Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,360 --> 00:00:14,440
Yes, So Young.
2
00:00:14,560 --> 00:00:15,740
Hi, Prosecutor Kang.
3
00:00:19,530 --> 00:00:20,820
Don't worry.
4
00:00:21,130 --> 00:00:23,220
I'm keeping Lieutenant Shin safe.
5
00:00:23,570 --> 00:00:24,860
What are you doing?
6
00:00:35,850 --> 00:00:36,890
Father.
7
00:00:38,420 --> 00:00:39,530
Father?
8
00:00:41,350 --> 00:00:43,650
So Young, are you all right?
9
00:00:43,820 --> 00:00:44,870
So Young!
10
00:00:45,190 --> 00:00:46,580
Let her go.
11
00:00:46,830 --> 00:00:48,280
Let So Young go!
12
00:00:48,860 --> 00:00:51,120
Drop the gun now.
13
00:00:54,230 --> 00:00:55,240
Father.
14
00:00:56,100 --> 00:00:57,460
I'm okay.
15
00:01:00,610 --> 00:01:01,650
Now.
16
00:01:05,840 --> 00:01:06,890
Father!
17
00:01:07,180 --> 00:01:08,190
Father!
18
00:01:13,750 --> 00:01:14,830
So Young.
19
00:01:15,220 --> 00:01:17,590
Lieutenant Shin. So Young!
20
00:01:18,320 --> 00:01:19,400
Prosecutor Kang.
21
00:01:20,360 --> 00:01:22,380
If you want to
put an end to all this,
22
00:01:22,430 --> 00:01:25,900
come to the workshop where
you've been hiding in like a rat.
23
00:01:26,470 --> 00:01:28,830
I will give you a present.
24
00:01:28,830 --> 00:01:29,910
Darn it.
25
00:01:45,750 --> 00:01:49,970
Rosaries suit you,
not this pistol, Father.
26
00:01:55,290 --> 00:01:56,820
No, no. Father!
27
00:01:56,900 --> 00:01:58,010
Father!
28
00:01:58,200 --> 00:01:59,200
Father!
29
00:01:59,200 --> 00:02:00,210
Let go!
30
00:02:00,800 --> 00:02:01,810
No!
31
00:02:05,570 --> 00:02:06,570
What's going on?
32
00:02:06,570 --> 00:02:08,840
So Young is in danger.
I must get to the workshop.
33
00:02:08,840 --> 00:02:10,500
- Gon.
- Yu Na.
34
00:02:10,940 --> 00:02:13,410
Please do
what I asked you to do earlier.
35
00:02:31,500 --> 00:02:33,720
As for your last journey
in this world,
36
00:02:35,500 --> 00:02:36,790
I will...
37
00:02:39,340 --> 00:02:41,530
end your life as Detective Seo.
38
00:02:42,140 --> 00:02:43,860
Don't you dare put on that ring.
39
00:02:44,510 --> 00:02:47,180
It's not a ring
a murderer like you can wear.
40
00:02:48,980 --> 00:02:50,130
A murderer?
41
00:02:51,250 --> 00:02:52,670
Then, what about you?
42
00:02:53,220 --> 00:02:56,560
I think you will face the ultimate
punishment. Don't you agree?
43
00:02:56,560 --> 00:02:57,600
Father.
44
00:02:58,290 --> 00:03:01,260
Please make sure you punish...
45
00:03:01,460 --> 00:03:02,650
that evil sinner.
46
00:03:02,730 --> 00:03:05,390
Tell Him to drag me
to the fiery pit...
47
00:03:05,700 --> 00:03:09,770
if He really exists in this world.
Do it now!
48
00:03:09,770 --> 00:03:12,000
You're not a human. You're a demon!
49
00:03:20,980 --> 00:03:22,090
You...
50
00:03:23,380 --> 00:03:25,340
go to the fiery pit before me.
51
00:03:26,220 --> 00:03:28,410
I will go after you.
52
00:03:32,020 --> 00:03:33,170
I'm not interested in...
53
00:03:34,290 --> 00:03:36,690
that boring paradise anyway.
54
00:03:57,820 --> 00:03:58,890
Father.
55
00:04:01,250 --> 00:04:02,570
It's me, Yo Han.
56
00:04:05,420 --> 00:04:07,210
You're going to let me die again?
57
00:04:09,500 --> 00:04:11,550
I don't want to die, Father.
58
00:04:30,880 --> 00:04:32,670
I told you.
59
00:04:42,530 --> 00:04:44,550
You couldn't possibly kill me.
60
00:04:45,960 --> 00:04:47,080
Please...
61
00:04:48,770 --> 00:04:50,920
Please get out of my sight.
62
00:04:52,240 --> 00:04:53,320
Please.
63
00:05:04,550 --> 00:05:06,070
This isn't fun anymore.
64
00:05:47,660 --> 00:05:50,530
Please have strong faith
in His mercy.
65
00:05:51,030 --> 00:05:55,920
Please confess all of your sins
you have committed so far.
66
00:05:56,200 --> 00:05:57,280
Amen.
67
00:06:01,270 --> 00:06:02,420
The fire...
68
00:06:03,340 --> 00:06:04,700
at Dream World...
69
00:06:05,710 --> 00:06:06,900
was not...
70
00:06:07,580 --> 00:06:08,900
an accident.
71
00:06:09,450 --> 00:06:10,770
Jo...
72
00:06:11,220 --> 00:06:12,400
Jo Se Hwang...
73
00:06:12,950 --> 00:06:15,070
committed arson.
74
00:06:16,760 --> 00:06:18,140
Jo Se Hwang...
75
00:06:18,920 --> 00:06:21,860
set a fire on Dream Tower.
76
00:06:22,390 --> 00:06:24,450
I was instructed to delete
the surveillance footage...
77
00:06:25,130 --> 00:06:26,890
which captured his criminal act,
78
00:06:28,130 --> 00:06:29,990
so I deleted the footage.
79
00:06:33,440 --> 00:06:35,190
How could you do such a thing?
80
00:06:35,340 --> 00:06:36,960
I was a mere employee.
81
00:06:37,410 --> 00:06:38,800
I wasn't brave enough...
82
00:06:39,140 --> 00:06:41,640
to fight against a conglomerate
like Hwawon.
83
00:06:41,980 --> 00:06:43,090
Besides,
84
00:06:43,180 --> 00:06:46,420
he promised me to give me
a lot of money I could not refuse.
85
00:06:47,890 --> 00:06:49,070
I'm sorry.
86
00:06:51,320 --> 00:06:52,580
I'm sorry.
87
00:06:58,700 --> 00:07:02,140
I only have
a few more days left here.
88
00:07:02,470 --> 00:07:04,320
Will He forgive all of my sins,
89
00:07:05,970 --> 00:07:07,960
so I could go to the paradise?
