15:14,370 --> 00:15:15,890
Miracles...
234
00:15:16,170 --> 00:15:18,090
really do exist.
235
00:15:51,970 --> 00:15:53,320
Chairman Jo.
236
00:15:53,710 --> 00:15:55,660
As I have promised Prosecutor Kang,
237
00:15:56,240 --> 00:15:58,440
I will reveal all your wrongdoings
before the court...
238
00:15:58,440 --> 00:16:01,040
and prove to everyone
that justice still prevails.
239
00:16:02,050 --> 00:16:03,640
So please get up...
240
00:16:04,480 --> 00:16:06,300
so that the law may kill you.
241
00:16:21,570 --> 00:16:22,840
Prosecutor Kang.
242
00:16:23,500 --> 00:16:25,220
Your wish has come true.
243
00:16:42,490 --> 00:16:43,700
So Young.
244
00:16:44,290 --> 00:16:45,430
Yes?
245
00:16:48,690 --> 00:16:49,770
I'm sorry.
246
00:16:50,760 --> 00:16:51,940
For what?
247
00:16:53,670 --> 00:16:55,590
I'm sorry I came back alone.
248
00:16:56,640 --> 00:16:58,960
Mr. Shin sacrificed himself for me.
249
00:17:01,740 --> 00:17:02,850
Da In.
250
00:17:03,010 --> 00:17:05,230
That's not your fault.
251
00:17:06,380 --> 00:17:08,070
I felt exactly the same as you.
252
00:17:09,050 --> 00:17:11,100
When my mom passed away,
253
00:17:11,880 --> 00:17:13,940
I felt so guilty because...
254
00:17:14,190 --> 00:17:16,010
I had survived alone.
255
00:17:17,290 --> 00:17:18,500
But my mom...
256
00:17:19,020 --> 00:17:22,220
just wanted me to cherish my life...
257
00:17:22,860 --> 00:17:25,430
as if it were a gift given to me.
258
00:17:27,330 --> 00:17:30,430
I'm sure both your uncle
and my dad...
259
00:17:32,000 --> 00:17:34,460
would want you to do the same.
260
00:17:36,070 --> 00:17:37,420
Okay?
261
00:17:40,180 --> 00:17:41,460
So Young.
262
00:17:42,850 --> 00:17:44,540
Will I be able...
263
00:17:45,620 --> 00:17:47,940
to meet my uncle once again?
264
00:17:50,060 --> 00:17:51,270
Of course.
265
00:17:52,060 --> 00:17:55,660
Your uncle always keeps his word.
266
00:17:56,290 --> 00:17:59,290
He promised us that
he'd bring you back,
267
00:17:59,530 --> 00:18:02,400
and you're here now.
268
00:18:05,100 --> 00:18:06,250
He will...
269
00:18:06,870 --> 00:18:08,890
come back to us.
270
00:18:45,980 --> 00:18:46,990
Here.
271
00:18:51,520 --> 00:18:52,660
Dad.
272
00:18:53,590 --> 00:18:55,210
I'll be back.
273
00:18:59,020 --> 00:19:00,300
Uncle.
274
00:19:00,590 --> 00:19:02,380
I'll be back.
275
00:19:11,740 --> 00:19:12,980
Shall we go?
276
00:19:20,280 --> 00:19:21,460
Me too.
277
00:19:23,680 --> 00:19:24,880
Let's go.
278
00:19:24,880 --> 00:19:26,060
All right.
279
00:19:41,530 --> 00:19:43,250
Hello, Seung Mok.
280
00:19:43,670 --> 00:19:45,270
You look better.
281
00:19:45,270 --> 00:19:46,280
Do I?
282
00:19:46,870 --> 00:19:49,700
I guess I suit this place.
283
00:19:54,210 --> 00:19:55,290
Hold on.
284
00:19:56,150 --> 00:19:57,280
What is this?
285
00:19:57,280 --> 00:19:59,200
Don't tell me you came empty-handed.
286
00:19:59,650 --> 00:20:03,460
Gosh, I didn't take you
for that type. How disappointing.
287
00:20:03,460 --> 00:20:07,120
Didn't I ask you to bring something
sweet and tasty?
288
00:20:07,590 --> 00:20:09,410
Forget it. I won't call you
"Seung Mok" anymore.
289
00:20:09,560 --> 00:20:11,520
Mr. Ha, I am greatly disappointed.
290
00:20:11,730 --> 00:20:13,450
Check how much I've sent you.
291
00:20:14,270 --> 00:20:15,330
Sir.
292
00:20:15,330 --> 00:20:16,510
Also,
293
00:20:17,270 --> 00:20:19,440
Instead of eating just cream buns,
have some streusel bread...
294
00:20:19,440 --> 00:20:21,460
and eat a lot of smoked chicken too.
295
00:20:23,370 --> 00:20:24,450
Did you already send me money?
296
00:20:26,810 --> 00:20:30,080
Seung Mok.
I'm so sorry, but I love you.
297
00:20:30,080 --> 00:20:31,390
But these are all lies.
298
00:20:36,320 --> 00:20:38,580
This is awkward.
299
00:20:39,360 --> 00:20:41,730
Anyway, I am...
300
00:20:41,730 --> 00:20:44,500
back to living my life in prison,
301
00:20:44,500 --> 00:20:46,620
but what will you do now?
302
00:20:47,500 --> 00:20:48,500
Don't ask me.
303
00:20:48,500 --> 00:20:51,700
Well, I'm sure you have a plan.
304
00:20:51,700 --> 00:20:52,710
A plan.
305
00:20:52,970 --> 00:20:56,000
I'm going to take a test
to become a social worker.
306
00:20:57,140 --> 00:20:58,250
That suits you.
307
00:20:58,940 --> 00:21:00,020
Good job.
308
00:21:02,180 --> 00:21:04,640
It looks like
spring will be here soon.
309
00:21:06,350 --> 00:21:08,920
Anyway, Mr. Bang.
Did something good happen to you?
