All language subtitles for Item.E27-E28.190326.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,360 --> 00:00:14,440 Yes, So Young. 2 00:00:14,560 --> 00:00:15,740 Hi, Prosecutor Kang. 3 00:00:19,530 --> 00:00:20,820 Don't worry. 4 00:00:21,130 --> 00:00:23,220 I'm keeping Lieutenant Shin safe. 5 00:00:23,570 --> 00:00:24,860 What are you doing? 6 00:00:35,850 --> 00:00:36,890 Father. 7 00:00:38,420 --> 00:00:39,530 Father? 8 00:00:41,350 --> 00:00:43,650 So Young, are you all right? 9 00:00:43,820 --> 00:00:44,870 So Young! 10 00:00:45,190 --> 00:00:46,580 Let her go. 11 00:00:46,830 --> 00:00:48,280 Let So Young go! 12 00:00:48,860 --> 00:00:51,120 Drop the gun now. 13 00:00:54,230 --> 00:00:55,240 Father. 14 00:00:56,100 --> 00:00:57,460 I'm okay. 15 00:01:00,610 --> 00:01:01,650 Now. 16 00:01:05,840 --> 00:01:06,890 Father! 17 00:01:07,180 --> 00:01:08,190 Father! 18 00:01:13,750 --> 00:01:14,830 So Young. 19 00:01:15,220 --> 00:01:17,590 Lieutenant Shin. So Young! 20 00:01:18,320 --> 00:01:19,400 Prosecutor Kang. 21 00:01:20,360 --> 00:01:22,380 If you want to put an end to all this, 22 00:01:22,430 --> 00:01:25,900 come to the workshop where you've been hiding in like a rat. 23 00:01:26,470 --> 00:01:28,830 I will give you a present. 24 00:01:28,830 --> 00:01:29,910 Darn it. 25 00:01:45,750 --> 00:01:49,970 Rosaries suit you, not this pistol, Father. 26 00:01:55,290 --> 00:01:56,820 No, no. Father! 27 00:01:56,900 --> 00:01:58,010 Father! 28 00:01:58,200 --> 00:01:59,200 Father! 29 00:01:59,200 --> 00:02:00,210 Let go! 30 00:02:00,800 --> 00:02:01,810 No! 31 00:02:05,570 --> 00:02:06,570 What's going on? 32 00:02:06,570 --> 00:02:08,840 So Young is in danger. I must get to the workshop. 33 00:02:08,840 --> 00:02:10,500 - Gon. - Yu Na. 34 00:02:10,940 --> 00:02:13,410 Please do what I asked you to do earlier. 35 00:02:31,500 --> 00:02:33,720 As for your last journey in this world, 36 00:02:35,500 --> 00:02:36,790 I will... 37 00:02:39,340 --> 00:02:41,530 end your life as Detective Seo. 38 00:02:42,140 --> 00:02:43,860 Don't you dare put on that ring. 39 00:02:44,510 --> 00:02:47,180 It's not a ring a murderer like you can wear. 40 00:02:48,980 --> 00:02:50,130 A murderer? 41 00:02:51,250 --> 00:02:52,670 Then, what about you? 42 00:02:53,220 --> 00:02:56,560 I think you will face the ultimate punishment. Don't you agree? 43 00:02:56,560 --> 00:02:57,600 Father. 44 00:02:58,290 --> 00:03:01,260 Please make sure you punish... 45 00:03:01,460 --> 00:03:02,650 that evil sinner. 46 00:03:02,730 --> 00:03:05,390 Tell Him to drag me to the fiery pit... 47 00:03:05,700 --> 00:03:09,770 if He really exists in this world. Do it now! 48 00:03:09,770 --> 00:03:12,000 You're not a human. You're a demon! 49 00:03:20,980 --> 00:03:22,090 You... 50 00:03:23,380 --> 00:03:25,340 go to the fiery pit before me. 51 00:03:26,220 --> 00:03:28,410 I will go after you. 52 00:03:32,020 --> 00:03:33,170 I'm not interested in... 53 00:03:34,290 --> 00:03:36,690 that boring paradise anyway. 54 00:03:57,820 --> 00:03:58,890 Father. 55 00:04:01,250 --> 00:04:02,570 It's me, Yo Han. 56 00:04:05,420 --> 00:04:07,210 You're going to let me die again? 57 00:04:09,500 --> 00:04:11,550 I don't want to die, Father. 58 00:04:30,880 --> 00:04:32,670 I told you. 59 00:04:42,530 --> 00:04:44,550 You couldn't possibly kill me. 60 00:04:45,960 --> 00:04:47,080 Please... 61 00:04:48,770 --> 00:04:50,920 Please get out of my sight. 62 00:04:52,240 --> 00:04:53,320 Please. 63 00:05:04,550 --> 00:05:06,070 This isn't fun anymore. 64 00:05:47,660 --> 00:05:50,530 Please have strong faith in His mercy. 65 00:05:51,030 --> 00:05:55,920 Please confess all of your sins you have committed so far. 66 00:05:56,200 --> 00:05:57,280 Amen. 67 00:06:01,270 --> 00:06:02,420 The fire... 68 00:06:03,340 --> 00:06:04,700 at Dream World... 69 00:06:05,710 --> 00:06:06,900 was not... 70 00:06:07,580 --> 00:06:08,900 an accident. 71 00:06:09,450 --> 00:06:10,770 Jo... 72 00:06:11,220 --> 00:06:12,400 Jo Se Hwang... 73 00:06:12,950 --> 00:06:15,070 committed arson. 74 00:06:16,760 --> 00:06:18,140 Jo Se Hwang... 75 00:06:18,920 --> 00:06:21,860 set a fire on Dream Tower. 76 00:06:22,390 --> 00:06:24,450 I was instructed to delete the surveillance footage... 77 00:06:25,130 --> 00:06:26,890 which captured his criminal act, 78 00:06:28,130 --> 00:06:29,990 so I deleted the footage. 79 00:06:33,440 --> 00:06:35,190 How could you do such a thing? 80 00:06:35,340 --> 00:06:36,960 I was a mere employee. 81 00:06:37,410 --> 00:06:38,800 I wasn't brave enough... 82 00:06:39,140 --> 00:06:41,640 to fight against a conglomerate like Hwawon. 83 00:06:41,980 --> 00:06:43,090 Besides, 84 00:06:43,180 --> 00:06:46,420 he promised me to give me a lot of money I could not refuse. 85 00:06:47,890 --> 00:06:49,070 I'm sorry. 86 00:06:51,320 --> 00:06:52,580 I'm sorry. 87 00:06:58,700 --> 00:07:02,140 I only have a few more days left here. 88 00:07:02,470 --> 00:07:04,320 Will He forgive all of my sins, 89 00:07:05,970 --> 00:07:07,960 so I could go to the paradise? 90 00:07:26,890 --> 00:07:28,680 It was murder. 