Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,140 --> 00:00:11,970
My goodness. Hurry up. At
this rate, they'll catch us.
2
00:00:11,970 --> 00:00:13,520
So Young. So Young.
3
00:00:13,810 --> 00:00:16,640
I can't reach So Young through the
walkie-talkie for some time now.
4
00:00:17,140 --> 00:00:18,190
Hey, look.
5
00:00:18,850 --> 00:00:20,670
Are you planning to go through that?
6
00:00:21,050 --> 00:00:22,420
No, step on the brakes.
7
00:00:22,420 --> 00:00:24,620
Hit the brakes! Why
aren't you stopping?
8
00:00:24,620 --> 00:00:26,450
Hey, no. No! No!
9
00:00:26,450 --> 00:00:28,380
Hurry! Hit the brakes!
10
00:00:34,530 --> 00:00:35,960
- Do I keep going?
- Go, go.
11
00:00:35,960 --> 00:00:38,170
- Go, go.
- Go? Go?
12
00:00:38,170 --> 00:00:41,400
- I'll go. I'm going.
- Don't! Don't!
13
00:00:43,840 --> 00:00:45,960
- What's this?
- What is this?
14
00:00:46,940 --> 00:00:48,700
- What is this?
- Why is this here?
15
00:00:48,980 --> 00:00:50,050
- What?
- What is it?
16
00:00:59,190 --> 00:01:00,450
- Well done.
- You too.
17
00:01:00,450 --> 00:01:03,490
Gosh, you are one tough cookie.
18
00:01:12,430 --> 00:01:13,850
How should I handle them?
19
00:01:15,700 --> 00:01:16,850
No, no.
20
00:01:17,740 --> 00:01:20,680
I doubt that Bang Hak Jae
will go where the item is.
21
00:01:21,150 --> 00:01:22,770
Go wait at the church.
22
00:01:29,050 --> 00:01:30,130
Okay.
23
00:01:35,730 --> 00:01:36,840
Oh, my.
24
00:01:37,100 --> 00:01:40,940
It's been a while
since my heart beat this fast.
25
00:01:41,530 --> 00:01:43,170
You'll help us
as you promised, right?
26
00:01:43,170 --> 00:01:44,970
Let me catch my breath first.
27
00:01:44,970 --> 00:01:46,050
Mr. Bang Hak Jae.
28
00:01:47,370 --> 00:01:49,440
If you're deceiving us...
29
00:01:49,440 --> 00:01:50,940
Let's head to the church now.
30
00:01:50,940 --> 00:01:53,210
We should stay low now. Otherwise,
we'll get into bigger trouble.
31
00:01:53,210 --> 00:01:54,390
Yes, Prosecutor Kang.
32
00:01:57,180 --> 00:01:59,420
Gosh, it's so hot!
It's sizzling hot!
33
00:01:59,420 --> 00:02:01,840
You're shooting laser beams
from your eyes.
34
00:02:01,920 --> 00:02:04,650
Gosh, don't you know a real man
always keeps his words?
35
00:02:04,820 --> 00:02:08,060
I always keep
my side of the bargain.
36
00:02:08,130 --> 00:02:10,260
There's nothing to worry about.
37
00:02:10,260 --> 00:02:11,730
You must keep your promise.
38
00:02:11,730 --> 00:02:14,090
I don't have time
to play a game with you anymore.
39
00:02:17,340 --> 00:02:20,110
Goodness.
40
00:02:20,110 --> 00:02:23,470
What a view!
41
00:02:24,980 --> 00:02:26,220
Drive faster, Mr. Kang!
42
00:02:29,620 --> 00:02:32,050
Get this thing out of here
and find out where this came up.
43
00:02:32,050 --> 00:02:34,750
Request the station
to search vehicles right now.
44
00:02:34,750 --> 00:02:37,690
Strengthen the patrol
at every section.
45
00:02:37,690 --> 00:02:39,960
As soon as they find the fugitive,
fire a warning shot.
46
00:02:39,960 --> 00:02:41,790
If he doesn't do what we say,
shoot him on the scene right away.
47
00:02:41,790 --> 00:02:42,870
- Yes, sir.
- Yes, sir.
48
00:02:44,360 --> 00:02:45,850
Why are you still standing here?
Hurry!
49
00:02:45,960 --> 00:02:46,980
- Yes, sir.
- Yes, sir.
50
00:02:55,040 --> 00:02:56,280
We should go too.
51
00:02:56,280 --> 00:02:57,420
Dae Heung.
52
00:02:57,910 --> 00:02:58,940
Yes?
53
00:02:58,940 --> 00:03:00,630
That was So Young earlier, right?
54
00:03:03,650 --> 00:03:04,660
Yes.
55
00:03:05,780 --> 00:03:06,860
What should we do?
56
00:03:09,460 --> 00:03:10,830
Why ask? We must catch her.
57
00:03:11,360 --> 00:03:12,990
Don't you know what
the ninth paragraph...
58
00:03:12,990 --> 00:03:14,980
of the Penal Code says about
fleeing and harboring a fugitive?
59
00:03:16,230 --> 00:03:17,730
I know. You're right.
60
00:03:17,730 --> 00:03:18,810
Let's go.
61
00:03:33,680 --> 00:03:36,750
Gosh, this church was your hideout?
62
00:03:37,250 --> 00:03:40,250
The Almighty Lord
has been protecting you.
63
00:03:40,250 --> 00:03:41,250
Isn't that true?
64
00:03:41,250 --> 00:03:42,490
Be quiet and go inside.
65
00:03:42,490 --> 00:03:43,500
Okay.
66
00:03:43,720 --> 00:03:45,380
None. He has no sense of humor.
67
00:03:46,060 --> 00:03:47,400
- Chief Shin.
- Yes?
68
00:03:47,860 --> 00:03:49,980
- Please go inside with him.
- Sure.
69
00:03:51,760 --> 00:03:53,500
Gosh, let's go.
70
00:03:53,500 --> 00:03:55,120
- Me?
- Yes. This way.
71
00:04:25,460 --> 00:04:27,390
Please at least
make excuses for yourself.
72
00:04:27,930 --> 00:04:29,440
Who on earth are you?
73
00:04:30,000 --> 00:04:32,120
Father Goo and Detective Seo
I know...
74
00:04:32,840 --> 00:04:34,940
would never do
something so heinous like that.
75
00:04:34,940 --> 00:04:36,120
Angela.
76
00:04:37,210 --> 00:04:39,880
Those people needed to
be brought to justice by Him.
77
00:04:41,580 --> 00:04:42,590
Are you telling me...
78
00:04:43,280 --> 00:04:44,880
killing is His plan?
79
00:04:44,880 --> 00:04:47,110
I cannot forgive those people...
80
00:04:48,450 --> 00:04:50,610
who are responsible
for the children's deaths.
81
00:04:55,130 --> 00:04:57,020
I also killed...
82
00:04:58,130 --> 00:05:00,020
Kim Tae Goo with my heart...
83
00:05:00,470 --> 00:05:02,450
countless times.
84
00:05:03,500 --> 00:05:06,470
Do you think my mom would have
wanted me to kill Kim Tae Goo?
85
00:05:07,110 --> 00:05:08,660
Do you think those poor children...
86
00:05:09,010 --> 00:05:11,940
would want you to take such revenge
on their behalf?