90
00:07:26,890 --> 00:07:28,680
It was murder.
91
00:07:31,860 --> 00:07:33,850
Your death and
our children's death...
92
00:07:34,970 --> 00:07:36,420
were not an accident,
93
00:07:38,770 --> 00:07:40,430
but murder.
94
00:07:44,710 --> 00:07:45,790
Yo Han.
95
00:07:48,380 --> 00:07:49,770
I cannot seem...
96
00:07:51,420 --> 00:07:53,340
to forgive them.
97
00:07:57,890 --> 00:07:59,310
I cannot...
98
00:08:01,090 --> 00:08:02,270
bring myself...
99
00:08:03,560 --> 00:08:05,280
to forgive them.
100
00:09:12,600 --> 00:09:13,780
Lord.
101
00:09:15,870 --> 00:09:17,560
Is this truly...
102
00:09:19,140 --> 00:09:21,260
your will?
103
00:09:51,440 --> 00:09:52,760
Detective Seo.
104
00:09:57,010 --> 00:09:58,300
Seo Yo Han.
105
00:10:39,150 --> 00:10:41,090
Put that down. Put it down!
106
00:10:41,090 --> 00:10:42,750
What's with you? Hey.
107
00:10:42,750 --> 00:10:44,680
Hey, what's with you?
108
00:10:45,120 --> 00:10:47,490
Have you gone insane?
109
00:10:47,490 --> 00:10:48,800
You idiot!
110
00:10:49,930 --> 00:10:51,380
Are you crazy?
111
00:11:00,970 --> 00:11:02,080
What's wrong?
112
00:11:02,970 --> 00:11:04,230
What's...
113
00:11:29,430 --> 00:11:30,510
Dae Heung.
114
00:11:31,700 --> 00:11:32,810
Dae Heung.
115
00:11:34,510 --> 00:11:35,550
Dae Heung?
116
00:11:36,440 --> 00:11:38,600
Dae Heung! Dae Heung.
117
00:11:38,680 --> 00:11:40,210
Dae Heung, wake up.
118
00:11:40,210 --> 00:11:42,540
Wake up. Dae Heung!
119
00:11:45,080 --> 00:11:47,240
- Please...
- Hey, I'm sorry.
120
00:11:47,520 --> 00:11:50,900
- I...
- I'm so sorry. I'm sorry.
121
00:11:54,960 --> 00:11:56,150
Wake up, Dae Heung.
122
00:11:56,530 --> 00:11:57,720
Wake up.
123
00:11:58,800 --> 00:12:01,700
Wake up, you jerk!
124
00:12:14,310 --> 00:12:16,230
This is the last chance...
125
00:12:16,410 --> 00:12:17,940
that Chairman Jo offers you.
126
00:12:22,290 --> 00:12:24,650
Will you suffer
a useless death like this?
127
00:12:25,720 --> 00:12:28,820
Or will you live as his loyal dog?
128
00:12:29,630 --> 00:12:30,980
Make your choice.
129
00:12:50,550 --> 00:12:51,590
I will...
130
00:12:53,250 --> 00:12:54,560
stay loyal to him.
131
00:13:15,410 --> 00:13:17,640
Mr. Bang, wake up.
132
00:13:17,640 --> 00:13:19,210
- Stop it.
- Wake up.
133
00:13:19,210 --> 00:13:21,300
Jo Se Hwang is headed over here.
134
00:13:22,880 --> 00:13:23,920
Jo Se Hwang is?
135
00:13:23,920 --> 00:13:25,270
I got a call from the detective.
136
00:13:28,050 --> 00:13:29,200
I think he's here.
137
00:13:29,590 --> 00:13:30,930
Gosh, this is killing me.
138
00:13:31,060 --> 00:13:32,200
- Se Yeon.
- Darn it.
139
00:13:33,560 --> 00:13:35,510
Se Yeon, wake up. Se Yeon?
140
00:13:35,660 --> 00:13:36,770
Wake up.
141
00:13:38,200 --> 00:13:40,560
How can I run away with that kid?
142
00:13:42,700 --> 00:13:43,810
Your hat.
143
00:13:43,940 --> 00:13:45,010
What?
144
00:13:45,070 --> 00:13:46,280
Give me your hat.
145
00:13:47,540 --> 00:13:48,550
My hat?
146
00:13:49,310 --> 00:13:51,740
- Hurry.
- I was going to give it to you.
147
00:13:52,780 --> 00:13:53,920
Se Yeon.
148
00:13:54,080 --> 00:13:56,030
When bad guys get here,
149
00:13:56,480 --> 00:13:58,910
you have to keep this hat on, okay?
150
00:14:02,850 --> 00:14:04,920
I can't let Jo Se Hwang...
151
00:14:04,920 --> 00:14:07,050
take these items from me.
152
00:14:07,290 --> 00:14:08,810
We have to hide it in a safe place.
153
00:14:12,730 --> 00:14:15,360
I'll put them in here
and just hide this thing.
154
00:14:33,350 --> 00:14:35,070
It's been a while, Mr. Bang.
155
00:14:36,150 --> 00:14:38,040
It was tough to get you out of jail.
156
00:14:39,590 --> 00:14:41,110
I'm disappointed.
157
00:14:43,160 --> 00:14:44,410
Then did you think...
158
00:14:44,900 --> 00:14:47,960
I would just do everything
as you told me to?
159
00:14:48,400 --> 00:14:49,820
Even if you kill us,
160
00:14:50,700 --> 00:14:52,620
you cannot take those items.
161
00:14:55,510 --> 00:14:57,940
Do you think
I'm here for those items?
162
00:14:58,710 --> 00:15:00,930
I don't have to work hard
to find those anyway.
163
00:15:01,950 --> 00:15:03,870
Prosecutor Kang will bring it to me.
164
00:15:09,120 --> 00:15:12,600
I must get rid of those who
work for Prosecutor Kang...
165
00:15:12,860 --> 00:15:14,410
so that he will fear me,
166
00:15:14,690 --> 00:15:15,800
right?
167
00:15:44,660 --> 00:15:46,110
Mr. Choi.
168
00:15:59,000 --> 00:16:01,570
It's a present from Chairman Jo.
169
00:16:02,870 --> 00:16:04,010
You...
170
00:16:04,010 --> 00:16:06,130
Goodness, you must be surprised.
171
00:16:08,450 --> 00:16:09,660
And...
172
00:16:10,010 --> 00:16:13,860
Hwawon has already taken care
of the scene.
173
00:16:14,720 --> 00:16:17,050
It'll be filled with
Prosecutor Kang's traces.
174
00:16:17,720 --> 00:16:19,140
Don't worry.
175
00:17:01,200 --> 00:17:02,390
Please.
176
00:17:02,930 --> 00:17:04,080
Please.
