All language subtitles for Item.E21-E22.190318.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,140 --> 00:00:11,970 My goodness. Hurry up. At this rate, they'll catch us. 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,520 So Young. So Young. 3 00:00:13,810 --> 00:00:16,640 I can't reach So Young through the walkie-talkie for some time now. 4 00:00:17,140 --> 00:00:18,190 Hey, look. 5 00:00:18,850 --> 00:00:20,670 Are you planning to go through that? 6 00:00:21,050 --> 00:00:22,420 No, step on the brakes. 7 00:00:22,420 --> 00:00:24,620 Hit the brakes! Why aren't you stopping? 8 00:00:24,620 --> 00:00:26,450 Hey, no. No! No! 9 00:00:26,450 --> 00:00:28,380 Hurry! Hit the brakes! 10 00:00:34,530 --> 00:00:35,960 - Do I keep going? - Go, go. 11 00:00:35,960 --> 00:00:38,170 - Go, go. - Go? Go? 12 00:00:38,170 --> 00:00:41,400 - I'll go. I'm going. - Don't! Don't! 13 00:00:43,840 --> 00:00:45,960 - What's this? - What is this? 14 00:00:46,940 --> 00:00:48,700 - What is this? - Why is this here? 15 00:00:48,980 --> 00:00:50,050 - What? - What is it? 16 00:00:59,190 --> 00:01:00,450 - Well done. - You too. 17 00:01:00,450 --> 00:01:03,490 Gosh, you are one tough cookie. 18 00:01:12,430 --> 00:01:13,850 How should I handle them? 19 00:01:15,700 --> 00:01:16,850 No, no. 20 00:01:17,740 --> 00:01:20,680 I doubt that Bang Hak Jae will go where the item is. 21 00:01:21,150 --> 00:01:22,770 Go wait at the church. 22 00:01:29,050 --> 00:01:30,130 Okay. 23 00:01:35,730 --> 00:01:36,840 Oh, my. 24 00:01:37,100 --> 00:01:40,940 It's been a while since my heart beat this fast. 25 00:01:41,530 --> 00:01:43,170 You'll help us as you promised, right? 26 00:01:43,170 --> 00:01:44,970 Let me catch my breath first. 27 00:01:44,970 --> 00:01:46,050 Mr. Bang Hak Jae. 28 00:01:47,370 --> 00:01:49,440 If you're deceiving us... 29 00:01:49,440 --> 00:01:50,940 Let's head to the church now. 30 00:01:50,940 --> 00:01:53,210 We should stay low now. Otherwise, we'll get into bigger trouble. 31 00:01:53,210 --> 00:01:54,390 Yes, Prosecutor Kang. 32 00:01:57,180 --> 00:01:59,420 Gosh, it's so hot! It's sizzling hot! 33 00:01:59,420 --> 00:02:01,840 You're shooting laser beams from your eyes. 34 00:02:01,920 --> 00:02:04,650 Gosh, don't you know a real man always keeps his words? 35 00:02:04,820 --> 00:02:08,060 I always keep my side of the bargain. 36 00:02:08,130 --> 00:02:10,260 There's nothing to worry about. 37 00:02:10,260 --> 00:02:11,730 You must keep your promise. 38 00:02:11,730 --> 00:02:14,090 I don't have time to play a game with you anymore. 39 00:02:17,340 --> 00:02:20,110 Goodness. 40 00:02:20,110 --> 00:02:23,470 What a view! 41 00:02:24,980 --> 00:02:26,220 Drive faster, Mr. Kang! 42 00:02:29,620 --> 00:02:32,050 Get this thing out of here and find out where this came up. 43 00:02:32,050 --> 00:02:34,750 Request the station to search vehicles right now. 44 00:02:34,750 --> 00:02:37,690 Strengthen the patrol at every section. 45 00:02:37,690 --> 00:02:39,960 As soon as they find the fugitive, fire a warning shot. 46 00:02:39,960 --> 00:02:41,790 If he doesn't do what we say, shoot him on the scene right away. 47 00:02:41,790 --> 00:02:42,870 - Yes, sir. - Yes, sir. 48 00:02:44,360 --> 00:02:45,850 Why are you still standing here? Hurry! 49 00:02:45,960 --> 00:02:46,980 - Yes, sir. - Yes, sir. 50 00:02:55,040 --> 00:02:56,280 We should go too. 51 00:02:56,280 --> 00:02:57,420 Dae Heung. 52 00:02:57,910 --> 00:02:58,940 Yes? 53 00:02:58,940 --> 00:03:00,630 That was So Young earlier, right? 54 00:03:03,650 --> 00:03:04,660 Yes. 55 00:03:05,780 --> 00:03:06,860 What should we do? 56 00:03:09,460 --> 00:03:10,830 Why ask? We must catch her. 57 00:03:11,360 --> 00:03:12,990 Don't you know what the ninth paragraph... 58 00:03:12,990 --> 00:03:14,980 of the Penal Code says about fleeing and harboring a fugitive? 59 00:03:16,230 --> 00:03:17,730 I know. You're right. 60 00:03:17,730 --> 00:03:18,810 Let's go. 61 00:03:33,680 --> 00:03:36,750 Gosh, this church was your hideout? 62 00:03:37,250 --> 00:03:40,250 The Almighty Lord has been protecting you. 63 00:03:40,250 --> 00:03:41,250 Isn't that true? 64 00:03:41,250 --> 00:03:42,490 Be quiet and go inside. 65 00:03:42,490 --> 00:03:43,500 Okay. 66 00:03:43,720 --> 00:03:45,380 None. He has no sense of humor. 67 00:03:46,060 --> 00:03:47,400 - Chief Shin. - Yes? 68 00:03:47,860 --> 00:03:49,980 - Please go inside with him. - Sure. 69 00:03:51,760 --> 00:03:53,500 Gosh, let's go. 70 00:03:53,500 --> 00:03:55,120 - Me? - Yes. This way. 71 00:04:25,460 --> 00:04:27,390 Please at least make excuses for yourself. 72 00:04:27,930 --> 00:04:29,440 Who on earth are you? 73 00:04:30,000 --> 00:04:32,120 Father Goo and Detective Seo I know... 74 00:04:32,840 --> 00:04:34,940 would never do something so heinous like that. 75 00:04:34,940 --> 00:04:36,120 Angela. 76 00:04:37,210 --> 00:04:39,880 Those people needed to be brought to justice by Him. 77 00:04:41,580 --> 00:04:42,590 Are you telling me... 78 00:04:43,280 --> 00:04:44,880 killing is His plan? 79 00:04:44,880 --> 00:04:47,110 I cannot forgive those people... 80 00:04:48,450 --> 00:04:50,610 who are responsible for the children's deaths. 81 00:04:55,130 --> 00:04:57,020 I also killed... 82 00:04:58,130 --> 00:05:00,020 Kim Tae Goo with my heart... 83 00:05:00,470 --> 00:05:02,450 countless times. 84 00:05:03,500 --> 00:05:06,470 Do you think my mom would have wanted me to kill Kim Tae Goo? 85 00:05:07,110 --> 00:05:08,660 Do you think those poor children... 86 00:05:09,010 --> 00:05:11,940 would want you to take such revenge on their behalf? 87 00:05:11,940 --> 00:05:14,170 Do you honestly believe those children... 