All language subtitles for Item.E23-E24.190319.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,780 --> 00:00:18,010 Go ahead and try. 2 00:00:18,950 --> 00:00:20,200 Go ahead and try. 3 00:00:20,820 --> 00:00:22,980 I will never die... 4 00:00:23,520 --> 00:00:25,510 until I meet Da In again. 5 00:00:31,530 --> 00:00:33,490 - Prosecutor Kang. - What? 6 00:00:34,600 --> 00:00:36,210 These items are... 7 00:00:37,070 --> 00:00:39,970 only meant for special people like me. 8 00:00:39,970 --> 00:00:43,440 Not you or that old priest, but only for me. 9 00:00:44,610 --> 00:00:46,600 These items are only meant for me. 10 00:00:50,950 --> 00:00:52,970 Because I am the deity. 11 00:01:55,850 --> 00:01:58,310 When two items come together, 12 00:01:58,420 --> 00:02:01,490 I acquire a new ability to transport to another world. 13 00:02:04,460 --> 00:02:05,570 Hurry up! 14 00:02:07,730 --> 00:02:09,280 Darn it. 15 00:02:16,240 --> 00:02:19,160 Is invisibility the item's ability? 16 00:02:19,280 --> 00:02:21,170 Yes, but... 17 00:02:21,580 --> 00:02:23,900 the downside is that there's a time limit. 18 00:02:25,110 --> 00:02:28,750 Now, give back the other item when I ask nicely. 19 00:02:28,920 --> 00:02:31,310 When I give it back to you, will you run off right away? 20 00:02:31,320 --> 00:02:32,580 Have you been scammed all your life? 21 00:02:32,590 --> 00:02:34,510 Hey, over there! They are over there! 22 00:02:34,930 --> 00:02:36,040 Hurry up! 23 00:02:36,550 --> 00:02:38,550 We're not playing the Fairy and the Woodcutter. 24 00:02:38,550 --> 00:02:40,310 I thought you didn't have much time. 25 00:02:40,730 --> 00:02:42,410 Gosh, it's driving me crazy. 26 00:02:43,770 --> 00:02:45,260 Oh no. 27 00:02:45,270 --> 00:02:47,040 - Over there! - Get them! 28 00:02:47,040 --> 00:02:48,570 Flash the mirror facing that way. 29 00:02:48,570 --> 00:02:51,230 And grab it tightly. Hurry. Do it now. 30 00:02:51,230 --> 00:02:52,720 Come on, do it now. 31 00:02:57,550 --> 00:02:59,330 - Hey, they're over there! - What's that? 32 00:02:59,720 --> 00:03:01,870 - What is this? - What's going on? 33 00:03:02,250 --> 00:03:03,250 This isn't time to be surprised. 34 00:03:03,250 --> 00:03:05,610 - Hey, move! - What is this? 35 00:03:06,050 --> 00:03:07,140 Hurry! Hurry up! 36 00:03:15,470 --> 00:03:16,810 What are you doing right now? 37 00:03:20,100 --> 00:03:21,990 We're already criminals anyway. 38 00:03:30,540 --> 00:03:32,500 No, Father. 39 00:03:33,350 --> 00:03:34,400 No. 40 00:03:34,490 --> 00:03:35,730 Father. 41 00:03:40,590 --> 00:03:42,040 Father. 42 00:03:42,490 --> 00:03:43,640 Wake up. 43 00:03:43,930 --> 00:03:46,480 Father. Father. 44 00:04:04,980 --> 00:04:08,510 We cannot give up on a chance to save a life. 45 00:04:08,510 --> 00:04:10,910 Please muster up your courage and join us. 46 00:04:31,500 --> 00:04:33,190 I'm in front of the church now. 47 00:04:33,810 --> 00:04:36,230 Help! Help me! 48 00:04:37,420 --> 00:04:39,030 Help me! 49 00:04:41,750 --> 00:04:44,540 I'm in here! Mr. Ha Seung Mok! 50 00:04:44,960 --> 00:04:46,690 Darn it. Mr. Ha Seung Mok. 51 00:04:46,690 --> 00:04:48,580 - Investigator Shin! - Right here. 52 00:04:49,990 --> 00:04:51,120 Are you all right? 53 00:04:51,120 --> 00:04:52,540 Father Goo... 54 00:04:52,750 --> 00:04:54,060 We must find Father Goo. 55 00:04:54,060 --> 00:04:56,390 Father! Hurry. Come with me now. 56 00:04:58,870 --> 00:05:00,210 Father. 57 00:05:04,140 --> 00:05:05,150 Prosecutor Kang. 58 00:05:05,940 --> 00:05:07,000 Father. 59 00:05:07,000 --> 00:05:08,660 What happened here? 60 00:05:09,280 --> 00:05:10,360 It was Jo Se Hwang. 61 00:05:11,370 --> 00:05:12,730 Let me take a look. 62 00:05:13,050 --> 00:05:14,460 Oh, right. 63 00:05:14,940 --> 00:05:17,010 This is Mr. Ha Seung Mok who saved you the other day. 64 00:05:44,280 --> 00:05:45,320 Mr. Ha. 65 00:05:45,840 --> 00:05:46,880 Are you all right? 66 00:05:47,890 --> 00:05:49,400 Yes, I'm fine. 67 00:05:50,120 --> 00:05:51,230 What happened? 68 00:05:52,620 --> 00:05:53,660 Now, 69 00:05:54,390 --> 00:05:57,330 we just have to wait for him to wake up on his own. 70 00:05:59,460 --> 00:06:02,660 Thank you for helping us. 71 00:06:04,530 --> 00:06:06,590 What about you? Are you all right, Prosecutor Kang? 72 00:06:06,590 --> 00:06:07,680 Yes. 73 00:06:09,440 --> 00:06:11,420 We don't know when Jo Se Hwang will be back. 74 00:06:11,870 --> 00:06:12,900 Let's get out of here for the time being. 75 00:06:12,900 --> 00:06:14,460 Okay. Let's get going now. 76 00:06:17,210 --> 00:06:20,140 An hour ago, there was a vehicle that drove off at a search point, 77 00:06:20,150 --> 00:06:23,050 so I took a look at it. I think it's Prosecutor Kang. 78 00:06:23,050 --> 00:06:25,060 - Take a look. - Where did the vehicle go? 79 00:06:25,060 --> 00:06:26,630 Where it went? Let's see. 80 00:06:26,920 --> 00:06:28,690 Where is this place? Right. 81 00:06:28,690 --> 00:06:31,020 We located the vehicle to be at an orphanage, Deulpul Angel's Haven. 82 00:06:31,020 --> 00:06:32,210 - Let's go. - Okay. 83 00:06:39,740 --> 00:06:40,780 We don't know... 84 00:06:41,040 --> 00:06:43,990 when Jo Se Hwang will show up again. It's dangerous to stay here. 85 00:06:44,270 --> 00:06:46,090 Then where should we go next? 86 00:06:47,140 --> 00:06:48,760 I know a place. 87 00:06:49,350 --> 00:06:51,600 We will be safe there. You can follow me. 88 00:06:51,880 --> 00:06:54,350 - Father! - Hey. 89 00:06:54,350 --> 00:06:57,050 Father! Wake up! 90 00:06:57,050 --> 00:06:58,060 Father! 91 00:06:58,060 --> 00:06:59,080 - No, don't do that. - Wake up. 92 00:06:59,090 --> 00:07:00,990 No, I'm not leaving! 93 00:07:00,990 --> 00:07:02,880 I want to stay with him. 94 00:07:02,890 --> 00:07:04,600 Father! 95 00:07:04,600 --> 00:07:07,800 Father! Please wake up! 96 00:07:08,000 --> 00:07:09,010 Prosecutor Kang. 97 00:07:09,130 --> 00:07:10,500 - Father! - What should we do? 98 00:07:10,500 --> 00:07:13,300 - Father, please wake up. - Let's get out of here first. 99 00:07:13,300 --> 00:07:14,700 - Okay. - Please. 100 00:07:14,710 --> 00:07:17,740 Father, please wake up. 101 00:07:20,610 --> 00:07:23,130 Didn't I tell you? No one is following us. 102 00:07:29,520 --> 00:07:30,600 Yes, Prosecutor Kang. 103 00:07:31,390 --> 00:07:32,830 What? Really? 