87
00:05:11,940 --> 00:05:14,170
Do you honestly believe
those children...
88
00:05:15,550 --> 00:05:17,670
who have become angels now
are rooting for you...
89
00:05:18,080 --> 00:05:19,600
after what you've become?
90
00:05:29,960 --> 00:05:32,960
Too many people died for no reason.
91
00:05:34,200 --> 00:05:36,090
I wasn't able to...
92
00:05:37,370 --> 00:05:38,750
properly bury those bodies...
93
00:05:39,840 --> 00:05:41,590
that have become ashes now.
94
00:05:42,370 --> 00:05:45,770
But people aren't even trying
to remember the incident anymore.
95
00:05:46,850 --> 00:05:49,480
The truth was buried so easily,
96
00:05:49,720 --> 00:05:52,850
and those evil acts
are being repeated again now.
97
00:05:54,590 --> 00:05:55,630
After finding out...
98
00:05:56,090 --> 00:05:58,650
the truth about the incident
which had been covered up,
99
00:05:59,390 --> 00:06:01,850
I had no choice but to ask Him.
100
00:06:05,030 --> 00:06:06,110
Is this...
101
00:06:07,330 --> 00:06:08,480
your...
102
00:06:09,900 --> 00:06:11,280
plan?
103
00:06:14,040 --> 00:06:16,230
The truth had been covered up?
104
00:06:17,210 --> 00:06:19,500
What's the truth that you found out?
105
00:06:22,380 --> 00:06:24,070
The truth I found out?
106
00:06:25,780 --> 00:06:27,000
Jo Se Hwang.
107
00:06:29,890 --> 00:06:32,080
A lot of people had died
from the incident,
108
00:06:32,320 --> 00:06:33,860
but except for one man, Kim Tae Goo,
109
00:06:33,860 --> 00:06:36,400
no one was punished
for the incident.
110
00:06:36,400 --> 00:06:37,570
That was only possible...
111
00:06:37,700 --> 00:06:40,360
because that man, Jo Se Hwang,
caused the incident.
112
00:06:40,500 --> 00:06:42,230
And the people I had killed...
113
00:06:42,230 --> 00:06:44,940
covered up the truth with lies...
114
00:06:44,940 --> 00:06:47,230
in order to satisfy their greed...
115
00:06:47,710 --> 00:06:48,880
even when...
116
00:06:49,270 --> 00:06:51,460
they knew this hideous truth.
117
00:06:54,280 --> 00:06:56,300
If Jo Se Hwang is the culprit,
118
00:06:58,320 --> 00:07:01,380
what about Kim Tae Goo
who died then?
119
00:07:05,060 --> 00:07:07,010
He wasn't the real culprit.
120
00:07:08,630 --> 00:07:10,520
He was a victim too.
121
00:07:20,710 --> 00:07:21,820
Now,
122
00:07:22,470 --> 00:07:24,060
the sentencing hearing
for Case 2003-18884,
123
00:07:24,380 --> 00:07:26,180
ruled by the Collegiate Committee...
124
00:07:26,180 --> 00:07:27,930
regarding professional negligence,
125
00:07:28,280 --> 00:07:31,150
for Defendant Nam Chul Soon,
Woo Jae Young,
126
00:07:31,450 --> 00:07:32,660
and Choi Hyun Sung...
127
00:07:32,950 --> 00:07:36,600
will proceed.
128
00:07:38,090 --> 00:07:39,270
According to Ham Hong Seo...
129
00:07:39,360 --> 00:07:41,410
and Baek Seung Moon's testimonies,
130
00:07:41,490 --> 00:07:42,640
the defendants...
131
00:07:42,860 --> 00:07:46,090
reported the fire immediately
as soon as they received the news...
132
00:07:46,400 --> 00:07:48,150
of the fire break-out.
133
00:07:48,470 --> 00:07:50,200
In order to assess the situation,
134
00:07:50,200 --> 00:07:53,770
they visited the scene and took
other measures to stop the fire.
135
00:07:53,770 --> 00:07:57,610
Their attempts
to extinguish the fire quickly...
136
00:07:57,610 --> 00:08:00,110
are recognized by the court.
137
00:08:00,550 --> 00:08:01,690
Therefore,
138
00:08:01,980 --> 00:08:04,100
the court sentences the defendants
as following.
139
00:08:06,120 --> 00:08:09,050
The correspondence of
the crime scene...
140
00:08:09,520 --> 00:08:13,130
and the testimonies served
as enough proof...
141
00:08:13,130 --> 00:08:15,350
that suspect Kim Tae Goo acted
alone in this crime.
142
00:08:15,990 --> 00:08:17,660
And seeing how the suspect...
143
00:08:17,660 --> 00:08:20,300
committed suicide
while being interrogated,
144
00:08:20,870 --> 00:08:25,440
we consider this as an act
of acknowledgement of his crime.
145
00:08:26,270 --> 00:08:28,970
Furthermore,
due to the suspect's death,
146
00:08:28,970 --> 00:08:32,510
an indictment is invalid.
147
00:08:32,510 --> 00:08:33,880
- What does that mean?
- What?
148
00:08:33,880 --> 00:08:35,600
Does he mean no one is guilty?
149
00:08:35,710 --> 00:08:37,340
The jury finds the defendants...
150
00:08:38,250 --> 00:08:39,730
to be not guilty.
151
00:08:40,050 --> 00:08:42,420
- What?
- How could that be?
152
00:08:42,420 --> 00:08:44,000
How can they not be guilty?
153
00:08:47,730 --> 00:08:49,230
I can't believe this!
154
00:08:49,230 --> 00:08:51,000
- Does this make any sense?
- What?
155
00:08:51,000 --> 00:08:54,130
I will hold you in contempt of court
if you do not lower your voices.
156
00:08:54,130 --> 00:08:56,450
Please be quiet.
157
00:08:56,800 --> 00:08:58,720
This doesn't make any sense!
158
00:09:00,070 --> 00:09:01,910
What do you mean?
159
00:09:01,910 --> 00:09:04,710
- How could this be?
- No!
160
00:09:04,710 --> 00:09:07,030
How am I to find justice
for my children?
161
00:09:19,490 --> 00:09:21,280
If he wasn't the suspect,
162
00:09:22,730 --> 00:09:25,290
why did Kim Tae Goo kill himself?
163
00:09:27,170 --> 00:09:29,550
Why did he leave
his beloved family behind?
164
00:09:30,200 --> 00:09:32,490
Why didn't he reveal the truth?
165
00:09:48,850 --> 00:09:51,010
"Kim Sung Kyu".
166
00:09:53,630 --> 00:09:55,980
That was my former name.
167
00:09:59,100 --> 00:10:00,440
My father was...
168
00:10:03,870 --> 00:10:05,350
Kim Tae Goo.
169
00:10:13,080 --> 00:10:14,310
Get out!
170
00:10:17,180 --> 00:10:19,370
How dare you come here?
171
00:10:19,580 --> 00:10:21,350
Get out! Get out!
172
00:10:21,350 --> 00:10:22,590
How dare you come here?
173
00:10:22,590 --> 00:10:24,810
- Get out!
- Kick him out of here!
174
00:10:26,830 --> 00:10:28,690
How dare you step foot in here?