310
00:21:08,920 --> 00:21:11,080
Soon, it'll be
the Independence Movement Day.
311
00:21:11,560 --> 00:21:13,590
It's a holiday created
by our independent fighters...
312
00:21:13,590 --> 00:21:16,590
who fought for the independence
of our nation.
313
00:21:17,460 --> 00:21:18,610
And?
314
00:21:18,860 --> 00:21:20,720
That's a secret.
315
00:21:21,130 --> 00:21:22,340
Top secret.
316
00:21:49,930 --> 00:21:51,170
So Young.
317
00:21:53,930 --> 00:21:55,070
Hey, Se Eun.
318
00:21:55,070 --> 00:21:57,090
You two should say hi.
319
00:21:57,900 --> 00:22:00,870
Hey, I'm Se Yeon. Lee Se Yeon.
320
00:22:01,140 --> 00:22:02,250
I'm Kang Da In.
321
00:22:07,550 --> 00:22:09,170
- Rock-paper-scissors.
- Rock-paper-scissors.
322
00:22:09,880 --> 00:22:11,500
- Rock-paper-scissors.
- Rock-paper-scissors.
323
00:22:12,250 --> 00:22:13,950
- Rock-paper-scissors.
- Rock-paper-scissors.
324
00:22:16,320 --> 00:22:19,320
- Rock-paper-scissors.
- Prosecutor Kang, do you see?
325
00:22:20,290 --> 00:22:22,260
- Rock-paper-scissors.
- We aren't caught up in sadness.
326
00:22:22,260 --> 00:22:25,660
- We're all waiting for you.
- Rock-paper-scissors.
327
00:22:25,960 --> 00:22:27,730
- Rock-paper-scissors.
- So...
328
00:22:27,730 --> 00:22:29,220
- you have to come back.
- Rock-paper-scissors.
329
00:22:30,170 --> 00:22:31,810
- Rock-paper-scissors.
- Rock-paper-scissors.
330
00:22:32,040 --> 00:22:33,050
I won.
331
00:22:34,110 --> 00:22:35,690
- Rock-paper-scissors.
- Rock-paper-scissors.
332
00:22:35,970 --> 00:22:38,060
I'm Prosecutor Han Yu Na of
Seoul District Prosecutors' Office.
333
00:22:38,410 --> 00:22:41,110
I am here to make
an interim announcement...
334
00:22:41,110 --> 00:22:43,370
regarding the accident
at Jeongjin Station.
335
00:22:44,180 --> 00:22:46,620
At 10am on December 14th,
336
00:22:46,620 --> 00:22:48,950
everyone was shocked with fear...
337
00:22:48,950 --> 00:22:51,380
to see a derailment accident
which broke out at Jeongjin Station.
338
00:22:51,690 --> 00:22:53,880
Our special investigation unit
conducted an investigation...
339
00:22:54,130 --> 00:22:56,210
and found out that Jo Se Hwang,
the former chairman of Hwawon,
340
00:22:56,490 --> 00:22:58,300
abetted the train conductor...
341
00:22:58,300 --> 00:23:00,700
to drive the train the wrong way.
342
00:23:00,700 --> 00:23:02,670
We also found out that
he kidnapped Shin, a detective,
343
00:23:02,670 --> 00:23:05,200
and spread false information...
344
00:23:05,200 --> 00:23:07,610
that Prosecutor Kang Gon is
planning on a terrorist attack.
345
00:23:07,610 --> 00:23:08,810
- What?
- False information?
346
00:23:08,810 --> 00:23:10,070
- That was false information?
- Really?
347
00:23:10,070 --> 00:23:12,440
According to our investigation,
the prosecution...
348
00:23:12,440 --> 00:23:14,110
have arrested and charged...
349
00:23:14,110 --> 00:23:16,630
Jo Se Hwang, 5 people of Hwawon,
and 3 of his close associates.
350
00:23:16,980 --> 00:23:19,710
Also, while we were
holding the investigation,
351
00:23:19,880 --> 00:23:22,980
we also found out that
Jo Se Hwang is the real culprit...
352
00:23:23,150 --> 00:23:25,060
of the Dream World incident
on November 28, 2003.
353
00:23:25,060 --> 00:23:26,920
In addition,
Yoo Chul Jo, Jung Jin Man,
354
00:23:26,920 --> 00:23:28,240
Cha Sung Ryul,
355
00:23:28,530 --> 00:23:29,990
and many more were killed by him...
356
00:23:29,990 --> 00:23:32,660
to get his personal revenge
and for entertainment.
357
00:23:32,660 --> 00:23:34,100
- Entertainment?
- Killed by him?
358
00:23:34,100 --> 00:23:36,270
- What?
- What is she saying?
359
00:23:36,270 --> 00:23:38,040
From now on, Seoul
District Prosecutors' Office...
360
00:23:38,040 --> 00:23:40,810
will do our best to make sure
that the bereaved families...
361
00:23:40,810 --> 00:23:42,460
and the victims feel that
Jo Se Hwang is rightfully punished.
362
00:23:42,670 --> 00:23:43,880
Also,
363
00:23:43,880 --> 00:23:47,650
we'll share further evidence of
what Jo Se Hwang hid...
364
00:23:47,650 --> 00:23:49,170
as soon as he is indicted.
365
00:23:49,510 --> 00:23:51,440
That is everything
I have to disclose.
366
00:23:52,720 --> 00:23:54,210
I will take questions.
367
00:23:55,990 --> 00:23:57,960
I'm Reporter Jung Yoon Hee of BNS.
368
00:23:57,960 --> 00:24:01,390
Jo is using his chronic illness
and psychological treatment...
369
00:24:01,390 --> 00:24:03,460
as an excuse to get a sick bail.
370
00:24:03,460 --> 00:24:05,100
People are saying he is receiving...
371
00:24:05,100 --> 00:24:07,770
preferential treatment even though
he committed heinous crimes.
372
00:24:07,770 --> 00:24:09,950
What do you think about that?
373
00:24:10,030 --> 00:24:12,830
We all believe that
not only the prosecution...