177
00:17:34,230 --> 00:17:36,320
Are you all right?
178
00:17:39,070 --> 00:17:40,070
Are you okay?
179
00:17:40,070 --> 00:17:42,510
It hurt so much. I thought
I was going to die.
180
00:17:42,510 --> 00:17:43,960
It is a little painful,
181
00:17:45,240 --> 00:17:46,610
but I can live with it.
182
00:17:46,610 --> 00:17:48,630
I'm not okay at all.
183
00:17:48,950 --> 00:17:52,050
I thought I was leaving
this world for good.
184
00:17:55,620 --> 00:17:56,700
By the way,
185
00:17:57,190 --> 00:17:59,390
even the stamp...
186
00:17:59,790 --> 00:18:01,810
could not heal the kind of wounds...
187
00:18:02,290 --> 00:18:04,420
as deadly as gunshot wounds.
188
00:18:05,400 --> 00:18:06,670
What do you think happened?
189
00:18:10,740 --> 00:18:11,780
This is it.
190
00:18:12,240 --> 00:18:13,250
I think...
191
00:18:14,310 --> 00:18:16,740
this can maximize the power.
192
00:18:16,740 --> 00:18:17,820
My goodness.
193
00:18:18,410 --> 00:18:20,370
We were so lucky.
194
00:18:20,950 --> 00:18:22,870
I'm so glad that
you two are all right.
195
00:18:24,020 --> 00:18:26,610
If something happened to you too,
I wouldn't...
196
00:18:26,920 --> 00:18:28,440
What do you mean "you too"?
197
00:18:32,390 --> 00:18:33,580
So Young...
198
00:18:35,330 --> 00:18:37,280
was abducted by Jo Se Hwang.
199
00:18:38,130 --> 00:18:39,680
And I'm afraid Father has been...
200
00:18:43,530 --> 00:18:44,990
killed.
201
00:18:45,740 --> 00:18:46,750
What?
202
00:18:58,520 --> 00:19:01,290
If you want to
put an end to all this,
203
00:19:01,290 --> 00:19:04,020
come to the workshop where
you've been hiding in like a rat.
204
00:19:04,620 --> 00:19:07,020
I will give you a present.
205
00:19:17,500 --> 00:19:19,700
No, no, no.
206
00:19:19,700 --> 00:19:21,910
I guarantee you that
207
00:19:21,910 --> 00:19:25,620
you friends at school
will compliment your hairstyle.
208
00:19:25,840 --> 00:19:27,070
What is that?
209
00:19:27,680 --> 00:19:28,760
It belongs to Da In.
210
00:19:29,480 --> 00:19:30,920
Why is it here?
211
00:19:30,920 --> 00:19:32,670
He's telling us that...
212
00:19:34,050 --> 00:19:36,750
if we want to save Da In,
we must bring everything we have.
213
00:19:36,750 --> 00:19:38,910
What a jerk.
214
00:20:08,050 --> 00:20:09,060
Lieutenant Shin.
215
00:20:16,290 --> 00:20:19,670
This is where I used to keep
things precious to me.
216
00:20:20,230 --> 00:20:21,720
What do you think?
Do you like it?
217
00:20:22,000 --> 00:20:24,330
Do you think we don't know
what you are up to?
218
00:20:26,040 --> 00:20:29,410
You are the cream of the crop
of my plan.
219
00:20:29,510 --> 00:20:31,400
That is why I brought you here.
220
00:20:31,540 --> 00:20:34,140
So you can witness
the funniest part of the event...
221
00:20:34,210 --> 00:20:36,370
You think everything
will go as you planned, don't you?
222
00:20:39,350 --> 00:20:41,070
It will never happen.
223
00:20:43,750 --> 00:20:45,110
You think so?
224
00:21:02,740 --> 00:21:03,920
Prosecutor Kang.
225
00:21:05,010 --> 00:21:07,140
What will you do about
Jo Se Hwang's offer?
226
00:21:07,140 --> 00:21:09,610
Isn't it obvious?
227
00:21:09,610 --> 00:21:12,650
We are not going.
Why would you even ask?
228
00:21:12,750 --> 00:21:13,760
No.
229
00:21:16,120 --> 00:21:17,680
I will accept his offer.
230
00:21:18,020 --> 00:21:19,020
What?
231
00:21:19,020 --> 00:21:22,190
Sir, are you out of your mind?
It's a trap.
232
00:21:22,190 --> 00:21:23,760
He's only going
to take everything...
233
00:21:23,760 --> 00:21:25,700
and won't let Da In go.
234
00:21:25,700 --> 00:21:28,530
He believes
he can control everything.
235
00:21:30,640 --> 00:21:32,830
That arrogance will be his weakness.
236
00:21:33,670 --> 00:21:37,210
He has no idea about
our newly-found power yet.
237
00:21:38,180 --> 00:21:39,530
We will have to use that
to our advantage.
238
00:21:47,690 --> 00:21:49,670
Prosecutor Kang,
what's wrong?
239
00:21:50,120 --> 00:21:51,130
The cell phone.
240
00:21:52,190 --> 00:21:53,270
Sorry?
241
00:21:55,230 --> 00:21:57,010
We haven't yet combined this
with other items.
242
00:21:58,000 --> 00:21:59,280
That's true.
243
00:22:12,840 --> 00:22:13,850
No luck.
244
00:22:14,780 --> 00:22:15,820
Bummer.
245
00:22:19,120 --> 00:22:20,610
Forget about it.
246
00:23:03,630 --> 00:23:06,330
He's been watching us
the whole time.
247
00:23:22,350 --> 00:23:23,460
Dad.
248
00:23:24,550 --> 00:23:26,040
Will we be able to...
249
00:23:27,220 --> 00:23:29,270
beat Jo Se Hwang?
250
00:23:50,610 --> 00:23:51,620
Da In.
251
00:23:52,410 --> 00:23:54,100
Don't worry.
252
00:23:54,250 --> 00:23:56,430
We'll get out of here soon. Okay?
253
00:23:57,350 --> 00:23:59,100
I'm scared.
254
00:24:02,920 --> 00:24:04,840
You don't have to be scared.
255
00:24:05,320 --> 00:24:09,660
I used to be the captain of
Serious Crime Squad.
256
00:24:09,660 --> 00:24:12,960
If a bad guy comes,
I'll teach him a lesson.
257
00:24:14,200 --> 00:24:17,800
Besides,
I promised your uncle.
258
00:24:17,800 --> 00:24:19,890
I promised I would protect you.
259
00:24:20,500 --> 00:24:23,670
So please trust me.
All right?
260
00:24:24,110 --> 00:24:26,910
That's right.
You're a good kid.
261
00:24:29,080 --> 00:24:30,300
Da In, we need to hide.
262
00:24:38,120 --> 00:24:40,790
Da In,
do not let go of my hand.
