Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,780 --> 00:00:18,010
Go ahead and try.
2
00:00:18,950 --> 00:00:20,200
Go ahead and try.
3
00:00:20,820 --> 00:00:22,980
I will never die...
4
00:00:23,520 --> 00:00:25,510
until I meet Da In again.
5
00:00:31,530 --> 00:00:33,490
- Prosecutor Kang.
- What?
6
00:00:34,600 --> 00:00:36,210
These items are...
7
00:00:37,070 --> 00:00:39,970
only meant for special
people like me.
8
00:00:39,970 --> 00:00:43,440
Not you or that old
priest, but only for me.
9
00:00:44,610 --> 00:00:46,600
These items are only meant for me.
10
00:00:50,950 --> 00:00:52,970
Because I am the deity.
11
00:01:55,850 --> 00:01:58,310
When two items come together,
12
00:01:58,420 --> 00:02:01,490
I acquire a new ability to
transport to another world.
13
00:02:04,460 --> 00:02:05,570
Hurry up!
14
00:02:07,730 --> 00:02:09,280
Darn it.
15
00:02:16,240 --> 00:02:19,160
Is invisibility the item's ability?
16
00:02:19,280 --> 00:02:21,170
Yes, but...
17
00:02:21,580 --> 00:02:23,900
the downside is
that there's a time limit.
18
00:02:25,110 --> 00:02:28,750
Now, give back the other item
when I ask nicely.
19
00:02:28,920 --> 00:02:31,310
When I give it back to you,
will you run off right away?
20
00:02:31,320 --> 00:02:32,580
Have you been scammed
all your life?
21
00:02:32,590 --> 00:02:34,510
Hey, over there!
They are over there!
22
00:02:34,930 --> 00:02:36,040
Hurry up!
23
00:02:36,550 --> 00:02:38,550
We're not playing
the Fairy and the Woodcutter.
24
00:02:38,550 --> 00:02:40,310
I thought you didn't have much time.
25
00:02:40,730 --> 00:02:42,410
Gosh, it's driving me crazy.
26
00:02:43,770 --> 00:02:45,260
Oh no.
27
00:02:45,270 --> 00:02:47,040
- Over there!
- Get them!
28
00:02:47,040 --> 00:02:48,570
Flash the mirror facing that way.
29
00:02:48,570 --> 00:02:51,230
And grab it tightly.
Hurry. Do it now.
30
00:02:51,230 --> 00:02:52,720
Come on, do it now.
31
00:02:57,550 --> 00:02:59,330
- Hey, they're over there!
- What's that?
32
00:02:59,720 --> 00:03:01,870
- What is this?
- What's going on?
33
00:03:02,250 --> 00:03:03,250
This isn't time to be surprised.
34
00:03:03,250 --> 00:03:05,610
- Hey, move!
- What is this?
35
00:03:06,050 --> 00:03:07,140
Hurry! Hurry up!
36
00:03:15,470 --> 00:03:16,810
What are you doing right now?
37
00:03:20,100 --> 00:03:21,990
We're already criminals anyway.
38
00:03:30,540 --> 00:03:32,500
No, Father.
39
00:03:33,350 --> 00:03:34,400
No.
40
00:03:34,490 --> 00:03:35,730
Father.
41
00:03:40,590 --> 00:03:42,040
Father.
42
00:03:42,490 --> 00:03:43,640
Wake up.
43
00:03:43,930 --> 00:03:46,480
Father. Father.
44
00:04:04,980 --> 00:04:08,510
We cannot give up on
a chance to save a life.
45
00:04:08,510 --> 00:04:10,910
Please muster up your courage
and join us.
46
00:04:31,500 --> 00:04:33,190
I'm in front of the church now.
47
00:04:33,810 --> 00:04:36,230
Help! Help me!
48
00:04:37,420 --> 00:04:39,030
Help me!
49
00:04:41,750 --> 00:04:44,540
I'm in here! Mr. Ha Seung Mok!
50
00:04:44,960 --> 00:04:46,690
Darn it. Mr. Ha Seung Mok.
51
00:04:46,690 --> 00:04:48,580
- Investigator Shin!
- Right here.
52
00:04:49,990 --> 00:04:51,120
Are you all right?
53
00:04:51,120 --> 00:04:52,540
Father Goo...
54
00:04:52,750 --> 00:04:54,060
We must find Father Goo.
55
00:04:54,060 --> 00:04:56,390
Father! Hurry. Come with me now.
56
00:04:58,870 --> 00:05:00,210
Father.
57
00:05:04,140 --> 00:05:05,150
Prosecutor Kang.
58
00:05:05,940 --> 00:05:07,000
Father.
59
00:05:07,000 --> 00:05:08,660
What happened here?
60
00:05:09,280 --> 00:05:10,360
It was Jo Se Hwang.
61
00:05:11,370 --> 00:05:12,730
Let me take a look.
62
00:05:13,050 --> 00:05:14,460
Oh, right.
63
00:05:14,940 --> 00:05:17,010
This is Mr. Ha Seung Mok
who saved you the other day.
64
00:05:44,280 --> 00:05:45,320
Mr. Ha.
65
00:05:45,840 --> 00:05:46,880
Are you all right?
66
00:05:47,890 --> 00:05:49,400
Yes, I'm fine.
67
00:05:50,120 --> 00:05:51,230
What happened?
68
00:05:52,620 --> 00:05:53,660
Now,
69
00:05:54,390 --> 00:05:57,330
we just have to wait for him
to wake up on his own.
70
00:05:59,460 --> 00:06:02,660
Thank you for helping us.
71
00:06:04,530 --> 00:06:06,590
What about you?
Are you all right, Prosecutor Kang?
72
00:06:06,590 --> 00:06:07,680
Yes.
73
00:06:09,440 --> 00:06:11,420
We don't know
when Jo Se Hwang will be back.
74
00:06:11,870 --> 00:06:12,900
Let's get out of here
for the time being.
75
00:06:12,900 --> 00:06:14,460
Okay. Let's get going now.
76
00:06:17,210 --> 00:06:20,140
An hour ago, there was a vehicle
that drove off at a search point,
77
00:06:20,150 --> 00:06:23,050
so I took a look at it.
I think it's Prosecutor Kang.
78
00:06:23,050 --> 00:06:25,060
- Take a look.
- Where did the vehicle go?
79
00:06:25,060 --> 00:06:26,630
Where it went? Let's see.
80
00:06:26,920 --> 00:06:28,690
Where is this place? Right.
81
00:06:28,690 --> 00:06:31,020
We located the vehicle to be at
an orphanage, Deulpul Angel's Haven.
82
00:06:31,020 --> 00:06:32,210
- Let's go.
- Okay.
83
00:06:39,740 --> 00:06:40,780
We don't know...
84
00:06:41,040 --> 00:06:43,990
when Jo Se Hwang will show up again.
It's dangerous to stay here.
85
00:06:44,270 --> 00:06:46,090
Then where should we go next?
86
00:06:47,140 --> 00:06:48,760
I know a place.
87
00:06:49,350 --> 00:06:51,600
We will be safe there.
You can follow me.
88
00:06:51,880 --> 00:06:54,350
- Father!
- Hey.
89
00:06:54,350 --> 00:06:57,050
Father! Wake up!
90
00:06:57,050 --> 00:06:58,060
Father!
91
00:06:58,060 --> 00:06:59,080
- No, don't do that.
- Wake up.
92
00:06:59,090 --> 00:07:00,990
No, I'm not leaving!
93
00:07:00,990 --> 00:07:02,880
I want to stay with him.
94
00:07:02,890 --> 00:07:04,600
Father!
95
00:07:04,600 --> 00:07:07,800
Father! Please wake up!
96
00:07:08,000 --> 00:07:09,010
Prosecutor Kang.
97
00:07:09,130 --> 00:07:10,500
- Father!
- What should we do?
98
00:07:10,500 --> 00:07:13,300
- Father, please wake up.
- Let's get out of here first.
99
00:07:13,300 --> 00:07:14,700
- Okay.
- Please.
100
00:07:14,710 --> 00:07:17,740
Father, please wake up.
101
00:07:20,610 --> 00:07:23,130
Didn't I tell you?
