All language subtitles for Item.E17-E18.190311.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,430 --> 00:00:09,070 I saw you die in my dream. 2 00:00:09,090 --> 00:00:10,770 Do you expect me to believe that? 3 00:00:10,790 --> 00:00:13,690 I told you. I'm special. 4 00:00:14,170 --> 00:00:16,240 - To Chairman Jo Se Hwang! - To the chairman! 5 00:00:16,240 --> 00:00:17,620 Who are you? Why are you... 6 00:00:17,650 --> 00:00:19,010 Why are you asking about the past? 7 00:00:19,010 --> 00:00:20,310 You conceited scumbag. 8 00:00:20,310 --> 00:00:23,270 Don't you want to know what Nam Chul Soon said before he died? 9 00:00:23,270 --> 00:00:24,970 I don't know him. I don't know who he is. 10 00:00:24,970 --> 00:00:26,810 Your lying tongue. 11 00:00:26,830 --> 00:00:30,000 Nam Chul Soon as killed with the same murder weapon, right? 12 00:00:30,420 --> 00:00:31,650 Is anyone out there? 13 00:00:31,650 --> 00:00:33,040 Save me! 14 00:00:33,070 --> 00:00:34,110 Stop right there! 15 00:00:38,810 --> 00:00:40,650 Do you not know what that item means to me? 16 00:00:40,650 --> 00:00:42,980 Was it you who had my item? 17 00:00:44,020 --> 00:00:45,220 What's going on? 18 00:00:45,590 --> 00:00:47,050 Da In. Kang Da In! 19 00:00:47,050 --> 00:00:48,560 After Da In ended up in a vegetative state, 20 00:00:48,560 --> 00:00:50,020 she got a tattoo on her wrist. 21 00:00:50,020 --> 00:00:52,260 Ko Dae Soo has the same tattoo on his wrist. 22 00:00:52,260 --> 00:00:53,890 Isn't this fun? 23 00:00:53,890 --> 00:00:55,530 To some people, it looks like an ordinary object, 24 00:00:55,530 --> 00:00:57,200 but I can kill people with it. 25 00:00:57,200 --> 00:00:58,670 A man died. How is this fun? 26 00:00:58,670 --> 00:01:01,030 I don't want this bracelet. I just need the album. 27 00:01:01,030 --> 00:01:02,070 Yoo Chul Jo. 28 00:01:02,170 --> 00:01:03,240 What are you doing? 29 00:01:03,570 --> 00:01:04,940 Have you heard of the Room of Wishes? 30 00:01:04,940 --> 00:01:08,310 You go gather these items and try to save this cute little girl. 31 00:01:08,310 --> 00:01:11,750 Don't do it! You scumbag! 32 00:01:14,310 --> 00:01:17,120 We found both Yoo Chul Jo and Kang Gon's fingerprints on the gun. 33 00:01:17,120 --> 00:01:19,950 give him some time until he sends Da In off with the funeral. 34 00:01:19,950 --> 00:01:23,520 I want to find something that can prove Prosecutor Kang's innocence. 35 00:01:24,590 --> 00:01:25,690 I'm a detective. 36 00:01:25,690 --> 00:01:27,290 I didn't do anything. 37 00:01:27,290 --> 00:01:28,730 Lieutenant Shin So Young just took her. 38 00:01:28,730 --> 00:01:31,030 We must get the witness first. 39 00:01:31,030 --> 00:01:33,200 If you continue to stay silent like this, 40 00:01:33,200 --> 00:01:36,100 I will believe that you have chosen this path for me... 41 00:01:36,100 --> 00:01:37,500 and continue on this path. 42 00:01:37,500 --> 00:01:38,870 Did he shoot? 43 00:01:43,280 --> 00:01:45,410 I want to make a report of a homeless who is lost. 44 00:01:45,410 --> 00:01:48,450 There's a crosswalk right in front of the construction site. 45 00:01:53,620 --> 00:01:55,160 She's alive. 46 00:01:55,820 --> 00:01:57,220 Da In is alive. 47 00:01:57,690 --> 00:01:58,960 Uncle! 48 00:02:00,830 --> 00:02:03,960 Uncle! 49 00:02:04,730 --> 00:02:06,630 Seal off this hospital. The killer is still here. 50 00:02:06,630 --> 00:02:08,870 Kim Sung Kyu. The son of Kim Tae Goo, 51 00:02:08,870 --> 00:02:10,240 the murderer who caused the tragedy at Dream World. 52 00:02:10,240 --> 00:02:11,670 We must get to the Room of Wishes. 53 00:02:11,670 --> 00:02:12,910 There is something I'd like in return. 54 00:02:12,910 --> 00:02:14,770 Then do you mean her body wasn't in the coffin? 