175
00:10:28,690 --> 00:10:30,560
- What's wrong?
- You will be punished from above.
176
00:10:30,560 --> 00:10:33,030
- I'm sorry.
- Your father killed them all.
177
00:10:33,030 --> 00:10:35,050
- He killed them all!
- Your father...
178
00:10:35,870 --> 00:10:38,600
killed my son!
179
00:11:06,700 --> 00:11:08,040
I'm sorry.
180
00:11:12,300 --> 00:11:13,650
I'm sorry.
181
00:11:15,840 --> 00:11:17,290
I'm sorry.
182
00:11:18,910 --> 00:11:20,190
I'm sorry.
183
00:11:23,550 --> 00:11:28,030
I'm sorry. I'm sorry.
184
00:11:29,250 --> 00:11:30,730
I'm sorry.
185
00:11:31,020 --> 00:11:32,330
I'm sorry.
186
00:11:33,390 --> 00:11:34,950
I truly am.
187
00:11:39,660 --> 00:11:42,070
- Prosecutor Kang...
- I didn't hide it intentionally.
188
00:11:42,070 --> 00:11:43,410
Did you know...
189
00:11:45,470 --> 00:11:47,530
that my mom had lost her life...
190
00:11:48,270 --> 00:11:49,780
that day?
191
00:11:53,080 --> 00:11:54,190
I did.
192
00:11:56,210 --> 00:11:59,280
Chief Shin had told me.
193
00:12:02,450 --> 00:12:05,040
When were you going to tell me?
194
00:12:07,030 --> 00:12:08,370
I was afraid.
195
00:12:09,290 --> 00:12:10,880
Because you and Chief Shin...
196
00:12:12,360 --> 00:12:14,820
are the very two people...
197
00:12:17,170 --> 00:12:19,190
that I need the most in my life
at the moment.
198
00:12:26,440 --> 00:12:27,590
I'm sorry.
199
00:12:31,420 --> 00:12:32,690
I'm sorry I didn't tell you sooner.
200
00:12:54,910 --> 00:12:57,300
Darn it.
201
00:13:02,080 --> 00:13:03,420
Did you find any leads?
202
00:13:03,420 --> 00:13:06,280
No, I found nothing.
It's squeaky clean.
203
00:13:06,580 --> 00:13:07,630
I see.
204
00:13:09,520 --> 00:13:10,670
- Dae Heung.
- Yes?
205
00:13:10,720 --> 00:13:12,840
Where is that punk, Yo Han?
206
00:13:13,120 --> 00:13:14,880
I can't get in touch with him.
207
00:13:15,790 --> 00:13:17,730
You don't think
something happened to him...
208
00:13:17,730 --> 00:13:19,320
like what happened
to Detective Jung, right?
209
00:13:21,400 --> 00:13:23,890
- Of course, not.
- Right?
210
00:13:25,240 --> 00:13:28,670
This won't do. Go to his house.
211
00:13:28,670 --> 00:13:30,730
Also, track his cell phone location.
212
00:13:31,710 --> 00:13:32,750
Yes, sir.
213
00:13:44,490 --> 00:13:45,900
Come in.
214
00:13:48,090 --> 00:13:49,980
Ms. Na, what is it?
215
00:13:51,000 --> 00:13:54,300
I got a call regarding a parcel,
so I went to get it.
216
00:13:54,330 --> 00:13:57,870
It's for Prosecutor Han Yu Na.
217
00:13:58,200 --> 00:13:59,410
For her?
218
00:14:02,510 --> 00:14:03,790
Okay, thanks.
219
00:14:07,710 --> 00:14:08,760
Ma'am.
220
00:14:50,660 --> 00:14:52,210
- He's coming out.
- He's here!
221
00:14:55,730 --> 00:14:57,750
When will you go back
to your position?
222
00:15:13,410 --> 00:15:17,020
Regarding the death
of DXT's chairman who has helped...
223
00:15:17,020 --> 00:15:19,020
the company prosper
for the past several years...
224
00:15:19,020 --> 00:15:21,270
Hwawon has not been
punished severely...
225
00:15:21,420 --> 00:15:23,560
for what they have done for years.
226
00:15:23,560 --> 00:15:25,520
He had committed suicide.
227
00:15:25,520 --> 00:15:28,460
Bae, who committed suicide
by carbon monoxide poisoning,
228
00:15:28,460 --> 00:15:30,250
was found in a mountain
near Nowon-gu.
229
00:15:30,400 --> 00:15:32,360
The investigation regarding
Jo Se Hwang,
230
00:15:32,360 --> 00:15:34,330
the chairman of Hwawon,
will be terminated.
231
00:15:34,330 --> 00:15:37,430
A witness who can confirm
Jo Se Hwang's doings will be here.
232
00:15:37,770 --> 00:15:39,380
If you can give me
some more time...
233
00:15:39,470 --> 00:15:40,750
I can't.
234
00:15:42,370 --> 00:15:43,750
Prosecutor Kang.
235
00:15:44,010 --> 00:15:45,490
Vice-president Bae Sung Han...
236
00:15:45,580 --> 00:15:48,000
committed suicide in his car
by carbon monoxide poisoning.
237
00:15:49,410 --> 00:15:51,840
A handwritten suicide note
was found too.
238
00:15:58,490 --> 00:16:00,650
You can ask Professor Kim Kyung Hee
of National Forensic Service...
239
00:16:00,730 --> 00:16:04,030
regarding the details
of this information.
240
00:16:15,210 --> 00:16:16,320
Hello?
241
00:16:17,140 --> 00:16:18,490
Yes, sir.
242
00:16:19,180 --> 00:16:20,460
I'll go right now.
243
00:16:55,050 --> 00:16:58,280
Sir, Prosecutor Han is here.
244
00:17:02,490 --> 00:17:03,670
Hello.
245
00:17:04,860 --> 00:17:06,370
You haven't eaten yet, right?
246
00:17:06,820 --> 00:17:08,310
I'm okay, sir.
247
00:17:09,560 --> 00:17:10,670
Here.
248
00:17:12,230 --> 00:17:13,510
What is this?
249
00:17:14,200 --> 00:17:16,250
The truth that the public wants.
250
00:17:26,780 --> 00:17:28,350
Murderer prosecutor Kang Gon...
251
00:17:28,350 --> 00:17:30,980
was actually Kim Sung Kyu,
the son of Kim Tae Goo...
252
00:17:30,980 --> 00:17:33,640
who was the main culprit
of the fire at Dream World.
253
00:17:33,920 --> 00:17:36,240
Isn't that shocking?
254
00:17:40,360 --> 00:17:42,260
Why are you telling me this?
255
00:17:42,260 --> 00:17:44,380
I want you to announce that.
256
00:17:45,700 --> 00:17:49,130
The people deserve to know
the truth, don't you think?
257
00:17:51,400 --> 00:17:52,710
But this information...
258
00:17:52,970 --> 00:17:55,770
is of no relevance to this case.
259
00:17:57,680 --> 00:17:59,560
"No relevance"?
260
00:18:00,780 --> 00:18:04,380
The main culprit's son...
261
00:18:04,380 --> 00:18:07,120
held a grudge...
262
00:18:07,790 --> 00:18:09,950
then began to murder everyone
who was found innocent...
263
00:18:09,950 --> 00:18:11,680
from the Dream World incident.
