All language subtitles for Item.E25-E26.190325.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,080 --> 00:00:16,090 Da In. 2 00:00:17,850 --> 00:00:19,510 Hang in there a little longer. 3 00:00:49,950 --> 00:00:50,950 H... 4 00:00:50,950 --> 00:00:52,920 A... Ch... 5 00:00:56,460 --> 00:00:57,570 Train crash. 6 00:00:59,460 --> 00:01:01,230 - What's wrong with him? - Move! 7 00:01:01,230 --> 00:01:02,860 - What are you doing? - What is he doing? 8 00:01:02,860 --> 00:01:04,160 The train is going to crash soon! 9 00:01:26,120 --> 00:01:27,740 The bad man... 10 00:01:28,620 --> 00:01:30,240 was here. 11 00:01:39,100 --> 00:01:40,480 Jo Se Hwang. 12 00:02:13,870 --> 00:02:14,940 Dad. 13 00:02:15,600 --> 00:02:16,710 Dad! 14 00:02:17,000 --> 00:02:18,180 Dad! 15 00:02:19,510 --> 00:02:20,520 Blood? 16 00:02:20,940 --> 00:02:22,180 Mr. Ha! 17 00:02:23,110 --> 00:02:24,350 Hang in there. 18 00:02:24,710 --> 00:02:26,700 Mr. Ha, please help my dad. 19 00:02:27,680 --> 00:02:29,870 Please help him. Oh, no. 20 00:02:37,420 --> 00:02:38,430 Dad. 21 00:02:41,760 --> 00:02:42,910 Dad. 22 00:02:51,340 --> 00:02:52,380 Dad. 23 00:03:01,010 --> 00:03:03,550 Dad, what's going on? 24 00:03:05,120 --> 00:03:06,430 So Young. 25 00:03:10,060 --> 00:03:11,300 I have something... 26 00:03:12,430 --> 00:03:14,810 to tell you. 27 00:03:20,100 --> 00:03:21,310 I don't think... 28 00:03:23,070 --> 00:03:24,480 I have... 29 00:03:25,540 --> 00:03:27,660 much time to live. 30 00:03:34,010 --> 00:03:35,320 I'm sorry, 31 00:03:36,280 --> 00:03:37,430 So Young. 32 00:03:40,350 --> 00:03:41,500 I have... 33 00:03:44,020 --> 00:03:45,610 terminal lung cancer. 34 00:03:47,760 --> 00:03:49,480 I've been waiting to die... 35 00:03:50,860 --> 00:03:52,950 for a very long time. 36 00:03:56,300 --> 00:03:57,550 So Young. 37 00:03:57,900 --> 00:04:00,340 You should take care of your body. 38 00:04:00,610 --> 00:04:03,540 If you collapse, who will take care of you? 39 00:04:03,540 --> 00:04:06,340 What do you mean? I have you by my side. 40 00:04:07,010 --> 00:04:11,060 Do you think I'll be here forever? 41 00:04:13,050 --> 00:04:14,570 Don't say that. 42 00:04:15,190 --> 00:04:16,880 Why would you die? 43 00:04:17,290 --> 00:04:18,630 You're lying, right? 44 00:04:19,490 --> 00:04:20,670 Right? 45 00:04:22,500 --> 00:04:23,710 I'm sorry. 46 00:04:26,100 --> 00:04:27,650 I'm sorry, my daughter. 47 00:04:28,900 --> 00:04:30,010 But... 48 00:04:30,300 --> 00:04:33,470 I know my body best. 49 00:04:36,840 --> 00:04:38,260 So Young. 50 00:04:39,210 --> 00:04:41,600 Why? Why didn't you tell me? 51 00:04:41,980 --> 00:04:45,310 Why didn't you tell me sooner? 52 00:04:46,720 --> 00:04:47,900 I'm sorry. 53 00:04:51,890 --> 00:04:52,940 I'm sorry. 54 00:04:58,630 --> 00:04:59,810 I'm so sorry, So Young. 55 00:05:10,980 --> 00:05:12,190 Did you lay any? 56 00:05:13,080 --> 00:05:14,800 Yes, you did. 57 00:05:15,810 --> 00:05:17,080 1, 2, 3. 58 00:05:17,080 --> 00:05:19,020 There are 5 of you but only 3 eggs? 59 00:05:19,020 --> 00:05:20,510 Pop them out, will you? 60 00:05:22,660 --> 00:05:24,310 Yes, I got three eggs. 61 00:05:26,160 --> 00:05:28,250 But this isn't enough for all of us. 62 00:05:29,530 --> 00:05:30,870 I'll take one for now. 63 00:05:39,870 --> 00:05:41,140 Ta-da. 64 00:05:41,140 --> 00:05:44,580 These were fresh out of the hens this morning. Does anyone want any? 65 00:05:47,980 --> 00:05:49,060 No one? 66 00:05:49,350 --> 00:05:50,630 So Young. 67 00:05:51,150 --> 00:05:54,990 Let's talk again next time. 68 00:06:01,130 --> 00:06:02,680 Da In sent me a message. 69 00:06:10,300 --> 00:06:11,470 What did she say? 70 00:06:11,470 --> 00:06:13,900 Jo Se Hwang visited the place where she's at. 71 00:06:14,040 --> 00:06:17,070 Also, there's going to be a subway accident. 72 00:06:17,740 --> 00:06:20,240 It's the same one that I saw in my dreams. 73 00:06:20,280 --> 00:06:22,720 What? What kind of nonsense is this? 74 00:06:22,720 --> 00:06:24,550 Wait. Prosecutor Kang. 75 00:06:24,550 --> 00:06:26,970 How could he have gone there? 76 00:06:27,150 --> 00:06:28,670 We have the album. 77 00:06:29,760 --> 00:06:32,520 You said that he disappeared after obtaining... 78 00:06:32,520 --> 00:06:33,990 Father Goo's item, right? 79 00:06:33,990 --> 00:06:35,140 Correct. 80 00:06:35,230 --> 00:06:38,600 Perhaps, just like how the makeup pact could duplicate, 81 00:06:38,600 --> 00:06:40,600 the combination of Jo Se Hwang's item and Father Goo's... 82 00:06:40,600 --> 00:06:42,350 could've created a new superpower. 83 00:06:43,400 --> 00:06:47,050 Then let's stop chatting and try it with our items too. 84 00:06:47,410 --> 00:06:48,960 We have nothing to lose, right? 85 00:07:00,450 --> 00:07:01,560 What? 86 00:07:02,090 --> 00:07:03,400 Are we using all the items? 87 00:07:07,190 --> 00:07:08,500 Fine, then. 88 00:07:13,170 --> 00:07:14,510 Okay, fine. 89 00:07:18,070 --> 00:07:21,510 I wonder if there's a superpower to make me look younger. 90 00:07:35,920 --> 00:07:38,260 The trial run we did in December was a success. 91 00:07:38,260 --> 00:07:40,550 The subway has been in operation since the fifth of this month. 92 00:07:42,390 --> 00:07:45,730 The government is pushing forward with the South to North railroad. 