374
00:24:13,170 --> 00:24:14,910
but the court shall also prove...
375
00:24:14,910 --> 00:24:17,540
that the judicial justice
of this country is...
376
00:24:18,280 --> 00:24:19,960
still well and alive.
377
00:24:23,680 --> 00:24:26,140
So you admit to murdering
Detective Kim Dae Heung,
378
00:24:26,720 --> 00:24:29,140
and you will not make
any counter-arguments?
379
00:24:31,220 --> 00:24:32,230
Yes.
380
00:24:34,960 --> 00:24:36,170
Here is the result.
381
00:24:47,240 --> 00:24:48,420
Mr. Choi.
382
00:24:49,770 --> 00:24:51,460
Why are you doing this?
383
00:24:52,580 --> 00:24:53,850
We found a voice recording...
384
00:24:53,850 --> 00:24:56,370
from a phone owned by
Cha Sung Ryul...
385
00:24:57,380 --> 00:24:58,970
who was Jo Se Hwang's
closest assistant.
386
00:25:00,050 --> 00:25:01,720
What you did was self-defense...
387
00:25:01,720 --> 00:25:04,340
as Detective Kim
attacked you under hypnosis.
388
00:25:04,860 --> 00:25:07,590
Why do you want to
take the entire blame?
389
00:25:10,530 --> 00:25:11,940
He was my colleague.
390
00:25:16,570 --> 00:25:17,610
No.
391
00:25:19,570 --> 00:25:21,460
He was a junior of mine...
392
00:25:22,970 --> 00:25:24,090
whom I adored like my own brother.
393
00:25:25,910 --> 00:25:27,190
And I...
394
00:25:29,980 --> 00:25:31,260
shot him.
395
00:25:32,850 --> 00:25:33,860
Then...
396
00:25:37,590 --> 00:25:40,220
I kneeled down before Jo Se Hwang.
397
00:25:43,930 --> 00:25:46,960
I am a coward.
398
00:25:53,600 --> 00:25:54,920
Let me ask you one more time.
399
00:25:55,270 --> 00:25:57,970
Where is Prosecutor Kang Gon
at this moment?
400
00:26:00,480 --> 00:26:03,040
I told you that
he is not in this world.
401
00:26:05,580 --> 00:26:06,590
So...
402
00:26:07,390 --> 00:26:11,030
do you expect me to believe
everything you just said?
403
00:26:12,460 --> 00:26:13,700
It's the truth.
404
00:26:16,390 --> 00:26:17,510
Lieutenant Shin.
405
00:26:18,200 --> 00:26:20,450
You cannot bear false witness.
406
00:26:21,830 --> 00:26:25,880
Did you see that video a high school
student took at Jeongjin Station?
407
00:26:26,200 --> 00:26:27,280
Yes.
408
00:26:27,370 --> 00:26:29,430
How are you going to explain that?
409
00:26:30,710 --> 00:26:33,880
And what about all the videos
that many people took on that day?
410
00:26:34,350 --> 00:26:35,930
Are you suggesting
that they were all forged?
411
00:26:50,600 --> 00:26:51,660
Mr. Choi.
412
00:26:51,660 --> 00:26:53,350
Hey. Right.
413
00:26:55,930 --> 00:26:58,400
How do you feel? Are you all right?
414
00:26:58,400 --> 00:27:01,540
Oh, it was just a scratch.
415
00:27:01,610 --> 00:27:03,860
It just itches a bit.
416
00:27:06,840 --> 00:27:08,320
Are you all done?
417
00:27:08,550 --> 00:27:10,680
Yes, what about you?
418
00:27:10,680 --> 00:27:13,680
Oh, I think it went well too.
419
00:27:16,890 --> 00:27:21,060
What do you plan on doing?
420
00:27:21,060 --> 00:27:23,380
Well, I'm...
421
00:27:24,630 --> 00:27:27,500
thinking about
opening up a pizza restaurant.
422
00:27:27,870 --> 00:27:28,930
A pizza restaurant?
423
00:27:28,930 --> 00:27:32,400
Yes, I've always been thinking
about doing that after retirement.
424
00:27:32,400 --> 00:27:34,090
I already thought about
the name too.
425
00:27:34,840 --> 00:27:36,020
What will it be called?
426
00:27:36,640 --> 00:27:39,160
Oh, this is a bit embarrassing.
427
00:27:39,610 --> 00:27:42,440
You know, I like those pizzas.
428
00:27:42,910 --> 00:27:45,850
The ones that are crispy...
429
00:27:45,850 --> 00:27:47,850
and a bit spicy.
430
00:27:47,850 --> 00:27:50,490
I mean, those two are
pretty interesting,
431
00:27:50,490 --> 00:27:52,780
so I am going to put
the acronyms together and...
432
00:27:53,560 --> 00:27:55,350
- Yes.
- Wait.
433
00:27:55,830 --> 00:27:57,550
Are you going to call it CSI?
434
00:27:59,500 --> 00:28:01,400
This is why you're a profiler.
435
00:28:01,400 --> 00:28:04,230
I gave you a lead,
and you know the whole story.
436
00:28:14,950 --> 00:28:16,020
Shin So Young.
437
00:28:17,180 --> 00:28:20,450
You are a natural born detective.
438
00:28:22,420 --> 00:28:23,860
No matter what you do,
439
00:28:24,120 --> 00:28:26,920
make sure you be brave
and do everything well.
440
00:28:26,920 --> 00:28:28,000
And...
441
00:28:29,030 --> 00:28:31,250
I think I told you once before,
442
00:28:34,100 --> 00:28:35,110
but I'm sorry.
443
00:28:38,340 --> 00:28:39,550
Don't say that.
444
00:28:40,100 --> 00:28:43,670
You chose to be a good detective.
445
00:28:47,950 --> 00:28:50,510
Yes, right. Anyway. Goodbye.
446
00:28:51,380 --> 00:28:52,380
Okay.
447
00:28:52,380 --> 00:28:53,970
Good luck.