91 00:07:31,860 --> 00:07:33,850 Your death and our children's death... 92 00:07:34,970 --> 00:07:36,420 were not an accident, 93 00:07:38,770 --> 00:07:40,430 but murder. 94 00:07:44,710 --> 00:07:45,790 Yo Han. 95 00:07:48,380 --> 00:07:49,770 I cannot seem... 96 00:07:51,420 --> 00:07:53,340 to forgive them. 97 00:07:57,890 --> 00:07:59,310 I cannot... 98 00:08:01,090 --> 00:08:02,270 bring myself... 99 00:08:03,560 --> 00:08:05,280 to forgive them. 100 00:09:12,600 --> 00:09:13,780 Lord. 101 00:09:15,870 --> 00:09:17,560 Is this truly... 102 00:09:19,140 --> 00:09:21,260 your will? 103 00:09:51,440 --> 00:09:52,760 Detective Seo. 104 00:09:57,010 --> 00:09:58,300 Seo Yo Han. 105 00:10:39,150 --> 00:10:41,090 Put that down. Put it down! 106 00:10:41,090 --> 00:10:42,750 What's with you? Hey. 107 00:10:42,750 --> 00:10:44,680 Hey, what's with you? 108 00:10:45,120 --> 00:10:47,490 Have you gone insane? 109 00:10:47,490 --> 00:10:48,800 You idiot! 110 00:10:49,930 --> 00:10:51,380 Are you crazy? 111 00:11:00,970 --> 00:11:02,080 What's wrong? 112 00:11:02,970 --> 00:11:04,230 What's... 113 00:11:29,430 --> 00:11:30,510 Dae Heung. 114 00:11:31,700 --> 00:11:32,810 Dae Heung. 115 00:11:34,510 --> 00:11:35,550 Dae Heung? 116 00:11:36,440 --> 00:11:38,600 Dae Heung! Dae Heung. 117 00:11:38,680 --> 00:11:40,210 Dae Heung, wake up. 118 00:11:40,210 --> 00:11:42,540 Wake up. Dae Heung! 119 00:11:45,080 --> 00:11:47,240 - Please... - Hey, I'm sorry. 120 00:11:47,520 --> 00:11:50,900 - I... - I'm so sorry. I'm sorry. 121 00:11:54,960 --> 00:11:56,150 Wake up, Dae Heung. 122 00:11:56,530 --> 00:11:57,720 Wake up. 123 00:11:58,800 --> 00:12:01,700 Wake up, you jerk! 124 00:12:14,310 --> 00:12:16,230 This is the last chance... 125 00:12:16,410 --> 00:12:17,940 that Chairman Jo offers you. 126 00:12:22,290 --> 00:12:24,650 Will you suffer a useless death like this? 127 00:12:25,720 --> 00:12:28,820 Or will you live as his loyal dog? 128 00:12:29,630 --> 00:12:30,980 Make your choice. 129 00:12:50,550 --> 00:12:51,590 I will... 130 00:12:53,250 --> 00:12:54,560 stay loyal to him. 131 00:13:15,410 --> 00:13:17,640 Mr. Bang, wake up. 132 00:13:17,640 --> 00:13:19,210 - Stop it. - Wake up. 133 00:13:19,210 --> 00:13:21,300 Jo Se Hwang is headed over here. 134 00:13:22,880 --> 00:13:23,920 Jo Se Hwang is? 135 00:13:23,920 --> 00:13:25,270 I got a call from the detective. 136 00:13:28,050 --> 00:13:29,200 I think he's here. 137 00:13:29,590 --> 00:13:30,930 Gosh, this is killing me. 138 00:13:31,060 --> 00:13:32,200 - Se Yeon. - Darn it. 139 00:13:33,560 --> 00:13:35,510 Se Yeon, wake up. Se Yeon? 140 00:13:35,660 --> 00:13:36,770 Wake up. 141 00:13:38,200 --> 00:13:40,560 How can I run away with that kid? 142 00:13:42,700 --> 00:13:43,810 Your hat. 143 00:13:43,940 --> 00:13:45,010 What? 144 00:13:45,070 --> 00:13:46,280 Give me your hat. 145 00:13:47,540 --> 00:13:48,550 My hat? 146 00:13:49,310 --> 00:13:51,740 - Hurry. - I was going to give it to you. 147 00:13:52,780 --> 00:13:53,920 Se Yeon. 148 00:13:54,080 --> 00:13:56,030 When bad guys get here, 149 00:13:56,480 --> 00:13:58,910 you have to keep this hat on, okay? 150 00:14:02,850 --> 00:14:04,920 I can't let Jo Se Hwang... 151 00:14:04,920 --> 00:14:07,050 take these items from me. 152 00:14:07,290 --> 00:14:08,810 We have to hide it in a safe place. 153 00:14:12,730 --> 00:14:15,360 I'll put them in here and just hide this thing. 154 00:14:33,350 --> 00:14:35,070 It's been a while, Mr. Bang. 155 00:14:36,150 --> 00:14:38,040 It was tough to get you out of jail. 156 00:14:39,590 --> 00:14:41,110 I'm disappointed. 157 00:14:43,160 --> 00:14:44,410 Then did you think... 158 00:14:44,900 --> 00:14:47,960 I would just do everything as you told me to? 159 00:14:48,400 --> 00:14:49,820 Even if you kill us, 160 00:14:50,700 --> 00:14:52,620 you cannot take those items. 161 00:14:55,510 --> 00:14:57,940 Do you think I'm here for those items? 162 00:14:58,710 --> 00:15:00,930 I don't have to work hard to find those anyway. 163 00:15:01,950 --> 00:15:03,870 Prosecutor Kang will bring it to me. 164 00:15:09,120 --> 00:15:12,600 I must get rid of those who work for Prosecutor Kang... 165 00:15:12,860 --> 00:15:14,410 so that he will fear me, 166 00:15:14,690 --> 00:15:15,800 right? 167 00:15:44,660 --> 00:15:46,110 Mr. Choi. 168 00:15:59,000 --> 00:16:01,570 It's a present from Chairman Jo. 169 00:16:02,870 --> 00:16:04,010 You... 170 00:16:04,010 --> 00:16:06,130 Goodness, you must be surprised. 171 00:16:08,450 --> 00:16:09,660 And... 172 00:16:10,010 --> 00:16:13,860 Hwawon has already taken care of the scene. 173 00:16:14,720 --> 00:16:17,050 It'll be filled with Prosecutor Kang's traces. 174 00:16:17,720 --> 00:16:19,140 Don't worry. 175 00:17:01,200 --> 00:17:02,390 Please. 176 00:17:02,930 --> 00:17:04,080 Please. 177 00:17:34,230 --> 00:17:36,320 Are you all right? 178 00:17:39,070 --> 00:17:40,070 Are you okay? 179 00:17:40,070 --> 00:17:42,510 It hurt so much. I thought I was going to die. 180 00:17:42,510 --> 00:17:43,960 It is a little painful, 181 00:17:45,240 --> 00:17:46,610 but I can live with it. 182 00:17:46,610 --> 00:17:48,630 I'm not okay at all. 183 00:17:48,950 --> 00:17:52,050 I thought I was leaving this world for good. 184 00:17:55,620 --> 00:17:56,700 By the way, 185 00:17:57,190 --> 00:17:59,390 even the stamp... 