No one is following us.
102
00:07:29,520 --> 00:07:30,600
Yes, Prosecutor Kang.
103
00:07:31,390 --> 00:07:32,830
What? Really?
104
00:07:33,210 --> 00:07:35,380
Okay, we'll head over there now.
105
00:07:36,090 --> 00:07:37,750
Did something happen again?
106
00:07:37,760 --> 00:07:39,750
Jo Se Hwang came to the orphanage...
107
00:07:39,830 --> 00:07:41,610
and attacked Father Goo.
108
00:07:41,770 --> 00:07:43,710
Then, he took the item
and vanished into thin air.
109
00:07:44,100 --> 00:07:45,500
What? Seriously?
110
00:07:45,500 --> 00:07:49,000
Is that jerk capable of
teleporting or something?
111
00:07:49,960 --> 00:07:52,300
If Jo Se Hwang is not
at his villa...
112
00:07:52,810 --> 00:07:55,480
and most of the Hwawon employees
are chasing us...
113
00:07:55,480 --> 00:07:56,870
Hold on.
114
00:07:56,880 --> 00:07:58,010
What do you mean?
115
00:07:58,020 --> 00:07:59,850
Are you saying we should
go to his place?
116
00:07:59,850 --> 00:08:00,860
Yes.
117
00:08:01,710 --> 00:08:02,900
My gosh.
118
00:08:03,520 --> 00:08:06,790
Goodness, you're recklessly brave,
aren't you?
119
00:08:07,190 --> 00:08:08,730
Stop being so ridiculous.
120
00:08:08,730 --> 00:08:10,300
This could be our chance.
121
00:08:11,600 --> 00:08:13,500
I've been there before.
122
00:08:13,500 --> 00:08:15,930
It's not that easy to get in.
123
00:08:15,930 --> 00:08:17,820
That's exactly why you should
come with me.
124
00:08:24,840 --> 00:08:27,230
Listen up.
I broke out of jail yesterday.
125
00:08:27,480 --> 00:08:29,700
But what now? You want me
to commit robbery?
126
00:08:29,710 --> 00:08:31,360
Are you insane?
127
00:08:33,350 --> 00:08:34,560
Ko Dae Soo...
128
00:08:35,190 --> 00:08:37,070
was murdered by Jo Se Hwang.
129
00:08:37,760 --> 00:08:40,140
I know that you two
were like brothers.
130
00:08:40,190 --> 00:08:43,660
I know that he relied on you
and looked up to you.
131
00:08:43,730 --> 00:08:47,190
But that very person lost his life
to Jo Se Hwang.
132
00:08:47,430 --> 00:08:49,210
Prosecutor Kang is also a victim.
133
00:08:51,000 --> 00:08:52,680
Are you really going to ignore this?
134
00:08:55,460 --> 00:08:56,950
Fine, let's go.
135
00:09:01,450 --> 00:09:03,160
Why did you have to play
with my feelings?
136
00:09:15,760 --> 00:09:17,040
What happened?
137
00:09:18,260 --> 00:09:19,740
Explain to her.
138
00:09:19,900 --> 00:09:21,760
At a search point,
Prosecutor Kang...
139
00:09:21,770 --> 00:09:23,210
was said to have fled here.
140
00:09:24,670 --> 00:09:26,350
May I see the evidence?
141
00:09:30,770 --> 00:09:33,060
These are all
killed by Prosecutor Kang.
142
00:09:33,110 --> 00:09:35,630
They're solid evidence to his crime.
143
00:09:51,000 --> 00:09:53,230
Where are you going, ma'am?
144
00:09:53,230 --> 00:09:55,040
What's wrong with her?
145
00:09:55,130 --> 00:09:56,340
How would I know?
146
00:09:56,730 --> 00:09:59,700
Go out and see if there are
any other witnesses.
147
00:09:59,960 --> 00:10:01,120
Yes, sir.
148
00:10:03,610 --> 00:10:04,720
Darn it.
149
00:10:10,080 --> 00:10:11,630
Goodness.
150
00:10:14,850 --> 00:10:15,860
What's this?
151
00:10:17,290 --> 00:10:18,330
What?
152
00:10:18,860 --> 00:10:21,890
Wait. This guy looks very similar...
153
00:10:22,260 --> 00:10:23,740
to Seo Yo Han.
154
00:10:25,230 --> 00:10:26,340
Darn it.
155
00:10:33,900 --> 00:10:35,180
Investigator Yang.
156
00:10:35,460 --> 00:10:38,670
Can you check if Chairman Jo Kwan
is doing all right?
157
00:11:00,900 --> 00:11:03,420
I need one more victim...
158
00:11:03,770 --> 00:11:05,990
in order to live.
159
00:11:15,210 --> 00:11:16,600
- Seung Mok.
- Sir!
160
00:11:16,600 --> 00:11:18,160
- Bring him in!
- Okay.
161
00:11:23,090 --> 00:11:24,970
Mister.
162
00:11:25,890 --> 00:11:27,570
Father Goo...
163
00:11:28,130 --> 00:11:30,210
will wake up, right?
164
00:11:37,090 --> 00:11:39,320
Se Yeon, if you desperately pray,
165
00:11:40,800 --> 00:11:42,180
he will...
166
00:11:42,910 --> 00:11:44,290
wake up.
167
00:11:44,940 --> 00:11:47,330
Okay. I'll do that.
168
00:12:54,010 --> 00:12:55,760
So it was true.
169
00:13:20,540 --> 00:13:22,120
There are 12.
170
00:13:48,070 --> 00:13:49,240
Father?
171
00:13:49,490 --> 00:13:52,060
Why would you come here
on your own...
172
00:13:53,940 --> 00:13:56,230
after sending me here?
173
00:13:56,940 --> 00:13:58,680
Do you want to die as well?
174
00:13:58,680 --> 00:14:00,150
Or are you already dead?
175
00:14:00,310 --> 00:14:02,360
I was wondering where you were.
176
00:14:02,580 --> 00:14:03,990
Was this it?
177
00:14:04,880 --> 00:14:06,730
You just won't die, will you?
178
00:14:06,920 --> 00:14:08,530
Do you want to live that long?
179
00:14:09,740 --> 00:14:13,800
You useless piece of garbage.
180
00:14:16,960 --> 00:14:19,750
Don't be pathetic and try to live
for as long as possible.
181
00:14:20,130 --> 00:14:23,360
You were the one who told me
to get rid of anything useless.
182
00:14:23,360 --> 00:14:24,950
That's why Mother lost her life.
183
00:14:27,270 --> 00:14:30,040
You are of no use to me anymore.
184
00:14:30,040 --> 00:14:33,410
So are you trying so hard
to collect all those items...
185
00:14:33,410 --> 00:14:36,030
just to get your mother back?
186
00:14:37,310 --> 00:14:38,440
No.
187
00:14:38,450 --> 00:14:40,110
Those who need to die should die.
188
00:14:40,110 --> 00:14:42,690
I'm talking about both her and you.
189
00:14:42,690 --> 00:14:45,140
I will never die.
190
00:14:45,210 --> 00:14:47,980
Not until I wring your neck.
191
00:14:56,200 --> 00:14:59,120
Do I still look like
the 7-year-old me?
192
00:14:59,460 --> 00:15:01,200
Do you think I'll die
in the hands of a geezer...
193
00:15:01,210 --> 00:15:02,920
who's disguised as a clown?
194
00:15:06,730 --> 00:15:09,840
Why didn't you kill me
alongside my mother?
195
00:15:10,380 --> 00:15:13,200
Or you should've just allowed them
to take me in...
196
00:15:13,680 --> 00:15:15,690
when I set fire to Dream World.
197
00:15:15,690 --> 00:15:17,710
What was so great about the money?
198
00:15:18,610 --> 00:15:21,450
What was so majestic
about your kingdom?
199
00:15:21,850 --> 00:15:24,350
Had you made a different choice,
you would have changed your fate.
200
00:15:24,350 --> 00:15:26,430
No matter how much you act up,
201
00:15:26,430 --> 00:15:30,000
you'll be nothing
but a monster to me.
202
00:15:31,730 --> 00:15:33,660
You should've been perfect.