448
00:28:55,120 --> 00:28:56,970
Call me if you want some pizza.
449
00:28:57,050 --> 00:28:58,130
- Okay.
- Yes.
450
00:28:59,860 --> 00:29:01,340
Let's move!
451
00:29:21,250 --> 00:29:22,320
Yo Han.
452
00:29:23,110 --> 00:29:25,440
No, Father.
453
00:29:27,120 --> 00:29:29,370
You were the only one
who was on my side.
454
00:29:30,090 --> 00:29:31,330
Thank you so much.
455
00:30:01,080 --> 00:30:02,590
Execute Jo Se Hwang!
456
00:30:02,640 --> 00:30:05,750
The final trial of Hwawon Group's
chairman, Jo Se Hwang, is today.
457
00:30:05,750 --> 00:30:08,920
He was the number one businessman
that represented Korea in the past.
458
00:30:08,920 --> 00:30:11,220
People are anticipating to find out
how heavy his sentence will be.
459
00:30:11,220 --> 00:30:14,720
- Execute him!
- Execute him!
460
00:30:18,460 --> 00:30:20,250
- He's coming in.
- There he is.
461
00:30:20,260 --> 00:30:21,340
He's here.
462
00:30:23,230 --> 00:30:24,610
How could he...
463
00:30:39,650 --> 00:30:40,690
Now,
464
00:30:41,150 --> 00:30:44,850
we will begin the trial
for Defendant Jo Se Hwang.
465
00:30:48,220 --> 00:30:50,410
Prosecution, share your demand.
466
00:30:59,830 --> 00:31:01,310
Your Honor.
467
00:31:06,610 --> 00:31:09,080
The defendant greatly damaged
the law and order...
468
00:31:09,080 --> 00:31:11,430
as well as governmental authority.
469
00:31:12,110 --> 00:31:13,410
Instead of...
470
00:31:13,410 --> 00:31:15,940
apologizing to the victims
or repenting of his crimes,
471
00:31:16,350 --> 00:31:18,020
he avoided taking responsibility...
472
00:31:18,020 --> 00:31:20,440
and framed innocent people
for his crimes.
473
00:31:22,020 --> 00:31:23,870
He has shown
the court evil behaviors.
474
00:31:28,460 --> 00:31:30,490
The tablet PC I have submitted
as evidence...
475
00:31:30,730 --> 00:31:32,400
is definite evidence
that confirms...
476
00:31:32,400 --> 00:31:35,400
the defendant caused the disaster
by instigating Cha Sung Ryul.
477
00:31:36,500 --> 00:31:38,530
With your just
and strict punishment,
478
00:31:39,070 --> 00:31:43,120
these tragedies cannot
take place in Korea anymore.
479
00:31:48,120 --> 00:31:49,660
Therefore, the prosecution
demands...
480
00:31:50,120 --> 00:31:51,460
that Defendant Jo Se Hwang should...
481
00:31:52,650 --> 00:31:53,900
face execution.
482
00:31:54,060 --> 00:31:55,460
- Yes!
- That's right!
483
00:31:55,460 --> 00:31:57,260
- Great job.
- She does her job very well.
484
00:31:57,260 --> 00:31:58,990
- Execute him!
- Yes!
485
00:31:58,990 --> 00:32:01,460
- He deserves that!
- That's right.
486
00:32:01,460 --> 00:32:02,850
This is great news!
487
00:32:02,860 --> 00:32:04,770
- Exactly.
- I'm so glad.
488
00:32:04,770 --> 00:32:06,400
- This is great.
- I know!
489
00:32:06,400 --> 00:32:07,480
Silence.
490
00:32:07,600 --> 00:32:08,840
Silence, please.
491
00:32:08,840 --> 00:32:10,570
Yes! There you go!
492
00:32:10,570 --> 00:32:12,760
Defendant, you may argue your case.
493
00:32:32,130 --> 00:32:34,120
Everything is my fault.
494
00:32:35,360 --> 00:32:37,280
I will not deny the crimes...
495
00:32:38,270 --> 00:32:39,510
I'm charged for.
496
00:32:39,900 --> 00:32:41,210
Before I do that,
497
00:32:42,470 --> 00:32:45,670
I would like to apologize
to all the bereaved families that...
498
00:32:45,670 --> 00:32:47,460
had to part with their loved ones...
499
00:32:49,810 --> 00:32:51,280
due to the fire at Dream World.
500
00:32:51,280 --> 00:32:53,720
- How dare he be so brazen?
- How dare he?
501
00:32:53,720 --> 00:32:56,010
- He's unbelievable.
- I can't believe him.
502
00:32:56,020 --> 00:32:58,220
- No one is going to believe him.
- He's unbelievable.
503
00:32:58,220 --> 00:33:00,150
- My gosh.
- This is ridiculous.
504
00:33:00,150 --> 00:33:02,410
- I can't believe him.
- Unbelievable.
505
00:33:04,460 --> 00:33:08,130
People think that I have everything,
506
00:33:09,700 --> 00:33:11,920
but I lost everything.
507
00:33:12,730 --> 00:33:13,910
Actually,
508
00:33:15,240 --> 00:33:18,340
I have severely been abused
by my father ever since I was young.
509
00:33:18,970 --> 00:33:19,980
My father...
510
00:33:20,740 --> 00:33:22,390
locked me up...
511
00:33:23,080 --> 00:33:25,730
in the dark basement
without any reasons...
512
00:33:26,450 --> 00:33:28,160
and beat me up.
513
00:33:28,850 --> 00:33:30,540
In the middle of the night,
he stripped me...
514
00:33:30,550 --> 00:33:33,040
and splashed cold water
all over my body.
515
00:33:33,760 --> 00:33:35,840
When I was only seven years old,
he threw me...
516
00:33:37,020 --> 00:33:40,530
out of a window on the second floor.
And I had a near-death experience.
517
00:33:42,160 --> 00:33:43,240
And...
518
00:33:44,430 --> 00:33:47,090
even my mother who was the only
source of love I ever received...