186 00:17:59,790 --> 00:18:01,810 could not heal the kind of wounds... 187 00:18:02,290 --> 00:18:04,420 as deadly as gunshot wounds. 188 00:18:05,400 --> 00:18:06,670 What do you think happened? 189 00:18:10,740 --> 00:18:11,780 This is it. 190 00:18:12,240 --> 00:18:13,250 I think... 191 00:18:14,310 --> 00:18:16,740 this can maximize the power. 192 00:18:16,740 --> 00:18:17,820 My goodness. 193 00:18:18,410 --> 00:18:20,370 We were so lucky. 194 00:18:20,950 --> 00:18:22,870 I'm so glad that you two are all right. 195 00:18:24,020 --> 00:18:26,610 If something happened to you too, I wouldn't... 196 00:18:26,920 --> 00:18:28,440 What do you mean "you too"? 197 00:18:32,390 --> 00:18:33,580 So Young... 198 00:18:35,330 --> 00:18:37,280 was abducted by Jo Se Hwang. 199 00:18:38,130 --> 00:18:39,680 And I'm afraid Father has been... 200 00:18:43,530 --> 00:18:44,990 killed. 201 00:18:45,740 --> 00:18:46,750 What? 202 00:18:58,520 --> 00:19:01,290 If you want to put an end to all this, 203 00:19:01,290 --> 00:19:04,020 come to the workshop where you've been hiding in like a rat. 204 00:19:04,620 --> 00:19:07,020 I will give you a present. 205 00:19:17,500 --> 00:19:19,700 No, no, no. 206 00:19:19,700 --> 00:19:21,910 I guarantee you that 207 00:19:21,910 --> 00:19:25,620 you friends at school will compliment your hairstyle. 208 00:19:25,840 --> 00:19:27,070 What is that? 209 00:19:27,680 --> 00:19:28,760 It belongs to Da In. 210 00:19:29,480 --> 00:19:30,920 Why is it here? 211 00:19:30,920 --> 00:19:32,670 He's telling us that... 212 00:19:34,050 --> 00:19:36,750 if we want to save Da In, we must bring everything we have. 213 00:19:36,750 --> 00:19:38,910 What a jerk. 214 00:20:08,050 --> 00:20:09,060 Lieutenant Shin. 215 00:20:16,290 --> 00:20:19,670 This is where I used to keep things precious to me. 216 00:20:20,230 --> 00:20:21,720 What do you think? Do you like it? 217 00:20:22,000 --> 00:20:24,330 Do you think we don't know what you are up to? 218 00:20:26,040 --> 00:20:29,410 You are the cream of the crop of my plan. 219 00:20:29,510 --> 00:20:31,400 That is why I brought you here. 220 00:20:31,540 --> 00:20:34,140 So you can witness the funniest part of the event... 221 00:20:34,210 --> 00:20:36,370 You think everything will go as you planned, don't you? 222 00:20:39,350 --> 00:20:41,070 It will never happen. 223 00:20:43,750 --> 00:20:45,110 You think so? 224 00:21:02,740 --> 00:21:03,920 Prosecutor Kang. 225 00:21:05,010 --> 00:21:07,140 What will you do about Jo Se Hwang's offer? 226 00:21:07,140 --> 00:21:09,610 Isn't it obvious? 227 00:21:09,610 --> 00:21:12,650 We are not going. Why would you even ask? 228 00:21:12,750 --> 00:21:13,760 No. 229 00:21:16,120 --> 00:21:17,680 I will accept his offer. 230 00:21:18,020 --> 00:21:19,020 What? 231 00:21:19,020 --> 00:21:22,190 Sir, are you out of your mind? It's a trap. 232 00:21:22,190 --> 00:21:23,760 He's only going to take everything... 233 00:21:23,760 --> 00:21:25,700 and won't let Da In go. 234 00:21:25,700 --> 00:21:28,530 He believes he can control everything. 235 00:21:30,640 --> 00:21:32,830 That arrogance will be his weakness. 236 00:21:33,670 --> 00:21:37,210 He has no idea about our newly-found power yet. 237 00:21:38,180 --> 00:21:39,530 We will have to use that to our advantage. 238 00:21:47,690 --> 00:21:49,670 Prosecutor Kang, what's wrong? 239 00:21:50,120 --> 00:21:51,130 The cell phone. 240 00:21:52,190 --> 00:21:53,270 Sorry? 241 00:21:55,230 --> 00:21:57,010 We haven't yet combined this with other items. 242 00:21:58,000 --> 00:21:59,280 That's true. 243 00:22:12,840 --> 00:22:13,850 No luck. 244 00:22:14,780 --> 00:22:15,820 Bummer. 245 00:22:19,120 --> 00:22:20,610 Forget about it. 246 00:23:03,630 --> 00:23:06,330 He's been watching us the whole time. 247 00:23:22,350 --> 00:23:23,460 Dad. 248 00:23:24,550 --> 00:23:26,040 Will we be able to... 249 00:23:27,220 --> 00:23:29,270 beat Jo Se Hwang? 250 00:23:50,610 --> 00:23:51,620 Da In. 251 00:23:52,410 --> 00:23:54,100 Don't worry. 252 00:23:54,250 --> 00:23:56,430 We'll get out of here soon. Okay? 253 00:23:57,350 --> 00:23:59,100 I'm scared. 254 00:24:02,920 --> 00:24:04,840 You don't have to be scared. 255 00:24:05,320 --> 00:24:09,660 I used to be the captain of Serious Crime Squad. 256 00:24:09,660 --> 00:24:12,960 If a bad guy comes, I'll teach him a lesson. 257 00:24:14,200 --> 00:24:17,800 Besides, I promised your uncle. 258 00:24:17,800 --> 00:24:19,890 I promised I would protect you. 259 00:24:20,500 --> 00:24:23,670 So please trust me. All right? 260 00:24:24,110 --> 00:24:26,910 That's right. You're a good kid. 261 00:24:29,080 --> 00:24:30,300 Da In, we need to hide. 262 00:24:38,120 --> 00:24:40,790 Da In, do not let go of my hand. 263 00:24:41,190 --> 00:24:42,330 Hold on. Where are we? 264 00:24:42,330 --> 00:24:44,480 - This way. - Okay. Let's go. 265 00:24:51,640 --> 00:24:52,740 Da In, what's wrong? 