104 00:07:33,210 --> 00:07:35,380 Okay, we'll head over there now. 105 00:07:36,090 --> 00:07:37,750 Did something happen again? 106 00:07:37,760 --> 00:07:39,750 Jo Se Hwang came to the orphanage... 107 00:07:39,830 --> 00:07:41,610 and attacked Father Goo. 108 00:07:41,770 --> 00:07:43,710 Then, he took the item and vanished into thin air. 109 00:07:44,100 --> 00:07:45,500 What? Seriously? 110 00:07:45,500 --> 00:07:49,000 Is that jerk capable of teleporting or something? 111 00:07:49,960 --> 00:07:52,300 If Jo Se Hwang is not at his villa... 112 00:07:52,810 --> 00:07:55,480 and most of the Hwawon employees are chasing us... 113 00:07:55,480 --> 00:07:56,870 Hold on. 114 00:07:56,880 --> 00:07:58,010 What do you mean? 115 00:07:58,020 --> 00:07:59,850 Are you saying we should go to his place? 116 00:07:59,850 --> 00:08:00,860 Yes. 117 00:08:01,710 --> 00:08:02,900 My gosh. 118 00:08:03,520 --> 00:08:06,790 Goodness, you're recklessly brave, aren't you? 119 00:08:07,190 --> 00:08:08,730 Stop being so ridiculous. 120 00:08:08,730 --> 00:08:10,300 This could be our chance. 121 00:08:11,600 --> 00:08:13,500 I've been there before. 122 00:08:13,500 --> 00:08:15,930 It's not that easy to get in. 123 00:08:15,930 --> 00:08:17,820 That's exactly why you should come with me. 124 00:08:24,840 --> 00:08:27,230 Listen up. I broke out of jail yesterday. 125 00:08:27,480 --> 00:08:29,700 But what now? You want me to commit robbery? 126 00:08:29,710 --> 00:08:31,360 Are you insane? 127 00:08:33,350 --> 00:08:34,560 Ko Dae Soo... 128 00:08:35,190 --> 00:08:37,070 was murdered by Jo Se Hwang. 129 00:08:37,760 --> 00:08:40,140 I know that you two were like brothers. 130 00:08:40,190 --> 00:08:43,660 I know that he relied on you and looked up to you. 131 00:08:43,730 --> 00:08:47,190 But that very person lost his life to Jo Se Hwang. 132 00:08:47,430 --> 00:08:49,210 Prosecutor Kang is also a victim. 133 00:08:51,000 --> 00:08:52,680 Are you really going to ignore this? 134 00:08:55,460 --> 00:08:56,950 Fine, let's go. 135 00:09:01,450 --> 00:09:03,160 Why did you have to play with my feelings? 136 00:09:15,760 --> 00:09:17,040 What happened? 137 00:09:18,260 --> 00:09:19,740 Explain to her. 138 00:09:19,900 --> 00:09:21,760 At a search point, Prosecutor Kang... 139 00:09:21,770 --> 00:09:23,210 was said to have fled here. 140 00:09:24,670 --> 00:09:26,350 May I see the evidence? 141 00:09:30,770 --> 00:09:33,060 These are all killed by Prosecutor Kang. 142 00:09:33,110 --> 00:09:35,630 They're solid evidence to his crime. 143 00:09:51,000 --> 00:09:53,230 Where are you going, ma'am? 144 00:09:53,230 --> 00:09:55,040 What's wrong with her? 145 00:09:55,130 --> 00:09:56,340 How would I know? 146 00:09:56,730 --> 00:09:59,700 Go out and see if there are any other witnesses. 147 00:09:59,960 --> 00:10:01,120 Yes, sir. 148 00:10:03,610 --> 00:10:04,720 Darn it. 149 00:10:10,080 --> 00:10:11,630 Goodness. 150 00:10:14,850 --> 00:10:15,860 What's this? 151 00:10:17,290 --> 00:10:18,330 What? 152 00:10:18,860 --> 00:10:21,890 Wait. This guy looks very similar... 153 00:10:22,260 --> 00:10:23,740 to Seo Yo Han. 154 00:10:25,230 --> 00:10:26,340 Darn it. 155 00:10:33,900 --> 00:10:35,180 Investigator Yang. 156 00:10:35,460 --> 00:10:38,670 Can you check if Chairman Jo Kwan is doing all right? 157 00:11:00,900 --> 00:11:03,420 I need one more victim... 158 00:11:03,770 --> 00:11:05,990 in order to live. 159 00:11:15,210 --> 00:11:16,600 - Seung Mok. - Sir! 160 00:11:16,600 --> 00:11:18,160 - Bring him in! - Okay. 161 00:11:23,090 --> 00:11:24,970 Mister. 162 00:11:25,890 --> 00:11:27,570 Father Goo... 163 00:11:28,130 --> 00:11:30,210 will wake up, right? 164 00:11:37,090 --> 00:11:39,320 Se Yeon, if you desperately pray, 165 00:11:40,800 --> 00:11:42,180 he will... 166 00:11:42,910 --> 00:11:44,290 wake up. 167 00:11:44,940 --> 00:11:47,330 Okay. I'll do that. 168 00:12:54,010 --> 00:12:55,760 So it was true. 169 00:13:20,540 --> 00:13:22,120 There are 12. 170 00:13:48,070 --> 00:13:49,240 Father? 171 00:13:49,490 --> 00:13:52,060 Why would you come here on your own... 172 00:13:53,940 --> 00:13:56,230 after sending me here? 173 00:13:56,940 --> 00:13:58,680 Do you want to die as well? 174 00:13:58,680 --> 00:14:00,150 Or are you already dead? 175 00:14:00,310 --> 00:14:02,360 I was wondering where you were. 176 00:14:02,580 --> 00:14:03,990 Was this it? 177 00:14:04,880 --> 00:14:06,730 You just won't die, will you? 178 00:14:06,920 --> 00:14:08,530 Do you want to live that long? 179 00:14:09,740 --> 00:14:13,800 You useless piece of garbage. 180 00:14:16,960 --> 00:14:19,750 Don't be pathetic and try to live for as long as possible. 181 00:14:20,130 --> 00:14:23,360 You were the one who told me to get rid of anything useless. 182 00:14:23,360 --> 00:14:24,950 That's why Mother lost her life. 183 00:14:27,270 --> 00:14:30,040 You are of no use to me anymore. 184 00:14:30,040 --> 00:14:33,410 So are you trying so hard to collect all those items... 185 00:14:33,410 --> 00:14:36,030 just to get your mother back? 186 00:14:37,310 --> 00:14:38,440 No. 187 00:14:38,450 --> 00:14:40,110 Those who need to die should die. 188 00:14:40,110 --> 00:14:42,690 I'm talking about both her and you. 189 00:14:42,690 --> 00:14:45,140 I will never die. 190 00:14:45,210 --> 00:14:47,980 Not until I wring your neck. 191 00:14:56,200 --> 00:14:59,120 Do I still look like the 7-year-old me? 192 00:14:59,460 --> 00:15:01,200 Do you think I'll die in the hands of a geezer... 193 00:15:01,210 --> 00:15:02,920 who's disguised as a clown? 194 00:15:06,730 --> 00:15:09,840 Why didn't you kill me alongside my mother? 195 00:15:10,380 --> 00:15:13,200 Or you should've just allowed them to take me in... 196 00:15:13,680 --> 00:15:15,690 when I set fire to Dream World. 197 00:15:15,690 --> 00:15:17,710 What was so great about the money? 198 00:15:18,610 --> 00:15:21,450 What was so majestic about your kingdom? 199 00:15:21,850 --> 00:15:24,350 Had you made a different choice, you would have changed your fate. 200 00:15:24,350 --> 00:15:26,430 No matter how much you act up, 201 00:15:26,430 --> 00:15:30,000 you'll be nothing but a monster to me. 202 00:15:31,730 --> 00:15:33,660 You should've been perfect. 203 00:15:34,090 --> 00:15:36,200 You should've been born perfect. 