203
00:15:34,090 --> 00:15:36,200
You should've been born perfect.
204
00:15:36,210 --> 00:15:37,850
It was you!
205
00:15:41,450 --> 00:15:43,570
It was you who created that monster.
206
00:15:43,950 --> 00:15:46,240
You threw a 7-year-old boy
from the 2nd floor...
207
00:15:46,240 --> 00:15:49,520
for taking his mother's side
in front of you for the first time.
208
00:15:49,520 --> 00:15:51,760
Your merciless actions
created this very monster.
209
00:15:51,760 --> 00:15:53,610
You're right.
I should have killed...
210
00:15:53,610 --> 00:15:57,120
both you and your mother
back then!
211
00:16:03,330 --> 00:16:05,080
There's no use of regretting.
212
00:16:08,730 --> 00:16:12,240
Because now you're nothing
but a toy of mine.
213
00:16:24,340 --> 00:16:25,530
I guess...
214
00:16:26,980 --> 00:16:28,910
I need to head back home.
215
00:16:29,630 --> 00:16:30,850
Father.
216
00:16:30,850 --> 00:16:33,620
You lunatic monster.
217
00:16:58,850 --> 00:17:01,550
Can you get in touch
with Chairman Jo Se Hwang?
218
00:17:02,390 --> 00:17:04,080
Until we get in touch with him,
219
00:17:04,090 --> 00:17:05,850
you must keep this confidential.
220
00:17:05,850 --> 00:17:08,250
I know the manual, so don't worry.
221
00:17:16,230 --> 00:17:19,310
Fortunately, the security inside
the villa seems low.
222
00:17:20,580 --> 00:17:22,150
The album Da In is trapped in...
223
00:17:22,150 --> 00:17:24,800
and the Polaroid
that shows the future.
224
00:17:25,420 --> 00:17:28,920
I know for sure that Jo Se Hwang
keeps those two items.
225
00:17:29,290 --> 00:17:31,000
So those were their uses.
226
00:17:33,060 --> 00:17:36,620
So what now? Are you telling me
to go in there?
227
00:17:38,530 --> 00:17:40,090
Fine, then. I'll go.
228
00:17:40,090 --> 00:17:42,820
I've come here once,
so I know the interior.
229
00:17:43,090 --> 00:17:45,520
But I need that hat.
230
00:17:47,090 --> 00:17:49,290
Gosh, you're the impatient type,
aren't you?
231
00:17:49,440 --> 00:17:50,580
Fine.
232
00:17:50,770 --> 00:17:53,360
Just keep an eye out for me
out here.
233
00:17:53,880 --> 00:17:55,930
I'm the one who's experienced.
234
00:17:56,340 --> 00:17:57,990
Someone who has done it before
should go.
235
00:17:59,240 --> 00:18:00,330
Anyway,
236
00:18:00,880 --> 00:18:02,260
give me my item now.
237
00:18:08,220 --> 00:18:09,970
Thank you so much.
238
00:18:10,660 --> 00:18:11,740
Really?
239
00:18:11,990 --> 00:18:15,030
If you're thankful,
can you set me up with someone?
240
00:18:15,030 --> 00:18:16,630
I'm better at...
241
00:18:16,630 --> 00:18:18,690
stealing hearts than things.
242
00:18:21,840 --> 00:18:22,870
You didn't fall for that.
243
00:18:27,810 --> 00:18:29,200
See you in five.
244
00:18:29,210 --> 00:18:30,250
Five minutes?
245
00:18:30,470 --> 00:18:32,740
- Or maybe five years.
- What?
246
00:18:47,090 --> 00:18:48,280
Five minutes?
247
00:18:59,580 --> 00:19:00,610
All right.
248
00:19:03,080 --> 00:19:04,160
My gosh.
249
00:19:04,580 --> 00:19:06,190
I'm so quick.
250
00:19:07,380 --> 00:19:09,910
I need to lose some weight.
I can't get used to stealing.
251
00:19:10,480 --> 00:19:12,130
Looking great.
252
00:19:13,660 --> 00:19:15,370
Which painting was it?
253
00:19:16,980 --> 00:19:18,980
Oh, this one.
254
00:19:28,170 --> 00:19:31,300
That's the Polaroid
that tells the future, right?
255
00:19:32,230 --> 00:19:35,070
Is that a photo album?
It's an album.
256
00:19:36,450 --> 00:19:38,130
How do you use that?
257
00:19:38,540 --> 00:19:41,820
Anyway, let's do this.
258
00:19:43,540 --> 00:19:46,240
I'll get the camera first.
259
00:19:48,390 --> 00:19:50,200
Wait, what's going on?
260
00:19:50,550 --> 00:19:52,410
Is my time up already?
261
00:19:53,200 --> 00:19:54,610
I need to hurry.
262
00:20:07,110 --> 00:20:08,190
That's it.
263
00:20:47,820 --> 00:20:48,930
Yes, Mr. Cha.
264
00:20:50,950 --> 00:20:51,990
What?
265
00:20:52,620 --> 00:20:53,700
My dad?
266
00:20:54,980 --> 00:20:57,550
All right. I'll be at
the hospital in a second.
267
00:20:57,550 --> 00:20:58,560
Okay.
268
00:21:07,600 --> 00:21:10,560
A world where time passes at
a different speed than this world.
269
00:21:17,710 --> 00:21:20,040
Next, the album.
270
00:21:32,660 --> 00:21:34,720
Darn.
271
00:21:35,200 --> 00:21:37,220
- Darn it.
- What's that?
272
00:21:40,340 --> 00:21:41,410
Hey.
273
00:21:41,730 --> 00:21:44,440
This isn't a place
for parcel services to come.
274
00:21:44,440 --> 00:21:46,700
I'm sure this is the place.
275
00:21:46,940 --> 00:21:49,540
They requested a quick delivery
with a turnaround of a day.
276
00:21:49,540 --> 00:21:51,110
This is the right address.
277
00:21:51,110 --> 00:21:53,370
And it must be collected
by the receiver themselves.
278
00:21:53,680 --> 00:21:56,150
I have to get going too.
279
00:21:56,150 --> 00:21:58,120
So there's no one named
Joo Hyung Seok here?
280
00:21:58,120 --> 00:22:01,280
Hey, we don't know who he is.
What's with you?
281
00:22:01,280 --> 00:22:03,280
I mean, the address is here.
282
00:22:03,280 --> 00:22:05,010
Can you at least check?
283
00:22:11,640 --> 00:22:12,680
Ho Won.
284
00:22:13,170 --> 00:22:14,210
What is it?
285
00:22:14,260 --> 00:22:15,760
Is there anyone named...
286
00:22:15,760 --> 00:22:17,750
Joo Hyung Seok among our employees?
287
00:22:17,870 --> 00:22:20,030
Hey, we have so many people
on staff.
288
00:22:20,210 --> 00:22:21,990
As far as I know,
there's no one like that.
289
00:22:22,150 --> 00:22:23,850
But there's
a parcel delivery here...
290
00:22:23,850 --> 00:22:26,300
who wouldn't budge
from blocking the road.
291
00:22:26,850 --> 00:22:27,930
Darn it.
292
00:22:28,390 --> 00:22:29,930
Hang up. I'll be there soon.
293
00:22:45,530 --> 00:22:47,890
Darn it, even my socks are wet.
294
00:22:51,640 --> 00:22:54,400
I really need to be prepared
to steal things.
295
00:22:55,950 --> 00:22:58,070
Are you sure you got the items?
296
00:23:01,580 --> 00:23:05,980
I should have stayed to see
Jo Se Hwang getting shocked.
297
00:23:05,980 --> 00:23:06,980
Isn't that right?
298
00:23:06,980 --> 00:23:08,020
Great work.
299
00:23:08,460 --> 00:23:09,540
I did do a great job.
300
00:23:30,300 --> 00:23:33,170
I scanned the pictures you sent
over a period of time.
301
00:23:37,450 --> 00:23:39,780
The picture is fading over time.
302
00:23:41,360 --> 00:23:44,180
At first, I wondered if it was
some kind of chemical corrosion,
303
00:23:44,550 --> 00:23:48,230
but the human figure is
the only thing that is burnt away.