519
00:33:48,040 --> 00:33:52,010
suffered verbal and physical abuse
and was driven into pain.
520
00:33:53,670 --> 00:33:56,710
My father caused my mother
take her life right before my eyes.
521
00:33:59,050 --> 00:34:00,590
To me, my father...
522
00:34:03,280 --> 00:34:04,800
is not a father,
523
00:34:06,150 --> 00:34:07,500
but a demon.
524
00:34:09,160 --> 00:34:10,330
My life...
525
00:34:12,260 --> 00:34:14,350
has stopped at the very moment
when my mother ended her life...
526
00:34:14,360 --> 00:34:16,450
on her own in front of me...
527
00:34:18,870 --> 00:34:20,790
at the age of 10.
528
00:34:21,070 --> 00:34:22,810
And I'm a weak man...
529
00:34:24,040 --> 00:34:27,270
that still trembles because of
my history in childhood.
530
00:34:27,580 --> 00:34:28,980
- What is he saying?
- What is that?
531
00:34:28,980 --> 00:34:30,680
- What is he trying right now?
- Has he gone mad?
532
00:34:30,680 --> 00:34:33,270
- What is that about?
- What?
533
00:34:40,420 --> 00:34:43,210
I would like to ask people who are
trying to frame me for the crimes.
534
00:34:44,260 --> 00:34:47,190
Just because you come together
to punish someone like me,
535
00:34:47,800 --> 00:34:50,180
do you think
you can bring justice to Korea...
536
00:34:50,570 --> 00:34:53,090
and this kind of tragedies would
never happen in the future?
537
00:34:54,970 --> 00:34:56,410
Your Honor.
538
00:34:57,640 --> 00:34:59,340
You have overlooked
Prosecutor Kang Gon,
539
00:34:59,340 --> 00:35:01,020
the prime suspect of the accident
at Jeongjin Station,
540
00:35:01,480 --> 00:35:04,710
and wicked acts of Goo Dong Young
who committed serial murders.
541
00:35:05,010 --> 00:35:06,120
If framing me as a murderer...
542
00:35:06,750 --> 00:35:09,810
will bring peace to you all,
543
00:35:15,890 --> 00:35:17,880
please sentence me
to face execution.
544
00:35:18,590 --> 00:35:20,250
Throw your stones at me.
545
00:35:20,260 --> 00:35:22,450
- What did he say?
- What?
546
00:35:23,130 --> 00:35:26,360
If I can ease your pain and rage
with my death,
547
00:35:28,200 --> 00:35:29,910
I will gladly face it.
548
00:35:34,440 --> 00:35:35,520
This is all.
549
00:35:35,840 --> 00:35:37,970
- Stop talking nonsense.
- Execute him!
550
00:35:39,580 --> 00:35:41,500
We don't want to hear your garbage!
551
00:35:43,950 --> 00:35:44,960
Here is the court's sentencing.
552
00:35:45,820 --> 00:35:47,470
We declare all the defendants...
553
00:35:48,590 --> 00:35:51,190
- innocent.
- What did you say?
554
00:35:51,190 --> 00:35:52,490
- How does this make sense?
- What?
555
00:35:52,490 --> 00:35:54,630
- How could they be innocent?
- This can't be.
556
00:35:54,630 --> 00:35:55,960
What are we going to do now?
557
00:35:55,960 --> 00:35:57,770
- What?
- They're all innocent?
558
00:35:57,770 --> 00:35:59,170
- What are you talking about?
- My gosh.
559
00:35:59,170 --> 00:36:00,190
Silence.
560
00:36:00,200 --> 00:36:02,000
Stop talking nonsense!
561
00:36:02,000 --> 00:36:03,080
You murderer!
562
00:36:03,840 --> 00:36:04,980
Silence.
563
00:36:08,510 --> 00:36:10,580
- She's coming out.
- Execute Jo Se Hwang!
564
00:36:10,580 --> 00:36:12,910
Before the final trial, the period
of his custody will expire.
565
00:36:12,910 --> 00:36:15,720
If it's not renewed,
what do you plan on doing?
566
00:36:15,720 --> 00:36:17,940
As the accident at Dream World
happened 16 years ago,
567
00:36:17,950 --> 00:36:20,190
some predict that you won't have
enough to prove his crime.
568
00:36:20,190 --> 00:36:21,250
How are you preparing for that?
569
00:36:21,260 --> 00:36:22,860
Chairman Jo and his counsel
requested to reduce...
570
00:36:22,860 --> 00:36:25,590
the sentence by using his history
of mental illness and child abuse.
571
00:36:25,590 --> 00:36:27,690
How do you think
the court will decide?
572
00:36:27,700 --> 00:36:29,630
I will not stop until...
573
00:36:29,630 --> 00:36:31,370
- I bring him to justice.
- Execute him!
574
00:36:31,370 --> 00:36:33,470
I have faith
in the justice department...
575
00:36:33,470 --> 00:36:34,740
that they'll make a right decision.
576
00:36:34,740 --> 00:36:36,970
Are there any possibilities that
his sentence will be reduced?
577
00:36:36,970 --> 00:36:38,340
Please answer our question, ma'am.
578
00:36:38,340 --> 00:36:41,840
- Execute him!
- Execute him!
579
00:36:41,840 --> 00:36:43,690
Jo Se Hwang's money and power...
580
00:36:44,380 --> 00:36:45,760
are indeed tremendous.
581
00:36:46,350 --> 00:36:49,710
There were so many witnesses
and a lot of evidence,
582
00:36:50,250 --> 00:36:52,490
but there is a possibility
his sentence may be reduced.
583
00:36:52,490 --> 00:36:57,950
- Execute him!
- Execute him!
584
00:37:02,860 --> 00:37:03,910
Ask me.
585
00:37:04,900 --> 00:37:06,640
Ask me what you want to ask.
586
00:37:07,740 --> 00:37:09,280
Have you ever been...
587
00:37:11,010 --> 00:37:13,390
honest to others even once?
588
00:37:25,790 --> 00:37:27,060
Lieutenant Shin.