204 00:15:36,210 --> 00:15:37,850 It was you! 205 00:15:41,450 --> 00:15:43,570 It was you who created that monster. 206 00:15:43,950 --> 00:15:46,240 You threw a 7-year-old boy from the 2nd floor... 207 00:15:46,240 --> 00:15:49,520 for taking his mother's side in front of you for the first time. 208 00:15:49,520 --> 00:15:51,760 Your merciless actions created this very monster. 209 00:15:51,760 --> 00:15:53,610 You're right. I should have killed... 210 00:15:53,610 --> 00:15:57,120 both you and your mother back then! 211 00:16:03,330 --> 00:16:05,080 There's no use of regretting. 212 00:16:08,730 --> 00:16:12,240 Because now you're nothing but a toy of mine. 213 00:16:24,340 --> 00:16:25,530 I guess... 214 00:16:26,980 --> 00:16:28,910 I need to head back home. 215 00:16:29,630 --> 00:16:30,850 Father. 216 00:16:30,850 --> 00:16:33,620 You lunatic monster. 217 00:16:58,850 --> 00:17:01,550 Can you get in touch with Chairman Jo Se Hwang? 218 00:17:02,390 --> 00:17:04,080 Until we get in touch with him, 219 00:17:04,090 --> 00:17:05,850 you must keep this confidential. 220 00:17:05,850 --> 00:17:08,250 I know the manual, so don't worry. 221 00:17:16,230 --> 00:17:19,310 Fortunately, the security inside the villa seems low. 222 00:17:20,580 --> 00:17:22,150 The album Da In is trapped in... 223 00:17:22,150 --> 00:17:24,800 and the Polaroid that shows the future. 224 00:17:25,420 --> 00:17:28,920 I know for sure that Jo Se Hwang keeps those two items. 225 00:17:29,290 --> 00:17:31,000 So those were their uses. 226 00:17:33,060 --> 00:17:36,620 So what now? Are you telling me to go in there? 227 00:17:38,530 --> 00:17:40,090 Fine, then. I'll go. 228 00:17:40,090 --> 00:17:42,820 I've come here once, so I know the interior. 229 00:17:43,090 --> 00:17:45,520 But I need that hat. 230 00:17:47,090 --> 00:17:49,290 Gosh, you're the impatient type, aren't you? 231 00:17:49,440 --> 00:17:50,580 Fine. 232 00:17:50,770 --> 00:17:53,360 Just keep an eye out for me out here. 233 00:17:53,880 --> 00:17:55,930 I'm the one who's experienced. 234 00:17:56,340 --> 00:17:57,990 Someone who has done it before should go. 235 00:17:59,240 --> 00:18:00,330 Anyway, 236 00:18:00,880 --> 00:18:02,260 give me my item now. 237 00:18:08,220 --> 00:18:09,970 Thank you so much. 238 00:18:10,660 --> 00:18:11,740 Really? 239 00:18:11,990 --> 00:18:15,030 If you're thankful, can you set me up with someone? 240 00:18:15,030 --> 00:18:16,630 I'm better at... 241 00:18:16,630 --> 00:18:18,690 stealing hearts than things. 242 00:18:21,840 --> 00:18:22,870 You didn't fall for that. 243 00:18:27,810 --> 00:18:29,200 See you in five. 244 00:18:29,210 --> 00:18:30,250 Five minutes? 245 00:18:30,470 --> 00:18:32,740 - Or maybe five years. - What? 246 00:18:47,090 --> 00:18:48,280 Five minutes? 247 00:18:59,580 --> 00:19:00,610 All right. 248 00:19:03,080 --> 00:19:04,160 My gosh. 249 00:19:04,580 --> 00:19:06,190 I'm so quick. 250 00:19:07,380 --> 00:19:09,910 I need to lose some weight. I can't get used to stealing. 251 00:19:10,480 --> 00:19:12,130 Looking great. 252 00:19:13,660 --> 00:19:15,370 Which painting was it? 253 00:19:16,980 --> 00:19:18,980 Oh, this one. 254 00:19:28,170 --> 00:19:31,300 That's the Polaroid that tells the future, right? 255 00:19:32,230 --> 00:19:35,070 Is that a photo album? It's an album. 256 00:19:36,450 --> 00:19:38,130 How do you use that? 257 00:19:38,540 --> 00:19:41,820 Anyway, let's do this. 258 00:19:43,540 --> 00:19:46,240 I'll get the camera first. 259 00:19:48,390 --> 00:19:50,200 Wait, what's going on? 260 00:19:50,550 --> 00:19:52,410 Is my time up already? 261 00:19:53,200 --> 00:19:54,610 I need to hurry. 262 00:20:07,110 --> 00:20:08,190 That's it. 263 00:20:47,820 --> 00:20:48,930 Yes, Mr. Cha. 264 00:20:50,950 --> 00:20:51,990 What? 265 00:20:52,620 --> 00:20:53,700 My dad? 266 00:20:54,980 --> 00:20:57,550 All right. I'll be at the hospital in a second. 267 00:20:57,550 --> 00:20:58,560 Okay. 268 00:21:07,600 --> 00:21:10,560 A world where time passes at a different speed than this world. 269 00:21:17,710 --> 00:21:20,040 Next, the album. 270 00:21:32,660 --> 00:21:34,720 Darn. 271 00:21:35,200 --> 00:21:37,220 - Darn it. - What's that? 272 00:21:40,340 --> 00:21:41,410 Hey. 273 00:21:41,730 --> 00:21:44,440 This isn't a place for parcel services to come. 274 00:21:44,440 --> 00:21:46,700 I'm sure this is the place. 275 00:21:46,940 --> 00:21:49,540 They requested a quick delivery with a turnaround of a day. 276 00:21:49,540 --> 00:21:51,110 This is the right address. 277 00:21:51,110 --> 00:21:53,370 And it must be collected by the receiver themselves. 278 00:21:53,680 --> 00:21:56,150 I have to get going too. 279 00:21:56,150 --> 00:21:58,120 So there's no one named Joo Hyung Seok here? 280 00:21:58,120 --> 00:22:01,280 Hey, we don't know who he is. What's with you? 281 00:22:01,280 --> 00:22:03,280 I mean, the address is here. 282 00:22:03,280 --> 00:22:05,010 Can you at least check? 283 00:22:11,640 --> 00:22:12,680 Ho Won. 284 00:22:13,170 --> 00:22:14,210 What is it? 285 00:22:14,260 --> 00:22:15,760 Is there anyone named... 286 00:22:15,760 --> 00:22:17,750 Joo Hyung Seok among our employees? 287 00:22:17,870 --> 00:22:20,030 Hey, we have so many people on staff. 288 00:22:20,210 --> 00:22:21,990 As far as I know, there's no one like that. 289 00:22:22,150 --> 00:22:23,850 But there's a parcel delivery here... 290 00:22:23,850 --> 00:22:26,300 who wouldn't budge from blocking the road. 291 00:22:26,850 --> 00:22:27,930 Darn it. 292 00:22:28,390 --> 00:22:29,930 Hang up. I'll be there soon. 293 00:22:45,530 --> 00:22:47,890 Darn it, even my socks are wet. 294 00:22:51,640 --> 00:22:54,400 I really need to be prepared to steal things. 295 00:22:55,950 --> 00:22:58,070 Are you sure you got the items? 296 00:23:01,580 --> 00:23:05,980 I should have stayed to see Jo Se Hwang getting shocked. 297 00:23:05,980 --> 00:23:06,980 Isn't that right? 298 00:23:06,980 --> 00:23:08,020 Great work. 299 00:23:08,460 --> 00:23:09,540 I did do a great job. 300 00:23:30,300 --> 00:23:33,170 I scanned the pictures you sent over a period of time. 301 00:23:37,450 --> 00:23:39,780 The picture is fading over time. 302 00:23:41,360 --> 00:23:44,180 At first, I wondered if it was some kind of chemical corrosion, 303 00:23:44,550 --> 00:23:48,230 but the human figure is the only thing that is burnt away. 304 00:23:49,200 --> 00:23:52,170 I changed them to a digital file and analyzed them too. 305 00:23:52,170 --> 00:23:54,920 I did not detect any sign of faking or editing the pictures. 