88 00:05:15,550 --> 00:05:17,670 who have become angels now are rooting for you... 89 00:05:18,080 --> 00:05:19,600 after what you've become? 90 00:05:29,960 --> 00:05:32,960 Too many people died for no reason. 91 00:05:34,200 --> 00:05:36,090 I wasn't able to... 92 00:05:37,370 --> 00:05:38,750 properly bury those bodies... 93 00:05:39,840 --> 00:05:41,590 that have become ashes now. 94 00:05:42,370 --> 00:05:45,770 But people aren't even trying to remember the incident anymore. 95 00:05:46,850 --> 00:05:49,480 The truth was buried so easily, 96 00:05:49,720 --> 00:05:52,850 and those evil acts are being repeated again now. 97 00:05:54,590 --> 00:05:55,630 After finding out... 98 00:05:56,090 --> 00:05:58,650 the truth about the incident which had been covered up, 99 00:05:59,390 --> 00:06:01,850 I had no choice but to ask Him. 100 00:06:05,030 --> 00:06:06,110 Is this... 101 00:06:07,330 --> 00:06:08,480 your... 102 00:06:09,900 --> 00:06:11,280 plan? 103 00:06:14,040 --> 00:06:16,230 The truth had been covered up? 104 00:06:17,210 --> 00:06:19,500 What's the truth that you found out? 105 00:06:22,380 --> 00:06:24,070 The truth I found out? 106 00:06:25,780 --> 00:06:27,000 Jo Se Hwang. 107 00:06:29,890 --> 00:06:32,080 A lot of people had died from the incident, 108 00:06:32,320 --> 00:06:33,860 but except for one man, Kim Tae Goo, 109 00:06:33,860 --> 00:06:36,400 no one was punished for the incident. 110 00:06:36,400 --> 00:06:37,570 That was only possible... 111 00:06:37,700 --> 00:06:40,360 because that man, Jo Se Hwang, caused the incident. 112 00:06:40,500 --> 00:06:42,230 And the people I had killed... 113 00:06:42,230 --> 00:06:44,940 covered up the truth with lies... 114 00:06:44,940 --> 00:06:47,230 in order to satisfy their greed... 115 00:06:47,710 --> 00:06:48,880 even when... 116 00:06:49,270 --> 00:06:51,460 they knew this hideous truth. 117 00:06:54,280 --> 00:06:56,300 If Jo Se Hwang is the culprit, 118 00:06:58,320 --> 00:07:01,380 what about Kim Tae Goo who died then? 119 00:07:05,060 --> 00:07:07,010 He wasn't the real culprit. 120 00:07:08,630 --> 00:07:10,520 He was a victim too. 121 00:07:20,710 --> 00:07:21,820 Now, 122 00:07:22,470 --> 00:07:24,060 the sentencing hearing for Case 2003-18884, 123 00:07:24,380 --> 00:07:26,180 ruled by the Collegiate Committee... 124 00:07:26,180 --> 00:07:27,930 regarding professional negligence, 125 00:07:28,280 --> 00:07:31,150 for Defendant Nam Chul Soon, Woo Jae Young, 126 00:07:31,450 --> 00:07:32,660 and Choi Hyun Sung... 127 00:07:32,950 --> 00:07:36,600 will proceed. 128 00:07:38,090 --> 00:07:39,270 According to Ham Hong Seo... 129 00:07:39,360 --> 00:07:41,410 and Baek Seung Moon's testimonies, 130 00:07:41,490 --> 00:07:42,640 the defendants... 131 00:07:42,860 --> 00:07:46,090 reported the fire immediately as soon as they received the news... 132 00:07:46,400 --> 00:07:48,150 of the fire break-out. 133 00:07:48,470 --> 00:07:50,200 In order to assess the situation, 134 00:07:50,200 --> 00:07:53,770 they visited the scene and took other measures to stop the fire. 135 00:07:53,770 --> 00:07:57,610 Their attempts to extinguish the fire quickly... 136 00:07:57,610 --> 00:08:00,110 are recognized by the court. 137 00:08:00,550 --> 00:08:01,690 Therefore, 138 00:08:01,980 --> 00:08:04,100 the court sentences the defendants as following. 139 00:08:06,120 --> 00:08:09,050 The correspondence of the crime scene... 140 00:08:09,520 --> 00:08:13,130 and the testimonies served as enough proof... 141 00:08:13,130 --> 00:08:15,350 that suspect Kim Tae Goo acted alone in this crime. 142 00:08:15,990 --> 00:08:17,660 And seeing how the suspect... 143 00:08:17,660 --> 00:08:20,300 committed suicide while being interrogated, 144 00:08:20,870 --> 00:08:25,440 we consider this as an act of acknowledgement of his crime. 145 00:08:26,270 --> 00:08:28,970 Furthermore, due to the suspect's death, 146 00:08:28,970 --> 00:08:32,510 an indictment is invalid. 147 00:08:32,510 --> 00:08:33,880 - What does that mean? - What? 148 00:08:33,880 --> 00:08:35,600 Does he mean no one is guilty? 149 00:08:35,710 --> 00:08:37,340 The jury finds the defendants... 150 00:08:38,250 --> 00:08:39,730 to be not guilty. 151 00:08:40,050 --> 00:08:42,420 - What? - How could that be? 152 00:08:42,420 --> 00:08:44,000 How can they not be guilty? 153 00:08:47,730 --> 00:08:49,230 I can't believe this! 154 00:08:49,230 --> 00:08:51,000 - Does this make any sense? - What? 155 00:08:51,000 --> 00:08:54,130 I will hold you in contempt of court if you do not lower your voices. 156 00:08:54,130 --> 00:08:56,450 Please be quiet. 157 00:08:56,800 --> 00:08:58,720 This doesn't make any sense! 158 00:09:00,070 --> 00:09:01,910 What do you mean? 159 00:09:01,910 --> 00:09:04,710 - How could this be? - No! 160 00:09:04,710 --> 00:09:07,030 How am I to find justice for my children? 161 00:09:19,490 --> 00:09:21,280 If he wasn't the suspect, 162 00:09:22,730 --> 00:09:25,290 why did Kim Tae Goo kill himself? 163 00:09:27,170 --> 00:09:29,550 Why did he leave his beloved family behind? 164 00:09:30,200 --> 00:09:32,490 Why didn't he reveal the truth? 165 00:09:48,850 --> 00:09:51,010 "Kim Sung Kyu". 166 00:09:53,630 --> 00:09:55,980 That was my former name. 167 00:09:59,100 --> 00:10:00,440 My father was... 168 00:10:03,870 --> 00:10:05,350 Kim Tae Goo. 169 00:10:13,080 --> 00:10:14,310 Get out! 170 00:10:17,180 --> 00:10:19,370 How dare you come here? 171 00:10:19,580 --> 00:10:21,350 Get out! Get out! 172 00:10:21,350 --> 00:10:22,590 How dare you come here? 173 00:10:22,590 --> 00:10:24,810 - Get out! - Kick him out of here! 174 00:10:26,830 --> 00:10:28,690 How dare you step foot in here? 175 00:10:28,690 --> 00:10:30,560 - What's wrong? - You will be punished from above. 