304
00:23:49,200 --> 00:23:52,170
I changed them to a digital file
and analyzed them too.
305
00:23:52,170 --> 00:23:54,920
I did not detect any sign
of faking or editing the pictures.
306
00:24:01,340 --> 00:24:03,400
Dad. Dad?
307
00:24:05,470 --> 00:24:06,690
Dad.
308
00:24:07,380 --> 00:24:09,970
Dad, it's me. It's me, Se Hwang.
309
00:24:10,480 --> 00:24:11,490
Dad.
310
00:24:13,960 --> 00:24:14,990
Dad.
311
00:24:23,100 --> 00:24:24,940
I want to be left alone...
312
00:24:26,670 --> 00:24:28,760
to say goodbye to him.
313
00:25:28,870 --> 00:25:31,690
You can never come back here again.
314
00:25:33,200 --> 00:25:36,640
Enjoy your pain for eternity
in that world, Dad.
315
00:25:53,960 --> 00:25:55,240
Yes, Prosecutor Han.
316
00:25:55,330 --> 00:25:57,350
I'd like to ask you a question.
317
00:26:00,430 --> 00:26:01,440
Sir.
318
00:26:15,110 --> 00:26:16,590
What's your question?
319
00:26:21,420 --> 00:26:22,430
It's about this picture.
320
00:26:29,630 --> 00:26:31,610
Why are you curious
about that picture?
321
00:26:36,020 --> 00:26:37,540
I wanted to know
why this picture was...
322
00:26:38,020 --> 00:26:40,490
found on the floor
of the prayer room of the church.
323
00:26:42,110 --> 00:26:44,330
Is Chairman Jo Kwan all right?
324
00:26:50,350 --> 00:26:52,870
Now that you bring my dad up,
325
00:26:53,320 --> 00:26:56,240
I remember an interesting story
that I forgot about.
326
00:26:57,240 --> 00:27:00,280
No matter how much you try
to help Kang Gon at this point,
327
00:27:00,890 --> 00:27:03,180
you are already unforgivable.
328
00:27:04,960 --> 00:27:06,270
Your heart.
329
00:27:07,750 --> 00:27:09,600
That was the price for turning
a blind eye...
330
00:27:09,600 --> 00:27:10,910
to Kang's brother's murder.
331
00:27:18,970 --> 00:27:20,420
You had no idea?
332
00:27:20,940 --> 00:27:22,590
Come on, you knew.
333
00:27:23,410 --> 00:27:25,040
Someone suddenly donated
a heart to you.
334
00:27:25,040 --> 00:27:27,440
You should know that
it wasn't obtained in a lawful way.
335
00:27:37,690 --> 00:27:38,940
Do you get it now?
336
00:27:40,360 --> 00:27:43,050
Do you understand
whose death paid for that heart?
337
00:27:44,100 --> 00:27:45,940
So stop trying
to rebel against me...
338
00:27:45,940 --> 00:27:47,690
and lay low below my feet.
339
00:27:47,700 --> 00:27:49,610
Thank me for saving your life.
340
00:27:49,610 --> 00:27:53,370
Be a loyal dog who barks and bites
when I tell you to!
341
00:27:56,350 --> 00:27:58,700
That's your job as a prosecutor.
342
00:28:07,090 --> 00:28:08,770
My father would never allow that.
343
00:28:14,720 --> 00:28:16,720
It's interesting
how fate works, you know?
344
00:28:19,100 --> 00:28:22,300
Who would have known Kang Gon's
brother would be in that car?
345
00:28:28,270 --> 00:28:29,610
Your father...
346
00:28:29,610 --> 00:28:32,040
could have gone to the police
and told the truth that day.
347
00:28:32,040 --> 00:28:35,150
However, he chose
to conceal the truth.
348
00:28:36,240 --> 00:28:37,630
Why do you think he did that?
349
00:28:45,280 --> 00:28:47,140
He did that for his only daughter.
350
00:29:08,080 --> 00:29:09,260
Your father...
351
00:29:09,450 --> 00:29:11,720
could have gone to the police
and told the truth that day.
352
00:29:11,720 --> 00:29:15,050
However, he chose
to conceal the truth.
353
00:29:16,090 --> 00:29:17,370
Why do you think he did that?
354
00:29:21,390 --> 00:29:23,150
He did that for his only daughter.
355
00:29:41,550 --> 00:29:42,980
Why? Are you scared?
356
00:29:42,980 --> 00:29:44,740
Sir...
357
00:29:45,650 --> 00:29:48,890
Is it really okay for us to do this?
358
00:29:50,320 --> 00:29:51,370
Mr. Han.
359
00:29:52,360 --> 00:29:56,370
"Jo Se Hwang drove while intoxicated
and got into a car accident."
360
00:29:56,430 --> 00:29:58,560
"And the whole family died
from the accident,"
361
00:29:58,560 --> 00:30:01,260
"but he just drove away." Is that
what you want to tell the police?
362
00:30:01,830 --> 00:30:03,110
Go ahead then.
363
00:30:10,080 --> 00:30:11,220
Get a grip.
364
00:30:11,340 --> 00:30:12,380
Yes, sir.
365
00:30:12,380 --> 00:30:13,720
Listen to me very carefully.
366
00:30:14,850 --> 00:30:16,150
Do you want to save your daughter?
367
00:30:16,150 --> 00:30:19,080
Or do you want to bring justice
for the people who already died?
368
00:30:19,350 --> 00:30:21,370
What is it that you want?
Give me an honest answer.
369
00:30:21,790 --> 00:30:23,910
If I don't tell anyone about...
370
00:30:24,190 --> 00:30:26,810
what happened today,
371
00:30:27,390 --> 00:30:30,330
you'll find a heart
for my daughter, right?
372
00:30:36,970 --> 00:30:38,240
Have I ever lied?
373
00:30:38,240 --> 00:30:40,490
No, no.
374
00:30:41,070 --> 00:30:42,250
Take my word for it.
375
00:30:42,640 --> 00:30:43,690
Yes, sir.
376
00:30:45,210 --> 00:30:46,220
I will never forget...
377
00:30:46,680 --> 00:30:48,330
your kindness
for the rest of my life.
378
00:30:49,020 --> 00:30:50,090
As you shouldn't.
379
00:30:51,050 --> 00:30:54,120
Mr. Han,
you and your only daughter...
380
00:30:55,350 --> 00:30:58,090
must be obedient
for the rest of your lives.
381
00:30:58,090 --> 00:30:59,340
Do you understand that?
382
00:31:01,060 --> 00:31:03,820
Should I have just killed him then?
383
00:31:07,430 --> 00:31:09,600
Mr. Choi, what is this about?
384
00:31:09,600 --> 00:31:11,990
We still haven't found Yo Han?
385
00:31:13,310 --> 00:31:15,680
This punk isn't picking up my calls.
386
00:31:15,680 --> 00:31:17,910
When I went to his house,
it was an empty house.
387
00:31:17,910 --> 00:31:20,950
And there was a pile of meal boxes
from convenience stores.
388
00:31:20,950 --> 00:31:24,150
Gosh, something feels off.
389
00:31:24,920 --> 00:31:25,930
What feels off?
390
00:31:27,020 --> 00:31:29,890
My gut tells me
that something is off.
391
00:31:30,460 --> 00:31:31,470
Why...
392
00:31:35,700 --> 00:31:37,680
This is the fire accident
at Dream World.
393
00:31:37,860 --> 00:31:39,280
What are you showing me this now?
394
00:31:41,470 --> 00:31:44,070
I've looked into
the fire accident at Dream World.
395
00:31:44,070 --> 00:31:45,180
Something...
396
00:31:45,740 --> 00:31:47,150
is very wrong about this case.
397
00:31:47,540 --> 00:31:50,740
I didn't know much because
I was a rookie detective back then.
398
00:31:50,740 --> 00:31:52,580
The guy who was arrested
as the real culprit for this case...
399
00:31:52,580 --> 00:31:53,980
was Prosecutor Kang'a father,
400
00:31:53,980 --> 00:31:57,280
but his testimony and the report
don't match at all.
401
00:31:57,280 --> 00:31:59,920
And the only witness is
Chairman Jo Se Hwang.