306 00:24:01,340 --> 00:24:03,400 Dad. Dad? 307 00:24:05,470 --> 00:24:06,690 Dad. 308 00:24:07,380 --> 00:24:09,970 Dad, it's me. It's me, Se Hwang. 309 00:24:10,480 --> 00:24:11,490 Dad. 310 00:24:13,960 --> 00:24:14,990 Dad. 311 00:24:23,100 --> 00:24:24,940 I want to be left alone... 312 00:24:26,670 --> 00:24:28,760 to say goodbye to him. 313 00:25:28,870 --> 00:25:31,690 You can never come back here again. 314 00:25:33,200 --> 00:25:36,640 Enjoy your pain for eternity in that world, Dad. 315 00:25:53,960 --> 00:25:55,240 Yes, Prosecutor Han. 316 00:25:55,330 --> 00:25:57,350 I'd like to ask you a question. 317 00:26:00,430 --> 00:26:01,440 Sir. 318 00:26:15,110 --> 00:26:16,590 What's your question? 319 00:26:21,420 --> 00:26:22,430 It's about this picture. 320 00:26:29,630 --> 00:26:31,610 Why are you curious about that picture? 321 00:26:36,020 --> 00:26:37,540 I wanted to know why this picture was... 322 00:26:38,020 --> 00:26:40,490 found on the floor of the prayer room of the church. 323 00:26:42,110 --> 00:26:44,330 Is Chairman Jo Kwan all right? 324 00:26:50,350 --> 00:26:52,870 Now that you bring my dad up, 325 00:26:53,320 --> 00:26:56,240 I remember an interesting story that I forgot about. 326 00:26:57,240 --> 00:27:00,280 No matter how much you try to help Kang Gon at this point, 327 00:27:00,890 --> 00:27:03,180 you are already unforgivable. 328 00:27:04,960 --> 00:27:06,270 Your heart. 329 00:27:07,750 --> 00:27:09,600 That was the price for turning a blind eye... 330 00:27:09,600 --> 00:27:10,910 to Kang's brother's murder. 331 00:27:18,970 --> 00:27:20,420 You had no idea? 332 00:27:20,940 --> 00:27:22,590 Come on, you knew. 333 00:27:23,410 --> 00:27:25,040 Someone suddenly donated a heart to you. 334 00:27:25,040 --> 00:27:27,440 You should know that it wasn't obtained in a lawful way. 335 00:27:37,690 --> 00:27:38,940 Do you get it now? 336 00:27:40,360 --> 00:27:43,050 Do you understand whose death paid for that heart? 337 00:27:44,100 --> 00:27:45,940 So stop trying to rebel against me... 338 00:27:45,940 --> 00:27:47,690 and lay low below my feet. 339 00:27:47,700 --> 00:27:49,610 Thank me for saving your life. 340 00:27:49,610 --> 00:27:53,370 Be a loyal dog who barks and bites when I tell you to! 341 00:27:56,350 --> 00:27:58,700 That's your job as a prosecutor. 342 00:28:07,090 --> 00:28:08,770 My father would never allow that. 343 00:28:14,720 --> 00:28:16,720 It's interesting how fate works, you know? 344 00:28:19,100 --> 00:28:22,300 Who would have known Kang Gon's brother would be in that car? 345 00:28:28,270 --> 00:28:29,610 Your father... 346 00:28:29,610 --> 00:28:32,040 could have gone to the police and told the truth that day. 347 00:28:32,040 --> 00:28:35,150 However, he chose to conceal the truth. 348 00:28:36,240 --> 00:28:37,630 Why do you think he did that? 349 00:28:45,280 --> 00:28:47,140 He did that for his only daughter. 350 00:29:08,080 --> 00:29:09,260 Your father... 351 00:29:09,450 --> 00:29:11,720 could have gone to the police and told the truth that day. 352 00:29:11,720 --> 00:29:15,050 However, he chose to conceal the truth. 353 00:29:16,090 --> 00:29:17,370 Why do you think he did that? 354 00:29:21,390 --> 00:29:23,150 He did that for his only daughter. 355 00:29:41,550 --> 00:29:42,980 Why? Are you scared? 356 00:29:42,980 --> 00:29:44,740 Sir... 357 00:29:45,650 --> 00:29:48,890 Is it really okay for us to do this? 358 00:29:50,320 --> 00:29:51,370 Mr. Han. 359 00:29:52,360 --> 00:29:56,370 "Jo Se Hwang drove while intoxicated and got into a car accident." 360 00:29:56,430 --> 00:29:58,560 "And the whole family died from the accident," 361 00:29:58,560 --> 00:30:01,260 "but he just drove away." Is that what you want to tell the police? 362 00:30:01,830 --> 00:30:03,110 Go ahead then. 363 00:30:10,080 --> 00:30:11,220 Get a grip. 364 00:30:11,340 --> 00:30:12,380 Yes, sir. 365 00:30:12,380 --> 00:30:13,720 Listen to me very carefully. 366 00:30:14,850 --> 00:30:16,150 Do you want to save your daughter? 367 00:30:16,150 --> 00:30:19,080 Or do you want to bring justice for the people who already died? 368 00:30:19,350 --> 00:30:21,370 What is it that you want? Give me an honest answer. 369 00:30:21,790 --> 00:30:23,910 If I don't tell anyone about... 370 00:30:24,190 --> 00:30:26,810 what happened today, 371 00:30:27,390 --> 00:30:30,330 you'll find a heart for my daughter, right? 372 00:30:36,970 --> 00:30:38,240 Have I ever lied? 373 00:30:38,240 --> 00:30:40,490 No, no. 374 00:30:41,070 --> 00:30:42,250 Take my word for it. 375 00:30:42,640 --> 00:30:43,690 Yes, sir. 376 00:30:45,210 --> 00:30:46,220 I will never forget... 377 00:30:46,680 --> 00:30:48,330 your kindness for the rest of my life. 378 00:30:49,020 --> 00:30:50,090 As you shouldn't. 379 00:30:51,050 --> 00:30:54,120 Mr. Han, you and your only daughter... 380 00:30:55,350 --> 00:30:58,090 must be obedient for the rest of your lives. 381 00:30:58,090 --> 00:30:59,340 Do you understand that? 382 00:31:01,060 --> 00:31:03,820 Should I have just killed him then? 383 00:31:07,430 --> 00:31:09,600 Mr. Choi, what is this about? 384 00:31:09,600 --> 00:31:11,990 We still haven't found Yo Han? 385 00:31:13,310 --> 00:31:15,680 This punk isn't picking up my calls. 386 00:31:15,680 --> 00:31:17,910 When I went to his house, it was an empty house. 387 00:31:17,910 --> 00:31:20,950 And there was a pile of meal boxes from convenience stores. 388 00:31:20,950 --> 00:31:24,150 Gosh, something feels off. 389 00:31:24,920 --> 00:31:25,930 What feels off? 390 00:31:27,020 --> 00:31:29,890 My gut tells me that something is off. 391 00:31:30,460 --> 00:31:31,470 Why... 392 00:31:35,700 --> 00:31:37,680 This is the fire accident at Dream World. 393 00:31:37,860 --> 00:31:39,280 What are you showing me this now? 394 00:31:41,470 --> 00:31:44,070 I've looked into the fire accident at Dream World. 395 00:31:44,070 --> 00:31:45,180 Something... 