176 00:10:30,560 --> 00:10:33,030 - I'm sorry. - Your father killed them all. 177 00:10:33,030 --> 00:10:35,050 - He killed them all! - Your father... 178 00:10:35,870 --> 00:10:38,600 killed my son! 179 00:11:06,700 --> 00:11:08,040 I'm sorry. 180 00:11:12,300 --> 00:11:13,650 I'm sorry. 181 00:11:15,840 --> 00:11:17,290 I'm sorry. 182 00:11:18,910 --> 00:11:20,190 I'm sorry. 183 00:11:23,550 --> 00:11:28,030 I'm sorry. I'm sorry. 184 00:11:29,250 --> 00:11:30,730 I'm sorry. 185 00:11:31,020 --> 00:11:32,330 I'm sorry. 186 00:11:33,390 --> 00:11:34,950 I truly am. 187 00:11:39,660 --> 00:11:42,070 - Prosecutor Kang... - I didn't hide it intentionally. 188 00:11:42,070 --> 00:11:43,410 Did you know... 189 00:11:45,470 --> 00:11:47,530 that my mom had lost her life... 190 00:11:48,270 --> 00:11:49,780 that day? 191 00:11:53,080 --> 00:11:54,190 I did. 192 00:11:56,210 --> 00:11:59,280 Chief Shin had told me. 193 00:12:02,450 --> 00:12:05,040 When were you going to tell me? 194 00:12:07,030 --> 00:12:08,370 I was afraid. 195 00:12:09,290 --> 00:12:10,880 Because you and Chief Shin... 196 00:12:12,360 --> 00:12:14,820 are the very two people... 197 00:12:17,170 --> 00:12:19,190 that I need the most in my life at the moment. 198 00:12:26,440 --> 00:12:27,590 I'm sorry. 199 00:12:31,420 --> 00:12:32,690 I'm sorry I didn't tell you sooner. 200 00:12:54,910 --> 00:12:57,300 Darn it. 201 00:13:02,080 --> 00:13:03,420 Did you find any leads? 202 00:13:03,420 --> 00:13:06,280 No, I found nothing. It's squeaky clean. 203 00:13:06,580 --> 00:13:07,630 I see. 204 00:13:09,520 --> 00:13:10,670 - Dae Heung. - Yes? 205 00:13:10,720 --> 00:13:12,840 Where is that punk, Yo Han? 206 00:13:13,120 --> 00:13:14,880 I can't get in touch with him. 207 00:13:15,790 --> 00:13:17,730 You don't think something happened to him... 208 00:13:17,730 --> 00:13:19,320 like what happened to Detective Jung, right? 209 00:13:21,400 --> 00:13:23,890 - Of course, not. - Right? 210 00:13:25,240 --> 00:13:28,670 This won't do. Go to his house. 211 00:13:28,670 --> 00:13:30,730 Also, track his cell phone location. 212 00:13:31,710 --> 00:13:32,750 Yes, sir. 213 00:13:44,490 --> 00:13:45,900 Come in. 214 00:13:48,090 --> 00:13:49,980 Ms. Na, what is it? 215 00:13:51,000 --> 00:13:54,300 I got a call regarding a parcel, so I went to get it. 216 00:13:54,330 --> 00:13:57,870 It's for Prosecutor Han Yu Na. 217 00:13:58,200 --> 00:13:59,410 For her? 218 00:14:02,510 --> 00:14:03,790 Okay, thanks. 219 00:14:07,710 --> 00:14:08,760 Ma'am. 220 00:14:50,660 --> 00:14:52,210 - He's coming out. - He's here! 221 00:14:55,730 --> 00:14:57,750 When will you go back to your position? 222 00:15:13,410 --> 00:15:17,020 Regarding the death of DXT's chairman who has helped... 223 00:15:17,020 --> 00:15:19,020 the company prosper for the past several years... 224 00:15:19,020 --> 00:15:21,270 Hwawon has not been punished severely... 225 00:15:21,420 --> 00:15:23,560 for what they have done for years. 226 00:15:23,560 --> 00:15:25,520 He had committed suicide. 227 00:15:25,520 --> 00:15:28,460 Bae, who committed suicide by carbon monoxide poisoning, 228 00:15:28,460 --> 00:15:30,250 was found in a mountain near Nowon-gu. 229 00:15:30,400 --> 00:15:32,360 The investigation regarding Jo Se Hwang, 230 00:15:32,360 --> 00:15:34,330 the chairman of Hwawon, will be terminated. 231 00:15:34,330 --> 00:15:37,430 A witness who can confirm Jo Se Hwang's doings will be here. 232 00:15:37,770 --> 00:15:39,380 If you can give me some more time... 233 00:15:39,470 --> 00:15:40,750 I can't. 234 00:15:42,370 --> 00:15:43,750 Prosecutor Kang. 235 00:15:44,010 --> 00:15:45,490 Vice-president Bae Sung Han... 236 00:15:45,580 --> 00:15:48,000 committed suicide in his car by carbon monoxide poisoning. 237 00:15:49,410 --> 00:15:51,840 A handwritten suicide note was found too. 238 00:15:58,490 --> 00:16:00,650 You can ask Professor Kim Kyung Hee of National Forensic Service... 239 00:16:00,730 --> 00:16:04,030 regarding the details of this information. 240 00:16:15,210 --> 00:16:16,320 Hello? 241 00:16:17,140 --> 00:16:18,490 Yes, sir. 242 00:16:19,180 --> 00:16:20,460 I'll go right now. 243 00:16:55,050 --> 00:16:58,280 Sir, Prosecutor Han is here. 244 00:17:02,490 --> 00:17:03,670 Hello. 245 00:17:04,860 --> 00:17:06,370 You haven't eaten yet, right? 246 00:17:06,820 --> 00:17:08,310 I'm okay, sir. 247 00:17:09,560 --> 00:17:10,670 Here. 248 00:17:12,230 --> 00:17:13,510 What is this? 249 00:17:14,200 --> 00:17:16,250 The truth that the public wants. 250 00:17:26,780 --> 00:17:28,350 Murderer prosecutor Kang Gon... 251 00:17:28,350 --> 00:17:30,980 was actually Kim Sung Kyu, the son of Kim Tae Goo... 252 00:17:30,980 --> 00:17:33,640 who was the main culprit of the fire at Dream World. 253 00:17:33,920 --> 00:17:36,240 Isn't that shocking? 254 00:17:40,360 --> 00:17:42,260 Why are you telling me this? 255 00:17:42,260 --> 00:17:44,380 I want you to announce that. 256 00:17:45,700 --> 00:17:49,130 The people deserve to know the truth, don't you think? 257 00:17:51,400 --> 00:17:52,710 But this information... 258 00:17:52,970 --> 00:17:55,770 is of no relevance to this case. 259 00:17:57,680 --> 00:17:59,560 "No relevance"? 260 00:18:00,780 --> 00:18:04,380 The main culprit's son... 261 00:18:04,380 --> 00:18:07,120 held a grudge... 262 00:18:07,790 --> 00:18:09,950 then began to murder everyone who was found innocent... 263 00:18:09,950 --> 00:18:11,680 from the Dream World incident. 