266 00:24:52,740 --> 00:24:55,670 This doesn't feel right. Something's changed. 267 00:24:55,840 --> 00:24:57,980 I know it was right here. 268 00:24:57,980 --> 00:25:01,140 Okay, let's try that way. 269 00:25:05,480 --> 00:25:07,820 Da In, stand up. 270 00:25:07,820 --> 00:25:09,870 Come on, let's go. Get up. 271 00:25:10,250 --> 00:25:11,690 We need to go. Come on. 272 00:25:11,690 --> 00:25:13,790 There you are. 273 00:25:13,790 --> 00:25:15,280 What... 274 00:25:15,390 --> 00:25:17,930 Da In, run! Hurry! 275 00:25:18,000 --> 00:25:19,700 Da In! Go! Now! 276 00:25:19,700 --> 00:25:21,830 Run as far as you can. 277 00:25:21,830 --> 00:25:24,300 I'll be right there! You go first! Hurry! 278 00:25:24,300 --> 00:25:26,340 Stop! 279 00:25:26,340 --> 00:25:27,410 Run! 280 00:25:27,810 --> 00:25:30,300 Nobody can touch her! 281 00:25:32,310 --> 00:25:33,440 Is it true? 282 00:25:34,450 --> 00:25:36,230 Are you sure it's Detective Kim? 283 00:25:38,480 --> 00:25:41,750 I got it. We'll be right there. 284 00:25:42,590 --> 00:25:44,010 Mr. Choi. 285 00:25:44,590 --> 00:25:46,210 They found a body of... 286 00:25:46,720 --> 00:25:49,720 Detective Kim inside a warehouse. 287 00:26:10,780 --> 00:26:12,900 Is Da In hiding in a safe place? 288 00:26:16,290 --> 00:26:17,740 Did she go that way? 289 00:26:33,500 --> 00:26:34,580 Sir. 290 00:26:47,380 --> 00:26:49,250 We found footprints and hair... 291 00:26:49,250 --> 00:26:51,620 that seem to belong to the killer. 292 00:26:58,630 --> 00:27:01,230 I'm confident that we'll catch him soon. 293 00:27:01,500 --> 00:27:02,510 I see. 294 00:27:16,750 --> 00:27:17,890 Are you all right? 295 00:27:18,220 --> 00:27:19,290 I'm fine. 296 00:27:22,390 --> 00:27:24,960 It appears that he was struggling... 297 00:27:24,960 --> 00:27:27,240 to get away from something right before he died. 298 00:27:27,390 --> 00:27:30,090 The muscles of his hands were stiff. 299 00:27:35,470 --> 00:27:36,540 Mr. Choi. 300 00:27:37,530 --> 00:27:39,720 We found another body in the building adjacent to this one. 301 00:27:39,800 --> 00:27:41,010 Did you identify the body? 302 00:27:41,010 --> 00:27:42,560 Do you remember Deulpul Angel's Haven? 303 00:27:43,140 --> 00:27:44,600 It's the priest from the orphanage. 304 00:27:45,640 --> 00:27:46,720 What? 305 00:27:50,150 --> 00:27:51,290 Let's go. 306 00:27:53,650 --> 00:27:55,850 I was standing here to stop the train in the photo. 307 00:27:56,650 --> 00:28:00,100 But I don't know exactly when it would be. 308 00:28:00,290 --> 00:28:01,650 Jeongjin Station. 309 00:28:04,260 --> 00:28:05,310 Hold on. 310 00:28:05,530 --> 00:28:08,060 This jerk is a total psychopath. 311 00:28:12,700 --> 00:28:13,850 He'll use the event as bait... 312 00:28:14,240 --> 00:28:16,440 to gather people around Jeongjin Station. 313 00:28:16,440 --> 00:28:18,640 He's a total lunatic. 314 00:28:18,640 --> 00:28:21,040 Since people will flock to the station when the sale starts, 315 00:28:21,950 --> 00:28:23,550 I think it will be before and after 10am. 316 00:28:23,550 --> 00:28:24,730 Prosecutor Kang. 317 00:28:25,020 --> 00:28:27,310 I'll go to the fire department and try to convince them. 318 00:28:27,480 --> 00:28:29,340 One of the firefighters I served with... 319 00:28:29,490 --> 00:28:31,950 is working at a fire station near Jeongjin Station. 320 00:28:32,060 --> 00:28:33,480 I appreciate your help. 321 00:28:34,220 --> 00:28:35,340 But... 322 00:28:35,690 --> 00:28:38,460 what will we do with Lieutenant Shin? 323 00:28:45,600 --> 00:28:46,710 She was on a rooftop... 324 00:28:47,300 --> 00:28:48,630 near the train station. 325 00:28:50,070 --> 00:28:51,960 But I have to be on the tracks. 326 00:28:53,880 --> 00:28:55,800 Aren't we on the same team? 327 00:28:56,750 --> 00:28:59,650 Don't think that you have to carry this burden all on your own. 328 00:28:59,780 --> 00:29:02,480 I'll go save Lieutenant Shin. 329 00:29:03,320 --> 00:29:04,540 Are you sure? 330 00:29:04,690 --> 00:29:06,610 I was a pretty darned good goalie... 331 00:29:07,060 --> 00:29:09,460 when I played soccer with my friends back in the days. 332 00:29:09,590 --> 00:29:11,050 Don't I look like Lee Woon Jae? 333 00:29:15,600 --> 00:29:16,820 Don't worry. 334 00:29:24,240 --> 00:29:26,000 Is the preparation going well? 335 00:29:27,280 --> 00:29:28,360 Yes. 336 00:29:33,820 --> 00:29:35,040 Are you afraid? 337 00:29:35,250 --> 00:29:36,430 No. 338 00:29:36,890 --> 00:29:38,140 The Room of Wishes. 339 00:29:39,160 --> 00:29:41,310 I'll go there with you, Mr. Cha. 340 00:29:47,730 --> 00:29:48,940 Once we get there, 341 00:29:49,670 --> 00:29:52,020 I'm sure we'll be able to cure your mother's terminal disease. 342 00:29:53,870 --> 00:29:55,180 Thank you, sir. 343 00:29:58,940 --> 00:30:00,700 Excuse me, sir. 344 00:30:01,250 --> 00:30:04,110 Do you think Kang Gon will bring us the items? 345 00:30:06,980 --> 00:30:09,110 Having strong convictions and sense of justice. 346 00:30:10,090 --> 00:30:12,950 People consider these qualities as virtues. 347 00:30:13,860 --> 00:30:16,560 But because of those qualities, I can predict his behaviors. 