396 00:31:45,740 --> 00:31:47,150 is very wrong about this case. 397 00:31:47,540 --> 00:31:50,740 I didn't know much because I was a rookie detective back then. 398 00:31:50,740 --> 00:31:52,580 The guy who was arrested as the real culprit for this case... 399 00:31:52,580 --> 00:31:53,980 was Prosecutor Kang'a father, 400 00:31:53,980 --> 00:31:57,280 but his testimony and the report don't match at all. 401 00:31:57,280 --> 00:31:59,920 And the only witness is Chairman Jo Se Hwang. 402 00:31:59,920 --> 00:32:03,220 Back then, someone deleted all the surveillance footages too. 403 00:32:03,560 --> 00:32:06,560 Prosecutor Kang's father took all the blame... 404 00:32:06,560 --> 00:32:08,550 when it was such a big disaster. 405 00:32:10,060 --> 00:32:11,110 Besides... 406 00:32:12,600 --> 00:32:14,430 Darn it. 407 00:32:14,430 --> 00:32:15,510 What is it? 408 00:32:16,870 --> 00:32:20,300 Earlier, in the basement of the church, 409 00:32:22,040 --> 00:32:24,100 I saw Yo Han... 410 00:32:24,580 --> 00:32:26,500 in a photo taken at Dream World. 411 00:32:27,310 --> 00:32:30,880 And he looked like a grown-up in the photo. 412 00:32:38,420 --> 00:32:40,130 Wait, hold on. Mr. Choi. 413 00:32:40,130 --> 00:32:42,430 Dream World closed down a long time ago. 414 00:32:42,430 --> 00:32:44,960 - I'm sure you were mistaken. - I saw his face. 415 00:32:44,960 --> 00:32:46,570 And think about it. That was so long ago. 416 00:32:46,570 --> 00:32:48,300 How could Yo Han be there? 417 00:32:48,300 --> 00:32:49,700 That's exactly my point. 418 00:32:49,700 --> 00:32:51,770 Since the amusement park was located in a central area, 419 00:32:51,770 --> 00:32:54,340 it got redeveloped into a commercial district, you know? 420 00:32:54,340 --> 00:32:56,380 I heard that despite the fire, Hwawon ended up making... 421 00:32:56,380 --> 00:32:58,310 a load of money anyway. 422 00:32:58,310 --> 00:33:01,280 Besides that, all the testimonies of the witnesses... 423 00:33:01,280 --> 00:33:04,150 matched up. Don't you remember? 424 00:33:04,250 --> 00:33:06,190 But those witnesses who testified... 425 00:33:06,190 --> 00:33:09,220 were directly or indirectly involved in this case. 426 00:33:09,220 --> 00:33:10,990 And those people... 427 00:33:10,990 --> 00:33:13,190 are being murdered right now. 428 00:33:13,190 --> 00:33:14,240 Do you think... 429 00:33:15,360 --> 00:33:16,810 this is all a coincidence? 430 00:33:19,670 --> 00:33:21,330 Then, are you telling me... 431 00:33:21,330 --> 00:33:23,690 Prosecutor Kang is taking his revenge... 432 00:33:24,400 --> 00:33:26,070 on those people because... 433 00:33:26,070 --> 00:33:29,270 he thinks they're responsible for his father's death... 434 00:33:29,640 --> 00:33:31,400 just like the prosecution's statement? 435 00:33:31,710 --> 00:33:32,720 What if... 436 00:33:34,250 --> 00:33:35,720 it's not Prosecutor Kang, 437 00:33:36,980 --> 00:33:38,940 - but someone else? - So who could... 438 00:33:43,390 --> 00:33:44,470 What? 439 00:34:11,650 --> 00:34:14,040 - Yu Na. - Did Jo Se Hwang send you here? 440 00:34:15,490 --> 00:34:18,240 To make excuses because I found out everything? 441 00:34:19,020 --> 00:34:21,410 - It's not that. - How could you hide this from me? 442 00:34:21,630 --> 00:34:22,640 Yu Na. 443 00:34:23,400 --> 00:34:26,230 Those people were already dead. 444 00:34:26,930 --> 00:34:28,210 It's all in the past. 445 00:34:28,730 --> 00:34:29,810 You can... 446 00:34:30,000 --> 00:34:31,540 pretend you know nothing and go on with your life. 447 00:34:31,540 --> 00:34:33,590 Everyone there could have lived. 448 00:34:36,540 --> 00:34:38,230 And it's not in the past. 449 00:34:40,010 --> 00:34:42,650 To someone, that accident feels vivid as if it happened yesterday. 450 00:34:42,650 --> 00:34:43,690 I had to... 451 00:34:44,420 --> 00:34:46,640 save you at all costs. 452 00:34:47,350 --> 00:34:49,310 You didn't save me that day, 453 00:34:52,290 --> 00:34:53,670 but you killed me that day. 454 00:35:20,750 --> 00:35:21,930 I'm sorry, sir. 455 00:35:23,020 --> 00:35:24,640 You're one lucky man, Mr. Cha. 456 00:35:25,460 --> 00:35:27,280 I'll let it slide on a day like today. 457 00:35:28,190 --> 00:35:29,270 I can only imagine... 458 00:35:29,500 --> 00:35:31,280 how painful it must be for you regarding your father. 459 00:35:33,270 --> 00:35:35,900 I suppose you don't know why I'm in a good mood today. 460 00:35:37,100 --> 00:35:38,150 Pardon? 461 00:35:39,770 --> 00:35:41,080 My dad died. 462 00:35:42,710 --> 00:35:45,100 Of course, he must be alive in the eyes of the public. 463 00:35:46,550 --> 00:35:48,130 Yes, sir. 464 00:35:50,920 --> 00:35:52,090 You may go. 465 00:36:36,160 --> 00:36:38,380 Is this your definition of a counterattack? 466 00:36:41,230 --> 00:36:42,440 How adorable. 467 00:36:44,800 --> 00:36:46,280 But you see, 468 00:36:46,870 --> 00:36:49,610 I have the key to the Room of Wishes. 469 00:36:52,610 --> 00:36:53,820 Soon. 470 00:36:59,080 --> 00:37:01,610 Soon, I will meet this girl. 471 00:37:04,460 --> 00:37:07,360 I will meet Da In whom you've been missing so dearly. 472 00:37:18,100 --> 00:37:19,680 Ms. Shin, what is that? 473 00:37:19,840 --> 00:37:23,240 Well... It's a long story. I was in a rush. 474 00:37:25,980 --> 00:37:27,220 Hello, I'm Shin So Young. 475 00:37:29,050 --> 00:37:32,950 I guess you're the one who has that stamp. 476 00:37:32,950 --> 00:37:34,490 It's nice to meet you. 477 00:37:34,490 --> 00:37:35,560 Likewise. 478 00:37:36,760 --> 00:37:39,690 You look much younger than me. 479 00:37:39,690 --> 00:37:40,770 How old are you? 480 00:37:41,130 --> 00:37:42,670 I was born in 1974. 481 00:37:44,130 --> 00:37:45,270 You're older than me. 482 00:37:45,530 --> 00:37:46,770 Why do you look so young? 483 00:37:46,770 --> 00:37:49,190 Where have you two been? 484 00:37:50,340 --> 00:37:52,190 At Jo Se Hwang's villa. 485 00:37:53,840 --> 00:37:55,430 This was our chance. 486 00:37:56,380 --> 00:37:58,600 Where is Father Goo? 487 00:38:08,090 --> 00:38:09,400 Father. 488 00:38:09,460 --> 00:38:11,240 Mr. Ha healed him. 489 00:38:11,960 --> 00:38:15,420 But he's still unconscious. 490 00:38:16,160 --> 00:38:18,180 What did he do to him? 491 00:38:19,870 --> 00:38:21,010 By the way, 492 00:38:21,300 --> 00:38:23,900 why were you at his villa? 493 00:38:25,970 --> 00:38:29,510 What do you think we took from his place? 