93 00:07:45,800 --> 00:07:47,670 If the National Assembly ratifies it, 94 00:07:47,670 --> 00:07:50,170 this station will serve as a hub to Pyeonghwa Line. 95 00:07:50,170 --> 00:07:53,240 It will become the starting point that connects East Asia and Europe. 96 00:07:53,440 --> 00:07:55,670 Then naturally, HW Mall will become... 97 00:07:55,670 --> 00:07:58,970 a global attraction to all countries. 98 00:08:00,050 --> 00:08:01,780 Will the ratification be decided in two days? 99 00:08:01,780 --> 00:08:04,520 That's correct. In two days, the provisional session... 100 00:08:04,520 --> 00:08:07,850 of the National Assembly will take place at 10am. 101 00:08:07,850 --> 00:08:12,130 Before the ratification, the President will give a speech. 102 00:08:14,090 --> 00:08:15,440 It'll be a wonderful day. 103 00:08:17,260 --> 00:08:19,620 If an accident were to happen on that day... 104 00:08:20,970 --> 00:08:22,010 Sorry? 105 00:08:22,430 --> 00:08:23,650 Sir? 106 00:08:25,140 --> 00:08:26,420 Do you have a cigarette? 107 00:09:04,280 --> 00:09:07,180 Announce that a special sale will take place at the HW Mall... 108 00:09:07,180 --> 00:09:08,810 near Jeongjin Station in two days. 109 00:09:08,810 --> 00:09:11,880 Make sure to raise the discount rate as much as possible... 110 00:09:11,980 --> 00:09:14,110 so that many people will come. Let's see. 111 00:09:14,890 --> 00:09:16,430 Give 80-percent discounts. 112 00:09:16,560 --> 00:09:17,730 Sorry? 113 00:09:18,620 --> 00:09:20,460 But if we do that... 114 00:09:20,460 --> 00:09:21,640 Sir. 115 00:09:22,060 --> 00:09:24,830 I don't care about money. 116 00:09:25,000 --> 00:09:27,730 I just want people to be happy. 117 00:09:28,170 --> 00:09:29,380 That day... 118 00:09:29,700 --> 00:09:32,040 needs to be the biggest festival in the country. 119 00:09:32,040 --> 00:09:34,390 Let's do that. What do you say? 120 00:09:35,110 --> 00:09:37,030 Yes, sir. 121 00:09:37,380 --> 00:09:39,030 Good work, everyone. You may leave. 122 00:09:59,900 --> 00:10:00,980 Mr. Cha. 123 00:10:01,500 --> 00:10:03,390 I need to meet someone. 124 00:10:03,840 --> 00:10:05,180 Could you bring the person? 125 00:10:05,370 --> 00:10:06,680 Of course, sir. 126 00:10:10,840 --> 00:10:12,950 I need an engineer who can drive the train... 127 00:10:12,950 --> 00:10:15,100 in the morning of the 14th. 128 00:10:15,710 --> 00:10:16,930 Yes, sir. 129 00:10:38,140 --> 00:10:39,630 Father. 130 00:10:40,970 --> 00:10:44,680 You said that good kids don't cry, right? 131 00:10:45,310 --> 00:10:48,810 I promise not to cry and become a great person. 132 00:10:49,110 --> 00:10:52,180 So hurry up and wake up. Please? 133 00:11:00,660 --> 00:11:02,660 - Go! - Kids! 134 00:11:02,660 --> 00:11:04,920 Yo Han! Kids! 135 00:11:07,030 --> 00:11:08,410 Hurry! 136 00:11:19,480 --> 00:11:20,550 No! 137 00:11:20,550 --> 00:11:21,660 Father! 138 00:11:24,150 --> 00:11:25,360 Are you okay? 139 00:11:32,860 --> 00:11:33,870 Se Yeon. 140 00:11:34,360 --> 00:11:36,620 Will you bring me a cup of water? 141 00:11:37,530 --> 00:11:39,070 - Okay. - Good. 142 00:12:09,160 --> 00:12:10,400 Darn it. 143 00:12:10,400 --> 00:12:13,660 I should give up getting younger with these items. 144 00:12:16,700 --> 00:12:18,490 Father just woke up. 145 00:12:19,040 --> 00:12:20,080 What? 146 00:12:25,010 --> 00:12:26,150 Just stay put. 147 00:12:26,510 --> 00:12:29,210 - Why? - Please, just stay put. 148 00:12:30,020 --> 00:12:31,360 All right, boss. 149 00:12:34,120 --> 00:12:35,970 We're only a year apart, though. 150 00:12:36,460 --> 00:12:37,900 I'm dying to know what's happening in the room. 151 00:12:48,130 --> 00:12:49,480 What happened? 152 00:12:49,670 --> 00:12:52,020 It's a new item. 153 00:12:58,780 --> 00:12:59,790 I should have... 154 00:13:01,050 --> 00:13:02,970 paid the price for my sins... 155 00:13:03,250 --> 00:13:05,340 with my death. 156 00:13:06,320 --> 00:13:07,910 - You'd rather... - No. 157 00:13:08,190 --> 00:13:09,790 If you want to pay the price, 158 00:13:09,790 --> 00:13:12,850 you stop Jo Se Hwang and save those people. 159 00:13:13,030 --> 00:13:17,070 That's what you should do to repent of your sins. 160 00:13:30,540 --> 00:13:32,880 You should say goodbye to them. 161 00:13:32,880 --> 00:13:34,320 No need. 162 00:13:34,850 --> 00:13:38,960 They're too busy anyway. It's better not to disturb them. 163 00:13:40,320 --> 00:13:41,360 Seung Mok. 164 00:13:42,920 --> 00:13:43,930 Yes? 165 00:13:44,920 --> 00:13:46,000 Ha Seung Mok! 166 00:13:53,370 --> 00:13:54,750 Don't be scared. 167 00:13:55,770 --> 00:13:57,110 You got this. 168 00:13:59,600 --> 00:14:00,720 Yes, sir. 169 00:14:02,070 --> 00:14:03,120 Good. 170 00:14:03,580 --> 00:14:04,590 Let's go. 171 00:14:29,800 --> 00:14:30,970 What are you talking about? 172 00:14:30,970 --> 00:14:32,050 Yoo Chul Jo. 173 00:14:32,470 --> 00:14:34,870 I know he's one of your men. 174 00:14:35,370 --> 00:14:37,870 Name one man in Korea that doesn't work for me. 175 00:14:38,380 --> 00:14:40,600 You also work for me, don't you? 176 00:14:48,790 --> 00:14:50,410 Everything that has happened... 177 00:14:50,690 --> 00:14:53,590 happened because of certain items with special abilities. 