348 00:30:17,190 --> 00:30:20,160 In order to save the people, 349 00:30:20,500 --> 00:30:23,030 Kang Gon will have no choice but to bring the items to me. 350 00:30:27,140 --> 00:30:29,400 Go to Lieutenant Shin now and get her ready. 351 00:30:30,110 --> 00:30:31,900 We must start the party now. 352 00:30:32,680 --> 00:30:33,920 Yes, sir. 353 00:30:56,120 --> 00:30:57,580 Uncle! 354 00:30:58,420 --> 00:31:00,170 I miss you. 355 00:31:02,420 --> 00:31:05,420 I miss you too. 356 00:31:06,760 --> 00:31:08,270 No matter what happens, 357 00:31:09,430 --> 00:31:11,420 I will go to you, Da In. 358 00:31:13,200 --> 00:31:14,480 Wherever you are... 359 00:31:15,470 --> 00:31:16,810 and whatever it takes to be there, 360 00:31:18,770 --> 00:31:20,250 I will make sure... 361 00:31:22,010 --> 00:31:23,150 I go to you. 362 00:31:32,650 --> 00:31:33,730 Prosecutor Kang. 363 00:31:34,350 --> 00:31:35,660 Will this work? 364 00:31:38,760 --> 00:31:41,660 Don't just stand there. Get in already. 365 00:31:45,200 --> 00:31:46,340 We should give it a try. 366 00:31:51,870 --> 00:31:52,880 Se Yeon. 367 00:31:53,840 --> 00:31:55,530 Wait here for a bit. 368 00:31:56,410 --> 00:31:58,330 We'll be back in no time. 369 00:31:59,340 --> 00:32:00,350 Okay? 370 00:32:04,720 --> 00:32:07,000 Promise me that you'll be back soon. 371 00:32:18,230 --> 00:32:19,240 Sure. 372 00:32:20,700 --> 00:32:21,980 I promise. 373 00:33:27,030 --> 00:33:28,790 The chairman is waiting for you. 374 00:33:29,670 --> 00:33:30,710 Let's go. 375 00:33:58,160 --> 00:33:59,710 Welcome, Prosecutor Kang. 376 00:34:02,230 --> 00:34:04,970 I'm so relieved that you made a wise decision. 377 00:34:04,970 --> 00:34:06,380 Bring Da In to me. 378 00:34:09,110 --> 00:34:12,040 Businesses must go in order. 379 00:34:24,990 --> 00:34:26,030 All right. 380 00:34:26,590 --> 00:34:28,550 Why don't I check the items first? 381 00:35:12,270 --> 00:35:13,580 Everyone, put your guns down. 382 00:35:14,810 --> 00:35:16,490 If you don't, this jerk is going to die. 383 00:35:20,010 --> 00:35:22,370 You already lost. Don't you see? 384 00:35:33,520 --> 00:35:35,250 Your head is up next. 385 00:35:37,860 --> 00:35:40,160 Easy, easy, easy. 386 00:35:40,160 --> 00:35:43,530 We don't have time for this now. Don't you want to see your niece? 387 00:35:44,030 --> 00:35:45,280 So give up now. 388 00:35:46,200 --> 00:35:47,550 That's called courage. 389 00:35:48,640 --> 00:35:49,650 Right. 390 00:35:50,710 --> 00:35:52,730 There's something I must show you. 391 00:35:53,910 --> 00:35:55,090 You'll allow me, right? 392 00:35:57,210 --> 00:35:58,230 Yes? 393 00:36:03,390 --> 00:36:05,280 This is Lieutenant Shin from Seoul Metropolitan Investigation Team. 394 00:36:05,960 --> 00:36:07,690 Prosecutor Kang Gon and I... 395 00:36:07,690 --> 00:36:10,320 have served justice to many people with deaths. 396 00:36:11,130 --> 00:36:13,630 We started with Nam Chul Soon from Tree of Hope Foundation. 397 00:36:13,630 --> 00:36:15,630 Lee Hak Joon, Kim Jae Jun, Lee Han Gil, 398 00:36:15,630 --> 00:36:17,080 Baek Seung Moon, Ham Hong Seo, 399 00:36:17,370 --> 00:36:19,620 and police officers who got in our way... 400 00:36:19,940 --> 00:36:22,060 were murdered by Prosecutor Kang Gon and me. 401 00:36:22,710 --> 00:36:23,720 However, 402 00:36:24,310 --> 00:36:26,400 the real judgement day will begin now. 403 00:36:27,010 --> 00:36:29,030 In order to straighten out Korea, 404 00:36:29,310 --> 00:36:31,700 we will show what real justice is. 405 00:36:32,780 --> 00:36:34,540 10 minutes from now, 406 00:36:35,290 --> 00:36:39,130 a big disaster will take place in the center of Seoul. 407 00:36:48,600 --> 00:36:51,500 The culprit of the Dream World fire from 16 years ago is... 408 00:36:52,340 --> 00:36:54,060 your father, Kim Tae Goo. 409 00:36:54,140 --> 00:36:55,280 And... 410 00:36:55,670 --> 00:36:58,000 the culprit of Jeongjin Station incident... 411 00:37:00,140 --> 00:37:02,000 will be Prosecutor Kang Gon. 412 00:37:03,150 --> 00:37:05,270 No, I mean, Mr. Kim Sung Kyu. 413 00:37:07,420 --> 00:37:10,950 Is this what you call the parallel life? 414 00:37:11,660 --> 00:37:12,970 Or is it like father, like son? 415 00:37:13,690 --> 00:37:14,840 Right? 416 00:37:15,090 --> 00:37:16,140 Do you... 417 00:37:16,730 --> 00:37:18,480 finally have a grasp of the situation, 418 00:37:18,630 --> 00:37:19,970 Mr. Kim? 419 00:37:54,360 --> 00:37:55,740 Now, 420 00:37:57,770 --> 00:37:59,820 things won't go your way. 421 00:38:01,170 --> 00:38:02,380 Jo Se Hwang. 422 00:38:41,510 --> 00:38:42,660 What? 423 00:38:44,280 --> 00:38:45,330 Kang Gon. 424 00:38:45,820 --> 00:38:47,160 Go get him! 425 00:39:20,150 --> 00:39:21,290 Kang Gon. 426 00:39:22,850 --> 00:39:25,650 You must think that you won. But here's bad news. 427 00:39:27,220 --> 00:39:29,150 This is the real beginning. 428 00:39:41,370 --> 00:39:43,130 Operation success. 429 00:39:50,810 --> 00:39:52,320 Seoul Metropolitan Police Agency stated that... 430 00:39:52,320 --> 00:39:55,290 this was a forged incident that Kang Gon and his group... 