589
00:37:28,390 --> 00:37:31,860
Have you felt the heat where you
thought the air will burn your hand?
590
00:37:37,200 --> 00:37:38,740
That day, I have.
591
00:37:43,600 --> 00:37:45,770
I have felt the burning heat
that could blaze...
592
00:37:45,770 --> 00:37:48,970
all the desperate screams
in the midst of...
593
00:37:49,340 --> 00:37:50,490
the burning fire.
594
00:37:57,620 --> 00:38:00,690
Thinking how your mother died
in that burning fire,
595
00:38:00,690 --> 00:38:03,410
you're feeling a fit of rage
and want to kill me, right?
596
00:38:04,430 --> 00:38:05,540
Stop it.
597
00:38:13,570 --> 00:38:15,080
It was you who asked.
598
00:38:15,740 --> 00:38:18,040
All I did was
answer your question truthfully...
599
00:38:18,040 --> 00:38:20,230
and tell you
how much fun I had that day.
600
00:38:23,810 --> 00:38:24,890
Jo Se Hwang.
601
00:38:26,050 --> 00:38:29,150
I will make sure that you rot here
for the rest of your life.
602
00:38:31,720 --> 00:38:33,510
Don't be so confident.
603
00:38:34,120 --> 00:38:36,180
I'm bound to get out of here.
604
00:38:36,860 --> 00:38:39,080
That's the rule of this world.
605
00:38:39,690 --> 00:38:40,770
No.
606
00:38:42,530 --> 00:38:44,040
Demons like you...
607
00:38:45,430 --> 00:38:47,560
cannot exist in our world.
608
00:38:49,700 --> 00:38:51,020
Light and darkness.
609
00:38:51,370 --> 00:38:52,480
Good and evil.
610
00:38:53,140 --> 00:38:55,030
The world needs balance.
611
00:38:55,280 --> 00:38:57,840
In the world, there are people
like you and Prosecutor Kang.
612
00:38:57,850 --> 00:38:59,360
And there are also people like me.
613
00:39:02,420 --> 00:39:03,930
Is everything all right in there?
614
00:39:05,020 --> 00:39:06,200
Sit down.
615
00:39:08,660 --> 00:39:09,800
Sit down.
616
00:39:20,730 --> 00:39:21,850
All right.
617
00:39:22,570 --> 00:39:24,250
It's my turn to ask now.
618
00:39:25,440 --> 00:39:27,010
Do you truly believe that...
619
00:39:27,010 --> 00:39:29,300
catching me will prevent this
from happening again?
620
00:39:30,040 --> 00:39:32,770
Are you naive enough to believe
that I am responsible...
621
00:39:32,780 --> 00:39:34,430
for everything that has happened?
622
00:39:36,620 --> 00:39:38,260
When blinded by desires,
623
00:39:38,520 --> 00:39:40,330
even the good can turn bad.
624
00:39:40,920 --> 00:39:43,850
In front of desires,
everyone becomes honest.
625
00:39:45,360 --> 00:39:46,370
Humans...
626
00:39:48,160 --> 00:39:49,970
aren't that simple.
627
00:39:52,470 --> 00:39:54,520
As long as good-natured people...
628
00:39:55,540 --> 00:39:57,590
do not give up and fight back,
629
00:39:58,440 --> 00:40:00,690
the truth will always be revealed,
630
00:40:01,610 --> 00:40:02,950
and justice will prevail.
631
00:40:09,450 --> 00:40:10,560
How fascinating.
632
00:40:11,120 --> 00:40:13,810
Knowing that there are people
like you and Prosecutor Kang...
633
00:40:14,620 --> 00:40:16,270
makes me happy.
634
00:40:27,470 --> 00:40:30,360
Yes. No, I'm all right.
635
00:40:31,310 --> 00:40:33,080
I have warm water,
and the meals are nice.
636
00:40:34,010 --> 00:40:37,310
When running a company,
misunderstandings could happen.
637
00:40:40,920 --> 00:40:43,040
Thank you for worrying about me.
638
00:40:43,820 --> 00:40:45,530
We'll meet soon.
639
00:40:46,290 --> 00:40:47,460
Goodbye.
640
00:41:02,270 --> 00:41:03,950
Do you need anything else, sir?
641
00:41:04,270 --> 00:41:05,420
I'm okay.
642
00:41:05,670 --> 00:41:06,980
I'll let you know if I do.
643
00:41:07,440 --> 00:41:08,650
Yes, sir.
644
00:41:48,080 --> 00:41:51,450
Green light, green light
645
00:41:52,750 --> 00:41:56,190
Green light, green light
646
00:42:01,130 --> 00:42:02,410
Hello, Lieutenant Shin.
647
00:42:03,560 --> 00:42:06,120
Oh, come on. I'm no longer a cop.
648
00:42:07,700 --> 00:42:08,910
I'm sorry.
649
00:42:09,370 --> 00:42:11,160
Hello, Director Shin.
650
00:42:12,710 --> 00:42:14,250
"Director"?
651
00:42:19,110 --> 00:42:21,500
Had Chief Shin and Father Goo
been here,
652
00:42:21,520 --> 00:42:23,400
they would've been very pleased.
653
00:42:24,450 --> 00:42:25,530
You're right.
654
00:42:26,390 --> 00:42:27,500
I truly hope...
655
00:42:27,960 --> 00:42:29,730
that they're happy.
656
00:42:30,820 --> 00:42:32,850
Hello, my comrades.
657
00:42:47,270 --> 00:42:48,550
Hak Jae.
658
00:43:00,250 --> 00:43:02,660
I can't believe no one picked me up.
659
00:43:02,660 --> 00:43:03,820
How disappointing.
660
00:43:03,820 --> 00:43:04,990
Mr. Bang.
661
00:43:04,990 --> 00:43:06,130
It's the Independence Movement Day.
662
00:43:06,130 --> 00:43:07,190
Did they give you a special pardon?
663
00:43:07,190 --> 00:43:10,490
I've always had great admiration
for Ryu Gwan Sun.