264
00:18:15,260 --> 00:18:17,010
Are you sure he is
completely irrelevant?
265
00:18:19,660 --> 00:18:22,050
Do you think
the people will believe that?
266
00:18:25,500 --> 00:18:26,980
You're here, Mr. Han.
267
00:18:29,410 --> 00:18:30,450
Dad.
268
00:18:33,780 --> 00:18:34,820
Take a seat.
269
00:18:36,710 --> 00:18:40,080
So the real culprit of
the Dream World incident...
270
00:18:40,350 --> 00:18:42,710
wasn't Kim Tae Goo but Jo Se Hwang?
271
00:18:43,590 --> 00:18:47,470
My gosh, that jerk.
He must be completely insane.
272
00:18:47,790 --> 00:18:48,800
That means...
273
00:18:49,930 --> 00:18:51,310
So Young, that means...
274
00:18:51,930 --> 00:18:53,010
he is...
275
00:18:53,660 --> 00:18:55,720
an enemy to our family too.
276
00:19:03,510 --> 00:19:06,710
Let's go together to retrieve
the item tomorrow morning.
277
00:19:10,280 --> 00:19:11,460
Well...
278
00:19:12,280 --> 00:19:14,110
I can't seem to remember.
279
00:19:14,450 --> 00:19:15,460
Why...
280
00:19:16,820 --> 00:19:18,020
Does it seem like I'm joking?
281
00:19:18,020 --> 00:19:19,990
- Goodness.
- Prosecutor Kang, calm down.
282
00:19:19,990 --> 00:19:21,960
Yes, you might end up hitting me.
283
00:19:21,960 --> 00:19:23,460
Calm down, Prosecutor Kang.
284
00:19:23,460 --> 00:19:25,800
I never said I don't have the item.
285
00:19:25,800 --> 00:19:27,770
I just said
I can't seem to remember.
286
00:19:27,770 --> 00:19:29,430
Memory is something...
287
00:19:29,430 --> 00:19:32,370
that will pop back into my head
later on, right?
288
00:19:32,370 --> 00:19:33,450
Mr. Bang.
289
00:19:33,670 --> 00:19:35,140
The moment we helped you escape,
290
00:19:35,140 --> 00:19:36,860
we all got on the same boat.
291
00:19:36,940 --> 00:19:38,840
We have to know what you have...
292
00:19:38,840 --> 00:19:40,380
to resolve this riddle.
293
00:19:40,380 --> 00:19:41,460
In that case,
294
00:19:41,910 --> 00:19:44,480
tell me what you have first.
295
00:19:44,980 --> 00:19:48,350
Do you people
really have a special item?
296
00:19:48,350 --> 00:19:50,370
- Darn you.
- Prosecutor Kang.
297
00:19:51,690 --> 00:19:54,460
Mr. Bang, we ask of you.
Please tell us.
298
00:19:54,460 --> 00:19:56,450
Okay. Fine. Let me go.
299
00:20:03,870 --> 00:20:05,790
Okay, fine.
300
00:20:07,210 --> 00:20:08,220
I...
301
00:20:09,440 --> 00:20:10,690
Today, I...
302
00:20:11,910 --> 00:20:14,880
escaped from prison,
so let's see what they say on TV.
303
00:20:15,550 --> 00:20:17,240
We need to gather some information.
304
00:20:17,850 --> 00:20:19,450
- They just started.
- Bang with...
305
00:20:19,450 --> 00:20:21,050
eight previous convictions...
306
00:20:21,050 --> 00:20:23,890
- escaped while he was transferred.
- My gosh.
307
00:20:23,890 --> 00:20:25,560
Look at that picture.
308
00:20:25,560 --> 00:20:27,020
Couldn't they use a better picture?
309
00:20:27,020 --> 00:20:29,660
Seoul District Prosecutors' Office
is about to announce...
310
00:20:29,660 --> 00:20:32,030
an important investigation report
regarding this incident.
311
00:20:32,030 --> 00:20:34,070
- What is this?
- Let us head over there...
312
00:20:34,070 --> 00:20:36,290
to hear about the progress
of the investigation.
313
00:20:47,210 --> 00:20:49,150
On December 10, 2019,
314
00:20:49,150 --> 00:20:51,070
around 11:15am this morning,
315
00:20:51,480 --> 00:20:54,520
in the midst of the investigation
into Kang Gon,
316
00:20:55,320 --> 00:20:57,580
who helped Bang Hak Jae
escape from prison,
317
00:20:59,460 --> 00:21:02,260
we came across important information
which I will announce right now.
318
00:21:02,430 --> 00:21:05,400
Kang changed his name
back in the year 2004.
319
00:21:05,400 --> 00:21:08,300
His real name is Kim Sung Kyu.
320
00:21:08,600 --> 00:21:10,490
He is the son of Kim Tae Goo,
321
00:21:11,000 --> 00:21:13,060
the arsonist
of the Dream Tower incident...
322
00:21:13,370 --> 00:21:15,290
back in November 2003,
323
00:21:16,370 --> 00:21:17,790
which hurt and killed
over 300 people.
324
00:21:18,180 --> 00:21:20,210
We believe his history...
325
00:21:20,210 --> 00:21:23,510
had a great impact
on the intent behind his crimes.
326
00:21:23,510 --> 00:21:24,820
The prosecution will...
327
00:21:24,820 --> 00:21:26,520
continue to investigate...
328
00:21:26,520 --> 00:21:28,250
and look for other crimes...
329
00:21:28,250 --> 00:21:29,650
he could have committed
330
00:21:29,650 --> 00:21:31,060
other than the murder of...
331
00:21:31,060 --> 00:21:33,520
Nam Chul Soon, Kim Jae Jun,
Lee Hak Joon, Lee Han Gil,
332
00:21:33,520 --> 00:21:35,060
Baek Seung Moon, and Ham Hong Seo.
333
00:21:35,060 --> 00:21:38,430
Is it true that the victims were all
related to the Dream World incident?
334
00:21:40,030 --> 00:21:41,080
Prosecutor Kang.
335
00:21:42,170 --> 00:21:43,540
Are you really...
336
00:21:43,970 --> 00:21:45,960
Kim Tae Goo's son?
337
00:21:46,900 --> 00:21:48,080
Dad.
338
00:21:54,380 --> 00:21:55,720
I'm sorry.
339
00:21:58,050 --> 00:21:59,430
I wasn't mean to...
340
00:22:00,650 --> 00:22:02,840
fool you.
341
00:22:08,830 --> 00:22:11,990
Prosecutor Kang is also
the family of the deceased like us.
342
00:22:12,460 --> 00:22:15,830
And now, he's a man
who lost his family, Da In.
343
00:22:17,230 --> 00:22:18,280
Yes.
344
00:22:18,900 --> 00:22:20,010
Yes, I know.
345
00:22:21,910 --> 00:22:24,410
I am not blaming you.
346
00:22:26,010 --> 00:22:28,200
You must have lived
such troublesome life...
347
00:22:29,280 --> 00:22:31,340
living under the false accusation
of the murderer's son...
348
00:22:31,880 --> 00:22:34,340
if you had to change your name.
349
00:22:36,090 --> 00:22:37,230
Jo Se Hwang.
350
00:22:39,460 --> 00:22:41,250
Jo Se Hwang, that jerk...