402
00:31:59,920 --> 00:32:03,220
Back then, someone deleted
all the surveillance footages too.
403
00:32:03,560 --> 00:32:06,560
Prosecutor Kang's father
took all the blame...
404
00:32:06,560 --> 00:32:08,550
when it was such a big disaster.
405
00:32:10,060 --> 00:32:11,110
Besides...
406
00:32:12,600 --> 00:32:14,430
Darn it.
407
00:32:14,430 --> 00:32:15,510
What is it?
408
00:32:16,870 --> 00:32:20,300
Earlier, in the basement of
the church,
409
00:32:22,040 --> 00:32:24,100
I saw Yo Han...
410
00:32:24,580 --> 00:32:26,500
in a photo taken at Dream World.
411
00:32:27,310 --> 00:32:30,880
And he looked like
a grown-up in the photo.
412
00:32:38,420 --> 00:32:40,130
Wait, hold on. Mr. Choi.
413
00:32:40,130 --> 00:32:42,430
Dream World closed down
a long time ago.
414
00:32:42,430 --> 00:32:44,960
- I'm sure you were mistaken.
- I saw his face.
415
00:32:44,960 --> 00:32:46,570
And think about it.
That was so long ago.
416
00:32:46,570 --> 00:32:48,300
How could Yo Han be there?
417
00:32:48,300 --> 00:32:49,700
That's exactly my point.
418
00:32:49,700 --> 00:32:51,770
Since the amusement park
was located in a central area,
419
00:32:51,770 --> 00:32:54,340
it got redeveloped into
a commercial district, you know?
420
00:32:54,340 --> 00:32:56,380
I heard that despite the fire,
Hwawon ended up making...
421
00:32:56,380 --> 00:32:58,310
a load of money anyway.
422
00:32:58,310 --> 00:33:01,280
Besides that, all the testimonies
of the witnesses...
423
00:33:01,280 --> 00:33:04,150
matched up. Don't you remember?
424
00:33:04,250 --> 00:33:06,190
But those witnesses
who testified...
425
00:33:06,190 --> 00:33:09,220
were directly or indirectly
involved in this case.
426
00:33:09,220 --> 00:33:10,990
And those people...
427
00:33:10,990 --> 00:33:13,190
are being murdered right now.
428
00:33:13,190 --> 00:33:14,240
Do you think...
429
00:33:15,360 --> 00:33:16,810
this is all a coincidence?
430
00:33:19,670 --> 00:33:21,330
Then, are you telling me...
431
00:33:21,330 --> 00:33:23,690
Prosecutor Kang
is taking his revenge...
432
00:33:24,400 --> 00:33:26,070
on those people because...
433
00:33:26,070 --> 00:33:29,270
he thinks they're responsible
for his father's death...
434
00:33:29,640 --> 00:33:31,400
just like
the prosecution's statement?
435
00:33:31,710 --> 00:33:32,720
What if...
436
00:33:34,250 --> 00:33:35,720
it's not Prosecutor Kang,
437
00:33:36,980 --> 00:33:38,940
- but someone else?
- So who could...
438
00:33:43,390 --> 00:33:44,470
What?
439
00:34:11,650 --> 00:34:14,040
- Yu Na.
- Did Jo Se Hwang send you here?
440
00:34:15,490 --> 00:34:18,240
To make excuses
because I found out everything?
441
00:34:19,020 --> 00:34:21,410
- It's not that.
- How could you hide this from me?
442
00:34:21,630 --> 00:34:22,640
Yu Na.
443
00:34:23,400 --> 00:34:26,230
Those people were already dead.
444
00:34:26,930 --> 00:34:28,210
It's all in the past.
445
00:34:28,730 --> 00:34:29,810
You can...
446
00:34:30,000 --> 00:34:31,540
pretend you know nothing
and go on with your life.
447
00:34:31,540 --> 00:34:33,590
Everyone there could have lived.
448
00:34:36,540 --> 00:34:38,230
And it's not in the past.
449
00:34:40,010 --> 00:34:42,650
To someone, that accident feels
vivid as if it happened yesterday.
450
00:34:42,650 --> 00:34:43,690
I had to...
451
00:34:44,420 --> 00:34:46,640
save you at all costs.
452
00:34:47,350 --> 00:34:49,310
You didn't save me that day,
453
00:34:52,290 --> 00:34:53,670
but you killed me that day.
454
00:35:20,750 --> 00:35:21,930
I'm sorry, sir.
455
00:35:23,020 --> 00:35:24,640
You're one lucky man, Mr. Cha.
456
00:35:25,460 --> 00:35:27,280
I'll let it slide
on a day like today.
457
00:35:28,190 --> 00:35:29,270
I can only imagine...
458
00:35:29,500 --> 00:35:31,280
how painful it must be for you
regarding your father.
459
00:35:33,270 --> 00:35:35,900
I suppose you don't know
why I'm in a good mood today.
460
00:35:37,100 --> 00:35:38,150
Pardon?
461
00:35:39,770 --> 00:35:41,080
My dad died.
462
00:35:42,710 --> 00:35:45,100
Of course, he must be alive
in the eyes of the public.
463
00:35:46,550 --> 00:35:48,130
Yes, sir.
464
00:35:50,920 --> 00:35:52,090
You may go.
465
00:36:36,160 --> 00:36:38,380
Is this your definition
of a counterattack?
466
00:36:41,230 --> 00:36:42,440
How adorable.
467
00:36:44,800 --> 00:36:46,280
But you see,
468
00:36:46,870 --> 00:36:49,610
I have the key
to the Room of Wishes.
469
00:36:52,610 --> 00:36:53,820
Soon.
470
00:36:59,080 --> 00:37:01,610
Soon, I will meet this girl.
471
00:37:04,460 --> 00:37:07,360
I will meet Da In whom
you've been missing so dearly.
472
00:37:18,100 --> 00:37:19,680
Ms. Shin, what is that?
473
00:37:19,840 --> 00:37:23,240
Well... It's a long story.
I was in a rush.
474
00:37:25,980 --> 00:37:27,220
Hello, I'm Shin So Young.
475
00:37:29,050 --> 00:37:32,950
I guess you're the one
who has that stamp.
476
00:37:32,950 --> 00:37:34,490
It's nice to meet you.
477
00:37:34,490 --> 00:37:35,560
Likewise.
478
00:37:36,760 --> 00:37:39,690
You look much younger than me.
479
00:37:39,690 --> 00:37:40,770
How old are you?
480
00:37:41,130 --> 00:37:42,670
I was born in 1974.
481
00:37:44,130 --> 00:37:45,270
You're older than me.
482
00:37:45,530 --> 00:37:46,770
Why do you look so young?
483
00:37:46,770 --> 00:37:49,190
Where have you two been?
484
00:37:50,340 --> 00:37:52,190
At Jo Se Hwang's villa.
485
00:37:53,840 --> 00:37:55,430
This was our chance.
486
00:37:56,380 --> 00:37:58,600
Where is Father Goo?
487
00:38:08,090 --> 00:38:09,400
Father.
488
00:38:09,460 --> 00:38:11,240
Mr. Ha healed him.
489
00:38:11,960 --> 00:38:15,420
But he's still unconscious.
490
00:38:16,160 --> 00:38:18,180
What did he do to him?
491
00:38:19,870 --> 00:38:21,010
By the way,
492
00:38:21,300 --> 00:38:23,900
why were you at his villa?
493
00:38:25,970 --> 00:38:29,510
What do you think we took
from his place?
494
00:38:30,540 --> 00:38:31,590
Don't tell me...
495
00:38:32,210 --> 00:38:34,230
you took his items.
496
00:38:39,450 --> 00:38:41,890
Wait. There are two of them.
497
00:38:41,890 --> 00:38:44,550
One of them is just a replica.
It'll disappear soon.
498
00:38:44,660 --> 00:38:47,390
If you put a special item
into this object,
499
00:38:47,630 --> 00:38:49,190
it creates a replica.
500
00:38:49,190 --> 00:38:50,440
One time,
501
00:38:51,060 --> 00:38:53,800
I stole his bracelet.
502
00:38:53,830 --> 00:38:57,440
Two of them came out,
so I wore both of them.