494 00:38:30,540 --> 00:38:31,590 Don't tell me... 495 00:38:32,210 --> 00:38:34,230 you took his items. 496 00:38:39,450 --> 00:38:41,890 Wait. There are two of them. 497 00:38:41,890 --> 00:38:44,550 One of them is just a replica. It'll disappear soon. 498 00:38:44,660 --> 00:38:47,390 If you put a special item into this object, 499 00:38:47,630 --> 00:38:49,190 it creates a replica. 500 00:38:49,190 --> 00:38:50,440 One time, 501 00:38:51,060 --> 00:38:53,800 I stole his bracelet. 502 00:38:53,830 --> 00:38:57,440 Two of them came out, so I wore both of them. 503 00:38:58,000 --> 00:39:00,070 But one of them disappeared soon after. 504 00:39:00,070 --> 00:39:03,820 This item duplicates other special items. 505 00:39:03,910 --> 00:39:06,680 But it only duplicates the shape and not the power. 506 00:39:06,850 --> 00:39:08,550 It's useless. 507 00:39:08,550 --> 00:39:09,660 No. 508 00:39:11,580 --> 00:39:14,210 All these items were created for a reason. 509 00:39:14,450 --> 00:39:15,660 There must be a reason... 510 00:39:16,360 --> 00:39:17,630 for this replication as well. 511 00:39:18,160 --> 00:39:21,120 All right, behold. Here comes the next item. 512 00:39:31,270 --> 00:39:34,270 This is the item responsible for what happened to Da In. 513 00:39:56,360 --> 00:39:57,770 But sir. 514 00:39:59,030 --> 00:40:01,200 We don't know how many of these items exist... 515 00:40:01,200 --> 00:40:03,560 or the people who acquired them. 516 00:40:03,570 --> 00:40:07,140 Will we be able to gather them in time to go to the Room of Wishes? 517 00:40:07,540 --> 00:40:09,600 Here is my stamp. 518 00:40:10,240 --> 00:40:11,690 Oh, right. 519 00:40:14,980 --> 00:40:16,190 Wait. 520 00:40:17,450 --> 00:40:18,890 Look at these patterns. 521 00:40:19,250 --> 00:40:21,670 I think there's a meaning behind them. 522 00:40:42,610 --> 00:40:43,890 I've seen these patterns... 523 00:40:45,280 --> 00:40:46,590 at Dream Tower... 524 00:40:47,550 --> 00:40:49,400 when I was young. 525 00:40:54,450 --> 00:40:55,730 12. 526 00:40:56,990 --> 00:40:58,300 There were 12 patterns in total. 527 00:41:07,700 --> 00:41:09,490 Every special item... 528 00:41:09,640 --> 00:41:11,540 has one of these patterns. 529 00:41:11,540 --> 00:41:14,090 We have the hat and the makeup pact. 530 00:41:14,270 --> 00:41:16,730 We also have Jo Se Hwang's album and the Polaroid. 531 00:41:16,940 --> 00:41:18,640 And my bracelet as well. 532 00:41:18,640 --> 00:41:21,450 There's also Father Goo's laser pointer and ring. 533 00:41:21,450 --> 00:41:23,850 And Jo Se Hwang has the lighter. 534 00:41:23,850 --> 00:41:26,150 And we have Mr. Ha's stamp. 535 00:41:26,150 --> 00:41:27,220 Right. 536 00:41:27,220 --> 00:41:29,920 Then we have nine items in total. 537 00:41:29,920 --> 00:41:33,160 I'm sure Jo Se Hwang also has an item that he uses... 538 00:41:33,630 --> 00:41:34,870 to control others. 539 00:41:37,630 --> 00:41:39,280 So that's it. 540 00:41:39,630 --> 00:41:41,110 I saw it in his villa. 541 00:41:41,330 --> 00:41:42,610 It looked... 542 00:41:43,470 --> 00:41:44,810 like a perfume bottle. 543 00:41:45,340 --> 00:41:47,390 Then there are 10 items for sure. 544 00:41:48,110 --> 00:41:49,620 Now, we must figure out... 545 00:41:49,940 --> 00:41:52,330 what the remaining two items are... 546 00:41:52,410 --> 00:41:56,250 and who has them. 547 00:41:58,050 --> 00:41:59,230 Sir. 548 00:42:00,290 --> 00:42:02,070 How much time do we have? 549 00:42:21,710 --> 00:42:23,150 We don't have... 550 00:42:24,410 --> 00:42:25,950 much time. 551 00:44:40,850 --> 00:44:42,800 - Welcome. - Welcome. 552 00:44:44,120 --> 00:44:45,940 Let me give you a stamp. 553 00:45:02,300 --> 00:45:04,120 Hello. 554 00:45:09,740 --> 00:45:11,960 Hello. 555 00:45:15,710 --> 00:45:17,190 Welcome. 556 00:45:20,350 --> 00:45:23,180 Jin Woong, let's go. 557 00:45:27,330 --> 00:45:28,590 - Hi. - Hi. 558 00:45:28,590 --> 00:45:29,600 Well done. 559 00:45:31,760 --> 00:45:33,600 Eun Ji, where is Seong Wook? 560 00:45:33,600 --> 00:45:35,530 I think he went to the bathroom. 561 00:45:35,530 --> 00:45:36,600 No. 562 00:45:36,600 --> 00:45:38,690 He followed some girls from another school. 563 00:45:39,400 --> 00:45:41,540 We need to go in soon, so find him. 564 00:45:41,540 --> 00:45:42,620 - Okay. - Okay. 565 00:45:44,010 --> 00:45:45,780 There you go. 1, 2... 566 00:45:45,780 --> 00:45:48,410 - Mom, did you arrive safely? - Yes. 567 00:45:48,410 --> 00:45:50,640 I wish I was there with you. 568 00:45:51,120 --> 00:45:52,290 I know. 569 00:45:52,350 --> 00:45:55,020 Once you're done with your training, let's come here with Dad. 570 00:45:55,020 --> 00:45:57,860 Yes! You're serious, right? Promise me. 571 00:45:57,860 --> 00:45:59,320 I promise. 572 00:45:59,320 --> 00:46:01,890 For now, you should focus on your training, okay? 573 00:46:01,890 --> 00:46:02,890 Okay. 574 00:46:02,890 --> 00:46:05,600 I should go now. I love you! 575 00:46:05,600 --> 00:46:07,470 I love you too. 576 00:46:07,470 --> 00:46:09,850 I love you so much, princess. 577 00:46:13,670 --> 00:46:15,140 - Goodbye. - Goodbye. 578 00:46:15,140 --> 00:46:16,250 Goodbye. 579 00:46:20,980 --> 00:46:22,160 Oh, my. 580 00:46:22,750 --> 00:46:23,960 Are you all right? 581 00:46:24,180 --> 00:46:26,000 Are you hurt? 582 00:46:27,290 --> 00:46:30,060 No, I'm all right. I wasn't looking. 583 00:46:30,060 --> 00:46:31,530 I'm sorry. 584 00:46:32,490 --> 00:46:35,490 Who taught you to be so polite? 585 00:46:35,490 --> 00:46:37,040 Our head priest. 586 00:46:39,330 --> 00:46:40,430 Goodness. 587 00:46:40,430 --> 00:46:41,870 I want one too. 588 00:46:41,870 --> 00:46:44,240 Goodness, Jin Woong. 589 00:46:44,240 --> 00:46:45,270 Are you all right? 590 00:46:45,270 --> 00:46:46,710 Yes, I'm fine. 591 00:46:46,710 --> 00:46:48,340 Jin Woong, go have some cotton candy. 592 00:46:48,340 --> 00:46:49,380 Jin Woong, come here. 593 00:46:49,840 --> 00:46:52,130 - I apologize. - It's all right. 594 00:46:52,740 --> 00:46:54,770 These angels are adorable. 595 00:46:54,950 --> 00:46:57,850 Don't even get me started. They're the most mischievous. 596 00:46:58,950 --> 00:47:00,150 Are they in middle school? 597 00:47:00,150 --> 00:47:01,220 Yes, they're third years in middle school. 598 00:47:01,220 --> 00:47:03,210 They're here to take pictures for their yearbook. 