431 00:39:55,290 --> 00:39:57,440 planned to bring about confusion of the people. 432 00:39:57,520 --> 00:40:00,390 They continued to emphasize that Seoul is perfectly safe. 433 00:40:01,790 --> 00:40:02,790 Yu Na. 434 00:40:02,790 --> 00:40:05,250 I'm on my way to stop Jo Se Hwang's train crash. 435 00:40:05,460 --> 00:40:08,900 Make the police show up in front of Hwawon Group at Jeongjin Station. 436 00:40:09,070 --> 00:40:10,950 We must arrest Jo Se Hwang before he escapes. 437 00:40:16,210 --> 00:40:17,380 Mr. Choi. 438 00:40:18,180 --> 00:40:20,910 The attack was planned by Jo Se Hwang, not Prosecutor Kang. 439 00:40:20,980 --> 00:40:22,830 Send the riot police to the station, 440 00:40:23,380 --> 00:40:25,740 and you should go arrest Jo Se Hwang at Hwawon Group. 441 00:40:32,520 --> 00:40:33,730 Mr. Choi? 442 00:40:34,590 --> 00:40:35,940 Is something going on? 443 00:40:36,460 --> 00:40:38,110 Jeongjin Station. 444 00:40:38,400 --> 00:40:41,390 Tomorrow, a big disaster will take place... 445 00:40:41,670 --> 00:40:43,350 in the center of Seoul. 446 00:40:43,500 --> 00:40:44,810 Jeongjin Station? 447 00:40:45,070 --> 00:40:46,810 Are you going to go to that event too? 448 00:40:47,100 --> 00:40:49,970 There are a lot of people there because of a huge sale. 449 00:40:55,350 --> 00:40:57,300 That darned jerk. 450 00:41:01,750 --> 00:41:03,590 This is Choi Ho Jun of Metropolitan Investigation Team. 451 00:41:03,590 --> 00:41:06,290 How many riot policemen can we mobilize immediately? 452 00:41:07,020 --> 00:41:09,080 Immediately head to Jeongjin Station. 453 00:41:09,630 --> 00:41:10,900 Right now. 454 00:41:11,660 --> 00:41:13,550 I will take the responsibility! 455 00:41:16,970 --> 00:41:18,070 Let's go. 456 00:41:18,070 --> 00:41:19,960 What? To where? 457 00:41:20,900 --> 00:41:22,550 To catch the culprit. 458 00:41:22,870 --> 00:41:25,560 It's not Kang Gon. It was Jo Se Hwang! 459 00:41:31,780 --> 00:41:32,830 Sir. 460 00:41:33,150 --> 00:41:34,190 Sir! 461 00:41:34,320 --> 00:41:35,400 Sir. 462 00:41:36,650 --> 00:41:38,660 There will be an accident in Jeongjin Station very soon. 463 00:41:38,660 --> 00:41:40,000 Please give us a hand. 464 00:41:40,220 --> 00:41:41,400 Seung Mok. 465 00:41:41,590 --> 00:41:43,780 You suddenly came to say that? 466 00:41:44,060 --> 00:41:45,270 Do you have any evidence? 467 00:41:45,530 --> 00:41:47,920 How can we be dispatched to a place where the accident hasn't happened? 468 00:41:48,300 --> 00:41:50,090 That's enough. You should go. 469 00:41:52,000 --> 00:41:53,510 I ask of you. 470 00:41:53,640 --> 00:41:55,690 If you do not leave now, it'll be too late. 471 00:41:56,370 --> 00:41:58,400 Please give a hand so that another tragedy... 472 00:41:59,780 --> 00:42:01,220 does not break out. 473 00:42:08,450 --> 00:42:09,460 Jong Chan. 474 00:42:09,850 --> 00:42:11,780 - Can you raise the volume? - Okay. 475 00:42:11,890 --> 00:42:13,840 In the video, Lieutenant Shin said... 476 00:42:13,990 --> 00:42:15,690 Kang Gon is planning... 477 00:42:15,690 --> 00:42:17,990 a terrorist attack in the center of Seoul. 478 00:42:17,990 --> 00:42:20,530 However, she did not disclose the exact location and hour, 479 00:42:20,530 --> 00:42:22,920 causing an increase in anxiety among the people. 480 00:42:30,810 --> 00:42:32,250 Where is it? Where? 481 00:42:32,910 --> 00:42:34,760 Oh, right there. Over there! 482 00:43:00,300 --> 00:43:01,910 Oh, my gosh. 483 00:43:01,910 --> 00:43:04,770 No, Mom. I'm scared. 484 00:43:09,710 --> 00:43:10,960 Mom! 485 00:43:11,150 --> 00:43:12,870 Mom, this train is weird. 486 00:43:28,260 --> 00:43:29,540 No! 487 00:43:34,040 --> 00:43:36,290 Conductor, the train is going in the opposite direction. 488 00:43:36,540 --> 00:43:38,150 Conductor... You stupid jerk! 489 00:43:38,240 --> 00:43:40,180 At this rate, you'll kill everyone here! 490 00:43:40,180 --> 00:43:41,240 Stop the train. 491 00:43:41,240 --> 00:43:43,130 Stop the train! 492 00:43:43,810 --> 00:43:45,130 Please stop! 493 00:43:49,020 --> 00:43:50,920 This is Prosecutor Han Yu Na of Seoul District Prosecutors' Office. 494 00:43:50,920 --> 00:43:53,410 Train 9003 must be stopped immediately. 495 00:43:53,860 --> 00:43:56,820 It's going in the opposite direction toward Jeongjin Station! 496 00:44:08,710 --> 00:44:10,240 Train 9003, stop immediately. 497 00:44:13,810 --> 00:44:15,350 Tran 9003, stop right now! 498 00:44:24,520 --> 00:44:25,620 Call the police... 499 00:44:25,620 --> 00:44:26,720 and make an evacuation announcement for the station. 500 00:44:26,720 --> 00:44:27,730 Yes, sir. 501 00:44:28,730 --> 00:44:30,170 - Goodness. - What is it? 502 00:44:30,330 --> 00:44:31,590 What's wrong? 503 00:44:31,590 --> 00:44:33,330 - I cannot make the announcement. - Connect through the landline. 504 00:44:33,330 --> 00:44:35,400 - The landline is down. - And so are cell phones. 505 00:44:35,400 --> 00:44:37,250 - Use the emergency line. - Yes, sir. 506 00:44:42,240 --> 00:44:43,910 - No! - My goodness. 507 00:44:43,910 --> 00:44:45,390 Stop the darned train! 508 00:44:48,180 --> 00:44:49,660 Are you all right? 