178 00:14:54,090 --> 00:14:56,990 I need to find those and save Da In. 179 00:14:57,500 --> 00:14:59,650 Then I will make sure to hunt him down... 180 00:15:00,570 --> 00:15:01,810 and bring him to you. 181 00:15:02,270 --> 00:15:05,230 Promise me you'll prosecute him. 182 00:15:27,860 --> 00:15:29,480 Uncle... 183 00:15:31,600 --> 00:15:32,610 Hey, kid. 184 00:15:38,840 --> 00:15:39,950 It's been a long time. 185 00:15:54,790 --> 00:15:56,880 I can take you to your uncle. 186 00:15:57,520 --> 00:15:58,570 Come with me. 187 00:15:59,220 --> 00:16:00,270 Okay? 188 00:16:20,480 --> 00:16:22,470 Didn't your uncle give this to you? 189 00:16:23,780 --> 00:16:24,890 Take it. 190 00:16:31,990 --> 00:16:33,480 She's mine! 191 00:16:44,440 --> 00:16:45,450 Dad. 192 00:16:46,100 --> 00:16:47,730 You still don't get it? 193 00:16:48,370 --> 00:16:51,310 Nothing is yours unless I tell you it is. 194 00:16:59,950 --> 00:17:01,300 You wait. 195 00:17:01,790 --> 00:17:04,110 And watch it turn into the fiery pit. 196 00:17:27,450 --> 00:17:28,590 Where's Mr. Yang? 197 00:17:29,550 --> 00:17:31,340 - He left? - Yes. 198 00:17:31,920 --> 00:17:34,550 He didn't want to bother anyone. 199 00:17:34,550 --> 00:17:36,010 So he left quietly. 200 00:17:38,520 --> 00:17:41,890 Please tell him that I appreciate his help. 201 00:17:42,960 --> 00:17:44,040 Sure. 202 00:17:55,910 --> 00:17:56,990 Are you okay? 203 00:18:10,120 --> 00:18:11,270 I can't wait... 204 00:18:11,790 --> 00:18:13,810 to see new items. 205 00:18:23,540 --> 00:18:25,620 I think it's not long until... 206 00:18:26,040 --> 00:18:28,560 the subway accident Da In told us will take place in real life. 207 00:18:28,910 --> 00:18:31,110 What is this? 208 00:18:31,110 --> 00:18:33,910 It's from the Polaroid that foresees the future. 209 00:18:34,150 --> 00:18:36,380 So the accident in this picture... 210 00:18:36,380 --> 00:18:38,200 will really happen? 211 00:18:38,620 --> 00:18:39,660 Yes. 212 00:18:40,290 --> 00:18:42,210 I can tell from my experience. 213 00:18:46,990 --> 00:18:48,410 It's on the 14th. 214 00:18:48,960 --> 00:18:52,160 Do you think we can stop it in two days? 215 00:18:52,330 --> 00:18:54,050 To stop the subway accident, 216 00:18:54,930 --> 00:18:57,190 we need to bring him into the public eye, 217 00:18:57,300 --> 00:18:59,900 and limit his actions. 218 00:19:00,040 --> 00:19:01,080 What? 219 00:19:01,170 --> 00:19:03,600 How do we do that? 220 00:19:04,380 --> 00:19:06,500 I'll come to him... 221 00:19:07,150 --> 00:19:08,590 and turn myself in. 222 00:19:09,880 --> 00:19:12,650 Then the police, the prosecution, 223 00:19:13,320 --> 00:19:15,610 and the entire nation's attention will be drawn to us. 224 00:19:16,690 --> 00:19:18,060 No, Mr. Kang. 225 00:19:18,060 --> 00:19:21,390 That could be exactly what he wants you to do. 226 00:19:21,560 --> 00:19:22,640 All these items... 227 00:19:22,930 --> 00:19:25,180 were found that day. 228 00:19:25,560 --> 00:19:26,950 Maybe the victims... 229 00:19:27,130 --> 00:19:29,220 are sending us a signal... 230 00:19:29,570 --> 00:19:31,890 to prevent further disasters. 231 00:19:34,470 --> 00:19:36,460 So Young's mother, 232 00:19:36,710 --> 00:19:38,300 Father's children, 233 00:19:39,240 --> 00:19:40,700 and Detective Seo. 234 00:19:40,980 --> 00:19:43,710 They wouldn't want anymore... 235 00:19:44,420 --> 00:19:46,140 wrongful deaths. 236 00:19:47,350 --> 00:19:48,400 Even... 237 00:19:48,850 --> 00:19:50,480 Da In too. 238 00:19:55,390 --> 00:19:56,570 I'll do it. 239 00:19:59,830 --> 00:20:02,500 I'll bring the picture to Mr. Choi. 240 00:20:02,500 --> 00:20:04,490 And try to explain. 241 00:20:04,840 --> 00:20:07,470 If he doesn't move out then, 242 00:20:07,470 --> 00:20:10,510 please take care of the situation. 243 00:20:10,510 --> 00:20:11,510 So Young. 244 00:20:11,510 --> 00:20:13,340 We still need to keep trying... 245 00:20:13,340 --> 00:20:14,930 even if it's inevitable. 246 00:20:15,210 --> 00:20:18,480 That's why we tried so hard, isn't it? 247 00:20:18,480 --> 00:20:21,050 But Lieutenant Shin, you're also a wanted man too. 248 00:20:21,490 --> 00:20:23,880 Do you think the police will believe you? 249 00:20:23,960 --> 00:20:25,370 We have to keep trying. 250 00:20:25,720 --> 00:20:27,090 We can't just sit back and watch... 251 00:20:27,090 --> 00:20:29,860 when we know what's going to happen. 252 00:21:33,990 --> 00:21:35,590 If you want to pay the price, 253 00:21:35,590 --> 00:21:38,630 you stop Jo Se Hwang and save those people. 254 00:21:38,630 --> 00:21:42,740 That's what you should do to repent of your sins. 255 00:21:43,430 --> 00:21:44,610 Father. 256 00:21:46,070 --> 00:21:47,280 Please... 257 00:21:48,640 --> 00:21:51,270 help me protect these innocent people... 258 00:21:51,580 --> 00:21:53,200 from harm's way. 259 00:22:04,520 --> 00:22:05,980 Honey. 260 00:22:07,890 --> 00:22:09,170 You will... 261 00:22:09,730 --> 00:22:12,930 support my decision, right? 262 00:22:15,470 --> 00:22:17,090 You ended up where you are... 263 00:22:17,900 --> 00:22:20,940 because you were trying to save one more kid... 264 00:22:21,140 --> 00:22:22,730 that day. 265 00:22:25,140 --> 00:22:27,030 If there is... 266 00:22:27,550 --> 00:22:30,910 the slightest possibility that I can help people, 267 00:22:33,080 --> 00:22:34,470 I want to use the time I have left... 268 00:22:36,290 --> 00:22:38,040 for those people. 