264 00:18:15,260 --> 00:18:17,010 Are you sure he is completely irrelevant? 265 00:18:19,660 --> 00:18:22,050 Do you think the people will believe that? 266 00:18:25,500 --> 00:18:26,980 You're here, Mr. Han. 267 00:18:29,410 --> 00:18:30,450 Dad. 268 00:18:33,780 --> 00:18:34,820 Take a seat. 269 00:18:36,710 --> 00:18:40,080 So the real culprit of the Dream World incident... 270 00:18:40,350 --> 00:18:42,710 wasn't Kim Tae Goo but Jo Se Hwang? 271 00:18:43,590 --> 00:18:47,470 My gosh, that jerk. He must be completely insane. 272 00:18:47,790 --> 00:18:48,800 That means... 273 00:18:49,930 --> 00:18:51,310 So Young, that means... 274 00:18:51,930 --> 00:18:53,010 he is... 275 00:18:53,660 --> 00:18:55,720 an enemy to our family too. 276 00:19:03,510 --> 00:19:06,710 Let's go together to retrieve the item tomorrow morning. 277 00:19:10,280 --> 00:19:11,460 Well... 278 00:19:12,280 --> 00:19:14,110 I can't seem to remember. 279 00:19:14,450 --> 00:19:15,460 Why... 280 00:19:16,820 --> 00:19:18,020 Does it seem like I'm joking? 281 00:19:18,020 --> 00:19:19,990 - Goodness. - Prosecutor Kang, calm down. 282 00:19:19,990 --> 00:19:21,960 Yes, you might end up hitting me. 283 00:19:21,960 --> 00:19:23,460 Calm down, Prosecutor Kang. 284 00:19:23,460 --> 00:19:25,800 I never said I don't have the item. 285 00:19:25,800 --> 00:19:27,770 I just said I can't seem to remember. 286 00:19:27,770 --> 00:19:29,430 Memory is something... 287 00:19:29,430 --> 00:19:32,370 that will pop back into my head later on, right? 288 00:19:32,370 --> 00:19:33,450 Mr. Bang. 289 00:19:33,670 --> 00:19:35,140 The moment we helped you escape, 290 00:19:35,140 --> 00:19:36,860 we all got on the same boat. 291 00:19:36,940 --> 00:19:38,840 We have to know what you have... 292 00:19:38,840 --> 00:19:40,380 to resolve this riddle. 293 00:19:40,380 --> 00:19:41,460 In that case, 294 00:19:41,910 --> 00:19:44,480 tell me what you have first. 295 00:19:44,980 --> 00:19:48,350 Do you people really have a special item? 296 00:19:48,350 --> 00:19:50,370 - Darn you. - Prosecutor Kang. 297 00:19:51,690 --> 00:19:54,460 Mr. Bang, we ask of you. Please tell us. 298 00:19:54,460 --> 00:19:56,450 Okay. Fine. Let me go. 299 00:20:03,870 --> 00:20:05,790 Okay, fine. 300 00:20:07,210 --> 00:20:08,220 I... 301 00:20:09,440 --> 00:20:10,690 Today, I... 302 00:20:11,910 --> 00:20:14,880 escaped from prison, so let's see what they say on TV. 303 00:20:15,550 --> 00:20:17,240 We need to gather some information. 304 00:20:17,850 --> 00:20:19,450 - They just started. - Bang with... 305 00:20:19,450 --> 00:20:21,050 eight previous convictions... 306 00:20:21,050 --> 00:20:23,890 - escaped while he was transferred. - My gosh. 307 00:20:23,890 --> 00:20:25,560 Look at that picture. 308 00:20:25,560 --> 00:20:27,020 Couldn't they use a better picture? 309 00:20:27,020 --> 00:20:29,660 Seoul District Prosecutors' Office is about to announce... 310 00:20:29,660 --> 00:20:32,030 an important investigation report regarding this incident. 311 00:20:32,030 --> 00:20:34,070 - What is this? - Let us head over there... 312 00:20:34,070 --> 00:20:36,290 to hear about the progress of the investigation. 313 00:20:47,210 --> 00:20:49,150 On December 10, 2019, 314 00:20:49,150 --> 00:20:51,070 around 11:15am this morning, 315 00:20:51,480 --> 00:20:54,520 in the midst of the investigation into Kang Gon, 316 00:20:55,320 --> 00:20:57,580 who helped Bang Hak Jae escape from prison, 317 00:20:59,460 --> 00:21:02,260 we came across important information which I will announce right now. 318 00:21:02,430 --> 00:21:05,400 Kang changed his name back in the year 2004. 319 00:21:05,400 --> 00:21:08,300 His real name is Kim Sung Kyu. 320 00:21:08,600 --> 00:21:10,490 He is the son of Kim Tae Goo, 321 00:21:11,000 --> 00:21:13,060 the arsonist of the Dream Tower incident... 322 00:21:13,370 --> 00:21:15,290 back in November 2003, 323 00:21:16,370 --> 00:21:17,790 which hurt and killed over 300 people. 324 00:21:18,180 --> 00:21:20,210 We believe his history... 325 00:21:20,210 --> 00:21:23,510 had a great impact on the intent behind his crimes. 326 00:21:23,510 --> 00:21:24,820 The prosecution will... 327 00:21:24,820 --> 00:21:26,520 continue to investigate... 328 00:21:26,520 --> 00:21:28,250 and look for other crimes... 329 00:21:28,250 --> 00:21:29,650 he could have committed 330 00:21:29,650 --> 00:21:31,060 other than the murder of... 331 00:21:31,060 --> 00:21:33,520 Nam Chul Soon, Kim Jae Jun, Lee Hak Joon, Lee Han Gil, 332 00:21:33,520 --> 00:21:35,060 Baek Seung Moon, and Ham Hong Seo. 333 00:21:35,060 --> 00:21:38,430 Is it true that the victims were all related to the Dream World incident? 334 00:21:40,030 --> 00:21:41,080 Prosecutor Kang. 335 00:21:42,170 --> 00:21:43,540 Are you really... 336 00:21:43,970 --> 00:21:45,960 Kim Tae Goo's son? 337 00:21:46,900 --> 00:21:48,080 Dad. 338 00:21:54,380 --> 00:21:55,720 I'm sorry. 339 00:21:58,050 --> 00:21:59,430 I wasn't mean to... 340 00:22:00,650 --> 00:22:02,840 fool you. 341 00:22:08,830 --> 00:22:11,990 Prosecutor Kang is also the family of the deceased like us. 342 00:22:12,460 --> 00:22:15,830 And now, he's a man who lost his family, Da In. 343 00:22:17,230 --> 00:22:18,280 Yes. 344 00:22:18,900 --> 00:22:20,010 Yes, I know. 345 00:22:21,910 --> 00:22:24,410 I am not blaming you. 346 00:22:26,010 --> 00:22:28,200 You must have lived such troublesome life... 347 00:22:29,280 --> 00:22:31,340 living under the false accusation of the murderer's son... 348 00:22:31,880 --> 00:22:34,340 if you had to change your name. 349 00:22:36,090 --> 00:22:37,230 Jo Se Hwang. 