263
00:24:41,190 --> 00:24:42,330
Hold on.
Where are we?
264
00:24:42,330 --> 00:24:44,480
- This way.
- Okay. Let's go.
265
00:24:51,640 --> 00:24:52,740
Da In, what's wrong?
266
00:24:52,740 --> 00:24:55,670
This doesn't feel right.
Something's changed.
267
00:24:55,840 --> 00:24:57,980
I know it was right here.
268
00:24:57,980 --> 00:25:01,140
Okay, let's try that way.
269
00:25:05,480 --> 00:25:07,820
Da In, stand up.
270
00:25:07,820 --> 00:25:09,870
Come on, let's go.
Get up.
271
00:25:10,250 --> 00:25:11,690
We need to go. Come on.
272
00:25:11,690 --> 00:25:13,790
There you are.
273
00:25:13,790 --> 00:25:15,280
What...
274
00:25:15,390 --> 00:25:17,930
Da In, run! Hurry!
275
00:25:18,000 --> 00:25:19,700
Da In! Go! Now!
276
00:25:19,700 --> 00:25:21,830
Run as far as you can.
277
00:25:21,830 --> 00:25:24,300
I'll be right there!
You go first! Hurry!
278
00:25:24,300 --> 00:25:26,340
Stop!
279
00:25:26,340 --> 00:25:27,410
Run!
280
00:25:27,810 --> 00:25:30,300
Nobody can touch her!
281
00:25:32,310 --> 00:25:33,440
Is it true?
282
00:25:34,450 --> 00:25:36,230
Are you sure
it's Detective Kim?
283
00:25:38,480 --> 00:25:41,750
I got it.
We'll be right there.
284
00:25:42,590 --> 00:25:44,010
Mr. Choi.
285
00:25:44,590 --> 00:25:46,210
They found a body of...
286
00:25:46,720 --> 00:25:49,720
Detective Kim inside a warehouse.
287
00:26:10,780 --> 00:26:12,900
Is Da In hiding in a safe place?
288
00:26:16,290 --> 00:26:17,740
Did she go that way?
289
00:26:33,500 --> 00:26:34,580
Sir.
290
00:26:47,380 --> 00:26:49,250
We found footprints and hair...
291
00:26:49,250 --> 00:26:51,620
that seem to belong
to the killer.
292
00:26:58,630 --> 00:27:01,230
I'm confident that
we'll catch him soon.
293
00:27:01,500 --> 00:27:02,510
I see.
294
00:27:16,750 --> 00:27:17,890
Are you all right?
295
00:27:18,220 --> 00:27:19,290
I'm fine.
296
00:27:22,390 --> 00:27:24,960
It appears that he was struggling...
297
00:27:24,960 --> 00:27:27,240
to get away from something
right before he died.
298
00:27:27,390 --> 00:27:30,090
The muscles of his hands were stiff.
299
00:27:35,470 --> 00:27:36,540
Mr. Choi.
300
00:27:37,530 --> 00:27:39,720
We found another body in
the building adjacent to this one.
301
00:27:39,800 --> 00:27:41,010
Did you identify the body?
302
00:27:41,010 --> 00:27:42,560
Do you remember
Deulpul Angel's Haven?
303
00:27:43,140 --> 00:27:44,600
It's the priest from the orphanage.
304
00:27:45,640 --> 00:27:46,720
What?
305
00:27:50,150 --> 00:27:51,290
Let's go.
306
00:27:53,650 --> 00:27:55,850
I was standing here
to stop the train in the photo.
307
00:27:56,650 --> 00:28:00,100
But I don't know exactly
when it would be.
308
00:28:00,290 --> 00:28:01,650
Jeongjin Station.
309
00:28:04,260 --> 00:28:05,310
Hold on.
310
00:28:05,530 --> 00:28:08,060
This jerk is a total psychopath.
311
00:28:12,700 --> 00:28:13,850
He'll use the event as bait...
312
00:28:14,240 --> 00:28:16,440
to gather people
around Jeongjin Station.
313
00:28:16,440 --> 00:28:18,640
He's a total lunatic.
314
00:28:18,640 --> 00:28:21,040
Since people will flock
to the station when the sale starts,
315
00:28:21,950 --> 00:28:23,550
I think it will be
before and after 10am.
316
00:28:23,550 --> 00:28:24,730
Prosecutor Kang.
317
00:28:25,020 --> 00:28:27,310
I'll go to the fire department
and try to convince them.
318
00:28:27,480 --> 00:28:29,340
One of the firefighters
I served with...
319
00:28:29,490 --> 00:28:31,950
is working at a fire station
near Jeongjin Station.
320
00:28:32,060 --> 00:28:33,480
I appreciate your help.
321
00:28:34,220 --> 00:28:35,340
But...
322
00:28:35,690 --> 00:28:38,460
what will we do
with Lieutenant Shin?
323
00:28:45,600 --> 00:28:46,710
She was on a rooftop...
324
00:28:47,300 --> 00:28:48,630
near the train station.
325
00:28:50,070 --> 00:28:51,960
But I have to be on the tracks.
326
00:28:53,880 --> 00:28:55,800
Aren't we on the same team?
327
00:28:56,750 --> 00:28:59,650
Don't think that you have to
carry this burden all on your own.
328
00:28:59,780 --> 00:29:02,480
I'll go save Lieutenant Shin.
329
00:29:03,320 --> 00:29:04,540
Are you sure?
330
00:29:04,690 --> 00:29:06,610
I was a pretty darned good goalie...
331
00:29:07,060 --> 00:29:09,460
when I played soccer
with my friends back in the days.
332
00:29:09,590 --> 00:29:11,050
Don't I look like Lee Woon Jae?
333
00:29:15,600 --> 00:29:16,820
Don't worry.
334
00:29:24,240 --> 00:29:26,000
Is the preparation going well?
335
00:29:27,280 --> 00:29:28,360
Yes.
336
00:29:33,820 --> 00:29:35,040
Are you afraid?
337
00:29:35,250 --> 00:29:36,430
No.
338
00:29:36,890 --> 00:29:38,140
The Room of Wishes.
339
00:29:39,160 --> 00:29:41,310
I'll go there with you, Mr. Cha.
340
00:29:47,730 --> 00:29:48,940
Once we get there,
341
00:29:49,670 --> 00:29:52,020
I'm sure we'll be able to cure
your mother's terminal disease.
342
00:29:53,870 --> 00:29:55,180
Thank you, sir.
343
00:29:58,940 --> 00:30:00,700
Excuse me, sir.
344
00:30:01,250 --> 00:30:04,110
Do you think
Kang Gon will bring us the items?
345
00:30:06,980 --> 00:30:09,110
Having strong convictions
and sense of justice.
346
00:30:10,090 --> 00:30:12,950
People consider
these qualities as virtues.