351
00:22:42,560 --> 00:22:45,020
has caused pain to too many people.
352
00:22:46,100 --> 00:22:47,720
My goodness.
353
00:22:48,800 --> 00:22:51,290
Deceiving and conning people
is my expertise.
354
00:22:51,800 --> 00:22:55,380
Why do you all have
such dramatic lives?
355
00:22:56,640 --> 00:23:00,110
I'm tired. I need to sleep.
356
00:23:01,180 --> 00:23:04,050
Let's stop all this drama,
and I'll see you tomorrow morning.
357
00:23:08,790 --> 00:23:09,960
Dad.
358
00:23:10,960 --> 00:23:11,970
Yes.
359
00:23:12,960 --> 00:23:14,200
Prosecutor Kang.
360
00:23:16,230 --> 00:23:17,300
Prosecutor Kang.
361
00:23:18,100 --> 00:23:19,930
Even if we all work together,
362
00:23:19,930 --> 00:23:22,760
it won't be easy
to win against Jo Se Hwang.
363
00:23:23,030 --> 00:23:24,110
Yes.
364
00:23:24,640 --> 00:23:26,010
Let's take it to the end...
365
00:23:27,100 --> 00:23:28,450
to see if he'll win...
366
00:23:29,810 --> 00:23:31,290
or if we will.
367
00:24:22,730 --> 00:24:24,520
Get some rest, then.
368
00:24:25,360 --> 00:24:26,410
Lieutenant Shin.
369
00:24:29,030 --> 00:24:30,540
How did you live through that?
370
00:24:32,500 --> 00:24:33,880
You couldn't have forgotten...
371
00:24:35,140 --> 00:24:37,060
about the sorrow of that day.
372
00:24:39,940 --> 00:24:43,240
I made a promise with my mom
when I was young.
373
00:24:43,780 --> 00:24:48,060
She always told me to be brave.
374
00:24:48,950 --> 00:24:50,100
I apologize...
375
00:24:50,990 --> 00:24:52,780
for reminding you
of your sad memory.
376
00:24:54,190 --> 00:24:55,740
It must've been...
377
00:24:56,290 --> 00:24:57,810
very tough for you too.
378
00:24:58,160 --> 00:24:59,170
I...
379
00:25:00,460 --> 00:25:03,430
wanted to apologize in my own way,
380
00:25:04,300 --> 00:25:06,460
just like how you are
going after the culprit.
381
00:25:07,200 --> 00:25:09,190
And I will catch him this time.
382
00:25:09,440 --> 00:25:10,470
Now that I know...
383
00:25:10,470 --> 00:25:13,270
Jo Se Hwang was the real culprit
behind the Dream World tragedy,
384
00:25:14,150 --> 00:25:16,230
I will never stop here.
385
00:25:23,850 --> 00:25:24,900
That's Da In.
386
00:25:37,970 --> 00:25:39,410
This time, it sounds different.
387
00:25:39,840 --> 00:25:42,900
The notes are irregular
for it to be some kind of melody.
388
00:25:43,910 --> 00:25:45,630
It sounds like a signal.
389
00:25:53,520 --> 00:25:54,860
Are you saying something to me?
390
00:26:00,690 --> 00:26:01,770
Da In...
391
00:26:02,590 --> 00:26:05,390
liked to use music
to get across what she wants to say.
392
00:26:06,430 --> 00:26:08,490
She sometimes wrote it down
and showed it to me.
393
00:26:20,950 --> 00:26:24,320
Da In made her own language
with these notes.
394
00:27:20,300 --> 00:27:22,630
I'm right here, Uncle.
395
00:27:44,450 --> 00:27:46,740
I'm right here, Uncle.
396
00:27:52,430 --> 00:27:54,550
I'm hungry.
397
00:27:56,060 --> 00:27:57,860
Grandma.
398
00:27:58,870 --> 00:28:00,590
I'm hungry.
399
00:28:07,810 --> 00:28:13,640
When Mom is out in the sea
400
00:28:15,820 --> 00:28:21,180
To pick oysters
401
00:28:22,260 --> 00:28:28,620
The baby is left all alone
402
00:28:29,000 --> 00:28:35,470
At the house
403
00:28:36,600 --> 00:28:42,040
- The waves
- Sings
404
00:28:43,480 --> 00:28:48,670
A lullaby
405
00:28:50,420 --> 00:28:55,570
The baby puts his head on his arms
406
00:28:57,890 --> 00:29:02,880
And falls asleep
407
00:29:06,170 --> 00:29:07,540
Don't cry, Da In.
408
00:29:09,000 --> 00:29:10,960
I'll get to meet him again.
409
00:29:11,940 --> 00:29:14,700
I'll get to meet my uncle again
no matter what.
410
00:30:13,670 --> 00:30:16,470
"Moon Jin Woong"?
411
00:30:23,380 --> 00:30:26,740
How did you end up here?
412
00:31:27,570 --> 00:31:30,310
Da In. It's Uncle.
413
00:31:36,420 --> 00:31:37,530
Do you think...
414
00:31:38,450 --> 00:31:39,550
Da In heard it?
415
00:31:39,550 --> 00:31:42,950
Even if there is a world
in another dimension,
416
00:31:43,020 --> 00:31:45,380
it won't be easy
to find out the rules there.
417
00:31:45,760 --> 00:31:47,760
However, if it's certain that...
418
00:31:47,760 --> 00:31:50,860
she can send us messages
from her world,
419
00:31:50,860 --> 00:31:53,830
there might be a way
for us to reach her too.
420
00:31:55,340 --> 00:31:56,760
Do you think Da In is...
421
00:31:58,100 --> 00:31:59,640
in the Room of Wishes?
422
00:31:59,640 --> 00:32:02,770
It is certain that she is in a world
that we don't know of.
423
00:32:02,840 --> 00:32:06,080
I'm not sure if that place
is the Room of Wishes.
424
00:32:11,850 --> 00:32:13,100
I will not ask you...
425
00:32:13,890 --> 00:32:17,190
to forgive my sins.
426
00:32:20,690 --> 00:32:21,800
However,
427
00:32:22,960 --> 00:32:25,250
for Yo Han and my children,
428
00:32:26,400 --> 00:32:27,510
I will...
429
00:32:28,630 --> 00:32:29,910
continue on this path...
430
00:32:31,140 --> 00:32:32,420
to the end.
431
00:32:50,860 --> 00:32:54,300
We cannot give up on
a chance to save a life.
432
00:32:54,460 --> 00:32:56,650
Please muster up your courage
and join us.
433
00:32:57,060 --> 00:32:58,070
We will wait for you.
434
00:33:08,570 --> 00:33:10,730
I'm sure you told Prosecutor Kang
as instructed, correct?
435
00:33:11,080 --> 00:33:12,090
Of course.
436
00:33:12,180 --> 00:33:14,640
Why would I not listen to you?
I don't want any trouble.
437
00:33:15,310 --> 00:33:18,990
I said he must collect every item
to enter the Room of Wishes.
438
00:33:29,860 --> 00:33:30,940
What is it?
439
00:33:31,130 --> 00:33:33,370
Pee. I have to pee.
440
00:33:33,370 --> 00:33:34,440
Go then.
441
00:33:36,570 --> 00:33:37,710
Are you scared?