350 00:22:39,460 --> 00:22:41,250 Jo Se Hwang, that jerk... 351 00:22:42,560 --> 00:22:45,020 has caused pain to too many people. 352 00:22:46,100 --> 00:22:47,720 My goodness. 353 00:22:48,800 --> 00:22:51,290 Deceiving and conning people is my expertise. 354 00:22:51,800 --> 00:22:55,380 Why do you all have such dramatic lives? 355 00:22:56,640 --> 00:23:00,110 I'm tired. I need to sleep. 356 00:23:01,180 --> 00:23:04,050 Let's stop all this drama, and I'll see you tomorrow morning. 357 00:23:08,790 --> 00:23:09,960 Dad. 358 00:23:10,960 --> 00:23:11,970 Yes. 359 00:23:12,960 --> 00:23:14,200 Prosecutor Kang. 360 00:23:16,230 --> 00:23:17,300 Prosecutor Kang. 361 00:23:18,100 --> 00:23:19,930 Even if we all work together, 362 00:23:19,930 --> 00:23:22,760 it won't be easy to win against Jo Se Hwang. 363 00:23:23,030 --> 00:23:24,110 Yes. 364 00:23:24,640 --> 00:23:26,010 Let's take it to the end... 365 00:23:27,100 --> 00:23:28,450 to see if he'll win... 366 00:23:29,810 --> 00:23:31,290 or if we will. 367 00:24:22,730 --> 00:24:24,520 Get some rest, then. 368 00:24:25,360 --> 00:24:26,410 Lieutenant Shin. 369 00:24:29,030 --> 00:24:30,540 How did you live through that? 370 00:24:32,500 --> 00:24:33,880 You couldn't have forgotten... 371 00:24:35,140 --> 00:24:37,060 about the sorrow of that day. 372 00:24:39,940 --> 00:24:43,240 I made a promise with my mom when I was young. 373 00:24:43,780 --> 00:24:48,060 She always told me to be brave. 374 00:24:48,950 --> 00:24:50,100 I apologize... 375 00:24:50,990 --> 00:24:52,780 for reminding you of your sad memory. 376 00:24:54,190 --> 00:24:55,740 It must've been... 377 00:24:56,290 --> 00:24:57,810 very tough for you too. 378 00:24:58,160 --> 00:24:59,170 I... 379 00:25:00,460 --> 00:25:03,430 wanted to apologize in my own way, 380 00:25:04,300 --> 00:25:06,460 just like how you are going after the culprit. 381 00:25:07,200 --> 00:25:09,190 And I will catch him this time. 382 00:25:09,440 --> 00:25:10,470 Now that I know... 383 00:25:10,470 --> 00:25:13,270 Jo Se Hwang was the real culprit behind the Dream World tragedy, 384 00:25:14,150 --> 00:25:16,230 I will never stop here. 385 00:25:23,850 --> 00:25:24,900 That's Da In. 386 00:25:37,970 --> 00:25:39,410 This time, it sounds different. 387 00:25:39,840 --> 00:25:42,900 The notes are irregular for it to be some kind of melody. 388 00:25:43,910 --> 00:25:45,630 It sounds like a signal. 389 00:25:53,520 --> 00:25:54,860 Are you saying something to me? 390 00:26:00,690 --> 00:26:01,770 Da In... 391 00:26:02,590 --> 00:26:05,390 liked to use music to get across what she wants to say. 392 00:26:06,430 --> 00:26:08,490 She sometimes wrote it down and showed it to me. 393 00:26:20,950 --> 00:26:24,320 Da In made her own language with these notes. 394 00:27:20,300 --> 00:27:22,630 I'm right here, Uncle. 395 00:27:44,450 --> 00:27:46,740 I'm right here, Uncle. 396 00:27:52,430 --> 00:27:54,550 I'm hungry. 397 00:27:56,060 --> 00:27:57,860 Grandma. 398 00:27:58,870 --> 00:28:00,590 I'm hungry. 399 00:28:07,810 --> 00:28:13,640 When Mom is out in the sea 400 00:28:15,820 --> 00:28:21,180 To pick oysters 401 00:28:22,260 --> 00:28:28,620 The baby is left all alone 402 00:28:29,000 --> 00:28:35,470 At the house 403 00:28:36,600 --> 00:28:42,040 - The waves - Sings 404 00:28:43,480 --> 00:28:48,670 A lullaby 405 00:28:50,420 --> 00:28:55,570 The baby puts his head on his arms 406 00:28:57,890 --> 00:29:02,880 And falls asleep 407 00:29:06,170 --> 00:29:07,540 Don't cry, Da In. 408 00:29:09,000 --> 00:29:10,960 I'll get to meet him again. 409 00:29:11,940 --> 00:29:14,700 I'll get to meet my uncle again no matter what. 410 00:30:13,670 --> 00:30:16,470 "Moon Jin Woong"? 411 00:30:23,380 --> 00:30:26,740 How did you end up here? 412 00:31:27,570 --> 00:31:30,310 Da In. It's Uncle. 413 00:31:36,420 --> 00:31:37,530 Do you think... 414 00:31:38,450 --> 00:31:39,550 Da In heard it? 415 00:31:39,550 --> 00:31:42,950 Even if there is a world in another dimension, 416 00:31:43,020 --> 00:31:45,380 it won't be easy to find out the rules there. 417 00:31:45,760 --> 00:31:47,760 However, if it's certain that... 418 00:31:47,760 --> 00:31:50,860 she can send us messages from her world, 419 00:31:50,860 --> 00:31:53,830 there might be a way for us to reach her too. 420 00:31:55,340 --> 00:31:56,760 Do you think Da In is... 421 00:31:58,100 --> 00:31:59,640 in the Room of Wishes? 422 00:31:59,640 --> 00:32:02,770 It is certain that she is in a world that we don't know of. 423 00:32:02,840 --> 00:32:06,080 I'm not sure if that place is the Room of Wishes. 424 00:32:11,850 --> 00:32:13,100 I will not ask you... 425 00:32:13,890 --> 00:32:17,190 to forgive my sins. 426 00:32:20,690 --> 00:32:21,800 However, 427 00:32:22,960 --> 00:32:25,250 for Yo Han and my children, 428 00:32:26,400 --> 00:32:27,510 I will... 429 00:32:28,630 --> 00:32:29,910 continue on this path... 430 00:32:31,140 --> 00:32:32,420 to the end. 431 00:32:50,860 --> 00:32:54,300 We cannot give up on a chance to save a life. 432 00:32:54,460 --> 00:32:56,650 Please muster up your courage and join us. 433 00:32:57,060 --> 00:32:58,070 We will wait for you. 434 00:33:08,570 --> 00:33:10,730 I'm sure you told Prosecutor Kang as instructed, correct? 435 00:33:11,080 --> 00:33:12,090 Of course. 436 00:33:12,180 --> 00:33:14,640 Why would I not listen to you? I don't want any trouble. 437 00:33:15,310 --> 00:33:18,990 I said he must collect every item to enter the Room of Wishes. 438 00:33:29,860 --> 00:33:30,940 What is it? 439 00:33:31,130 --> 00:33:33,370 Pee. I have to pee. 440 00:33:33,370 --> 00:33:34,440 Go then. 441 00:33:36,570 --> 00:33:37,710 Are you scared? 