347
00:30:13,860 --> 00:30:16,560
But because of those qualities,
I can predict his behaviors.
348
00:30:17,190 --> 00:30:20,160
In order to save the people,
349
00:30:20,500 --> 00:30:23,030
Kang Gon will have no choice
but to bring the items to me.
350
00:30:27,140 --> 00:30:29,400
Go to Lieutenant Shin now
and get her ready.
351
00:30:30,110 --> 00:30:31,900
We must start the party now.
352
00:30:32,680 --> 00:30:33,920
Yes, sir.
353
00:30:56,120 --> 00:30:57,580
Uncle!
354
00:30:58,420 --> 00:31:00,170
I miss you.
355
00:31:02,420 --> 00:31:05,420
I miss you too.
356
00:31:06,760 --> 00:31:08,270
No matter what happens,
357
00:31:09,430 --> 00:31:11,420
I will go to you, Da In.
358
00:31:13,200 --> 00:31:14,480
Wherever you are...
359
00:31:15,470 --> 00:31:16,810
and whatever it takes to be there,
360
00:31:18,770 --> 00:31:20,250
I will make sure...
361
00:31:22,010 --> 00:31:23,150
I go to you.
362
00:31:32,650 --> 00:31:33,730
Prosecutor Kang.
363
00:31:34,350 --> 00:31:35,660
Will this work?
364
00:31:38,760 --> 00:31:41,660
Don't just stand there.
Get in already.
365
00:31:45,200 --> 00:31:46,340
We should give it a try.
366
00:31:51,870 --> 00:31:52,880
Se Yeon.
367
00:31:53,840 --> 00:31:55,530
Wait here for a bit.
368
00:31:56,410 --> 00:31:58,330
We'll be back in no time.
369
00:31:59,340 --> 00:32:00,350
Okay?
370
00:32:04,720 --> 00:32:07,000
Promise me that you'll be back soon.
371
00:32:18,230 --> 00:32:19,240
Sure.
372
00:32:20,700 --> 00:32:21,980
I promise.
373
00:33:27,030 --> 00:33:28,790
The chairman is waiting for you.
374
00:33:29,670 --> 00:33:30,710
Let's go.
375
00:33:58,160 --> 00:33:59,710
Welcome, Prosecutor Kang.
376
00:34:02,230 --> 00:34:04,970
I'm so relieved that
you made a wise decision.
377
00:34:04,970 --> 00:34:06,380
Bring Da In to me.
378
00:34:09,110 --> 00:34:12,040
Businesses must go in order.
379
00:34:24,990 --> 00:34:26,030
All right.
380
00:34:26,590 --> 00:34:28,550
Why don't I check the items first?
381
00:35:12,270 --> 00:35:13,580
Everyone, put your guns down.
382
00:35:14,810 --> 00:35:16,490
If you don't,
this jerk is going to die.
383
00:35:20,010 --> 00:35:22,370
You already lost. Don't you see?
384
00:35:33,520 --> 00:35:35,250
Your head is up next.
385
00:35:37,860 --> 00:35:40,160
Easy, easy, easy.
386
00:35:40,160 --> 00:35:43,530
We don't have time for this now.
Don't you want to see your niece?
387
00:35:44,030 --> 00:35:45,280
So give up now.
388
00:35:46,200 --> 00:35:47,550
That's called courage.
389
00:35:48,640 --> 00:35:49,650
Right.
390
00:35:50,710 --> 00:35:52,730
There's something I must show you.
391
00:35:53,910 --> 00:35:55,090
You'll allow me, right?
392
00:35:57,210 --> 00:35:58,230
Yes?
393
00:36:03,390 --> 00:36:05,280
This is Lieutenant Shin from Seoul
Metropolitan Investigation Team.
394
00:36:05,960 --> 00:36:07,690
Prosecutor Kang Gon and I...
395
00:36:07,690 --> 00:36:10,320
have served justice
to many people with deaths.
396
00:36:11,130 --> 00:36:13,630
We started with Nam Chul Soon
from Tree of Hope Foundation.
397
00:36:13,630 --> 00:36:15,630
Lee Hak Joon, Kim Jae Jun,
Lee Han Gil,
398
00:36:15,630 --> 00:36:17,080
Baek Seung Moon, Ham Hong Seo,
399
00:36:17,370 --> 00:36:19,620
and police officers
who got in our way...
400
00:36:19,940 --> 00:36:22,060
were murdered
by Prosecutor Kang Gon and me.
401
00:36:22,710 --> 00:36:23,720
However,
402
00:36:24,310 --> 00:36:26,400
the real judgement day
will begin now.
403
00:36:27,010 --> 00:36:29,030
In order to straighten out Korea,
404
00:36:29,310 --> 00:36:31,700
we will show what real justice is.
405
00:36:32,780 --> 00:36:34,540
10 minutes from now,
406
00:36:35,290 --> 00:36:39,130
a big disaster will take place
in the center of Seoul.
407
00:36:48,600 --> 00:36:51,500
The culprit of the Dream World fire
from 16 years ago is...
408
00:36:52,340 --> 00:36:54,060
your father, Kim Tae Goo.
409
00:36:54,140 --> 00:36:55,280
And...
410
00:36:55,670 --> 00:36:58,000
the culprit of
Jeongjin Station incident...
411
00:37:00,140 --> 00:37:02,000
will be Prosecutor Kang Gon.
412
00:37:03,150 --> 00:37:05,270
No, I mean, Mr. Kim Sung Kyu.
413
00:37:07,420 --> 00:37:10,950
Is this what you call
the parallel life?
414
00:37:11,660 --> 00:37:12,970
Or is it like father, like son?
415
00:37:13,690 --> 00:37:14,840
Right?
416
00:37:15,090 --> 00:37:16,140
Do you...
417
00:37:16,730 --> 00:37:18,480
finally have
a grasp of the situation,
418
00:37:18,630 --> 00:37:19,970
Mr. Kim?
419
00:37:54,360 --> 00:37:55,740
Now,
420
00:37:57,770 --> 00:37:59,820
things won't go your way.
421
00:38:01,170 --> 00:38:02,380
Jo Se Hwang.
422
00:38:41,510 --> 00:38:42,660
What?
423
00:38:44,280 --> 00:38:45,330
Kang Gon.
424
00:38:45,820 --> 00:38:47,160
Go get him!
425
00:39:20,150 --> 00:39:21,290
Kang Gon.
426
00:39:22,850 --> 00:39:25,650
You must think that you won.
But here's bad news.
427
00:39:27,220 --> 00:39:29,150
This is the real beginning.
428
00:39:41,370 --> 00:39:43,130
Operation success.
429
00:39:50,810 --> 00:39:52,320
Seoul Metropolitan Police Agency
stated that...