599 00:47:03,790 --> 00:47:05,610 Gosh, it must be so much fun. 600 00:47:06,090 --> 00:47:07,370 - Goodbye, then. - Goodbye. 601 00:47:07,560 --> 00:47:08,600 Jin Woong. 602 00:47:09,190 --> 00:47:11,760 Hey, stop it. Watch the nose. 603 00:47:11,760 --> 00:47:13,600 Hey, stop it. That's enough. 604 00:47:13,600 --> 00:47:15,900 Stop it. Come on. You shouldn't do that. 605 00:47:15,900 --> 00:47:17,640 - Come on, stop it. - Rudolph! 606 00:47:17,640 --> 00:47:19,740 Stop it, guys. 607 00:47:19,740 --> 00:47:22,240 - Stop it. - Yo Han got this for us. 608 00:47:22,240 --> 00:47:24,110 Did you all pester him again? 609 00:47:24,110 --> 00:47:25,240 Did you thank him? 610 00:47:25,240 --> 00:47:27,600 - Thank you. - Sure. 611 00:47:28,510 --> 00:47:30,680 Hey, Santa Claus is here. 612 00:47:30,680 --> 00:47:32,250 - Santa! - That way. 613 00:47:32,250 --> 00:47:33,830 Be careful. 614 00:47:34,690 --> 00:47:36,400 My gosh. 615 00:47:37,220 --> 00:47:38,300 Thanks. 616 00:47:39,020 --> 00:47:41,130 Oh, when is your police employment test again? 617 00:47:41,130 --> 00:47:43,380 I have two months left, Father. 618 00:47:43,600 --> 00:47:45,400 I hope you do well with it. 619 00:47:45,400 --> 00:47:46,800 It has been your dream since when you were a kid. 620 00:47:46,800 --> 00:47:49,500 Yes. I'll really pass the exam this time. 621 00:47:49,770 --> 00:47:51,590 Once I pass the exam, 622 00:47:52,970 --> 00:47:54,960 I'm going to propose to Hye Ji. 623 00:47:56,710 --> 00:47:58,880 Am I taking too much of your time? You should be studying. 624 00:47:58,880 --> 00:47:59,880 It's all right, Father. 625 00:47:59,880 --> 00:48:02,480 - I'm sure you'll do well. - Yes. 626 00:48:02,550 --> 00:48:03,580 What's wrong? 627 00:48:03,580 --> 00:48:04,620 - Father. - Why? 628 00:48:04,620 --> 00:48:06,690 - My stomach. - Your stomach? You want to poop? 629 00:48:06,690 --> 00:48:07,920 The restroom? 630 00:48:07,920 --> 00:48:08,920 I have to get him to a restroom. 631 00:48:08,920 --> 00:48:11,360 - I'll get go in first. - Okay. Let's go. 632 00:48:11,360 --> 00:48:12,460 Let's go to the restroom. 633 00:48:12,460 --> 00:48:15,490 Hello, thank you. 634 00:48:15,490 --> 00:48:17,360 - Welcome. - Thank you. 635 00:48:17,360 --> 00:48:18,530 It looks like a spaceship. 636 00:48:18,530 --> 00:48:21,030 - Welcome. - Let's go. 637 00:48:21,030 --> 00:48:23,000 - All right. - Welcome. 638 00:48:23,000 --> 00:48:24,510 Let's go inside. 639 00:48:28,270 --> 00:48:33,210 Welcome to a land of hope and love, Dream Tower. 640 00:48:33,210 --> 00:48:35,470 - Hello. - Welcome. 641 00:48:36,650 --> 00:48:37,750 Are you all right? 642 00:48:37,750 --> 00:48:38,790 Hello. 643 00:48:39,150 --> 00:48:40,970 Goodness, are you all right? 644 00:48:43,660 --> 00:48:46,590 I'll give you another stamp on this hand. 645 00:48:47,790 --> 00:48:49,170 Right here. 646 00:48:49,860 --> 00:48:52,350 I heard it won't hurt at all if you have this stamp on you. 647 00:48:52,500 --> 00:48:53,940 - Really? - Yes. 648 00:48:54,030 --> 00:48:57,030 There's a special power here, so it'll protect you. 649 00:49:03,540 --> 00:49:05,780 - Is that so? - What? 650 00:49:05,780 --> 00:49:08,030 - Oh, it's nothing. - Goodness. 651 00:49:13,220 --> 00:49:14,360 What is that? 652 00:49:14,920 --> 00:49:18,290 I bought one at the souvenir shop. 653 00:49:18,360 --> 00:49:21,890 I want to put the pictures I took with you today in the album. 654 00:49:23,500 --> 00:49:26,660 You're still like a little girl. 655 00:49:26,660 --> 00:49:28,100 Of course. 656 00:49:28,100 --> 00:49:29,830 I'm still like a little girl. 657 00:49:29,830 --> 00:49:31,200 So make sure... 658 00:49:31,200 --> 00:49:34,040 you love me for a long time, 659 00:49:34,270 --> 00:49:35,710 Mr. Park Jung Man. 660 00:49:35,710 --> 00:49:37,780 I will do that, 661 00:49:37,780 --> 00:49:39,350 Eun Seon. 662 00:49:40,910 --> 00:49:42,660 Let's leave... 663 00:49:43,110 --> 00:49:44,880 a lot of precious memories... 664 00:49:44,880 --> 00:49:47,090 in this album. 665 00:49:47,090 --> 00:49:48,200 Okay. 666 00:49:49,190 --> 00:49:50,230 Ta-da. 667 00:49:51,090 --> 00:49:53,720 - Isn't it cool? - Do you smoke? 668 00:49:53,790 --> 00:49:56,460 No, it's for my dad. 669 00:49:57,660 --> 00:49:58,740 Is it his birthday? 670 00:49:58,930 --> 00:50:00,850 It's his memorial day tomorrow. 671 00:50:02,500 --> 00:50:05,600 I'm sure he can smoke all he wants on the other side. 672 00:50:06,400 --> 00:50:07,780 - Hey. - What? 673 00:50:08,540 --> 00:50:10,640 - Should I go with you tomorrow? - Really? 674 00:50:10,640 --> 00:50:11,680 But you're paying for the internet cafe. 675 00:50:11,680 --> 00:50:13,090 Darn it. Fine. 676 00:50:14,750 --> 00:50:15,810 Do you know what this is? 677 00:50:15,810 --> 00:50:18,910 Isn't this polar... 678 00:50:19,080 --> 00:50:20,650 Some camera, right? 679 00:50:20,650 --> 00:50:21,990 The instant camera. 680 00:50:21,990 --> 00:50:24,720 Hey, it's called a Polaroid camera. 681 00:50:24,720 --> 00:50:26,990 - Hey, what? - Why don't you know? 682 00:50:26,990 --> 00:50:29,460 This is my sister's treasure, 683 00:50:29,460 --> 00:50:30,960 but I begged her to borrow it. 684 00:50:30,960 --> 00:50:34,000 - Nice. - It must be expensive. 685 00:50:34,000 --> 00:50:35,200 Did she let you borrow it for free? 686 00:50:35,200 --> 00:50:37,840 No, there's no way. 687 00:50:37,840 --> 00:50:40,360 I told her that I'll get her some souvenirs. 688 00:50:40,610 --> 00:50:44,010 Apparently, the perfume they sell at the souvenir shop is great. 689 00:50:44,010 --> 00:50:46,640 That might cost much more than that camera. 690 00:50:46,640 --> 00:50:48,280 You might use up your money. 691 00:50:48,280 --> 00:50:49,650 Exactly. 692 00:50:49,650 --> 00:50:52,250 That's why we need to get my money's worth. 693 00:50:52,250 --> 00:50:53,990 Let's take a lot of pictures to remember our graduation. 694 00:50:53,990 --> 00:50:55,030 - Okay. - Okay. 695 00:50:55,550 --> 00:50:57,460 What do you mean, you'll get your money's worth? 696 00:50:57,460 --> 00:50:59,510 - My gosh. - What does that mean? 697 00:51:06,000 --> 00:51:07,280 This is so beautiful. 698 00:51:09,400 --> 00:51:11,390 It must've been so expensive. 699 00:51:23,850 --> 00:51:26,000 Hey, son. Have you eaten yet? 700 00:51:27,550 --> 00:51:29,410 I'm at work. 701 00:51:30,220 --> 00:51:33,090 Yes, I made some new kimchi. It's in the refrigerator. 