442 00:33:41,940 --> 00:33:44,000 You don't know who I am. 443 00:33:44,610 --> 00:33:46,330 Do you know how many stars I have? 444 00:33:47,010 --> 00:33:48,770 I have five stars. 445 00:33:50,780 --> 00:33:52,940 Wait, no. I have eight. 446 00:33:53,450 --> 00:33:55,790 Stars are in the sky. 447 00:33:56,220 --> 00:33:57,780 Right. That's right. 448 00:33:58,060 --> 00:33:59,190 Okay. 449 00:33:59,190 --> 00:34:02,840 Should we go pee and see the stars too? 450 00:34:03,360 --> 00:34:04,440 Let's go. 451 00:34:26,190 --> 00:34:27,230 Yes, Mr. Yoo? 452 00:34:27,320 --> 00:34:30,390 I think Bang Hak Jae will go get the item tomorrow. 453 00:34:30,460 --> 00:34:34,070 The day he retrieves the item, we will carry out our plan. 454 00:34:34,630 --> 00:34:35,970 Prepare for it without any mistakes. 455 00:34:36,460 --> 00:34:37,510 Yes, sir. 456 00:34:49,380 --> 00:34:50,450 Prosecutor Kang. 457 00:34:55,180 --> 00:34:56,480 Did you remember now? 458 00:34:56,480 --> 00:34:58,850 It's slowly coming back to me. 459 00:35:00,690 --> 00:35:01,720 What about Chief Shin? 460 00:35:01,720 --> 00:35:04,420 He said someone had to keep an eye on Father Goo. 461 00:35:06,030 --> 00:35:07,100 Let's go then. 462 00:35:26,980 --> 00:35:29,200 Both victims had rope marks on their necks. 463 00:35:29,450 --> 00:35:31,270 And parts of their bodies have been damaged? 464 00:35:31,680 --> 00:35:32,720 Yes. 465 00:35:32,720 --> 00:35:35,620 My guess of the tool would be something similar to a whip, 466 00:35:35,620 --> 00:35:38,290 but then, it goes against the law of physics. 467 00:35:38,590 --> 00:35:39,760 I can see traces... 468 00:35:39,760 --> 00:35:42,530 of lifting the bodies while strangling the victims from below. 469 00:35:49,600 --> 00:35:50,680 What's this? 470 00:35:54,210 --> 00:35:56,300 Lieutenant Shin sent me this. 471 00:35:56,680 --> 00:35:58,900 She said I should pay you a visit. 472 00:36:00,210 --> 00:36:02,650 If this data on this document is true, 473 00:36:02,920 --> 00:36:06,150 this will be an important clue to find the culprit. 474 00:36:07,390 --> 00:36:08,730 Chairman Jo Se Hwang. 475 00:36:09,320 --> 00:36:12,760 It's not an overstatement if I say he owns Korea. 476 00:36:13,030 --> 00:36:14,100 To catch him, 477 00:36:15,560 --> 00:36:18,430 I need definite proof that points to him. 478 00:36:19,630 --> 00:36:21,090 Let me know if you get any leads. 479 00:36:22,340 --> 00:36:23,380 Okay. 480 00:36:25,100 --> 00:36:26,180 Right. 481 00:36:26,710 --> 00:36:28,160 The day before Da In's coffin was to be carried out, 482 00:36:28,770 --> 00:36:30,400 you came to the funeral at dawn. 483 00:36:32,410 --> 00:36:34,250 Will paying my respect be a problem? 484 00:36:34,250 --> 00:36:36,100 I'm well-aware of your relationship... 485 00:36:36,650 --> 00:36:38,070 with Lieutenant Shin. 486 00:36:38,580 --> 00:36:41,180 And Lieutenant Shin is helping Prosecutor Kang. 487 00:36:41,750 --> 00:36:42,900 If someone... 488 00:36:44,360 --> 00:36:46,860 helped move Da In's body, 489 00:36:48,730 --> 00:36:50,250 no one would have been... 490 00:36:51,400 --> 00:36:53,390 as reliable as you. 491 00:37:00,670 --> 00:37:01,680 Father. 492 00:37:16,990 --> 00:37:18,070 I'm sorry. 493 00:37:18,960 --> 00:37:21,420 I need more time. 494 00:37:26,800 --> 00:37:29,530 Go up towards that cross. 495 00:37:31,540 --> 00:37:32,930 He's still not answering. 496 00:37:37,640 --> 00:37:38,690 What? 497 00:37:39,150 --> 00:37:40,290 What is it? 498 00:37:40,410 --> 00:37:42,310 It's over there, not here. 499 00:37:42,310 --> 00:37:43,720 Something doesn't feel right. 500 00:37:43,720 --> 00:37:46,140 My father is with the priest right now. 501 00:37:46,220 --> 00:37:49,420 There is no way he gave up taking his revenge. 502 00:37:49,660 --> 00:37:51,260 I'll go to the orphanage. 503 00:37:51,260 --> 00:37:52,560 You can't move on your own. 504 00:37:52,560 --> 00:37:54,890 After we get the item, let's all go together. 505 00:37:54,890 --> 00:37:57,560 What are you saying? You don't trust me? 506 00:37:57,560 --> 00:37:59,830 You and I can go look for it. 507 00:37:59,830 --> 00:38:00,940 We have no time. 508 00:38:01,100 --> 00:38:03,670 Both Father Goo and Chief Shin may become the next victims. 509 00:38:06,240 --> 00:38:07,560 Am I talking to a wall? 510 00:38:08,340 --> 00:38:09,800 There must be an invisible wall here. 511 00:38:10,580 --> 00:38:12,530 Are we getting off? Already? 512 00:38:13,510 --> 00:38:14,890 It's very far from here. 513 00:38:18,420 --> 00:38:19,910 Why did we get off so early? 514 00:38:20,090 --> 00:38:23,390 What are you doing? Hurry up. We have a long way to go. 515 00:38:23,390 --> 00:38:24,500 Let's hurry. 516 00:38:27,160 --> 00:38:29,630 I'm so tired. My gosh. 517 00:38:30,100 --> 00:38:32,800 Why couldn't he have dropped us off... 518 00:38:32,900 --> 00:38:34,750 over there? 519 00:38:34,930 --> 00:38:36,860 We got off too early. 520 00:38:42,210 --> 00:38:43,250 My back hurts. 521 00:38:44,780 --> 00:38:45,920 My goodness. 522 00:38:50,120 --> 00:38:51,160 Over here. 523 00:38:53,250 --> 00:38:54,430 We're here. 524 00:38:56,690 --> 00:38:57,700 It's here. 525 00:38:58,790 --> 00:38:59,990 Is it here? 526 00:38:59,990 --> 00:39:02,320 Well, yes. 527 00:39:07,870 --> 00:39:09,160 Mr. Bang. 528 00:39:13,810 --> 00:39:14,970 What are you doing? 529 00:39:14,970 --> 00:39:17,060 I just came in here because the door was open. 530 00:39:17,310 --> 00:39:18,390 It's a habit of mine. 531 00:39:19,310 --> 00:39:20,850 We don't have time to joke around. 532 00:39:20,850 --> 00:39:24,490 Gosh, I'm exhausted after climbing the stiff hill. 533 00:39:25,080 --> 00:39:27,070 I can't seem to remember. 