503
00:38:58,000 --> 00:39:00,070
But one of them disappeared
soon after.
504
00:39:00,070 --> 00:39:03,820
This item duplicates
other special items.
505
00:39:03,910 --> 00:39:06,680
But it only duplicates the shape
and not the power.
506
00:39:06,850 --> 00:39:08,550
It's useless.
507
00:39:08,550 --> 00:39:09,660
No.
508
00:39:11,580 --> 00:39:14,210
All these items were created
for a reason.
509
00:39:14,450 --> 00:39:15,660
There must be a reason...
510
00:39:16,360 --> 00:39:17,630
for this replication as well.
511
00:39:18,160 --> 00:39:21,120
All right, behold.
Here comes the next item.
512
00:39:31,270 --> 00:39:34,270
This is the item responsible
for what happened to Da In.
513
00:39:56,360 --> 00:39:57,770
But sir.
514
00:39:59,030 --> 00:40:01,200
We don't know how many
of these items exist...
515
00:40:01,200 --> 00:40:03,560
or the people who acquired them.
516
00:40:03,570 --> 00:40:07,140
Will we be able to gather them
in time to go to the Room of Wishes?
517
00:40:07,540 --> 00:40:09,600
Here is my stamp.
518
00:40:10,240 --> 00:40:11,690
Oh, right.
519
00:40:14,980 --> 00:40:16,190
Wait.
520
00:40:17,450 --> 00:40:18,890
Look at these patterns.
521
00:40:19,250 --> 00:40:21,670
I think there's a meaning
behind them.
522
00:40:42,610 --> 00:40:43,890
I've seen these patterns...
523
00:40:45,280 --> 00:40:46,590
at Dream Tower...
524
00:40:47,550 --> 00:40:49,400
when I was young.
525
00:40:54,450 --> 00:40:55,730
12.
526
00:40:56,990 --> 00:40:58,300
There were 12 patterns in total.
527
00:41:07,700 --> 00:41:09,490
Every special item...
528
00:41:09,640 --> 00:41:11,540
has one of these patterns.
529
00:41:11,540 --> 00:41:14,090
We have the hat and the makeup pact.
530
00:41:14,270 --> 00:41:16,730
We also have Jo Se Hwang's
album and the Polaroid.
531
00:41:16,940 --> 00:41:18,640
And my bracelet as well.
532
00:41:18,640 --> 00:41:21,450
There's also Father Goo's
laser pointer and ring.
533
00:41:21,450 --> 00:41:23,850
And Jo Se Hwang has the lighter.
534
00:41:23,850 --> 00:41:26,150
And we have Mr. Ha's stamp.
535
00:41:26,150 --> 00:41:27,220
Right.
536
00:41:27,220 --> 00:41:29,920
Then we have nine items in total.
537
00:41:29,920 --> 00:41:33,160
I'm sure Jo Se Hwang also has
an item that he uses...
538
00:41:33,630 --> 00:41:34,870
to control others.
539
00:41:37,630 --> 00:41:39,280
So that's it.
540
00:41:39,630 --> 00:41:41,110
I saw it in his villa.
541
00:41:41,330 --> 00:41:42,610
It looked...
542
00:41:43,470 --> 00:41:44,810
like a perfume bottle.
543
00:41:45,340 --> 00:41:47,390
Then there are 10 items for sure.
544
00:41:48,110 --> 00:41:49,620
Now, we must figure out...
545
00:41:49,940 --> 00:41:52,330
what the remaining two items are...
546
00:41:52,410 --> 00:41:56,250
and who has them.
547
00:41:58,050 --> 00:41:59,230
Sir.
548
00:42:00,290 --> 00:42:02,070
How much time do we have?
549
00:42:21,710 --> 00:42:23,150
We don't have...
550
00:42:24,410 --> 00:42:25,950
much time.
551
00:44:40,850 --> 00:44:42,800
- Welcome.
- Welcome.
552
00:44:44,120 --> 00:44:45,940
Let me give you a stamp.
553
00:45:02,300 --> 00:45:04,120
Hello.
554
00:45:09,740 --> 00:45:11,960
Hello.
555
00:45:15,710 --> 00:45:17,190
Welcome.
556
00:45:20,350 --> 00:45:23,180
Jin Woong, let's go.
557
00:45:27,330 --> 00:45:28,590
- Hi.
- Hi.
558
00:45:28,590 --> 00:45:29,600
Well done.
559
00:45:31,760 --> 00:45:33,600
Eun Ji, where is Seong Wook?
560
00:45:33,600 --> 00:45:35,530
I think he went to the bathroom.
561
00:45:35,530 --> 00:45:36,600
No.
562
00:45:36,600 --> 00:45:38,690
He followed some girls
from another school.
563
00:45:39,400 --> 00:45:41,540
We need to go in soon, so find him.
564
00:45:41,540 --> 00:45:42,620
- Okay.
- Okay.
565
00:45:44,010 --> 00:45:45,780
There you go. 1, 2...
566
00:45:45,780 --> 00:45:48,410
- Mom, did you arrive safely?
- Yes.
567
00:45:48,410 --> 00:45:50,640
I wish I was there with you.
568
00:45:51,120 --> 00:45:52,290
I know.
569
00:45:52,350 --> 00:45:55,020
Once you're done with your training,
let's come here with Dad.
570
00:45:55,020 --> 00:45:57,860
Yes! You're serious, right?
Promise me.
571
00:45:57,860 --> 00:45:59,320
I promise.
572
00:45:59,320 --> 00:46:01,890
For now, you should focus
on your training, okay?
573
00:46:01,890 --> 00:46:02,890
Okay.
574
00:46:02,890 --> 00:46:05,600
I should go now. I love you!
575
00:46:05,600 --> 00:46:07,470
I love you too.
576
00:46:07,470 --> 00:46:09,850
I love you so much, princess.
577
00:46:13,670 --> 00:46:15,140
- Goodbye.
- Goodbye.
578
00:46:15,140 --> 00:46:16,250
Goodbye.
579
00:46:20,980 --> 00:46:22,160
Oh, my.
580
00:46:22,750 --> 00:46:23,960
Are you all right?
581
00:46:24,180 --> 00:46:26,000
Are you hurt?
582
00:46:27,290 --> 00:46:30,060
No, I'm all right. I wasn't looking.
583
00:46:30,060 --> 00:46:31,530
I'm sorry.
584
00:46:32,490 --> 00:46:35,490
Who taught you to be so polite?
585
00:46:35,490 --> 00:46:37,040
Our head priest.
586
00:46:39,330 --> 00:46:40,430
Goodness.
587
00:46:40,430 --> 00:46:41,870
I want one too.
588
00:46:41,870 --> 00:46:44,240
Goodness, Jin Woong.
589
00:46:44,240 --> 00:46:45,270
Are you all right?
590
00:46:45,270 --> 00:46:46,710
Yes, I'm fine.
591
00:46:46,710 --> 00:46:48,340
Jin Woong,
go have some cotton candy.
592
00:46:48,340 --> 00:46:49,380
Jin Woong, come here.
593
00:46:49,840 --> 00:46:52,130
- I apologize.
- It's all right.
594
00:46:52,740 --> 00:46:54,770
These angels are adorable.
595
00:46:54,950 --> 00:46:57,850
Don't even get me started.
They're the most mischievous.
596
00:46:58,950 --> 00:47:00,150
Are they in middle school?
597
00:47:00,150 --> 00:47:01,220
Yes, they're third years
in middle school.
598
00:47:01,220 --> 00:47:03,210
They're here to take pictures
for their yearbook.
599
00:47:03,790 --> 00:47:05,610
Gosh, it must be so much fun.
600
00:47:06,090 --> 00:47:07,370
- Goodbye, then.
- Goodbye.
601
00:47:07,560 --> 00:47:08,600
Jin Woong.
602
00:47:09,190 --> 00:47:11,760
Hey, stop it. Watch the nose.
603
00:47:11,760 --> 00:47:13,600
Hey, stop it. That's enough.
604
00:47:13,600 --> 00:47:15,900
Stop it. Come on.
You shouldn't do that.