269 00:22:40,330 --> 00:22:41,750 Honey, 270 00:22:43,330 --> 00:22:45,150 when we meet later, 271 00:22:50,300 --> 00:22:52,800 please don't scold me so much... 272 00:22:53,810 --> 00:22:56,770 for leaving behind So Young, okay? 273 00:22:58,180 --> 00:22:59,450 Please? 274 00:23:12,760 --> 00:23:13,770 Chief Shin. 275 00:23:16,030 --> 00:23:18,120 Why are you out here? It's cold outside. 276 00:23:20,700 --> 00:23:21,880 Father. 277 00:23:23,000 --> 00:23:25,390 I have a favor to ask of you. 278 00:23:25,700 --> 00:23:28,300 Okay. What is it? 279 00:23:30,070 --> 00:23:31,320 Please... 280 00:23:32,110 --> 00:23:34,070 put me in the photo album. 281 00:23:34,310 --> 00:23:35,420 Pardon? 282 00:23:36,480 --> 00:23:38,600 I don't understand. 283 00:23:38,680 --> 00:23:42,230 We need someone to go inside the album and protect Da In. 284 00:23:42,890 --> 00:23:44,030 Now, 285 00:23:44,360 --> 00:23:46,580 my days are numbered. 286 00:23:48,160 --> 00:23:51,560 I want to do something meaningful as my last act. 287 00:23:51,560 --> 00:23:52,860 Please help me. 288 00:23:52,860 --> 00:23:54,010 No. 289 00:23:54,300 --> 00:23:55,610 I cannot. 290 00:23:56,930 --> 00:23:58,200 If So Young finds out... 291 00:23:58,200 --> 00:24:00,340 I'm only asking you because you understand the most... 292 00:24:00,340 --> 00:24:02,330 what I'm going through now. 293 00:24:02,910 --> 00:24:04,530 For the last 16 years, 294 00:24:05,480 --> 00:24:09,020 you continued to stay with the bereaved families. 295 00:24:09,610 --> 00:24:12,010 I'm sure you must be feeling what I'm feeling. 296 00:24:53,730 --> 00:24:56,320 Dear my daughter whom I love, So Young. 297 00:24:56,360 --> 00:24:58,080 Don't be so sad. 298 00:24:58,560 --> 00:24:59,840 I want to... 299 00:25:00,060 --> 00:25:03,710 spend the rest of my life for something meaningful. 300 00:25:04,300 --> 00:25:05,410 Dad. 301 00:25:11,940 --> 00:25:13,120 Dad. 302 00:25:13,410 --> 00:25:14,930 Dad, wake up. 303 00:25:15,380 --> 00:25:17,240 Wake up, Dad. 304 00:25:18,380 --> 00:25:19,560 Dad. 305 00:25:29,130 --> 00:25:30,200 Dad... 306 00:25:36,930 --> 00:25:38,640 I want you to stay here... 307 00:25:38,640 --> 00:25:40,100 and help Prosecutor Kang. 308 00:25:40,100 --> 00:25:42,060 Try your best to protect the people. 309 00:25:43,010 --> 00:25:44,140 Dad. 310 00:25:44,140 --> 00:25:46,000 After some time passes, 311 00:25:46,580 --> 00:25:48,830 let's meet again at the beach... 312 00:25:49,010 --> 00:25:50,870 your mother liked. 313 00:25:52,450 --> 00:25:53,590 Until then, 314 00:25:54,620 --> 00:25:56,320 love more... 315 00:25:56,320 --> 00:25:58,010 and be happy. 316 00:25:59,520 --> 00:26:00,910 I love you... 317 00:26:01,130 --> 00:26:02,570 with all of my heart. 318 00:26:05,160 --> 00:26:06,310 Dad. 319 00:26:06,630 --> 00:26:08,250 No. 320 00:26:17,440 --> 00:26:18,930 This is... 321 00:26:47,140 --> 00:26:48,520 Honey. 322 00:26:49,070 --> 00:26:50,700 Why is your name here? 323 00:27:03,020 --> 00:27:04,170 Everyone... 324 00:27:06,020 --> 00:27:07,100 Everyone... 325 00:27:08,230 --> 00:27:09,810 was here. 326 00:27:24,140 --> 00:27:25,930 Save me! 327 00:27:27,010 --> 00:27:29,000 Save me! 328 00:28:07,750 --> 00:28:09,470 Kid. 329 00:28:09,850 --> 00:28:12,920 If you don't come out here, this guy is going to die. 330 00:28:25,570 --> 00:28:27,070 Save me. 331 00:28:27,070 --> 00:28:29,330 Save me! 332 00:28:31,280 --> 00:28:34,010 This guy wants you to save him. 333 00:28:34,080 --> 00:28:38,220 A good kid wouldn't be hiding at times like this. 334 00:28:42,390 --> 00:28:43,420 Then, 335 00:28:43,420 --> 00:28:47,330 will you be okay if I kill this guy? 336 00:28:53,160 --> 00:28:54,300 No! 337 00:28:54,300 --> 00:28:55,330 Don't! 338 00:28:55,330 --> 00:29:00,390 Goodness. Too bad. You're a little late. 339 00:29:13,250 --> 00:29:15,770 Now, there are only two of us here. 340 00:29:19,560 --> 00:29:20,800 Come here. 341 00:29:21,760 --> 00:29:23,000 Come over here. 342 00:29:23,890 --> 00:29:25,510 Come here. 343 00:29:25,960 --> 00:29:27,270 Come here. 344 00:29:28,200 --> 00:29:29,570 Come here. Come. 345 00:29:29,570 --> 00:29:31,320 You're a nice kid, aren't you? Come here. 346 00:29:34,870 --> 00:29:35,920 Da In. 347 00:29:37,110 --> 00:29:39,260 - Mr. Shin. - Hey, Da In. 348 00:29:40,810 --> 00:29:42,870 You're all right now. Don't worry. 349 00:29:43,510 --> 00:29:45,820 Let's get out of here first. 350 00:29:45,820 --> 00:29:46,990 - Okay. - Okay. 351 00:30:37,900 --> 00:30:39,480 Where's my uncle? 352 00:30:39,900 --> 00:30:41,050 Well... 353 00:30:41,340 --> 00:30:42,840 He's currently... 354 00:30:42,840 --> 00:30:45,870 looking for a way to get you out of here. 355 00:30:45,910 --> 00:30:48,940 So let's be patient and wait here. 356 00:30:49,010 --> 00:30:50,160 Okay? 357 00:30:53,650 --> 00:30:57,020 By the way, can you speak now? 358 00:30:57,020 --> 00:31:00,390 Yes. I can speak in this place. 359 00:31:00,590 --> 00:31:01,840 I see. 360 00:31:02,930 --> 00:31:04,000 By the way, 361 00:31:04,260 --> 00:31:07,760 how did you know about the subway crash? 362 00:31:11,100 --> 00:31:12,840 If you go over there, 363 00:31:12,840 --> 00:31:14,690 there's a room inside. 364 00:31:16,410 --> 00:31:19,970 The room shows you the future. 365 00:31:20,310 --> 00:31:21,420 Really? 