430
00:39:52,320 --> 00:39:55,290
this was a forged incident
that Kang Gon and his group...
431
00:39:55,290 --> 00:39:57,440
planned to bring about
confusion of the people.
432
00:39:57,520 --> 00:40:00,390
They continued to emphasize
that Seoul is perfectly safe.
433
00:40:01,790 --> 00:40:02,790
Yu Na.
434
00:40:02,790 --> 00:40:05,250
I'm on my way to stop
Jo Se Hwang's train crash.
435
00:40:05,460 --> 00:40:08,900
Make the police show up in front
of Hwawon Group at Jeongjin Station.
436
00:40:09,070 --> 00:40:10,950
We must arrest Jo Se Hwang
before he escapes.
437
00:40:16,210 --> 00:40:17,380
Mr. Choi.
438
00:40:18,180 --> 00:40:20,910
The attack was planned
by Jo Se Hwang, not Prosecutor Kang.
439
00:40:20,980 --> 00:40:22,830
Send the riot police to the station,
440
00:40:23,380 --> 00:40:25,740
and you should go arrest
Jo Se Hwang at Hwawon Group.
441
00:40:32,520 --> 00:40:33,730
Mr. Choi?
442
00:40:34,590 --> 00:40:35,940
Is something going on?
443
00:40:36,460 --> 00:40:38,110
Jeongjin Station.
444
00:40:38,400 --> 00:40:41,390
Tomorrow, a big disaster
will take place...
445
00:40:41,670 --> 00:40:43,350
in the center of Seoul.
446
00:40:43,500 --> 00:40:44,810
Jeongjin Station?
447
00:40:45,070 --> 00:40:46,810
Are you going to go
to that event too?
448
00:40:47,100 --> 00:40:49,970
There are a lot of people there
because of a huge sale.
449
00:40:55,350 --> 00:40:57,300
That darned jerk.
450
00:41:01,750 --> 00:41:03,590
This is Choi Ho Jun
of Metropolitan Investigation Team.
451
00:41:03,590 --> 00:41:06,290
How many riot policemen
can we mobilize immediately?
452
00:41:07,020 --> 00:41:09,080
Immediately head
to Jeongjin Station.
453
00:41:09,630 --> 00:41:10,900
Right now.
454
00:41:11,660 --> 00:41:13,550
I will take the responsibility!
455
00:41:16,970 --> 00:41:18,070
Let's go.
456
00:41:18,070 --> 00:41:19,960
What? To where?
457
00:41:20,900 --> 00:41:22,550
To catch the culprit.
458
00:41:22,870 --> 00:41:25,560
It's not Kang Gon.
It was Jo Se Hwang!
459
00:41:31,780 --> 00:41:32,830
Sir.
460
00:41:33,150 --> 00:41:34,190
Sir!
461
00:41:34,320 --> 00:41:35,400
Sir.
462
00:41:36,650 --> 00:41:38,660
There will be an accident
in Jeongjin Station very soon.
463
00:41:38,660 --> 00:41:40,000
Please give us a hand.
464
00:41:40,220 --> 00:41:41,400
Seung Mok.
465
00:41:41,590 --> 00:41:43,780
You suddenly came to say that?
466
00:41:44,060 --> 00:41:45,270
Do you have any evidence?
467
00:41:45,530 --> 00:41:47,920
How can we be dispatched to a place
where the accident hasn't happened?
468
00:41:48,300 --> 00:41:50,090
That's enough. You should go.
469
00:41:52,000 --> 00:41:53,510
I ask of you.
470
00:41:53,640 --> 00:41:55,690
If you do not leave now,
it'll be too late.
471
00:41:56,370 --> 00:41:58,400
Please give a hand
so that another tragedy...
472
00:41:59,780 --> 00:42:01,220
does not break out.
473
00:42:08,450 --> 00:42:09,460
Jong Chan.
474
00:42:09,850 --> 00:42:11,780
- Can you raise the volume?
- Okay.
475
00:42:11,890 --> 00:42:13,840
In the video,
Lieutenant Shin said...
476
00:42:13,990 --> 00:42:15,690
Kang Gon is planning...
477
00:42:15,690 --> 00:42:17,990
a terrorist attack
in the center of Seoul.
478
00:42:17,990 --> 00:42:20,530
However, she did not disclose
the exact location and hour,
479
00:42:20,530 --> 00:42:22,920
causing an increase in anxiety
among the people.
480
00:42:30,810 --> 00:42:32,250
Where is it? Where?
481
00:42:32,910 --> 00:42:34,760
Oh, right there. Over there!
482
00:43:00,300 --> 00:43:01,910
Oh, my gosh.
483
00:43:01,910 --> 00:43:04,770
No, Mom. I'm scared.
484
00:43:09,710 --> 00:43:10,960
Mom!
485
00:43:11,150 --> 00:43:12,870
Mom, this train is weird.
486
00:43:28,260 --> 00:43:29,540
No!
487
00:43:34,040 --> 00:43:36,290
Conductor, the train is going in
the opposite direction.
488
00:43:36,540 --> 00:43:38,150
Conductor... You stupid jerk!
489
00:43:38,240 --> 00:43:40,180
At this rate,
you'll kill everyone here!
490
00:43:40,180 --> 00:43:41,240
Stop the train.
491
00:43:41,240 --> 00:43:43,130
Stop the train!
492
00:43:43,810 --> 00:43:45,130
Please stop!
493
00:43:49,020 --> 00:43:50,920
This is Prosecutor Han Yu Na of
Seoul District Prosecutors' Office.
494
00:43:50,920 --> 00:43:53,410
Train 9003 must be
stopped immediately.
495
00:43:53,860 --> 00:43:56,820
It's going in the opposite direction
toward Jeongjin Station!
496
00:44:08,710 --> 00:44:10,240
Train 9003, stop immediately.
497
00:44:13,810 --> 00:44:15,350
Tran 9003, stop right now!
498
00:44:24,520 --> 00:44:25,620
Call the police...
499
00:44:25,620 --> 00:44:26,720
and make an evacuation announcement
for the station.
500
00:44:26,720 --> 00:44:27,730
Yes, sir.
501
00:44:28,730 --> 00:44:30,170
- Goodness.
- What is it?
502
00:44:30,330 --> 00:44:31,590
What's wrong?
503
00:44:31,590 --> 00:44:33,330
- I cannot make the announcement.
- Connect through the landline.
504
00:44:33,330 --> 00:44:35,400
- The landline is down.
- And so are cell phones.
505
00:44:35,400 --> 00:44:37,250
- Use the emergency line.
- Yes, sir.
506
00:44:42,240 --> 00:44:43,910
- No!
- My goodness.
507
00:44:43,910 --> 00:44:45,390
Stop the darned train!
508
00:44:48,180 --> 00:44:49,660
Are you all right?