442
00:33:41,940 --> 00:33:44,000
You don't know who I am.
443
00:33:44,610 --> 00:33:46,330
Do you know how many stars I have?
444
00:33:47,010 --> 00:33:48,770
I have five stars.
445
00:33:50,780 --> 00:33:52,940
Wait, no. I have eight.
446
00:33:53,450 --> 00:33:55,790
Stars are in the sky.
447
00:33:56,220 --> 00:33:57,780
Right. That's right.
448
00:33:58,060 --> 00:33:59,190
Okay.
449
00:33:59,190 --> 00:34:02,840
Should we go pee
and see the stars too?
450
00:34:03,360 --> 00:34:04,440
Let's go.
451
00:34:26,190 --> 00:34:27,230
Yes, Mr. Yoo?
452
00:34:27,320 --> 00:34:30,390
I think Bang Hak Jae
will go get the item tomorrow.
453
00:34:30,460 --> 00:34:34,070
The day he retrieves the item,
we will carry out our plan.
454
00:34:34,630 --> 00:34:35,970
Prepare for it without any mistakes.
455
00:34:36,460 --> 00:34:37,510
Yes, sir.
456
00:34:49,380 --> 00:34:50,450
Prosecutor Kang.
457
00:34:55,180 --> 00:34:56,480
Did you remember now?
458
00:34:56,480 --> 00:34:58,850
It's slowly coming back to me.
459
00:35:00,690 --> 00:35:01,720
What about Chief Shin?
460
00:35:01,720 --> 00:35:04,420
He said someone had to
keep an eye on Father Goo.
461
00:35:06,030 --> 00:35:07,100
Let's go then.
462
00:35:26,980 --> 00:35:29,200
Both victims had
rope marks on their necks.
463
00:35:29,450 --> 00:35:31,270
And parts of their bodies
have been damaged?
464
00:35:31,680 --> 00:35:32,720
Yes.
465
00:35:32,720 --> 00:35:35,620
My guess of the tool would be
something similar to a whip,
466
00:35:35,620 --> 00:35:38,290
but then, it goes against
the law of physics.
467
00:35:38,590 --> 00:35:39,760
I can see traces...
468
00:35:39,760 --> 00:35:42,530
of lifting the bodies while
strangling the victims from below.
469
00:35:49,600 --> 00:35:50,680
What's this?
470
00:35:54,210 --> 00:35:56,300
Lieutenant Shin sent me this.
471
00:35:56,680 --> 00:35:58,900
She said I should pay you a visit.
472
00:36:00,210 --> 00:36:02,650
If this data on this document
is true,
473
00:36:02,920 --> 00:36:06,150
this will be an important clue
to find the culprit.
474
00:36:07,390 --> 00:36:08,730
Chairman Jo Se Hwang.
475
00:36:09,320 --> 00:36:12,760
It's not an overstatement
if I say he owns Korea.
476
00:36:13,030 --> 00:36:14,100
To catch him,
477
00:36:15,560 --> 00:36:18,430
I need definite proof
that points to him.
478
00:36:19,630 --> 00:36:21,090
Let me know if you get any leads.
479
00:36:22,340 --> 00:36:23,380
Okay.
480
00:36:25,100 --> 00:36:26,180
Right.
481
00:36:26,710 --> 00:36:28,160
The day before Da In's coffin
was to be carried out,
482
00:36:28,770 --> 00:36:30,400
you came to the funeral at dawn.
483
00:36:32,410 --> 00:36:34,250
Will paying my respect be a problem?
484
00:36:34,250 --> 00:36:36,100
I'm well-aware
of your relationship...
485
00:36:36,650 --> 00:36:38,070
with Lieutenant Shin.
486
00:36:38,580 --> 00:36:41,180
And Lieutenant Shin
is helping Prosecutor Kang.
487
00:36:41,750 --> 00:36:42,900
If someone...
488
00:36:44,360 --> 00:36:46,860
helped move Da In's body,
489
00:36:48,730 --> 00:36:50,250
no one would have been...
490
00:36:51,400 --> 00:36:53,390
as reliable as you.
491
00:37:00,670 --> 00:37:01,680
Father.
492
00:37:16,990 --> 00:37:18,070
I'm sorry.
493
00:37:18,960 --> 00:37:21,420
I need more time.
494
00:37:26,800 --> 00:37:29,530
Go up towards that cross.
495
00:37:31,540 --> 00:37:32,930
He's still not answering.
496
00:37:37,640 --> 00:37:38,690
What?
497
00:37:39,150 --> 00:37:40,290
What is it?
498
00:37:40,410 --> 00:37:42,310
It's over there, not here.
499
00:37:42,310 --> 00:37:43,720
Something doesn't feel right.
500
00:37:43,720 --> 00:37:46,140
My father is with the priest
right now.
501
00:37:46,220 --> 00:37:49,420
There is no way he gave up
taking his revenge.
502
00:37:49,660 --> 00:37:51,260
I'll go to the orphanage.
503
00:37:51,260 --> 00:37:52,560
You can't move on your own.
504
00:37:52,560 --> 00:37:54,890
After we get the item,
let's all go together.
505
00:37:54,890 --> 00:37:57,560
What are you saying?
You don't trust me?
506
00:37:57,560 --> 00:37:59,830
You and I can go look for it.
507
00:37:59,830 --> 00:38:00,940
We have no time.
508
00:38:01,100 --> 00:38:03,670
Both Father Goo and Chief Shin
may become the next victims.
509
00:38:06,240 --> 00:38:07,560
Am I talking to a wall?
510
00:38:08,340 --> 00:38:09,800
There must be
an invisible wall here.
511
00:38:10,580 --> 00:38:12,530
Are we getting off? Already?
512
00:38:13,510 --> 00:38:14,890
It's very far from here.
513
00:38:18,420 --> 00:38:19,910
Why did we get off so early?
514
00:38:20,090 --> 00:38:23,390
What are you doing? Hurry up.
We have a long way to go.
515
00:38:23,390 --> 00:38:24,500
Let's hurry.
516
00:38:27,160 --> 00:38:29,630
I'm so tired. My gosh.
517
00:38:30,100 --> 00:38:32,800
Why couldn't he have
dropped us off...
518
00:38:32,900 --> 00:38:34,750
over there?
519
00:38:34,930 --> 00:38:36,860
We got off too early.
520
00:38:42,210 --> 00:38:43,250
My back hurts.
521
00:38:44,780 --> 00:38:45,920
My goodness.
522
00:38:50,120 --> 00:38:51,160
Over here.
523
00:38:53,250 --> 00:38:54,430
We're here.
524
00:38:56,690 --> 00:38:57,700
It's here.
525
00:38:58,790 --> 00:38:59,990
Is it here?
526
00:38:59,990 --> 00:39:02,320
Well, yes.
527
00:39:07,870 --> 00:39:09,160
Mr. Bang.
528
00:39:13,810 --> 00:39:14,970
What are you doing?
529
00:39:14,970 --> 00:39:17,060
I just came in here
because the door was open.
530
00:39:17,310 --> 00:39:18,390
It's a habit of mine.
531
00:39:19,310 --> 00:39:20,850
We don't have time to joke around.
532
00:39:20,850 --> 00:39:24,490
Gosh, I'm exhausted
after climbing the stiff hill.