366 00:31:23,280 --> 00:31:26,810 Then let's go there later. 367 00:31:27,020 --> 00:31:28,560 Can you show me the way? 368 00:31:29,950 --> 00:31:31,060 Good. 369 00:31:33,720 --> 00:31:34,800 By the way, 370 00:31:35,190 --> 00:31:39,200 were you playing this here? 371 00:31:40,030 --> 00:31:41,130 Yes. 372 00:31:41,130 --> 00:31:43,050 Every time I missed my uncle, 373 00:31:43,400 --> 00:31:47,540 I played the words I wanted to say to him. 374 00:31:49,010 --> 00:31:51,190 So it was you. 375 00:31:52,540 --> 00:31:54,670 Da In, could you also... 376 00:31:55,180 --> 00:31:58,580 deliver my words? 377 00:32:04,760 --> 00:32:06,810 I wonder what kind of face he'll make when he sees this. 378 00:32:17,000 --> 00:32:18,110 What is it? 379 00:32:18,270 --> 00:32:20,170 Are you going to go to the Room of Wishes... 380 00:32:20,170 --> 00:32:23,200 and save your dead mother once you gather all the items? 381 00:32:25,710 --> 00:32:26,920 No way. 382 00:32:27,780 --> 00:32:29,900 You should do something more fun with it. 383 00:32:54,500 --> 00:32:55,850 Mom. 384 00:32:58,040 --> 00:32:59,420 You will... 385 00:33:00,140 --> 00:33:02,030 take care of him, right? 386 00:33:08,950 --> 00:33:10,330 So Young. 387 00:33:12,160 --> 00:33:13,370 Yes? 388 00:33:19,530 --> 00:33:20,710 Are you all right? 389 00:33:23,270 --> 00:33:24,340 Yes, I am. 390 00:33:25,170 --> 00:33:26,650 I'm going to be strong. 391 00:33:27,100 --> 00:33:28,220 That's how... 392 00:33:28,940 --> 00:33:32,070 my dad was all his life. 393 00:33:37,450 --> 00:33:40,410 This is the only thing my mom had left behind. 394 00:33:41,690 --> 00:33:45,120 She had more photos of me than of herself. 395 00:33:46,560 --> 00:33:47,930 When I was young, 396 00:33:48,030 --> 00:33:49,710 I thought that... 397 00:33:49,930 --> 00:33:52,480 my parents would always be by my side. 398 00:33:53,560 --> 00:33:55,080 Now that I've said my goodbyes, 399 00:33:55,270 --> 00:33:58,700 I regret not being able to express myself more. 400 00:33:59,900 --> 00:34:01,010 Me too. 401 00:34:03,770 --> 00:34:06,160 I also regret not expressing often. 402 00:34:08,650 --> 00:34:09,660 It's... 403 00:34:15,220 --> 00:34:16,760 It's very heartbreaking. 404 00:34:48,190 --> 00:34:49,790 "I am..." 405 00:34:52,720 --> 00:34:53,870 "Doing..." 406 00:35:00,100 --> 00:35:02,420 I am doing fine. 407 00:35:02,700 --> 00:35:04,080 Dad... 408 00:35:36,130 --> 00:35:37,610 I love you. 409 00:35:37,730 --> 00:35:39,080 "I love you." 410 00:35:56,850 --> 00:35:58,130 So Young. 411 00:36:00,090 --> 00:36:01,760 It's not too late to back out. 412 00:36:01,760 --> 00:36:02,840 No. 413 00:36:03,330 --> 00:36:05,400 If there's even a slightest chance of preventing the disaster... 414 00:36:05,400 --> 00:36:07,120 and saving their lives, 415 00:36:07,930 --> 00:36:09,340 I'm willing to do anything. 416 00:36:10,170 --> 00:36:11,760 I know you feel the same way. 417 00:36:16,210 --> 00:36:17,420 Here. 418 00:36:18,240 --> 00:36:20,100 This is like my lucky charm. 419 00:36:20,510 --> 00:36:23,030 Whenever I was in pain or facing hardship, 420 00:36:23,580 --> 00:36:25,400 this gave me strength. 421 00:36:26,680 --> 00:36:29,310 But right now, I think you need it more than I do. 422 00:36:29,390 --> 00:36:30,630 So please keep it. 423 00:36:42,270 --> 00:36:43,810 I'll keep it safe. 424 00:36:44,940 --> 00:36:46,820 You can give it back... 425 00:36:47,770 --> 00:36:49,120 once we meet again. 426 00:36:50,210 --> 00:36:51,280 Okay. 427 00:36:52,940 --> 00:36:54,550 We will meet again. 428 00:36:58,980 --> 00:37:00,430 Let's go, Mr. Ha. 429 00:37:07,360 --> 00:37:08,560 Next news. 430 00:37:08,560 --> 00:37:11,390 Prosecutor Kang Gon, who's suspected of murdering eight individuals, 431 00:37:11,390 --> 00:37:13,460 has been missing for six days. 432 00:37:13,460 --> 00:37:16,200 Kang helped a prisoner, who had been charged for larceny, 433 00:37:16,200 --> 00:37:17,700 escape while being transferred. 434 00:37:17,700 --> 00:37:21,240 A detective, who helped them escape, has also gone missing. 435 00:37:21,240 --> 00:37:23,610 The police offered a hefty reward... 436 00:37:23,610 --> 00:37:26,840 set up more checkpoints, and stepped up the inspection. 437 00:37:26,840 --> 00:37:28,950 However, the process hasn't been fruitful, 438 00:37:28,950 --> 00:37:31,200 and the people are becoming more frightened. 439 00:37:42,460 --> 00:37:45,360 We will be doing an inspection. Could you give me your ID? 440 00:38:29,840 --> 00:38:31,150 Father. 441 00:38:32,540 --> 00:38:33,720 Father. 442 00:38:34,440 --> 00:38:36,030 How strange. 443 00:38:36,510 --> 00:38:40,010 Where has he gone when he hasn't even fully recovered? 444 00:38:47,290 --> 00:38:50,390 So Young won't be able to persuade the police alone. 445 00:38:50,690 --> 00:38:54,060 I will sacrifice myself for this last mission. 446 00:38:54,400 --> 00:38:57,460 Please tell So Young that I am... 447 00:38:57,730 --> 00:38:59,110 deeply sorry. 448 00:39:01,240 --> 00:39:04,040 He's stubborn and reckless. 449 00:39:19,460 --> 00:39:21,580 Yu Na, it's me. 450 00:39:22,590 --> 00:39:23,700 Gon. 451 00:39:23,930 --> 00:39:25,340 I have something to tell you. 452 00:39:26,230 --> 00:39:27,840 Can we meet? 453 00:39:29,070 --> 00:39:30,340 I want to trust you... 454 00:39:31,700 --> 00:39:33,250 for the last time. 455 00:39:34,400 --> 00:39:35,580 Okay. 456 00:39:49,990 --> 00:39:52,610 Just go in, you scumbag! 