509
00:44:52,720 --> 00:44:54,020
It's Dad.
510
00:44:54,020 --> 00:44:57,550
I'm sorry that I couldn't
do a lot for you to this day.
511
00:44:57,550 --> 00:44:59,590
Let's go eat something delicious
once I get home.
512
00:44:59,590 --> 00:45:01,020
Yes, I love you.
513
00:45:01,020 --> 00:45:02,230
- See you soon.
- Mom.
514
00:45:02,230 --> 00:45:05,390
I love you.
I'm really scared right now.
515
00:45:05,530 --> 00:45:07,480
I miss you, Mom.
516
00:45:11,370 --> 00:45:12,550
Open the door!
517
00:45:12,800 --> 00:45:14,080
Open this door!
518
00:46:31,280 --> 00:46:32,290
Sir!
519
00:46:32,380 --> 00:46:34,180
You can't ride for free!
520
00:46:38,020 --> 00:46:39,720
- Excuse me.
- My goodness.
521
00:46:39,720 --> 00:46:41,100
- What's wrong with him?
- Hey, mister!
522
00:46:43,730 --> 00:46:45,230
- Stop pushing.
- Everyone, evacuate!
523
00:46:45,230 --> 00:46:47,030
Please evacuate. Evacuate!
524
00:46:47,030 --> 00:46:48,900
- Evacuate the station now!
- What are you doing?
525
00:46:50,000 --> 00:46:51,840
Leave! Evacuate now!
526
00:46:51,840 --> 00:46:53,070
It's dangerous here.
527
00:46:53,070 --> 00:46:54,300
I think I saw him on the news.
528
00:46:54,300 --> 00:46:55,870
Yes, that's him.
The murderer prosecutor!
529
00:46:55,870 --> 00:46:57,570
- Hey, that's him.
- Please move back!
530
00:46:57,570 --> 00:46:59,440
- He's the murderer prosecutor!
- Evacuate now!
531
00:46:59,440 --> 00:47:01,540
- I told you to evacuate!
- The murderer prosecutor!
532
00:47:01,540 --> 00:47:03,230
- What's happening?
- What is he doing?
533
00:47:04,880 --> 00:47:07,270
- Stop it, mister.
- What are you doing?
534
00:47:08,380 --> 00:47:09,790
Everyone, get out of here!
535
00:47:09,790 --> 00:47:10,950
- Get out!
- What?
536
00:47:10,950 --> 00:47:13,080
It's dangerous here!
537
00:47:13,720 --> 00:47:16,010
- What's his deal?
- He's the murderer prosecutor.
538
00:47:17,660 --> 00:47:19,260
- What is he doing?
- What's wrong with him?
539
00:47:19,260 --> 00:47:22,500
There will be a train crash soon.
We must evacuate everyone here.
540
00:47:23,130 --> 00:47:25,000
What's the problem?
What are you doing?
541
00:47:25,000 --> 00:47:28,530
There will be a train crash soon.
We must evacuate everyone here.
542
00:47:28,710 --> 00:47:31,500
What are you talking about?
Why would there be a train crash?
543
00:47:36,250 --> 00:47:37,260
Darn it.
544
00:47:40,750 --> 00:47:42,570
Mister, you can't go down there!
545
00:47:43,490 --> 00:47:45,220
Has he gone mad?
546
00:47:45,220 --> 00:47:47,090
Shouldn't we report him
to the police?
547
00:47:47,090 --> 00:47:48,420
Someone will call it in.
548
00:47:48,420 --> 00:47:50,330
Hey, if we post this online,
it will go viral.
549
00:47:50,330 --> 00:47:52,730
Contacting the control room.
There's a problem on the tracks.
550
00:47:52,730 --> 00:47:54,730
I was about to depart
from Jeongjin Station,
551
00:47:54,730 --> 00:47:56,170
but a man jumped into the tracks.
552
00:47:56,170 --> 00:47:57,990
Please get here as soon as possible.
553
00:48:01,270 --> 00:48:02,840
Come back up here!
554
00:48:02,840 --> 00:48:05,340
- Hey, mister!
- Come up here!
555
00:48:05,340 --> 00:48:08,110
- What are you doing?
- Come up to the platform.
556
00:48:08,110 --> 00:48:10,380
- Get out of there!
- Come up!
557
00:48:10,380 --> 00:48:12,740
- Get off the tracks!
- Come up here!
558
00:48:15,080 --> 00:48:16,130
Da In.
559
00:48:19,360 --> 00:48:21,640
I will make sure
I protect these people...
560
00:48:24,030 --> 00:48:25,750
and go to you.
561
00:48:59,060 --> 00:49:00,070
Try your best.
562
00:49:00,930 --> 00:49:04,300
I'm sure we'll be able
to pull off a miracle.
563
00:49:07,900 --> 00:49:09,470
Darn it. No!
564
00:49:09,470 --> 00:49:11,890
Hold on. Don't move.
565
00:51:07,860 --> 00:51:10,190
- What happened?
- Look!
566
00:51:10,190 --> 00:51:11,530
- What's going on?
- Move back!
567
00:51:11,530 --> 00:51:13,620
- What?
- What was that?
568
00:51:14,900 --> 00:51:16,400
Hey, move!
569
00:51:16,400 --> 00:51:18,490
- Let's get out of here.
- Out of my way!
570
00:51:18,900 --> 00:51:21,100
- What was that?
- Look at that.
571
00:51:21,100 --> 00:51:22,210
Hurry!
572
00:51:22,210 --> 00:51:23,250
What was that?
573
00:51:24,010 --> 00:51:25,340
Did you see him?
574
00:51:25,340 --> 00:51:27,080
He stopped the train.
575
00:51:27,080 --> 00:51:28,700
Unbelievable.
576
00:52:00,080 --> 00:52:01,520
Nice catch!
577
00:52:02,010 --> 00:52:03,190
Mr. Bang Hak Jae.
578
00:52:03,650 --> 00:52:05,770
This is a piece of cake.
579
00:52:08,850 --> 00:52:10,020
What about Prosecutor Kang?
580
00:52:10,020 --> 00:52:12,720
What? He went to Jeongjin Station
with the bracelet.
581
00:52:18,730 --> 00:52:20,000
We should get going too.
582
00:52:20,000 --> 00:52:21,010
Okay.
583
00:52:23,670 --> 00:52:25,990
My goodness, those leeches!
584
00:52:27,970 --> 00:52:28,980
So Young!
585
00:52:34,080 --> 00:52:35,120
Mr. Choi.
586
00:52:37,850 --> 00:52:38,860
Get them.
587
00:52:45,920 --> 00:52:47,760
The power has been restored.
It's been restored.
588
00:52:47,760 --> 00:52:49,460
Requesting reports
from Jeongjin Station.