533
00:39:25,080 --> 00:39:27,070
I can't seem to remember.
534
00:39:27,220 --> 00:39:29,140
I don't know what you're up to,
535
00:39:29,220 --> 00:39:32,490
but I hope you don't forget
that you're a fugitive.
536
00:39:32,930 --> 00:39:35,560
That's a bit rich coming from you
who helped me escape.
537
00:39:35,900 --> 00:39:36,940
Wait.
538
00:39:37,630 --> 00:39:40,020
My memory is coming back.
539
00:39:40,200 --> 00:39:41,380
Follow me.
540
00:40:01,320 --> 00:40:03,380
Hey! That red car is making
a U-turn!
541
00:40:03,590 --> 00:40:05,410
- Let's follow that car!
- Let's go!
542
00:40:12,600 --> 00:40:13,640
It's here.
543
00:40:13,970 --> 00:40:15,870
Her doenjang tastes the best.
544
00:40:15,870 --> 00:40:17,360
Would you like to try some?
545
00:40:17,640 --> 00:40:19,760
My gosh, you don't trust me.
546
00:40:20,110 --> 00:40:21,150
This way.
547
00:40:22,240 --> 00:40:24,160
Hey, I'm here!
548
00:40:24,540 --> 00:40:25,930
Your baby brother is here!
549
00:40:26,980 --> 00:40:28,530
Is she out?
550
00:40:34,290 --> 00:40:35,570
Ta-da.
551
00:40:37,320 --> 00:40:38,710
Check this out.
552
00:40:42,930 --> 00:40:44,750
Are you joking around
with me again?
553
00:40:45,060 --> 00:40:47,600
What? Be patient.
554
00:40:48,300 --> 00:40:49,510
All right.
555
00:41:03,220 --> 00:41:06,150
Are these the items?
556
00:41:08,150 --> 00:41:09,610
They're my items.
557
00:41:15,430 --> 00:41:17,700
They may look like nothing
right now,
558
00:41:17,700 --> 00:41:20,830
but you better not freak out
once they show their power.
559
00:41:21,500 --> 00:41:22,750
Can I look at it?
560
00:41:22,970 --> 00:41:24,900
Hey, give it back.
561
00:41:24,900 --> 00:41:26,730
Give it back while I'm being nice.
562
00:41:28,540 --> 00:41:29,590
What is this?
563
00:41:44,090 --> 00:41:45,300
Darn it.
564
00:41:45,890 --> 00:41:48,760
You're Jo Se Hwang's underlings.
565
00:41:49,130 --> 00:41:51,860
Police. Move aside.
566
00:41:53,870 --> 00:41:56,020
If you're a cop, you should arrest
the fugitive.
567
00:41:56,640 --> 00:41:57,850
What are you doing?
568
00:42:00,110 --> 00:42:02,090
If you don't want to die,
569
00:42:02,510 --> 00:42:03,580
hand them over.
570
00:42:03,580 --> 00:42:05,980
Look at you jerks.
571
00:42:06,110 --> 00:42:07,290
Fine.
572
00:42:07,950 --> 00:42:09,900
Take them from me if you can.
573
00:42:13,850 --> 00:42:15,100
Don't come close!
574
00:42:15,960 --> 00:42:18,550
Don't aim that gun at us.
575
00:42:18,590 --> 00:42:20,850
Have you ever shot anyone before?
576
00:42:24,960 --> 00:42:26,450
First one is a blank shell.
577
00:42:26,830 --> 00:42:28,920
They'll be real bullets from now on.
578
00:42:31,000 --> 00:42:32,110
Ma'am.
579
00:42:33,470 --> 00:42:36,820
How many bullets are in that gun?
580
00:42:37,580 --> 00:42:38,990
Can you count?
581
00:42:43,950 --> 00:42:45,390
What's so funny?
582
00:42:46,390 --> 00:42:47,810
If the items are of any use,
583
00:42:48,050 --> 00:42:49,760
now is the right time to use them.
584
00:42:49,760 --> 00:42:51,340
Yes, ma'am.
585
00:42:52,790 --> 00:42:54,760
Since we finally have an audience,
586
00:42:54,760 --> 00:42:56,780
I can now begin the show.
587
00:42:57,460 --> 00:42:58,610
All right.
588
00:42:59,000 --> 00:43:02,030
Look forward to this, you dirtbags.
589
00:43:14,750 --> 00:43:15,990
You fool!
590
00:43:16,980 --> 00:43:18,050
There!
591
00:43:18,050 --> 00:43:19,850
Have you ever played
with a ghost before?
592
00:43:19,850 --> 00:43:22,720
I'm Bang Hak Jae!
593
00:43:24,520 --> 00:43:25,570
I caught you!
594
00:43:35,500 --> 00:43:36,800
I'm here!
595
00:43:36,800 --> 00:43:38,540
Take that, you jerk!
596
00:43:38,540 --> 00:43:39,910
Take that!
597
00:43:39,910 --> 00:43:41,690
Over here, over here!
598
00:43:41,770 --> 00:43:43,230
Where are you swinging?
599
00:43:43,310 --> 00:43:45,060
I'm over here!
600
00:43:53,490 --> 00:43:55,110
- I'll kill...
- Take that!
601
00:43:58,020 --> 00:44:00,150
What are you doing? Let's go!
602
00:44:01,360 --> 00:44:02,680
Chase them!
603
00:44:08,270 --> 00:44:09,450
Hey!
604
00:44:33,430 --> 00:44:34,500
Father Goo.
605
00:44:35,690 --> 00:44:37,550
There's no use praying.
606
00:44:38,900 --> 00:44:40,590
I'm the deity, you see.
607
00:45:26,040 --> 00:45:27,800
Hey, kid.
608
00:45:28,150 --> 00:45:29,640
Be a good girl.
609
00:45:31,750 --> 00:45:34,150
Grandpa is getting exhausted.
610
00:45:35,750 --> 00:45:37,310
Come here.
611
00:45:38,160 --> 00:45:39,810
Please come.
612
00:45:42,590 --> 00:45:44,930
I'm getting very tired.
613
00:45:45,200 --> 00:45:46,750
Come here.
614
00:45:48,530 --> 00:45:50,020
Why don't you come here?
615
00:45:51,940 --> 00:45:53,390
Be a good girl.
616
00:45:55,110 --> 00:45:57,640
Goodness, I'm exhausted.
617
00:46:01,750 --> 00:46:03,100
Come here.
618
00:46:03,750 --> 00:46:06,110
Come here, and be a good girl.
619
00:46:06,590 --> 00:46:10,360
A good kid doesn't hide.
620
00:46:25,600 --> 00:46:29,310
Come out, come out
621
00:46:29,370 --> 00:46:32,570
Wherever you are
622
00:46:32,810 --> 00:46:35,550
Come out, come out
623
00:46:35,550 --> 00:46:38,180
Wherever you are
624
00:46:38,180 --> 00:46:41,790
Come out, come out
625
00:46:41,920 --> 00:46:46,060
Wherever you are
626
00:46:49,830 --> 00:46:51,780
I've found you.
627
00:46:56,540 --> 00:46:59,840
You are so pretty.
628
00:47:05,640 --> 00:47:07,400
It's really over now.
629
00:47:08,150 --> 00:47:09,970
You've waited for too long.