457 00:39:55,930 --> 00:39:57,070 Hey, you. 458 00:39:57,230 --> 00:39:58,240 Hey... 459 00:40:00,000 --> 00:40:01,410 I'm here to tell you something. 460 00:40:09,340 --> 00:40:12,510 What was she thinking when she came here? 461 00:40:13,740 --> 00:40:16,510 She came back on her own. 462 00:40:26,890 --> 00:40:30,670 I still can't believe that... 463 00:40:31,360 --> 00:40:33,380 you helped Prosecutor Kang. 464 00:40:33,800 --> 00:40:34,970 I came here... 465 00:40:36,000 --> 00:40:37,820 because I had to tell you something. 466 00:40:38,440 --> 00:40:40,270 If you're siding with Prosecutor Kang again... 467 00:40:40,270 --> 00:40:41,310 Tomorrow, 468 00:40:42,210 --> 00:40:43,890 a big disaster will take place... 469 00:40:44,140 --> 00:40:45,860 in the center of Seoul. 470 00:40:47,110 --> 00:40:49,980 - What? - You must stop it at all costs. 471 00:40:51,350 --> 00:40:54,280 What are you talking about? A big disaster? 472 00:40:56,720 --> 00:40:58,660 All of these incidents so far... 473 00:40:58,660 --> 00:41:01,520 took place to acquire special objects. 474 00:41:02,330 --> 00:41:04,580 - "Special objects"? - Yes. 475 00:41:05,360 --> 00:41:07,060 It can lock up someone's soul, 476 00:41:07,060 --> 00:41:08,820 amplify someone's strength, 477 00:41:09,230 --> 00:41:11,620 and control people's behaviors as you please. 478 00:41:12,040 --> 00:41:13,860 These objects have such power. 479 00:41:19,510 --> 00:41:22,680 Are you even aware what you're saying right now? 480 00:41:30,220 --> 00:41:31,530 Do you know what this is? 481 00:41:33,120 --> 00:41:34,400 Isn't that a stamp? 482 00:41:34,590 --> 00:41:36,510 They stamp that when you enter some places. 483 00:41:42,530 --> 00:41:43,740 What are you going to do? 484 00:41:50,810 --> 00:41:53,010 Hey! What are you doing? 485 00:41:53,010 --> 00:41:54,050 Have you gone mad? 486 00:41:54,580 --> 00:41:56,500 Come on, So Young! 487 00:41:56,880 --> 00:41:57,960 Wipe it. 488 00:42:00,680 --> 00:42:01,900 Unbelievable. 489 00:42:02,520 --> 00:42:03,630 Look! 490 00:42:04,320 --> 00:42:05,400 Look at my hand. 491 00:42:08,590 --> 00:42:09,600 What? 492 00:42:17,030 --> 00:42:19,360 What? What... 493 00:42:24,070 --> 00:42:26,330 This is one of the abilities the special object has. 494 00:42:27,480 --> 00:42:29,060 Do you believe me now? 495 00:42:34,550 --> 00:42:35,700 No way. 496 00:42:50,200 --> 00:42:51,310 Okay, fine. 497 00:42:51,870 --> 00:42:55,100 I don't know what you did just now. 498 00:42:55,470 --> 00:42:58,780 That doesn't give Kang Gon a reason to kill people. 499 00:42:58,780 --> 00:43:00,350 Prosecutor Kang didn't kill them. 500 00:43:00,740 --> 00:43:02,430 Then who did? 501 00:43:05,210 --> 00:43:06,390 Where is... 502 00:43:07,450 --> 00:43:08,660 Detective Seo Yo Han? 503 00:43:09,990 --> 00:43:11,460 Seo Yo Han? 504 00:43:12,320 --> 00:43:14,140 Do you even know... 505 00:43:14,860 --> 00:43:16,270 who he is? 506 00:43:17,830 --> 00:43:18,910 What? 507 00:43:30,240 --> 00:43:31,280 Seo Yo Han... 508 00:43:31,870 --> 00:43:33,660 was born in September, 1978. 509 00:43:34,010 --> 00:43:36,530 He was born in Sinwol-dong, Yangcheon-gu, Seoul. 510 00:43:37,110 --> 00:43:38,390 His social security number is... 511 00:43:38,580 --> 00:43:41,480 780903-1032420. 512 00:43:43,120 --> 00:43:44,740 If he were still alive, 513 00:43:45,150 --> 00:43:46,400 he'd be 41 years old. 514 00:43:49,630 --> 00:43:51,410 On November 28, 2003, 515 00:43:52,000 --> 00:43:53,850 during the fire incident at Dream World, 516 00:43:54,700 --> 00:43:56,720 it is speculated that he had died... 517 00:43:57,600 --> 00:43:59,080 while volunteering at Deulpul Angel's Haven. 518 00:44:00,970 --> 00:44:02,760 When he died, he was 26 years old. 519 00:44:05,340 --> 00:44:07,630 What on earth are you jabbering about? 520 00:44:08,780 --> 00:44:09,910 Then... 521 00:44:09,910 --> 00:44:13,690 are you saying that that dead guy was with us the whole time? 522 00:44:24,090 --> 00:44:25,160 Look. 523 00:44:25,160 --> 00:44:27,460 - What is this? - I know it's hard to believe, 524 00:44:27,460 --> 00:44:29,290 but this is how Jeongjin Station will look tomorrow. 525 00:44:34,700 --> 00:44:35,750 Tomorrow? 526 00:44:37,010 --> 00:44:38,800 The photo shows the future. 527 00:44:39,510 --> 00:44:41,610 To acquire items like this, 528 00:44:41,610 --> 00:44:43,700 Jo Se Hwang is willing to cause a massive accident. 529 00:44:48,180 --> 00:44:49,360 What is this? 530 00:44:50,090 --> 00:44:51,500 I can't believe this. 531 00:44:51,920 --> 00:44:54,380 You're talking nonsense. 532 00:44:58,860 --> 00:45:02,030 Yes. Okay. I got it. 533 00:45:03,530 --> 00:45:05,440 Mr. Choi, sit down. 534 00:45:05,440 --> 00:45:06,810 Did you find anything? 535 00:45:07,370 --> 00:45:09,540 We just spotted... 536 00:45:09,540 --> 00:45:11,470 some suspicious movements from Hwawon. 537 00:45:11,470 --> 00:45:13,530 Suspicious movements? Like what? 538 00:45:13,810 --> 00:45:15,810 They decided to hold... 539 00:45:15,810 --> 00:45:17,410 a time-limited sale... 540 00:45:17,410 --> 00:45:20,520 at HW Mall out of nowhere on the 14th. 541 00:45:20,520 --> 00:45:22,090 - Time-limited sale? - Yes. 542 00:45:22,090 --> 00:45:24,820 It's not the company's anniversary. 