509 00:44:52,720 --> 00:44:54,020 It's Dad. 510 00:44:54,020 --> 00:44:57,550 I'm sorry that I couldn't do a lot for you to this day. 511 00:44:57,550 --> 00:44:59,590 Let's go eat something delicious once I get home. 512 00:44:59,590 --> 00:45:01,020 Yes, I love you. 513 00:45:01,020 --> 00:45:02,230 - See you soon. - Mom. 514 00:45:02,230 --> 00:45:05,390 I love you. I'm really scared right now. 515 00:45:05,530 --> 00:45:07,480 I miss you, Mom. 516 00:45:11,370 --> 00:45:12,550 Open the door! 517 00:45:12,800 --> 00:45:14,080 Open this door! 518 00:46:31,280 --> 00:46:32,290 Sir! 519 00:46:32,380 --> 00:46:34,180 You can't ride for free! 520 00:46:38,020 --> 00:46:39,720 - Excuse me. - My goodness. 521 00:46:39,720 --> 00:46:41,100 - What's wrong with him? - Hey, mister! 522 00:46:43,730 --> 00:46:45,230 - Stop pushing. - Everyone, evacuate! 523 00:46:45,230 --> 00:46:47,030 Please evacuate. Evacuate! 524 00:46:47,030 --> 00:46:48,900 - Evacuate the station now! - What are you doing? 525 00:46:50,000 --> 00:46:51,840 Leave! Evacuate now! 526 00:46:51,840 --> 00:46:53,070 It's dangerous here. 527 00:46:53,070 --> 00:46:54,300 I think I saw him on the news. 528 00:46:54,300 --> 00:46:55,870 Yes, that's him. The murderer prosecutor! 529 00:46:55,870 --> 00:46:57,570 - Hey, that's him. - Please move back! 530 00:46:57,570 --> 00:46:59,440 - He's the murderer prosecutor! - Evacuate now! 531 00:46:59,440 --> 00:47:01,540 - I told you to evacuate! - The murderer prosecutor! 532 00:47:01,540 --> 00:47:03,230 - What's happening? - What is he doing? 533 00:47:04,880 --> 00:47:07,270 - Stop it, mister. - What are you doing? 534 00:47:08,380 --> 00:47:09,790 Everyone, get out of here! 535 00:47:09,790 --> 00:47:10,950 - Get out! - What? 536 00:47:10,950 --> 00:47:13,080 It's dangerous here! 537 00:47:13,720 --> 00:47:16,010 - What's his deal? - He's the murderer prosecutor. 538 00:47:17,660 --> 00:47:19,260 - What is he doing? - What's wrong with him? 539 00:47:19,260 --> 00:47:22,500 There will be a train crash soon. We must evacuate everyone here. 540 00:47:23,130 --> 00:47:25,000 What's the problem? What are you doing? 541 00:47:25,000 --> 00:47:28,530 There will be a train crash soon. We must evacuate everyone here. 542 00:47:28,710 --> 00:47:31,500 What are you talking about? Why would there be a train crash? 543 00:47:36,250 --> 00:47:37,260 Darn it. 544 00:47:40,750 --> 00:47:42,570 Mister, you can't go down there! 545 00:47:43,490 --> 00:47:45,220 Has he gone mad? 546 00:47:45,220 --> 00:47:47,090 Shouldn't we report him to the police? 547 00:47:47,090 --> 00:47:48,420 Someone will call it in. 548 00:47:48,420 --> 00:47:50,330 Hey, if we post this online, it will go viral. 549 00:47:50,330 --> 00:47:52,730 Contacting the control room. There's a problem on the tracks. 550 00:47:52,730 --> 00:47:54,730 I was about to depart from Jeongjin Station, 551 00:47:54,730 --> 00:47:56,170 but a man jumped into the tracks. 552 00:47:56,170 --> 00:47:57,990 Please get here as soon as possible. 553 00:48:01,270 --> 00:48:02,840 Come back up here! 554 00:48:02,840 --> 00:48:05,340 - Hey, mister! - Come up here! 555 00:48:05,340 --> 00:48:08,110 - What are you doing? - Come up to the platform. 556 00:48:08,110 --> 00:48:10,380 - Get out of there! - Come up! 557 00:48:10,380 --> 00:48:12,740 - Get off the tracks! - Come up here! 558 00:48:15,080 --> 00:48:16,130 Da In. 559 00:48:19,360 --> 00:48:21,640 I will make sure I protect these people... 560 00:48:24,030 --> 00:48:25,750 and go to you. 561 00:48:59,060 --> 00:49:00,070 Try your best. 562 00:49:00,930 --> 00:49:04,300 I'm sure we'll be able to pull off a miracle. 563 00:49:07,900 --> 00:49:09,470 Darn it. No! 564 00:49:09,470 --> 00:49:11,890 Hold on. Don't move. 565 00:51:07,860 --> 00:51:10,190 - What happened? - Look! 566 00:51:10,190 --> 00:51:11,530 - What's going on? - Move back! 567 00:51:11,530 --> 00:51:13,620 - What? - What was that? 568 00:51:14,900 --> 00:51:16,400 Hey, move! 569 00:51:16,400 --> 00:51:18,490 - Let's get out of here. - Out of my way! 570 00:51:18,900 --> 00:51:21,100 - What was that? - Look at that. 571 00:51:21,100 --> 00:51:22,210 Hurry! 572 00:51:22,210 --> 00:51:23,250 What was that? 573 00:51:24,010 --> 00:51:25,340 Did you see him? 574 00:51:25,340 --> 00:51:27,080 He stopped the train. 575 00:51:27,080 --> 00:51:28,700 Unbelievable. 576 00:52:00,080 --> 00:52:01,520 Nice catch! 577 00:52:02,010 --> 00:52:03,190 Mr. Bang Hak Jae. 578 00:52:03,650 --> 00:52:05,770 This is a piece of cake. 579 00:52:08,850 --> 00:52:10,020 What about Prosecutor Kang? 580 00:52:10,020 --> 00:52:12,720 What? He went to Jeongjin Station with the bracelet. 581 00:52:18,730 --> 00:52:20,000 We should get going too. 582 00:52:20,000 --> 00:52:21,010 Okay. 583 00:52:23,670 --> 00:52:25,990 My goodness, those leeches! 584 00:52:27,970 --> 00:52:28,980 So Young! 585 00:52:34,080 --> 00:52:35,120 Mr. Choi. 586 00:52:37,850 --> 00:52:38,860 Get them. 587 00:52:45,920 --> 00:52:47,760 The power has been restored. It's been restored. 588 00:52:47,760 --> 00:52:49,460 Requesting reports from Jeongjin Station. 