664
00:43:13,900 --> 00:43:14,980
Hold on.
665
00:43:15,270 --> 00:43:17,190
What? What is it?
666
00:43:18,740 --> 00:43:19,780
Oh, my.
667
00:43:21,580 --> 00:43:22,720
Hak Jae.
668
00:43:23,210 --> 00:43:25,200
Congratulations on becoming
a member of the society again.
669
00:43:27,150 --> 00:43:28,590
That's not funny.
670
00:43:29,850 --> 00:43:31,970
I see that you've become
more quick-witted.
671
00:43:32,020 --> 00:43:34,110
You made it seem like
this was for me.
672
00:43:34,920 --> 00:43:36,660
I was craving
something sweet anyway.
673
00:43:36,660 --> 00:43:39,050
I want you to have a sweet life
from now on.
674
00:43:39,330 --> 00:43:40,340
You've had enough tofu.
675
00:43:41,030 --> 00:43:42,240
Fine.
676
00:43:42,660 --> 00:43:44,480
And stop putting pills in my tofu.
677
00:43:47,300 --> 00:43:49,240
Oh, my! Isn't that Se Yeon?
678
00:43:49,240 --> 00:43:50,610
- Mister!
- Hey!
679
00:43:51,240 --> 00:43:52,440
Hello.
680
00:43:52,440 --> 00:43:53,580
- Hi.
- Da In, come.
681
00:43:54,910 --> 00:43:56,020
Say hi.
682
00:43:56,840 --> 00:43:58,520
Hello.
683
00:44:00,450 --> 00:44:02,650
So she's Da In.
684
00:44:02,650 --> 00:44:05,980
Goodness, you look very different
to your dark-skinned uncle.
685
00:44:07,760 --> 00:44:10,450
Hey, would you two like
to have cake with me?
686
00:44:10,460 --> 00:44:11,790
- Yes.
- Yes.
687
00:44:11,790 --> 00:44:13,000
Let's go.
688
00:44:17,000 --> 00:44:19,450
All right. Get ready to dig in.
689
00:44:20,070 --> 00:44:21,210
Where's the knife?
690
00:44:21,300 --> 00:44:22,410
Should I use this?
691
00:44:23,470 --> 00:44:25,080
By the way...
692
00:44:26,110 --> 00:44:27,250
Here.
693
00:44:29,010 --> 00:44:30,020
What is this?
694
00:44:30,440 --> 00:44:31,790
Father Goo...
695
00:44:32,980 --> 00:44:34,190
asked me...
696
00:44:35,320 --> 00:44:38,850
to give this to you if he died.
697
00:44:49,360 --> 00:44:50,640
So Young.
698
00:44:53,070 --> 00:44:55,490
I know you must resent me a lot,
699
00:44:56,240 --> 00:44:57,610
but there is a favor...
700
00:44:57,840 --> 00:45:00,560
I must ask of you for the last time.
701
00:45:02,710 --> 00:45:06,180
When I first found out
about the ring's power,
702
00:45:06,980 --> 00:45:09,240
I believed that Yo Han wanted me...
703
00:45:09,850 --> 00:45:12,410
to avenge him.
704
00:45:15,760 --> 00:45:17,810
I was such a fool for thinking so.
705
00:45:20,130 --> 00:45:22,820
He didn't want revenge.
706
00:45:25,230 --> 00:45:26,640
Just like how you regretted...
707
00:45:28,000 --> 00:45:32,250
not telling your mom more often
that you loved her,
708
00:45:34,440 --> 00:45:35,650
that was what...
709
00:45:37,680 --> 00:45:39,730
Yo Han had wanted as well.
710
00:45:42,880 --> 00:45:44,130
So Young.
711
00:45:45,290 --> 00:45:47,810
Please send the letter...
712
00:45:48,860 --> 00:45:52,220
that Yo Han couldn't.
713
00:46:07,940 --> 00:46:10,030
While cleaning out
the lockers at the orphanage,
714
00:46:10,810 --> 00:46:12,590
I found a video mail...
715
00:46:12,910 --> 00:46:14,900
that Mr. Seo Yo Han couldn't send.
716
00:46:34,400 --> 00:46:35,680
Hi, Hye Ji.
717
00:46:39,070 --> 00:46:41,530
It feels so awkward to do this.
718
00:46:42,340 --> 00:46:45,140
But since it's for you,
I'm mustering up courage.
719
00:46:48,450 --> 00:46:49,560
You know,
720
00:46:50,420 --> 00:46:52,470
I have nothing.
721
00:46:53,190 --> 00:46:54,800
I don't even have a family.
722
00:46:56,720 --> 00:46:57,940
Nevertheless,
723
00:46:58,160 --> 00:47:01,160
you've always stayed by my side
and given me everlasting love.
724
00:47:01,300 --> 00:47:02,510
And you've protected me as well.
725
00:47:04,360 --> 00:47:05,910
I'm truly thankful...
726
00:47:07,630 --> 00:47:08,880
and sorry.
727
00:47:12,740 --> 00:47:13,880
Hye Ji.
728
00:47:15,940 --> 00:47:18,330
I'd like to protect you
for the rest of my life.
729
00:47:20,480 --> 00:47:21,660
Will you...
730
00:47:23,150 --> 00:47:24,660
marry me?
731
00:47:27,150 --> 00:47:28,370
You will, right?
732
00:47:53,950 --> 00:47:54,990
Thank you.
733
00:47:58,050 --> 00:47:59,230
Now, I think...
734
00:48:00,990 --> 00:48:02,670
I can finally say goodbye.
735
00:48:10,000 --> 00:48:12,220
"'I had such a fascinating dream.'"
736
00:48:12,730 --> 00:48:16,200
"Alice told her about
her amazing adventure."
737
00:48:16,870 --> 00:48:19,490
"And then, Alice's sister smiled
and said,"
738
00:48:19,770 --> 00:48:22,610
"'Wow, that was surely
an amazing dream.'"
739
00:48:23,140 --> 00:48:25,970
"'But it's too late now.'"