543 00:45:24,820 --> 00:45:26,910 The mall will be crowded with shoppers that day. 544 00:45:28,830 --> 00:45:32,470 He's trying to gather people at Jeongjin Station. 545 00:45:33,000 --> 00:45:35,250 - Really? - Tomorrow. 546 00:45:35,570 --> 00:45:38,600 It's the day So Young told us about. 547 00:45:40,000 --> 00:45:41,110 Perhaps, 548 00:45:42,040 --> 00:45:44,130 she might have been telling us the truth. 549 00:45:45,170 --> 00:45:46,410 - Dae Heung. - Yes. 550 00:45:46,410 --> 00:45:47,680 First of all, 551 00:45:47,680 --> 00:45:50,650 put together evidence and any leads we collected and hand it over. 552 00:45:50,650 --> 00:45:52,240 - Okay. - I will... 553 00:45:54,150 --> 00:45:57,520 ask Commissioner General for backup to stop this from happening. 554 00:45:57,520 --> 00:46:00,160 Wait, wait. Do you think he'll believe you? 555 00:46:00,160 --> 00:46:03,120 It was hard to believe even for us earlier. 556 00:46:03,960 --> 00:46:05,370 I must convince him. 557 00:46:06,230 --> 00:46:07,570 I'll put my job on the line. 558 00:46:08,560 --> 00:46:11,200 Wait, wait. Mr. Choi. 559 00:46:11,470 --> 00:46:12,510 Mr. Choi. 560 00:46:13,300 --> 00:46:14,380 Goodness. 561 00:46:30,050 --> 00:46:31,430 How is it going? 562 00:46:31,550 --> 00:46:34,550 We confirmed that he moved somewhere near Ganghwado Island. 563 00:46:34,620 --> 00:46:37,220 We will locate him as soon as possible. 564 00:46:44,230 --> 00:46:45,310 Sir. 565 00:46:45,500 --> 00:46:47,520 Lieutenant Shin went to Metropolitan Investigation Team... 566 00:46:47,740 --> 00:46:49,350 and told them about the crash. 567 00:46:50,810 --> 00:46:51,810 How should we handle it? 568 00:46:51,810 --> 00:46:54,280 I'll take care of it. Thank you for your service. 569 00:46:54,280 --> 00:46:55,310 You may leave. 570 00:46:55,310 --> 00:46:56,390 Yes, sir. 571 00:47:40,260 --> 00:47:42,780 - Hello? - It's me, Mr. Choi. 572 00:47:44,530 --> 00:47:45,570 Detective Seo? 573 00:47:45,830 --> 00:47:48,220 I was abducted when I was going after Prosecutor Kang. 574 00:47:49,030 --> 00:47:50,080 Is that so? 575 00:47:50,970 --> 00:47:52,030 Where are you now? 576 00:47:52,030 --> 00:47:53,510 I know that I'm at a remote place, 577 00:47:53,770 --> 00:47:55,520 but I don't know my exact location. 578 00:47:56,270 --> 00:47:58,160 - Come back to the station first. - Mr. Choi. 579 00:47:58,810 --> 00:48:01,740 I hurt my leg, so I don't think I can move on my own. 580 00:48:02,850 --> 00:48:03,890 Is that so? 581 00:48:05,510 --> 00:48:08,310 Then, text me what you see around you. I'll head there. 582 00:48:08,480 --> 00:48:09,630 Okay. 583 00:48:22,060 --> 00:48:23,110 All right. 584 00:48:23,870 --> 00:48:25,760 Should I catch the queen now? 585 00:48:34,580 --> 00:48:35,590 Lieutenant Shin. 586 00:48:36,350 --> 00:48:37,790 I'll accompany you to the prosecutors' office. 587 00:49:04,710 --> 00:49:05,750 Will you... 588 00:49:06,310 --> 00:49:07,960 arrest me right away? 589 00:49:09,510 --> 00:49:10,760 If not, 590 00:49:11,810 --> 00:49:13,520 I want to have a chat with you. 591 00:49:13,520 --> 00:49:16,110 If I was going to arrest you, I wouldn't have come alone. 592 00:49:17,190 --> 00:49:18,660 I need to ask you something. 593 00:49:23,960 --> 00:49:26,560 I found this in the prayer room at the church you stayed in. 594 00:49:27,230 --> 00:49:29,390 That man, Jo Se Hwang, came to you, right? 595 00:49:30,800 --> 00:49:31,810 Yes. 596 00:49:32,500 --> 00:49:35,700 This photo reminded me of what you had told me before. 597 00:49:35,970 --> 00:49:38,360 You told me there were items with special powers. 598 00:49:39,340 --> 00:49:42,240 Can you tell me if there's anything you know about this photo? 599 00:49:44,450 --> 00:49:45,560 Mr. Bang Hak Jae. 600 00:49:50,090 --> 00:49:52,540 I had the feeling that you would believe me... 601 00:49:53,260 --> 00:49:55,180 if you saw the special object in person. 602 00:49:56,160 --> 00:49:57,370 It's nice to meet you. 603 00:49:57,830 --> 00:49:59,650 Will you believe him now? 604 00:49:59,730 --> 00:50:03,100 My gosh, you're very pretty too. 605 00:50:04,000 --> 00:50:06,160 I bet you have a lot to catch up with. 606 00:50:06,440 --> 00:50:07,950 Enjoy your chat. 607 00:50:08,040 --> 00:50:09,620 I'm going to be over there. 608 00:50:16,880 --> 00:50:17,990 This... 609 00:50:18,450 --> 00:50:20,340 One of the items Jo Se Hwang has... 610 00:50:21,150 --> 00:50:23,370 can lock up a person's soul in a photo album. 611 00:50:23,850 --> 00:50:25,400 Once you're locked inside, 612 00:50:25,760 --> 00:50:27,100 you end up in a vegetative state. 613 00:50:29,090 --> 00:50:30,880 And if you rip the photo, 614 00:50:31,490 --> 00:50:32,940 the person in the photo dies. 615 00:50:34,030 --> 00:50:35,750 Then Da In... 616 00:50:37,500 --> 00:50:38,680 Yes. 617 00:50:40,440 --> 00:50:41,710 Jo Se Hwang... 618 00:50:42,300 --> 00:50:43,820 will cause a bigger accident. 619 00:50:43,870 --> 00:50:45,150 What is it? 620 00:50:45,240 --> 00:50:46,550 The train crash. 621 00:50:50,010 --> 00:50:51,410 He figured out that... 622 00:50:51,410 --> 00:50:53,570 the items of the victims possess special powers. 623 00:50:54,080 --> 00:50:55,590 He will exploit that... 624 00:50:55,820 --> 00:50:57,740 to cause another disaster. 