589 00:52:49,460 --> 00:52:50,660 Contacting the backup center. 590 00:52:50,660 --> 00:52:52,060 This is the control room. 591 00:52:52,060 --> 00:52:54,830 We will activate the protocol for emergency disaster. 592 00:52:54,830 --> 00:52:55,900 Open up! 593 00:52:55,900 --> 00:52:57,730 Passengers, this is an emergency. 594 00:52:57,730 --> 00:53:00,800 Please follow the station employee to the platform area. 595 00:53:00,800 --> 00:53:02,640 I repeat. 596 00:53:02,640 --> 00:53:04,770 Passengers, this is an emergency. 597 00:53:04,770 --> 00:53:07,840 Please follow the station employee to the platform area. 598 00:53:07,840 --> 00:53:09,610 I repeat. 599 00:53:09,610 --> 00:53:11,710 Passengers, this is an emergency. 600 00:53:11,710 --> 00:53:12,730 Let's go! 601 00:53:13,420 --> 00:53:16,380 - This way. - There are people inside! 602 00:53:16,950 --> 00:53:18,590 Everyone, this way. 603 00:53:18,590 --> 00:53:20,360 Hey, hurry up. 604 00:53:20,360 --> 00:53:23,020 - No, no! - Get out of there. 605 00:53:26,560 --> 00:53:27,570 Let's go! 606 00:53:30,830 --> 00:53:32,420 Everyone, please evacuate. 607 00:53:34,100 --> 00:53:35,570 No, no! 608 00:53:35,570 --> 00:53:36,570 Let's go. 609 00:53:36,570 --> 00:53:39,100 - Are you all right? - Let's hurry. 610 00:53:42,180 --> 00:53:43,680 Run! Hurry! 611 00:53:43,680 --> 00:53:45,350 - Hey! - I'm right here! 612 00:53:46,720 --> 00:53:47,750 Let's go. 613 00:53:55,960 --> 00:53:56,990 Hey! 614 00:53:56,990 --> 00:53:58,330 Pull her up! 615 00:53:58,330 --> 00:54:00,450 - Hurry. - Come on up now. 616 00:54:05,230 --> 00:54:06,350 Prosecutor Kang! 617 00:54:10,710 --> 00:54:11,720 Prosecutor Kang! 618 00:54:13,480 --> 00:54:14,540 How did it go? 619 00:54:14,540 --> 00:54:17,480 Don't worry. They'll be here now! 620 00:54:50,150 --> 00:54:51,160 We should climb up. 621 00:55:30,050 --> 00:55:31,060 I need... 622 00:55:32,120 --> 00:55:33,830 more time to recover. 623 00:55:43,270 --> 00:55:44,340 Prosecutor Kang! 624 00:55:47,040 --> 00:55:48,110 So Young. 625 00:55:49,740 --> 00:55:50,780 You're safe. 626 00:55:51,310 --> 00:55:52,380 Thank you. 627 00:55:52,380 --> 00:55:55,310 Thank you for protecting the people. 628 00:55:56,610 --> 00:55:59,280 My gosh, you must be so happy to see her. 629 00:55:59,350 --> 00:56:01,320 We'll chat later. 630 00:56:01,320 --> 00:56:04,020 Let's rescue the people first. Okay? 631 00:56:05,450 --> 00:56:07,070 This might come in handy. 632 00:56:09,390 --> 00:56:10,400 Good reflexes. 633 00:56:17,200 --> 00:56:18,370 Please help us. 634 00:56:18,370 --> 00:56:19,570 - A lot of people got hurt inside. - Let go. 635 00:56:19,570 --> 00:56:20,640 Let go of me! 636 00:56:20,640 --> 00:56:22,050 Please help us... 637 00:56:24,240 --> 00:56:25,910 We need help over here! 638 00:56:25,910 --> 00:56:28,510 - What? - A lot of people are still inside! 639 00:56:29,410 --> 00:56:31,470 Please help us! 640 00:56:31,980 --> 00:56:34,380 Everyone! 641 00:56:34,380 --> 00:56:36,220 - Please help us! - Please help! 642 00:56:36,220 --> 00:56:37,720 - There are still people... - Try to get up. 643 00:56:37,720 --> 00:56:39,230 inside the cart. 644 00:56:39,290 --> 00:56:40,290 It'll be too late if we don't help now! 645 00:56:40,290 --> 00:56:41,320 Are you nuts? Where are you going? 646 00:56:41,320 --> 00:56:42,360 - People are still in there. - Please help us! 647 00:56:42,360 --> 00:56:43,590 Should I just watch? 648 00:56:43,590 --> 00:56:45,100 - Please help us! - Hey! 649 00:56:45,490 --> 00:56:47,480 Yes, please. Hurry! 650 00:56:58,740 --> 00:57:01,180 We got it. 651 00:57:01,180 --> 00:57:02,460 We opened it. 652 00:57:03,180 --> 00:57:04,320 Look at you. 653 00:57:07,520 --> 00:57:09,910 Wipe it. You'll scare the people. 654 00:57:10,890 --> 00:57:12,780 Goodness, what a royal mess. 655 00:57:13,360 --> 00:57:14,940 Someone has to go down there. 656 00:57:15,020 --> 00:57:16,200 A tall person should. 657 00:57:20,460 --> 00:57:22,100 Be careful. Watch out. 658 00:57:22,100 --> 00:57:23,810 Hey, get a grip and move aside. 659 00:57:46,490 --> 00:57:48,280 - Help! - Help! 660 00:57:50,760 --> 00:57:52,410 - Help! - Oh, no. 661 00:57:58,730 --> 00:58:00,660 - Right here! - Help! 662 00:58:04,740 --> 00:58:05,920 Are you all right? 663 00:58:52,720 --> 00:58:54,690 What will you do now? I can't wait to find out. 664 00:58:54,690 --> 00:58:56,750 - Slowly. - Right here. 665 00:58:56,830 --> 00:58:59,230 Go to places you think Jo Se Hwang might be. 666 00:58:59,230 --> 00:59:01,250 You think I'll stop here, right? 667 00:59:02,930 --> 00:59:04,000 Don't get the wrong idea. 668 00:59:04,000 --> 00:59:06,770 If I fail to stop you, someone else will. 669 00:59:07,140 --> 00:59:09,540 We need one more item to save Da In. 670 00:59:09,540 --> 00:59:11,910 Goodbye, goodbye 671 00:59:11,910 --> 00:59:13,150 We don't have much time left. 672 00:59:13,380 --> 00:59:14,640 My Da In. 673 00:59:14,640 --> 00:59:16,190 I'm sorry. 674 00:59:16,280 --> 00:59:18,680 Now, close your eyes tight. 675 00:59:18,750 --> 00:59:20,030 Okay? 44510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.