702 00:51:33,090 --> 00:51:34,400 You can eat that. 703 00:51:35,260 --> 00:51:37,120 I'll eat soon too. 704 00:51:37,700 --> 00:51:40,420 And don't go out so late. 705 00:51:41,730 --> 00:51:43,700 Once you get to your troop, 706 00:51:43,700 --> 00:51:46,120 make sure you listen to everything your superior says. 707 00:51:47,970 --> 00:51:49,620 No, I'm not crying. 708 00:51:52,510 --> 00:51:55,170 Yes, be careful. 709 00:51:55,580 --> 00:51:58,310 Eat well and be healthy. 710 00:51:58,850 --> 00:52:00,230 Okay. I'll hang up. 711 00:52:01,220 --> 00:52:02,300 Bye. 712 00:52:08,630 --> 00:52:10,370 Goodness, my kid. 713 00:52:18,070 --> 00:52:19,770 Soon Deok, over here. 714 00:52:19,770 --> 00:52:21,280 Yes, I'm coming. 715 00:52:31,920 --> 00:52:33,590 By the way, 716 00:52:34,290 --> 00:52:37,390 why are they telling us to paint over this pretty mural? 717 00:52:38,020 --> 00:52:40,990 I have no idea. I'm doing it because they told me to. 718 00:52:40,990 --> 00:52:42,000 Goodness. 719 00:52:42,190 --> 00:52:43,930 My son really loved this. 720 00:52:43,930 --> 00:52:46,120 "Hello, friend! Hello!" 721 00:52:48,070 --> 00:52:49,800 Let's finish up quickly. 722 00:52:49,800 --> 00:52:52,570 I have to go see my daughter today. 723 00:52:52,570 --> 00:52:53,600 Today? 724 00:52:53,600 --> 00:52:55,440 It's her birthday today. 725 00:52:55,440 --> 00:52:57,700 Goodness, congratulations. 726 00:52:57,880 --> 00:52:59,440 Hey, take a look. 727 00:52:59,440 --> 00:53:02,310 Take a look at this. 728 00:53:04,320 --> 00:53:05,680 What do you think? Would she like it? 729 00:53:05,680 --> 00:53:08,290 I wasn't sure what kids these days like. 730 00:53:08,290 --> 00:53:12,920 So I took a recommendation from the lady at the shop. 731 00:53:12,920 --> 00:53:14,330 It's pretty. 732 00:53:14,330 --> 00:53:16,030 And it's from her dad. 733 00:53:16,030 --> 00:53:18,160 Eun Young would love anything. 734 00:53:18,160 --> 00:53:19,670 - Right? - Of course. 735 00:53:21,370 --> 00:53:23,320 I'm not saying this... 736 00:53:24,300 --> 00:53:26,400 just because she's my daughter. 737 00:53:26,400 --> 00:53:29,440 Eun Young is such a nice girl. 738 00:53:29,440 --> 00:53:32,000 Of course. She's very nice. 739 00:53:32,080 --> 00:53:34,750 All right. Let's hurry up. 740 00:53:34,750 --> 00:53:37,780 We can't let our manager catch us slacking off. 741 00:53:37,780 --> 00:53:39,680 Yes, let's hurry. 742 00:53:39,680 --> 00:53:40,920 Goodness. 743 00:53:40,920 --> 00:53:43,850 That young kid just has a powerful dad. 744 00:53:46,720 --> 00:53:49,080 Goodness, it would've been better... 745 00:53:49,390 --> 00:53:51,820 if Eun Young had been born with better parents. 746 00:53:52,060 --> 00:53:54,020 Hey, don't say that. 747 00:53:54,170 --> 00:53:56,820 There is no father like you. 748 00:53:57,100 --> 00:53:59,770 - Really? - Of course. You're the best. 749 00:54:10,210 --> 00:54:11,430 No! 750 00:54:25,000 --> 00:54:26,140 Yes, Mr. Chairman. 751 00:54:27,370 --> 00:54:29,550 Yes. I understand. 752 00:54:31,570 --> 00:54:33,600 Cut off all powers at Dream Tower. 753 00:54:33,600 --> 00:54:35,410 Erase all footages that have been recorded until now. 754 00:54:35,410 --> 00:54:37,060 - What? - Now! 755 00:54:37,280 --> 00:54:38,320 Yes, sir. 756 00:54:39,080 --> 00:54:40,950 - Goodness! - Fire! 757 00:54:40,950 --> 00:54:43,000 - Fire! - There's a fire! 758 00:54:46,650 --> 00:54:48,970 - Fire! - Fire! 759 00:54:49,820 --> 00:54:51,400 - Fire! - Coming through! 760 00:54:52,020 --> 00:54:53,190 Yo Han! 761 00:54:53,190 --> 00:54:54,400 Yo Han... 762 00:54:56,490 --> 00:54:59,730 - Guys! - My goodness. 763 00:55:02,670 --> 00:55:05,120 - No! - Fire! 764 00:55:13,010 --> 00:55:15,510 - Fire! - My goodness! 765 00:55:15,510 --> 00:55:17,420 - Fire! - Oh, no. 766 00:55:17,420 --> 00:55:19,850 - What are we going to do? - No... 767 00:55:19,850 --> 00:55:20,930 I'm scared. 768 00:55:24,490 --> 00:55:25,570 So Young. 769 00:55:26,490 --> 00:55:27,700 It's Mom. 770 00:55:29,290 --> 00:55:31,080 I really... 771 00:55:32,200 --> 00:55:33,840 love you so much. 772 00:55:40,510 --> 00:55:42,510 I'm so sorry. 773 00:55:42,510 --> 00:55:43,650 Ma'am. 774 00:55:44,080 --> 00:55:45,940 - It's so dark. - I'm scared. 775 00:55:45,940 --> 00:55:48,280 - Girls, come around. - No. 776 00:55:48,280 --> 00:55:50,470 I'm so scared. 777 00:55:52,220 --> 00:55:54,610 - I'm scared. - Come here. 778 00:55:59,920 --> 00:56:02,760 - Oh, no. - I'm scared. 779 00:56:05,600 --> 00:56:06,770 Goodness. 780 00:56:07,100 --> 00:56:09,770 Guys, come. Come closer. 781 00:56:09,770 --> 00:56:11,770 - Yo Han. - It's too hot. 782 00:56:11,770 --> 00:56:13,500 - I want to go out. - Me too. 783 00:56:13,500 --> 00:56:17,510 My lord, please protect our children. 784 00:56:17,510 --> 00:56:20,010 - I want to go home. - It's too hot. 785 00:56:20,010 --> 00:56:22,270 People will come and save us soon. Let's wait here. 786 00:56:22,680 --> 00:56:23,760 Okay. 787 00:56:47,070 --> 00:56:48,450 Uncle? 788 00:56:54,410 --> 00:56:56,030 Uncle! 789 00:56:59,620 --> 00:57:01,710 Uncle, get up! 790 00:57:04,760 --> 00:57:06,270 Uncle! 791 00:57:14,900 --> 00:57:16,890 Uncle, get up! 792 00:57:18,040 --> 00:57:20,320 Uncle, get up! 793 00:57:22,810 --> 00:57:24,390 Uncle! 794 00:57:25,180 --> 00:57:27,100 Uncle, get up! 795 00:57:27,880 --> 00:57:30,330 Uncle, get up, please! 796 00:57:31,520 --> 00:57:33,060 Uncle! 797 00:58:57,300 --> 00:59:00,240 Kid, I'll help you meet your uncle. Come with me. 798 00:59:00,240 --> 00:59:01,470 Da In sent me a message. 799 00:59:01,470 --> 00:59:02,810 There will be a train crash. 800 00:59:02,810 --> 00:59:04,610 I have a favor to ask of you. 801 00:59:04,610 --> 00:59:06,910 Please put me in the photo album. 802 00:59:06,910 --> 00:59:09,110 I'm looking forward to finding out what other new items there are. 803 00:59:09,110 --> 00:59:10,780 I think the train crash... 804 00:59:10,780 --> 00:59:12,950 Da In messaged me about will happen very soon. 805 00:59:12,950 --> 00:59:15,590 Do you even know who real Seo Yo Han is? 806 00:59:15,590 --> 00:59:17,940 All right. Should I catch the queen? 54747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.