55 00:02:14,770 --> 00:02:17,210 We only found some rocks in there. 56 00:02:17,540 --> 00:02:19,480 Prosecutor Kang has escaped! 57 00:03:36,040 --> 00:03:38,710 "Render to Caesar the things that are Caesar's." 58 00:03:39,640 --> 00:03:41,310 It finally came back to the owner. 59 00:03:42,150 --> 00:03:43,380 You jerk... 60 00:03:43,380 --> 00:03:45,720 You can be a mere fugitive. 61 00:03:45,720 --> 00:03:49,720 I think it'll be more fun for me to watch you on TV. 62 00:03:51,560 --> 00:03:54,390 - You... - Calm down. 63 00:04:48,310 --> 00:04:49,380 I'm sorry... 64 00:04:50,080 --> 00:04:52,050 for leaving you alone and disappearing. 65 00:04:53,380 --> 00:04:55,120 I won't ever leave you alone. 66 00:04:56,090 --> 00:04:57,320 I promise. 67 00:06:02,050 --> 00:06:03,090 Hey. 68 00:06:03,590 --> 00:06:04,820 Wake up. 69 00:06:39,860 --> 00:06:41,730 Hey, kid. 70 00:06:42,730 --> 00:06:44,090 Kid. 71 00:06:45,430 --> 00:06:47,360 Where did you hide? 72 00:06:47,360 --> 00:06:49,570 Let's play together. 73 00:06:50,470 --> 00:06:52,000 Kid. 74 00:06:53,140 --> 00:06:55,040 Where did you hide? 75 00:06:56,310 --> 00:07:00,210 Hide well 76 00:07:00,210 --> 00:07:03,650 Or I will see you hair 77 00:07:03,650 --> 00:07:06,420 Hide well 78 00:07:06,420 --> 00:07:09,050 Or I will see you hair 79 00:07:09,750 --> 00:07:13,290 Come here. Come over here. 80 00:07:13,290 --> 00:07:16,530 Hide well 81 00:07:16,530 --> 00:07:19,160 Or I will see you hair 82 00:08:05,880 --> 00:08:07,280 Detective Kang. 83 00:08:07,280 --> 00:08:10,350 Locate Prosector Kang's phone and ask for his credit card statement. 84 00:08:10,350 --> 00:08:11,950 When Detective Jung joins you later, 85 00:08:11,950 --> 00:08:13,620 get his composite sketch and search this area thoroughly. 86 00:08:13,620 --> 00:08:15,720 Won't we be too late if we wait for him? 87 00:08:15,720 --> 00:08:18,190 Will you take responsibility if we're rash and lose him? 88 00:08:18,190 --> 00:08:19,590 Cut the nonsense. 89 00:08:19,590 --> 00:08:21,730 - You. Go to the control center. - Yes? 90 00:08:21,730 --> 00:08:24,160 Get all footage in the 10km radius from the crematorium. 91 00:08:24,160 --> 00:08:25,930 - Find out where he ran away. - Yes, sir. 92 00:08:25,930 --> 00:08:28,470 And you, investigate the city and ask for backup. 93 00:08:28,470 --> 00:08:30,100 Deploy men along the main roads. 94 00:08:30,100 --> 00:08:31,170 - Yes, sir. - Go! Hurry! 95 00:08:31,170 --> 00:08:33,840 - Let's go. - Hurry up. 96 00:08:36,140 --> 00:08:38,110 Let's go, let's go. 97 00:08:39,210 --> 00:08:41,380 Let's go. I'll go now. 98 00:08:41,380 --> 00:08:43,450 Take your time. 99 00:08:43,950 --> 00:08:47,220 There's no need for us to be in a hurry. 100 00:08:47,220 --> 00:08:49,320 - I'll investigate this slowly. - All right. 101 00:08:49,390 --> 00:08:50,990 - Turn on the heater. - Yes, sir. 102 00:08:58,430 --> 00:09:00,500 What's the fastest way to go to Seoul from here? 103 00:09:00,500 --> 00:09:02,970 There is a train station about 10 minutes by car from here. 104 00:09:02,970 --> 00:09:04,100 If you drive for about 20 minutes, 105 00:09:04,100 --> 00:09:05,200 there's a small bus terminal as well. 106 00:09:05,200 --> 00:09:06,800 - Shall we go to the train station? - Hold on. 107 00:09:07,500 --> 00:09:09,740 How often do the bus and the train come? 108 00:09:09,740 --> 00:09:12,040 The bus comes every 10 minutes. 109 00:09:12,040 --> 00:09:14,340 The train comes every 40 minutes or so. 110 00:09:14,340 --> 00:09:16,080 - Let's go to the terminal. - Yes, ma'am. 111 00:09:21,490 --> 00:09:22,890 You knew, didn't you? 112 00:09:22,890 --> 00:09:23,950 Sorry? 113 00:09:24,120 --> 00:09:26,090 What do you mean? 114 00:09:26,260 --> 00:09:28,960 Look, we're just as flustered as you are. 115 00:09:28,960 --> 00:09:30,130 Don't you forget. 