605
00:47:15,900 --> 00:47:17,640
- Come on, stop it.
- Rudolph!
606
00:47:17,640 --> 00:47:19,740
Stop it, guys.
607
00:47:19,740 --> 00:47:22,240
- Stop it.
- Yo Han got this for us.
608
00:47:22,240 --> 00:47:24,110
Did you all pester him again?
609
00:47:24,110 --> 00:47:25,240
Did you thank him?
610
00:47:25,240 --> 00:47:27,600
- Thank you.
- Sure.
611
00:47:28,510 --> 00:47:30,680
Hey, Santa Claus is here.
612
00:47:30,680 --> 00:47:32,250
- Santa!
- That way.
613
00:47:32,250 --> 00:47:33,830
Be careful.
614
00:47:34,690 --> 00:47:36,400
My gosh.
615
00:47:37,220 --> 00:47:38,300
Thanks.
616
00:47:39,020 --> 00:47:41,130
Oh, when is
your police employment test again?
617
00:47:41,130 --> 00:47:43,380
I have two months left, Father.
618
00:47:43,600 --> 00:47:45,400
I hope you do well with it.
619
00:47:45,400 --> 00:47:46,800
It has been your dream
since when you were a kid.
620
00:47:46,800 --> 00:47:49,500
Yes. I'll really
pass the exam this time.
621
00:47:49,770 --> 00:47:51,590
Once I pass the exam,
622
00:47:52,970 --> 00:47:54,960
I'm going to propose to Hye Ji.
623
00:47:56,710 --> 00:47:58,880
Am I taking too much of your time?
You should be studying.
624
00:47:58,880 --> 00:47:59,880
It's all right, Father.
625
00:47:59,880 --> 00:48:02,480
- I'm sure you'll do well.
- Yes.
626
00:48:02,550 --> 00:48:03,580
What's wrong?
627
00:48:03,580 --> 00:48:04,620
- Father.
- Why?
628
00:48:04,620 --> 00:48:06,690
- My stomach.
- Your stomach? You want to poop?
629
00:48:06,690 --> 00:48:07,920
The restroom?
630
00:48:07,920 --> 00:48:08,920
I have to get him to a restroom.
631
00:48:08,920 --> 00:48:11,360
- I'll get go in first.
- Okay. Let's go.
632
00:48:11,360 --> 00:48:12,460
Let's go to the restroom.
633
00:48:12,460 --> 00:48:15,490
Hello, thank you.
634
00:48:15,490 --> 00:48:17,360
- Welcome.
- Thank you.
635
00:48:17,360 --> 00:48:18,530
It looks like a spaceship.
636
00:48:18,530 --> 00:48:21,030
- Welcome.
- Let's go.
637
00:48:21,030 --> 00:48:23,000
- All right.
- Welcome.
638
00:48:23,000 --> 00:48:24,510
Let's go inside.
639
00:48:28,270 --> 00:48:33,210
Welcome to a land of hope and love,
Dream Tower.
640
00:48:33,210 --> 00:48:35,470
- Hello.
- Welcome.
641
00:48:36,650 --> 00:48:37,750
Are you all right?
642
00:48:37,750 --> 00:48:38,790
Hello.
643
00:48:39,150 --> 00:48:40,970
Goodness, are you all right?
644
00:48:43,660 --> 00:48:46,590
I'll give you another stamp
on this hand.
645
00:48:47,790 --> 00:48:49,170
Right here.
646
00:48:49,860 --> 00:48:52,350
I heard it won't hurt at all
if you have this stamp on you.
647
00:48:52,500 --> 00:48:53,940
- Really?
- Yes.
648
00:48:54,030 --> 00:48:57,030
There's a special power here,
so it'll protect you.
649
00:49:03,540 --> 00:49:05,780
- Is that so?
- What?
650
00:49:05,780 --> 00:49:08,030
- Oh, it's nothing.
- Goodness.
651
00:49:13,220 --> 00:49:14,360
What is that?
652
00:49:14,920 --> 00:49:18,290
I bought one at the souvenir shop.
653
00:49:18,360 --> 00:49:21,890
I want to put the pictures I took
with you today in the album.
654
00:49:23,500 --> 00:49:26,660
You're still like a little girl.
655
00:49:26,660 --> 00:49:28,100
Of course.
656
00:49:28,100 --> 00:49:29,830
I'm still like a little girl.
657
00:49:29,830 --> 00:49:31,200
So make sure...
658
00:49:31,200 --> 00:49:34,040
you love me for a long time,
659
00:49:34,270 --> 00:49:35,710
Mr. Park Jung Man.
660
00:49:35,710 --> 00:49:37,780
I will do that,
661
00:49:37,780 --> 00:49:39,350
Eun Seon.
662
00:49:40,910 --> 00:49:42,660
Let's leave...
663
00:49:43,110 --> 00:49:44,880
a lot of precious memories...
664
00:49:44,880 --> 00:49:47,090
in this album.
665
00:49:47,090 --> 00:49:48,200
Okay.
666
00:49:49,190 --> 00:49:50,230
Ta-da.
667
00:49:51,090 --> 00:49:53,720
- Isn't it cool?
- Do you smoke?
668
00:49:53,790 --> 00:49:56,460
No, it's for my dad.
669
00:49:57,660 --> 00:49:58,740
Is it his birthday?
670
00:49:58,930 --> 00:50:00,850
It's his memorial day tomorrow.
671
00:50:02,500 --> 00:50:05,600
I'm sure he can smoke
all he wants on the other side.
672
00:50:06,400 --> 00:50:07,780
- Hey.
- What?
673
00:50:08,540 --> 00:50:10,640
- Should I go with you tomorrow?
- Really?
674
00:50:10,640 --> 00:50:11,680
But you're paying
for the internet cafe.
675
00:50:11,680 --> 00:50:13,090
Darn it. Fine.
676
00:50:14,750 --> 00:50:15,810
Do you know what this is?
677
00:50:15,810 --> 00:50:18,910
Isn't this polar...
678
00:50:19,080 --> 00:50:20,650
Some camera, right?
679
00:50:20,650 --> 00:50:21,990
The instant camera.
680
00:50:21,990 --> 00:50:24,720
Hey, it's called a Polaroid camera.
681
00:50:24,720 --> 00:50:26,990
- Hey, what?
- Why don't you know?
682
00:50:26,990 --> 00:50:29,460
This is my sister's treasure,
683
00:50:29,460 --> 00:50:30,960
but I begged her to borrow it.
684
00:50:30,960 --> 00:50:34,000
- Nice.
- It must be expensive.
685
00:50:34,000 --> 00:50:35,200
Did she let you borrow it for free?
686
00:50:35,200 --> 00:50:37,840
No, there's no way.
687
00:50:37,840 --> 00:50:40,360
I told her that
I'll get her some souvenirs.
688
00:50:40,610 --> 00:50:44,010
Apparently, the perfume they sell
at the souvenir shop is great.
689
00:50:44,010 --> 00:50:46,640
That might cost much more
than that camera.
690
00:50:46,640 --> 00:50:48,280
You might use up your money.
691
00:50:48,280 --> 00:50:49,650
Exactly.
692
00:50:49,650 --> 00:50:52,250
That's why we need to get
my money's worth.
693
00:50:52,250 --> 00:50:53,990
Let's take a lot of pictures
to remember our graduation.
694
00:50:53,990 --> 00:50:55,030
- Okay.
- Okay.
695
00:50:55,550 --> 00:50:57,460
What do you mean,
you'll get your money's worth?
696
00:50:57,460 --> 00:50:59,510
- My gosh.
- What does that mean?
697
00:51:06,000 --> 00:51:07,280
This is so beautiful.
698
00:51:09,400 --> 00:51:11,390
It must've been so expensive.
699
00:51:23,850 --> 00:51:26,000
Hey, son. Have you eaten yet?
700
00:51:27,550 --> 00:51:29,410
I'm at work.
701
00:51:30,220 --> 00:51:33,090
Yes, I made some new kimchi.
It's in the refrigerator.
702
00:51:33,090 --> 00:51:34,400
You can eat that.
703
00:51:35,260 --> 00:51:37,120
I'll eat soon too.
704
00:51:37,700 --> 00:51:40,420
And don't go out so late.