589
00:52:49,460 --> 00:52:50,660
Contacting the backup center.
590
00:52:50,660 --> 00:52:52,060
This is the control room.
591
00:52:52,060 --> 00:52:54,830
We will activate the protocol
for emergency disaster.
592
00:52:54,830 --> 00:52:55,900
Open up!
593
00:52:55,900 --> 00:52:57,730
Passengers, this is an emergency.
594
00:52:57,730 --> 00:53:00,800
Please follow the station employee
to the platform area.
595
00:53:00,800 --> 00:53:02,640
I repeat.
596
00:53:02,640 --> 00:53:04,770
Passengers, this is an emergency.
597
00:53:04,770 --> 00:53:07,840
Please follow the station employee
to the platform area.
598
00:53:07,840 --> 00:53:09,610
I repeat.
599
00:53:09,610 --> 00:53:11,710
Passengers, this is an emergency.
600
00:53:11,710 --> 00:53:12,730
Let's go!
601
00:53:13,420 --> 00:53:16,380
- This way.
- There are people inside!
602
00:53:16,950 --> 00:53:18,590
Everyone, this way.
603
00:53:18,590 --> 00:53:20,360
Hey, hurry up.
604
00:53:20,360 --> 00:53:23,020
- No, no!
- Get out of there.
605
00:53:26,560 --> 00:53:27,570
Let's go!
606
00:53:30,830 --> 00:53:32,420
Everyone, please evacuate.
607
00:53:34,100 --> 00:53:35,570
No, no!
608
00:53:35,570 --> 00:53:36,570
Let's go.
609
00:53:36,570 --> 00:53:39,100
- Are you all right?
- Let's hurry.
610
00:53:42,180 --> 00:53:43,680
Run! Hurry!
611
00:53:43,680 --> 00:53:45,350
- Hey!
- I'm right here!
612
00:53:46,720 --> 00:53:47,750
Let's go.
613
00:53:55,960 --> 00:53:56,990
Hey!
614
00:53:56,990 --> 00:53:58,330
Pull her up!
615
00:53:58,330 --> 00:54:00,450
- Hurry.
- Come on up now.
616
00:54:05,230 --> 00:54:06,350
Prosecutor Kang!
617
00:54:10,710 --> 00:54:11,720
Prosecutor Kang!
618
00:54:13,480 --> 00:54:14,540
How did it go?
619
00:54:14,540 --> 00:54:17,480
Don't worry. They'll be here now!
620
00:54:50,150 --> 00:54:51,160
We should climb up.
621
00:55:30,050 --> 00:55:31,060
I need...
622
00:55:32,120 --> 00:55:33,830
more time to recover.
623
00:55:43,270 --> 00:55:44,340
Prosecutor Kang!
624
00:55:47,040 --> 00:55:48,110
So Young.
625
00:55:49,740 --> 00:55:50,780
You're safe.
626
00:55:51,310 --> 00:55:52,380
Thank you.
627
00:55:52,380 --> 00:55:55,310
Thank you for protecting the people.
628
00:55:56,610 --> 00:55:59,280
My gosh,
you must be so happy to see her.
629
00:55:59,350 --> 00:56:01,320
We'll chat later.
630
00:56:01,320 --> 00:56:04,020
Let's rescue the people first. Okay?
631
00:56:05,450 --> 00:56:07,070
This might come in handy.
632
00:56:09,390 --> 00:56:10,400
Good reflexes.
633
00:56:17,200 --> 00:56:18,370
Please help us.
634
00:56:18,370 --> 00:56:19,570
- A lot of people got hurt inside.
- Let go.
635
00:56:19,570 --> 00:56:20,640
Let go of me!
636
00:56:20,640 --> 00:56:22,050
Please help us...
637
00:56:24,240 --> 00:56:25,910
We need help over here!
638
00:56:25,910 --> 00:56:28,510
- What?
- A lot of people are still inside!
639
00:56:29,410 --> 00:56:31,470
Please help us!
640
00:56:31,980 --> 00:56:34,380
Everyone!
641
00:56:34,380 --> 00:56:36,220
- Please help us!
- Please help!
642
00:56:36,220 --> 00:56:37,720
- There are still people...
- Try to get up.
643
00:56:37,720 --> 00:56:39,230
inside the cart.
644
00:56:39,290 --> 00:56:40,290
It'll be too late
if we don't help now!
645
00:56:40,290 --> 00:56:41,320
Are you nuts? Where are you going?
646
00:56:41,320 --> 00:56:42,360
- People are still in there.
- Please help us!
647
00:56:42,360 --> 00:56:43,590
Should I just watch?
648
00:56:43,590 --> 00:56:45,100
- Please help us!
- Hey!
649
00:56:45,490 --> 00:56:47,480
Yes, please. Hurry!
650
00:56:58,740 --> 00:57:01,180
We got it.
651
00:57:01,180 --> 00:57:02,460
We opened it.
652
00:57:03,180 --> 00:57:04,320
Look at you.
653
00:57:07,520 --> 00:57:09,910
Wipe it. You'll scare the people.
654
00:57:10,890 --> 00:57:12,780
Goodness, what a royal mess.
655
00:57:13,360 --> 00:57:14,940
Someone has to go down there.
656
00:57:15,020 --> 00:57:16,200
A tall person should.
657
00:57:20,460 --> 00:57:22,100
Be careful. Watch out.
658
00:57:22,100 --> 00:57:23,810
Hey, get a grip and move aside.
659
00:57:46,490 --> 00:57:48,280
- Help!
- Help!
660
00:57:50,760 --> 00:57:52,410
- Help!
- Oh, no.
661
00:57:58,730 --> 00:58:00,660
- Right here!
- Help!
662
00:58:04,740 --> 00:58:05,920
Are you all right?
663
00:58:52,720 --> 00:58:54,690
What will you do now?
I can't wait to find out.
664
00:58:54,690 --> 00:58:56,750
- Slowly.
- Right here.
665
00:58:56,830 --> 00:58:59,230
Go to places you think
Jo Se Hwang might be.
666
00:58:59,230 --> 00:59:01,250
You think I'll stop here, right?
667
00:59:02,930 --> 00:59:04,000
Don't get the wrong idea.
668
00:59:04,000 --> 00:59:06,770
If I fail to stop you,
someone else will.
669
00:59:07,140 --> 00:59:09,540
We need one more item to save Da In.
670
00:59:09,540 --> 00:59:11,910
Goodbye, goodbye
671
00:59:11,910 --> 00:59:13,150
We don't have much time left.
672
00:59:13,380 --> 00:59:14,640
My Da In.
673
00:59:14,640 --> 00:59:16,190
I'm sorry.
674
00:59:16,280 --> 00:59:18,680
Now, close your eyes tight.
675
00:59:18,750 --> 00:59:20,030
Okay?
44510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.