534 00:39:27,220 --> 00:39:29,140 I don't know what you're up to, 535 00:39:29,220 --> 00:39:32,490 but I hope you don't forget that you're a fugitive. 536 00:39:32,930 --> 00:39:35,560 That's a bit rich coming from you who helped me escape. 537 00:39:35,900 --> 00:39:36,940 Wait. 538 00:39:37,630 --> 00:39:40,020 My memory is coming back. 539 00:39:40,200 --> 00:39:41,380 Follow me. 540 00:40:01,320 --> 00:40:03,380 Hey! That red car is making a U-turn! 541 00:40:03,590 --> 00:40:05,410 - Let's follow that car! - Let's go! 542 00:40:12,600 --> 00:40:13,640 It's here. 543 00:40:13,970 --> 00:40:15,870 Her doenjang tastes the best. 544 00:40:15,870 --> 00:40:17,360 Would you like to try some? 545 00:40:17,640 --> 00:40:19,760 My gosh, you don't trust me. 546 00:40:20,110 --> 00:40:21,150 This way. 547 00:40:22,240 --> 00:40:24,160 Hey, I'm here! 548 00:40:24,540 --> 00:40:25,930 Your baby brother is here! 549 00:40:26,980 --> 00:40:28,530 Is she out? 550 00:40:34,290 --> 00:40:35,570 Ta-da. 551 00:40:37,320 --> 00:40:38,710 Check this out. 552 00:40:42,930 --> 00:40:44,750 Are you joking around with me again? 553 00:40:45,060 --> 00:40:47,600 What? Be patient. 554 00:40:48,300 --> 00:40:49,510 All right. 555 00:41:03,220 --> 00:41:06,150 Are these the items? 556 00:41:08,150 --> 00:41:09,610 They're my items. 557 00:41:15,430 --> 00:41:17,700 They may look like nothing right now, 558 00:41:17,700 --> 00:41:20,830 but you better not freak out once they show their power. 559 00:41:21,500 --> 00:41:22,750 Can I look at it? 560 00:41:22,970 --> 00:41:24,900 Hey, give it back. 561 00:41:24,900 --> 00:41:26,730 Give it back while I'm being nice. 562 00:41:28,540 --> 00:41:29,590 What is this? 563 00:41:44,090 --> 00:41:45,300 Darn it. 564 00:41:45,890 --> 00:41:48,760 You're Jo Se Hwang's underlings. 565 00:41:49,130 --> 00:41:51,860 Police. Move aside. 566 00:41:53,870 --> 00:41:56,020 If you're a cop, you should arrest the fugitive. 567 00:41:56,640 --> 00:41:57,850 What are you doing? 568 00:42:00,110 --> 00:42:02,090 If you don't want to die, 569 00:42:02,510 --> 00:42:03,580 hand them over. 570 00:42:03,580 --> 00:42:05,980 Look at you jerks. 571 00:42:06,110 --> 00:42:07,290 Fine. 572 00:42:07,950 --> 00:42:09,900 Take them from me if you can. 573 00:42:13,850 --> 00:42:15,100 Don't come close! 574 00:42:15,960 --> 00:42:18,550 Don't aim that gun at us. 575 00:42:18,590 --> 00:42:20,850 Have you ever shot anyone before? 576 00:42:24,960 --> 00:42:26,450 First one is a blank shell. 577 00:42:26,830 --> 00:42:28,920 They'll be real bullets from now on. 578 00:42:31,000 --> 00:42:32,110 Ma'am. 579 00:42:33,470 --> 00:42:36,820 How many bullets are in that gun? 580 00:42:37,580 --> 00:42:38,990 Can you count? 581 00:42:43,950 --> 00:42:45,390 What's so funny? 582 00:42:46,390 --> 00:42:47,810 If the items are of any use, 583 00:42:48,050 --> 00:42:49,760 now is the right time to use them. 584 00:42:49,760 --> 00:42:51,340 Yes, ma'am. 585 00:42:52,790 --> 00:42:54,760 Since we finally have an audience, 586 00:42:54,760 --> 00:42:56,780 I can now begin the show. 587 00:42:57,460 --> 00:42:58,610 All right. 588 00:42:59,000 --> 00:43:02,030 Look forward to this, you dirtbags. 589 00:43:14,750 --> 00:43:15,990 You fool! 590 00:43:16,980 --> 00:43:18,050 There! 591 00:43:18,050 --> 00:43:19,850 Have you ever played with a ghost before? 592 00:43:19,850 --> 00:43:22,720 I'm Bang Hak Jae! 593 00:43:24,520 --> 00:43:25,570 I caught you! 594 00:43:35,500 --> 00:43:36,800 I'm here! 595 00:43:36,800 --> 00:43:38,540 Take that, you jerk! 596 00:43:38,540 --> 00:43:39,910 Take that! 597 00:43:39,910 --> 00:43:41,690 Over here, over here! 598 00:43:41,770 --> 00:43:43,230 Where are you swinging? 599 00:43:43,310 --> 00:43:45,060 I'm over here! 600 00:43:53,490 --> 00:43:55,110 - I'll kill... - Take that! 601 00:43:58,020 --> 00:44:00,150 What are you doing? Let's go! 602 00:44:01,360 --> 00:44:02,680 Chase them! 603 00:44:08,270 --> 00:44:09,450 Hey! 604 00:44:33,430 --> 00:44:34,500 Father Goo. 605 00:44:35,690 --> 00:44:37,550 There's no use praying. 606 00:44:38,900 --> 00:44:40,590 I'm the deity, you see. 607 00:45:26,040 --> 00:45:27,800 Hey, kid. 608 00:45:28,150 --> 00:45:29,640 Be a good girl. 609 00:45:31,750 --> 00:45:34,150 Grandpa is getting exhausted. 610 00:45:35,750 --> 00:45:37,310 Come here. 611 00:45:38,160 --> 00:45:39,810 Please come. 612 00:45:42,590 --> 00:45:44,930 I'm getting very tired. 613 00:45:45,200 --> 00:45:46,750 Come here. 614 00:45:48,530 --> 00:45:50,020 Why don't you come here? 615 00:45:51,940 --> 00:45:53,390 Be a good girl. 616 00:45:55,110 --> 00:45:57,640 Goodness, I'm exhausted. 617 00:46:01,750 --> 00:46:03,100 Come here. 618 00:46:03,750 --> 00:46:06,110 Come here, and be a good girl. 619 00:46:06,590 --> 00:46:10,360 A good kid doesn't hide. 620 00:46:25,600 --> 00:46:29,310 Come out, come out 621 00:46:29,370 --> 00:46:32,570 Wherever you are 622 00:46:32,810 --> 00:46:35,550 Come out, come out 623 00:46:35,550 --> 00:46:38,180 Wherever you are 624 00:46:38,180 --> 00:46:41,790 Come out, come out 625 00:46:41,920 --> 00:46:46,060 Wherever you are 626 00:46:49,830 --> 00:46:51,780 I've found you. 627 00:46:56,540 --> 00:46:59,840 You are so pretty. 628 00:47:05,640 --> 00:47:07,400 It's really over now. 629 00:47:08,150 --> 00:47:09,970 You've waited for too long. 630 00:47:11,220 --> 00:47:12,870 We'll meet soon. 631 00:48:08,010 --> 00:48:09,530 It has been a while, Father. 632 00:48:11,510 --> 00:48:13,230 Has it been almost 16 years? 633 00:48:14,480 --> 00:48:16,840 I should have saved one more person. 