705
00:51:41,730 --> 00:51:43,700
Once you get to your troop,
706
00:51:43,700 --> 00:51:46,120
make sure you listen to
everything your superior says.
707
00:51:47,970 --> 00:51:49,620
No, I'm not crying.
708
00:51:52,510 --> 00:51:55,170
Yes, be careful.
709
00:51:55,580 --> 00:51:58,310
Eat well and be healthy.
710
00:51:58,850 --> 00:52:00,230
Okay. I'll hang up.
711
00:52:01,220 --> 00:52:02,300
Bye.
712
00:52:08,630 --> 00:52:10,370
Goodness, my kid.
713
00:52:18,070 --> 00:52:19,770
Soon Deok, over here.
714
00:52:19,770 --> 00:52:21,280
Yes, I'm coming.
715
00:52:31,920 --> 00:52:33,590
By the way,
716
00:52:34,290 --> 00:52:37,390
why are they telling us to
paint over this pretty mural?
717
00:52:38,020 --> 00:52:40,990
I have no idea. I'm doing it
because they told me to.
718
00:52:40,990 --> 00:52:42,000
Goodness.
719
00:52:42,190 --> 00:52:43,930
My son really loved this.
720
00:52:43,930 --> 00:52:46,120
"Hello, friend! Hello!"
721
00:52:48,070 --> 00:52:49,800
Let's finish up quickly.
722
00:52:49,800 --> 00:52:52,570
I have to go see my daughter today.
723
00:52:52,570 --> 00:52:53,600
Today?
724
00:52:53,600 --> 00:52:55,440
It's her birthday today.
725
00:52:55,440 --> 00:52:57,700
Goodness, congratulations.
726
00:52:57,880 --> 00:52:59,440
Hey, take a look.
727
00:52:59,440 --> 00:53:02,310
Take a look at this.
728
00:53:04,320 --> 00:53:05,680
What do you think?
Would she like it?
729
00:53:05,680 --> 00:53:08,290
I wasn't sure
what kids these days like.
730
00:53:08,290 --> 00:53:12,920
So I took a recommendation
from the lady at the shop.
731
00:53:12,920 --> 00:53:14,330
It's pretty.
732
00:53:14,330 --> 00:53:16,030
And it's from her dad.
733
00:53:16,030 --> 00:53:18,160
Eun Young would love anything.
734
00:53:18,160 --> 00:53:19,670
- Right?
- Of course.
735
00:53:21,370 --> 00:53:23,320
I'm not saying this...
736
00:53:24,300 --> 00:53:26,400
just because she's my daughter.
737
00:53:26,400 --> 00:53:29,440
Eun Young is such a nice girl.
738
00:53:29,440 --> 00:53:32,000
Of course. She's very nice.
739
00:53:32,080 --> 00:53:34,750
All right. Let's hurry up.
740
00:53:34,750 --> 00:53:37,780
We can't let our manager
catch us slacking off.
741
00:53:37,780 --> 00:53:39,680
Yes, let's hurry.
742
00:53:39,680 --> 00:53:40,920
Goodness.
743
00:53:40,920 --> 00:53:43,850
That young kid
just has a powerful dad.
744
00:53:46,720 --> 00:53:49,080
Goodness, it would've been better...
745
00:53:49,390 --> 00:53:51,820
if Eun Young had been born
with better parents.
746
00:53:52,060 --> 00:53:54,020
Hey, don't say that.
747
00:53:54,170 --> 00:53:56,820
There is no father like you.
748
00:53:57,100 --> 00:53:59,770
- Really?
- Of course. You're the best.
749
00:54:10,210 --> 00:54:11,430
No!
750
00:54:25,000 --> 00:54:26,140
Yes, Mr. Chairman.
751
00:54:27,370 --> 00:54:29,550
Yes. I understand.
752
00:54:31,570 --> 00:54:33,600
Cut off all powers at Dream Tower.
753
00:54:33,600 --> 00:54:35,410
Erase all footages
that have been recorded until now.
754
00:54:35,410 --> 00:54:37,060
- What?
- Now!
755
00:54:37,280 --> 00:54:38,320
Yes, sir.
756
00:54:39,080 --> 00:54:40,950
- Goodness!
- Fire!
757
00:54:40,950 --> 00:54:43,000
- Fire!
- There's a fire!
758
00:54:46,650 --> 00:54:48,970
- Fire!
- Fire!
759
00:54:49,820 --> 00:54:51,400
- Fire!
- Coming through!
760
00:54:52,020 --> 00:54:53,190
Yo Han!
761
00:54:53,190 --> 00:54:54,400
Yo Han...
762
00:54:56,490 --> 00:54:59,730
- Guys!
- My goodness.
763
00:55:02,670 --> 00:55:05,120
- No!
- Fire!
764
00:55:13,010 --> 00:55:15,510
- Fire!
- My goodness!
765
00:55:15,510 --> 00:55:17,420
- Fire!
- Oh, no.
766
00:55:17,420 --> 00:55:19,850
- What are we going to do?
- No...
767
00:55:19,850 --> 00:55:20,930
I'm scared.
768
00:55:24,490 --> 00:55:25,570
So Young.
769
00:55:26,490 --> 00:55:27,700
It's Mom.
770
00:55:29,290 --> 00:55:31,080
I really...
771
00:55:32,200 --> 00:55:33,840
love you so much.
772
00:55:40,510 --> 00:55:42,510
I'm so sorry.
773
00:55:42,510 --> 00:55:43,650
Ma'am.
774
00:55:44,080 --> 00:55:45,940
- It's so dark.
- I'm scared.
775
00:55:45,940 --> 00:55:48,280
- Girls, come around.
- No.
776
00:55:48,280 --> 00:55:50,470
I'm so scared.
777
00:55:52,220 --> 00:55:54,610
- I'm scared.
- Come here.
778
00:55:59,920 --> 00:56:02,760
- Oh, no.
- I'm scared.
779
00:56:05,600 --> 00:56:06,770
Goodness.
780
00:56:07,100 --> 00:56:09,770
Guys, come. Come closer.
781
00:56:09,770 --> 00:56:11,770
- Yo Han.
- It's too hot.
782
00:56:11,770 --> 00:56:13,500
- I want to go out.
- Me too.
783
00:56:13,500 --> 00:56:17,510
My lord,
please protect our children.
784
00:56:17,510 --> 00:56:20,010
- I want to go home.
- It's too hot.
785
00:56:20,010 --> 00:56:22,270
People will come
and save us soon. Let's wait here.
786
00:56:22,680 --> 00:56:23,760
Okay.
787
00:56:47,070 --> 00:56:48,450
Uncle?
788
00:56:54,410 --> 00:56:56,030
Uncle!
789
00:56:59,620 --> 00:57:01,710
Uncle, get up!
790
00:57:04,760 --> 00:57:06,270
Uncle!
791
00:57:14,900 --> 00:57:16,890
Uncle, get up!
792
00:57:18,040 --> 00:57:20,320
Uncle, get up!
793
00:57:22,810 --> 00:57:24,390
Uncle!
794
00:57:25,180 --> 00:57:27,100
Uncle, get up!
795
00:57:27,880 --> 00:57:30,330
Uncle, get up, please!
796
00:57:31,520 --> 00:57:33,060
Uncle!
797
00:58:57,300 --> 00:59:00,240
Kid, I'll help you meet your uncle.
Come with me.
798
00:59:00,240 --> 00:59:01,470
Da In sent me a message.
799
00:59:01,470 --> 00:59:02,810
There will be a train crash.
800
00:59:02,810 --> 00:59:04,610
I have a favor to ask of you.
801
00:59:04,610 --> 00:59:06,910
Please put me in the photo album.
802
00:59:06,910 --> 00:59:09,110
I'm looking forward to finding out
what other new items there are.
803
00:59:09,110 --> 00:59:10,780
I think the train crash...
804
00:59:10,780 --> 00:59:12,950
Da In messaged me about
will happen very soon.
805
00:59:12,950 --> 00:59:15,590
Do you even know
who real Seo Yo Han is?
806
00:59:15,590 --> 00:59:17,940
All right. Should I catch the queen?
54747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.