630
00:47:11,220 --> 00:47:12,870
We'll meet soon.
631
00:48:08,010 --> 00:48:09,530
It has been a while, Father.
632
00:48:11,510 --> 00:48:13,230
Has it been almost 16 years?
633
00:48:14,480 --> 00:48:16,840
I should have saved one more person.
634
00:48:18,580 --> 00:48:20,440
This breaks my heart.
635
00:48:20,890 --> 00:48:22,330
You have done your best...
636
00:48:22,690 --> 00:48:25,320
to save those people
in that huge fire.
637
00:48:26,430 --> 00:48:28,580
You will be blessed.
638
00:48:28,930 --> 00:48:30,070
I am sorry.
639
00:48:31,300 --> 00:48:33,020
I am so sorry.
640
00:48:37,000 --> 00:48:38,080
You're right.
641
00:48:39,340 --> 00:48:40,750
It has been a while.
642
00:48:42,340 --> 00:48:43,860
You haven't changed at all.
643
00:48:57,890 --> 00:48:58,970
Jo Se Hwang.
644
00:49:00,990 --> 00:49:02,480
Do you recognize me?
645
00:49:12,740 --> 00:49:14,530
That's another fun item.
646
00:49:15,940 --> 00:49:18,870
But that isn't something
that you should carry, Father.
647
00:49:24,520 --> 00:49:25,970
I am one of the victims...
648
00:49:27,290 --> 00:49:29,950
that you killed in Dream World
on that day 16 years ago.
649
00:49:31,120 --> 00:49:33,990
You wouldn't have any idea...
650
00:49:35,390 --> 00:49:36,640
how painful it was.
651
00:49:39,030 --> 00:49:41,930
You talk as if
you have done nothing wrong.
652
00:49:42,430 --> 00:49:45,100
You killed people too.
653
00:49:45,100 --> 00:49:48,010
Do you think you need
a great reason to kill someone?
654
00:49:48,010 --> 00:49:50,060
I don't have such a reason.
655
00:49:50,910 --> 00:49:52,500
I just kill them.
656
00:49:54,010 --> 00:49:55,320
And I will to that again today.
657
00:50:01,820 --> 00:50:03,060
Then I will...
658
00:50:04,460 --> 00:50:06,510
send you down to the fiery pit.
659
00:50:38,860 --> 00:50:40,980
"A man who stirs up
dissension among brothers."
660
00:50:43,730 --> 00:50:45,750
This is interesting. It really is.
661
00:50:50,800 --> 00:50:53,400
Are you really ready to do this?
662
00:51:28,310 --> 00:51:30,330
You can't win against the sun,
can you?
663
00:51:30,940 --> 00:51:33,540
True darkness can
overcome the light.
664
00:51:45,720 --> 00:51:48,290
Things need to be in the hands
of its rightful owner.
665
00:51:50,330 --> 00:51:52,780
These items do not suit you, Father.
666
00:51:53,230 --> 00:51:55,520
They suit me better.
667
00:52:08,750 --> 00:52:09,790
Father.
668
00:52:10,380 --> 00:52:11,760
Do you know what this is?
669
00:52:14,320 --> 00:52:17,590
A picture from an album
that can trap souls.
670
00:52:18,860 --> 00:52:22,500
You want to kill my father,
don't you?
671
00:52:30,470 --> 00:52:32,620
I'll give you this for your items.
672
00:52:47,390 --> 00:52:49,210
Little girl.
673
00:52:49,920 --> 00:52:51,620
Grandpa...
674
00:52:51,620 --> 00:52:55,300
does not have
much time to play with you.
675
00:53:15,410 --> 00:53:18,250
This is how you are
supposed to use these items. Okay?
676
00:53:26,090 --> 00:53:27,100
What do you think?
677
00:53:28,790 --> 00:53:31,260
Do you feel much better now, Father?
678
00:53:31,260 --> 00:53:33,450
You will be cursed.
679
00:53:34,770 --> 00:53:35,780
Right.
680
00:53:36,370 --> 00:53:38,260
I'll take the other item too.
681
00:54:26,380 --> 00:54:27,710
You jerk.
682
00:54:36,130 --> 00:54:37,820
Darn it.
683
00:54:44,840 --> 00:54:47,500
It's always the most amusing
to have you around.
684
00:54:48,470 --> 00:54:49,520
What do you think?
685
00:54:50,480 --> 00:54:52,200
Do you finally realize who I am?
686
00:54:52,310 --> 00:54:54,200
Don't you know?
687
00:54:54,910 --> 00:54:56,500
You crazy jerk.
688
00:54:57,350 --> 00:54:59,240
You're a monster.
689
00:55:01,690 --> 00:55:02,700
Yes.
690
00:55:03,390 --> 00:55:06,420
That's what my father said to me.
He called me a monster.
691
00:55:30,520 --> 00:55:32,470
You must think you're something.
692
00:55:33,280 --> 00:55:35,110
A righteous prosecutor?
693
00:55:35,890 --> 00:55:37,480
You're nothing.
694
00:55:47,300 --> 00:55:49,660
Do you think you can kill me?
695
00:55:50,400 --> 00:55:51,690
Go ahead and try.
696
00:55:52,340 --> 00:55:54,530
I will never die...
697
00:55:55,010 --> 00:55:57,060
until I meet Da In again.
698
00:56:07,750 --> 00:56:10,250
This is exactly why I like Kang Gon.
699
00:56:11,560 --> 00:56:14,760
Everyone gives up,
but you do not know how to give up.
700
00:56:15,890 --> 00:56:17,980
You don't even realize
that you're dying.
701
00:56:27,340 --> 00:56:29,390
You can keep coming at me.
702
00:56:30,580 --> 00:56:33,950
I will continue to trample on you.
703
00:56:41,350 --> 00:56:42,970
- Prosecutor Kang.
- What?
704
00:56:44,490 --> 00:56:46,110
These items are...
705
00:56:46,930 --> 00:56:49,890
only meant for
special people like me.
706
00:56:49,890 --> 00:56:53,200
Not you or that old priest,
but only for me.
707
00:56:54,500 --> 00:56:56,620
These items are only meant for me.
708
00:57:00,870 --> 00:57:02,890
Because I am the deity.
709
00:58:13,610 --> 00:58:16,000
When two items come together,
710
00:58:16,150 --> 00:58:19,280
I acquire a new ability to
transport to another world.
711
00:58:54,150 --> 00:58:56,090
Father, wake up. Father.
712
00:58:56,090 --> 00:58:58,360
I will never die.
713
00:58:58,360 --> 00:59:01,390
- Father?
- Not until I wring your neck.
714
00:59:01,390 --> 00:59:04,000
The time over there
runs differently.
715
00:59:04,000 --> 00:59:06,630
Even if you try to help
Kang Gon now,
716
00:59:06,630 --> 00:59:08,530
you will never be forgiven.
717
00:59:08,530 --> 00:59:11,540
What kind of item
do you think we stole?
718
00:59:11,540 --> 00:59:13,240
Is this the item Jo Se Hwang had?
719
00:59:13,240 --> 00:59:15,140
Is this your way of
getting back at me?
720
00:59:15,140 --> 00:59:16,410
How much time do we have left?
721
00:59:16,410 --> 00:59:18,760
I don't think
we have much time left.
49036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.