634 00:48:18,580 --> 00:48:20,440 This breaks my heart. 635 00:48:20,890 --> 00:48:22,330 You have done your best... 636 00:48:22,690 --> 00:48:25,320 to save those people in that huge fire. 637 00:48:26,430 --> 00:48:28,580 You will be blessed. 638 00:48:28,930 --> 00:48:30,070 I am sorry. 639 00:48:31,300 --> 00:48:33,020 I am so sorry. 640 00:48:37,000 --> 00:48:38,080 You're right. 641 00:48:39,340 --> 00:48:40,750 It has been a while. 642 00:48:42,340 --> 00:48:43,860 You haven't changed at all. 643 00:48:57,890 --> 00:48:58,970 Jo Se Hwang. 644 00:49:00,990 --> 00:49:02,480 Do you recognize me? 645 00:49:12,740 --> 00:49:14,530 That's another fun item. 646 00:49:15,940 --> 00:49:18,870 But that isn't something that you should carry, Father. 647 00:49:24,520 --> 00:49:25,970 I am one of the victims... 648 00:49:27,290 --> 00:49:29,950 that you killed in Dream World on that day 16 years ago. 649 00:49:31,120 --> 00:49:33,990 You wouldn't have any idea... 650 00:49:35,390 --> 00:49:36,640 how painful it was. 651 00:49:39,030 --> 00:49:41,930 You talk as if you have done nothing wrong. 652 00:49:42,430 --> 00:49:45,100 You killed people too. 653 00:49:45,100 --> 00:49:48,010 Do you think you need a great reason to kill someone? 654 00:49:48,010 --> 00:49:50,060 I don't have such a reason. 655 00:49:50,910 --> 00:49:52,500 I just kill them. 656 00:49:54,010 --> 00:49:55,320 And I will to that again today. 657 00:50:01,820 --> 00:50:03,060 Then I will... 658 00:50:04,460 --> 00:50:06,510 send you down to the fiery pit. 659 00:50:38,860 --> 00:50:40,980 "A man who stirs up dissension among brothers." 660 00:50:43,730 --> 00:50:45,750 This is interesting. It really is. 661 00:50:50,800 --> 00:50:53,400 Are you really ready to do this? 662 00:51:28,310 --> 00:51:30,330 You can't win against the sun, can you? 663 00:51:30,940 --> 00:51:33,540 True darkness can overcome the light. 664 00:51:45,720 --> 00:51:48,290 Things need to be in the hands of its rightful owner. 665 00:51:50,330 --> 00:51:52,780 These items do not suit you, Father. 666 00:51:53,230 --> 00:51:55,520 They suit me better. 667 00:52:08,750 --> 00:52:09,790 Father. 668 00:52:10,380 --> 00:52:11,760 Do you know what this is? 669 00:52:14,320 --> 00:52:17,590 A picture from an album that can trap souls. 670 00:52:18,860 --> 00:52:22,500 You want to kill my father, don't you? 671 00:52:30,470 --> 00:52:32,620 I'll give you this for your items. 672 00:52:47,390 --> 00:52:49,210 Little girl. 673 00:52:49,920 --> 00:52:51,620 Grandpa... 674 00:52:51,620 --> 00:52:55,300 does not have much time to play with you. 675 00:53:15,410 --> 00:53:18,250 This is how you are supposed to use these items. Okay? 676 00:53:26,090 --> 00:53:27,100 What do you think? 677 00:53:28,790 --> 00:53:31,260 Do you feel much better now, Father? 678 00:53:31,260 --> 00:53:33,450 You will be cursed. 679 00:53:34,770 --> 00:53:35,780 Right. 680 00:53:36,370 --> 00:53:38,260 I'll take the other item too. 681 00:54:26,380 --> 00:54:27,710 You jerk. 682 00:54:36,130 --> 00:54:37,820 Darn it. 683 00:54:44,840 --> 00:54:47,500 It's always the most amusing to have you around. 684 00:54:48,470 --> 00:54:49,520 What do you think? 685 00:54:50,480 --> 00:54:52,200 Do you finally realize who I am? 686 00:54:52,310 --> 00:54:54,200 Don't you know? 687 00:54:54,910 --> 00:54:56,500 You crazy jerk. 688 00:54:57,350 --> 00:54:59,240 You're a monster. 689 00:55:01,690 --> 00:55:02,700 Yes. 690 00:55:03,390 --> 00:55:06,420 That's what my father said to me. He called me a monster. 691 00:55:30,520 --> 00:55:32,470 You must think you're something. 692 00:55:33,280 --> 00:55:35,110 A righteous prosecutor? 693 00:55:35,890 --> 00:55:37,480 You're nothing. 694 00:55:47,300 --> 00:55:49,660 Do you think you can kill me? 695 00:55:50,400 --> 00:55:51,690 Go ahead and try. 696 00:55:52,340 --> 00:55:54,530 I will never die... 697 00:55:55,010 --> 00:55:57,060 until I meet Da In again. 698 00:56:07,750 --> 00:56:10,250 This is exactly why I like Kang Gon. 699 00:56:11,560 --> 00:56:14,760 Everyone gives up, but you do not know how to give up. 700 00:56:15,890 --> 00:56:17,980 You don't even realize that you're dying. 701 00:56:27,340 --> 00:56:29,390 You can keep coming at me. 702 00:56:30,580 --> 00:56:33,950 I will continue to trample on you. 703 00:56:41,350 --> 00:56:42,970 - Prosecutor Kang. - What? 704 00:56:44,490 --> 00:56:46,110 These items are... 705 00:56:46,930 --> 00:56:49,890 only meant for special people like me. 706 00:56:49,890 --> 00:56:53,200 Not you or that old priest, but only for me. 707 00:56:54,500 --> 00:56:56,620 These items are only meant for me. 708 00:57:00,870 --> 00:57:02,890 Because I am the deity. 709 00:58:13,610 --> 00:58:16,000 When two items come together, 710 00:58:16,150 --> 00:58:19,280 I acquire a new ability to transport to another world. 711 00:58:54,150 --> 00:58:56,090 Father, wake up. Father. 712 00:58:56,090 --> 00:58:58,360 I will never die. 713 00:58:58,360 --> 00:59:01,390 - Father? - Not until I wring your neck. 714 00:59:01,390 --> 00:59:04,000 The time over there runs differently. 715 00:59:04,000 --> 00:59:06,630 Even if you try to help Kang Gon now, 716 00:59:06,630 --> 00:59:08,530 you will never be forgiven. 717 00:59:08,530 --> 00:59:11,540 What kind of item do you think we stole? 718 00:59:11,540 --> 00:59:13,240 Is this the item Jo Se Hwang had? 719 00:59:13,240 --> 00:59:15,140 Is this your way of getting back at me? 720 00:59:15,140 --> 00:59:16,410 How much time do we have left? 721 00:59:16,410 --> 00:59:18,760 I don't think we have much time left. 49036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.