740
00:48:26,710 --> 00:48:28,160
"Then Alice..."
741
00:49:12,830 --> 00:49:14,040
So Young.
742
00:49:18,600 --> 00:49:19,710
My girl.
743
00:49:21,670 --> 00:49:23,790
It's cold. Why are you out here?
744
00:49:25,070 --> 00:49:26,750
You'll catch a cold.
745
00:49:28,940 --> 00:49:30,750
The moon was too pretty.
746
00:49:33,350 --> 00:49:35,940
Come on, even if it was,
747
00:49:36,650 --> 00:49:38,740
it's not as pretty as you.
748
00:49:43,690 --> 00:49:44,700
Dad.
749
00:49:45,790 --> 00:49:47,170
Are you free of pain now?
750
00:49:48,800 --> 00:49:49,840
Of course.
751
00:49:50,630 --> 00:49:53,450
I don't feel any pain anymore.
752
00:49:57,100 --> 00:50:00,060
Dad, did you see Mom there?
753
00:50:01,940 --> 00:50:03,550
I did.
754
00:50:04,950 --> 00:50:06,060
She was...
755
00:50:06,680 --> 00:50:08,700
really proud of you.
756
00:50:09,680 --> 00:50:12,510
And she complimented me...
757
00:50:12,990 --> 00:50:14,530
for bringing you up so well.
758
00:50:23,600 --> 00:50:25,040
Dad, are you happy?
759
00:50:30,170 --> 00:50:31,850
If you are happy,
760
00:50:32,670 --> 00:50:34,420
I am happy too.
761
00:50:36,780 --> 00:50:37,820
Why?
762
00:50:38,210 --> 00:50:40,870
Are you not happy?
763
00:50:43,280 --> 00:50:46,040
I am. I'm happy too.
764
00:50:49,560 --> 00:50:50,930
Good.
765
00:51:28,800 --> 00:51:31,450
See? I told you.
766
00:51:32,130 --> 00:51:33,580
You are too weak.
767
00:51:35,700 --> 00:51:37,380
Now watch me...
768
00:51:38,340 --> 00:51:41,500
how I teach those ignorant people.
769
00:51:52,350 --> 00:51:53,430
What is it?
770
00:51:54,290 --> 00:51:56,280
I said I'll call you
if I needed anything.
771
00:52:19,410 --> 00:52:20,420
You need to...
772
00:52:21,110 --> 00:52:23,140
play with me a little.
773
00:52:29,360 --> 00:52:30,370
Interesting.
774
00:52:31,460 --> 00:52:32,500
Very interesting.
775
00:52:54,550 --> 00:52:55,560
Look.
776
00:53:26,110 --> 00:53:27,490
The number is...
777
00:53:31,580 --> 00:53:32,630
Jo Se Hwang?
778
00:54:52,600 --> 00:54:53,810
You'll be late for school.
779
00:54:54,170 --> 00:54:56,190
Da In, you'll be late for school.
780
00:54:56,670 --> 00:54:58,830
If you don't come quickly,
I'm going to eat everything.
781
00:55:00,370 --> 00:55:02,530
If you don't come quickly,
I'm going to eat everything.
782
00:55:03,780 --> 00:55:06,940
Okay, So Young. I'll be there soon.
783
00:55:14,650 --> 00:55:18,220
Your favorite hairpin.
784
00:55:19,830 --> 00:55:21,650
- That's pretty.
- So Young.
785
00:55:23,630 --> 00:55:26,430
I had a really wonderful dream
last night.
786
00:55:26,700 --> 00:55:27,720
You too?
787
00:55:27,730 --> 00:55:29,690
I had a great dream too.
788
00:55:32,710 --> 00:55:35,310
All right. I'm telling you.
789
00:55:35,310 --> 00:55:38,740
Your friends will say
your hairstyle looks great today.
790
00:55:42,280 --> 00:55:43,460
You're so cute.
791
00:56:25,690 --> 00:56:26,740
I will...
792
00:56:27,390 --> 00:56:28,770
come back soon.
793
00:56:29,560 --> 00:56:31,040
That's my uncle.
794
00:56:39,070 --> 00:56:40,250
Uncle!
795
00:56:57,220 --> 00:57:01,830
Do not be sorry
796
00:57:01,830 --> 00:57:06,190
Even if I cannot see
797
00:57:06,200 --> 00:57:09,800
Even if I cannot hear
798
00:57:09,800 --> 00:57:14,530
I can feel everything
799
00:57:14,540 --> 00:57:18,940
Do not worry
800
00:57:18,950 --> 00:57:23,210
Even if you do not say it
801
00:57:23,220 --> 00:57:26,820
We will always
802
00:57:26,820 --> 00:57:31,260
Be together
803
00:57:42,740 --> 00:57:46,030
When you hear
804
00:57:46,040 --> 00:57:50,350
This melody in the wind
805
00:57:51,210 --> 00:57:54,550
Please remember
806
00:57:54,550 --> 00:57:59,210
That I remember you
807
00:57:59,220 --> 00:58:02,560
One day, we will
808
00:58:02,560 --> 00:58:08,110
Meet again
809
00:58:09,060 --> 00:58:12,960
Until then, for a moment
810
00:58:12,970 --> 00:58:15,660
We say goodbye
811
00:58:16,140 --> 00:58:19,100
Goodbye
812
00:58:24,380 --> 00:58:25,700
Da In, have you been well?
813
00:58:25,710 --> 00:58:27,060
Uncle.
814
00:58:29,320 --> 00:58:30,390
I'm a bit late.
815
00:58:31,120 --> 00:58:32,460
We've been waiting for you.
816
00:58:36,860 --> 00:58:39,920
Uncle, sing with us.
817
00:58:40,560 --> 00:58:41,640
Okay.
818
00:58:45,400 --> 00:58:49,170
Do not be sorry
819
00:58:49,170 --> 00:58:52,870
Even if I cannot see
820
00:58:52,870 --> 00:58:54,080
Even if I cannot hear
56183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.