625 00:50:58,420 --> 00:51:00,010 We must stop him at all costs. 626 00:51:00,720 --> 00:51:02,650 In order to do that, I need your help. 627 00:51:03,660 --> 00:51:05,200 I heard that you gave So Young... 628 00:51:05,530 --> 00:51:08,690 information about Bang Hak Jae's transfer. 629 00:51:08,960 --> 00:51:10,950 Jo Se Hwang is after Bang Hak Jae... 630 00:51:12,030 --> 00:51:13,310 because... 631 00:51:13,940 --> 00:51:17,270 he was one of the people who possessed the items. 632 00:51:19,780 --> 00:51:21,900 You're going to trust me... 633 00:51:23,250 --> 00:51:24,460 when I worked for him? 634 00:51:26,280 --> 00:51:27,360 I'm sure... 635 00:51:30,750 --> 00:51:32,440 you had your reasons. 636 00:51:49,340 --> 00:51:51,030 Where are we going? 637 00:51:55,810 --> 00:51:58,170 Are you sure Prosecutor Han wanted to see me? 638 00:51:58,450 --> 00:52:00,090 I thought you were a profiler. 639 00:52:02,250 --> 00:52:04,210 You still haven't figured out what's going on? 640 00:52:05,890 --> 00:52:07,580 Where are we going now? 641 00:52:11,430 --> 00:52:13,520 Let's go quietly unless you want to die. 642 00:52:13,930 --> 00:52:16,020 That will be beneficial for the both of us. 643 00:52:25,980 --> 00:52:27,590 I have something to tell you. 644 00:52:36,290 --> 00:52:37,940 Your brother's car accident. 645 00:52:42,420 --> 00:52:44,680 It wasn't just a car accident. 646 00:52:47,160 --> 00:52:49,760 Jo Se Hwang caused a hit-and-run accident. 647 00:52:51,350 --> 00:52:54,250 And my father who knew the truth behind the accident... 648 00:52:55,120 --> 00:52:57,410 kept silence in exchange for... 649 00:52:59,730 --> 00:53:01,370 my heart transplant. 650 00:53:05,660 --> 00:53:07,010 I'm sorry. 651 00:53:08,070 --> 00:53:09,580 I'm sorry, Gon. 652 00:53:12,570 --> 00:53:14,590 Had I known what happened then... 653 00:53:30,190 --> 00:53:31,530 Get up. 654 00:53:34,730 --> 00:53:36,980 Let's reveal the truth now, Yu Na. 655 00:53:38,030 --> 00:53:39,890 That's the only way... 656 00:53:40,600 --> 00:53:42,310 for you to save yourself, 657 00:53:44,740 --> 00:53:46,730 not as a prosecutor, but as a human being. 658 00:53:57,180 --> 00:53:58,790 I will help you too. 659 00:54:07,230 --> 00:54:09,320 Please do me one last favor. 660 00:54:25,910 --> 00:54:27,090 Something is off. 661 00:54:27,510 --> 00:54:30,140 It's been over a week since she had died, 662 00:54:30,380 --> 00:54:34,190 but her body hasn't decomposed as if she's still alive. 663 00:54:37,220 --> 00:54:38,370 Could I... 664 00:54:39,020 --> 00:54:40,440 spend time with her in private? 665 00:54:40,630 --> 00:54:44,130 If other people catch a sight of you, you'll be in danger. 666 00:54:45,200 --> 00:54:46,580 You have five minutes. 667 00:55:06,150 --> 00:55:07,360 Da In. 668 00:55:08,590 --> 00:55:10,940 People will be in big danger. 669 00:55:12,460 --> 00:55:14,180 To save those people, 670 00:55:14,990 --> 00:55:16,750 I have to go there. 671 00:55:19,430 --> 00:55:20,980 I know that... 672 00:55:22,940 --> 00:55:25,670 you are waiting for me, Da In. 673 00:55:26,570 --> 00:55:28,660 If people lost their parents like us... 674 00:55:29,240 --> 00:55:31,160 and if their hearts broke, it'd be sad. 675 00:55:31,580 --> 00:55:32,820 Right? 676 00:55:35,150 --> 00:55:37,170 I will save all those people... 677 00:55:38,750 --> 00:55:40,740 and hurry over to you. 678 00:55:44,390 --> 00:55:46,580 You know that I'm a fast runner, right? 679 00:55:48,690 --> 00:55:50,480 So please just... 680 00:56:06,980 --> 00:56:08,700 Just wait for me a little longer. 681 00:56:29,200 --> 00:56:30,410 Get off. 682 00:56:42,180 --> 00:56:43,390 Go inside. 683 00:57:14,250 --> 00:57:16,170 It's nice to see you again. 684 00:57:16,950 --> 00:57:18,700 Lieutenant Shin. 685 00:57:45,680 --> 00:57:47,530 What did you do to me? 686 00:57:48,480 --> 00:57:49,830 Let go of me! 687 00:58:06,670 --> 00:58:08,850 We should say hello to Prosecutor Kang, right? 688 00:58:20,580 --> 00:58:21,860 Yes, So Young. 689 00:58:21,880 --> 00:58:23,160 Hi, Prosecutor Kang. 690 00:58:26,890 --> 00:58:28,300 Don't worry. 691 00:58:28,490 --> 00:58:30,680 I'm keeping Lieutenant Shin safe. 692 00:58:30,890 --> 00:58:32,330 What are you doing? 693 00:59:05,420 --> 00:59:07,460 If you want to put an end to all this, 694 00:59:07,460 --> 00:59:09,860 come to the workshop where you hid in like a rat. 695 00:59:09,860 --> 00:59:11,760 I will give you a present. 696 00:59:11,760 --> 00:59:13,730 So Young is in danger. I must get to the workshop. 697 00:59:13,730 --> 00:59:15,800 Even if you kill us, you can't take the items from us. 698 00:59:15,800 --> 00:59:19,000 I don't need to work to get them. Prosecutor Kang will bring them. 699 00:59:19,000 --> 00:59:21,970 I must get rid of those who work for you to make you fear me, right? 700 00:59:21,970 --> 00:59:23,710 You think everything will go according to your plan? 701 00:59:23,710 --> 00:59:25,040 It will never. 702 00:59:25,040 --> 00:59:26,110 We'll see. 703 00:59:26,110 --> 00:59:27,380 Welcome, Prosecutor Kang. 704 00:59:27,380 --> 00:59:28,450 Bring Da In to me. 705 00:59:28,450 --> 00:59:31,380 I'm so relieved that you made a wise decision. 46072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.