116 00:09:30,130 --> 00:09:32,360 Prosecutor Kang is a murder suspect. 117 00:09:32,730 --> 00:09:35,670 You can be charged with concealment of an offender. 118 00:09:35,670 --> 00:09:37,940 - Prosecutor Han. - "Murder suspect"? 119 00:09:37,940 --> 00:09:39,840 Aren't you being too harsh? 120 00:09:39,840 --> 00:09:42,870 Chief Shin, he ran away on the day of his apprehension. 121 00:09:42,870 --> 00:09:44,480 Do you still not get it? 122 00:09:45,540 --> 00:09:48,210 Det. Seo, please follow these two. 123 00:09:48,210 --> 00:09:50,110 Continuously report their whereabouts. 124 00:09:51,120 --> 00:09:52,320 Yes, ma'am. 125 00:09:52,620 --> 00:09:53,780 Let's go. 126 00:09:59,790 --> 00:10:00,960 What's going on? 127 00:10:17,070 --> 00:10:18,180 So Young. 128 00:10:19,510 --> 00:10:21,080 What's wrong? 129 00:10:21,780 --> 00:10:24,350 I see no skid marks from suddenly stopping. 130 00:10:24,550 --> 00:10:25,820 It's the same for both vehicles. 131 00:10:25,820 --> 00:10:28,890 You're saying that neither stepped on the brake pedal. 132 00:10:39,500 --> 00:10:42,100 Judging by the route and the damage done on this car, 133 00:10:42,300 --> 00:10:44,670 the vehicles collided at 90 degrees. 134 00:10:45,170 --> 00:10:48,140 If the driver spotted him even at the last minute, 135 00:10:48,510 --> 00:10:52,040 he would've turned the handle or stepped on the brake. 136 00:10:52,040 --> 00:10:55,450 Are you saying that the accident was intentional? 137 00:11:07,360 --> 00:11:09,990 It's possible that the suspect ran away in another vehicle. 138 00:11:09,990 --> 00:11:11,330 Keep an eye out. 139 00:11:44,760 --> 00:11:47,630 There's another person with a special item. 140 00:11:52,170 --> 00:11:53,740 I need to find him. 141 00:12:06,650 --> 00:12:08,720 Let's go in. Take out your pistol. 142 00:12:17,430 --> 00:12:18,630 - Freeze! - Freeze! 143 00:12:19,300 --> 00:12:20,660 Where did he go? 144 00:12:22,000 --> 00:12:23,070 He's not here. 145 00:14:36,970 --> 00:14:38,600 Do you want to live that badly? 146 00:14:41,040 --> 00:14:44,210 If you do, report that Prosecutor Kang is here. 147 00:14:52,980 --> 00:14:55,590 What is it? Do you not want to live? 148 00:14:57,550 --> 00:14:59,090 This is your last chance. 149 00:15:13,840 --> 00:15:15,540 Hey, where are you? 150 00:15:16,370 --> 00:15:17,810 Mr. Choi. 151 00:15:17,970 --> 00:15:20,240 Prosecutor Kang is... 152 00:15:20,240 --> 00:15:24,950 at the Bongcheon-ri Underpass. 153 00:15:25,920 --> 00:15:27,120 Are you certain? 154 00:15:27,680 --> 00:15:29,320 What's with your voice? 155 00:15:29,320 --> 00:15:31,860 It's because... 156 00:15:32,490 --> 00:15:34,660 I'm chasing him at the moment. 157 00:15:36,060 --> 00:15:39,530 I'll call you back again, sir. 158 00:15:39,530 --> 00:15:41,200 Detective Jung. Hey... 159 00:15:44,270 --> 00:15:46,540 Good. Well done. 160 00:15:56,780 --> 00:15:58,520 It's all right. 161 00:16:02,120 --> 00:16:03,520 My son is... 162 00:16:04,290 --> 00:16:06,220 waiting for me back home. 163 00:16:09,190 --> 00:16:11,900 Is that so? This will end soon. 164 00:16:54,770 --> 00:16:56,340 The earliest ticket to Seoul, please. 165 00:17:03,350 --> 00:17:05,250 The bus will depart in five minutes. 166 00:17:07,980 --> 00:17:11,120 Sir! Take your change with you! 167 00:17:14,760 --> 00:17:15,960 Where is he? 168 00:17:16,760 --> 00:17:18,430 You two, go over there. 169 00:17:18,430 --> 00:17:19,430 Yes, ma'am. 170 00:17:22,230 --> 00:17:23,830 We're from the Prosecutor's Office. 171 00:17:23,830 --> 00:17:25,240 Have you seen this man? 172 00:17:26,470 --> 00:17:27,900 We're from the Prosecutor's Office. 173 00:17:28,070 --> 00:17:29,510 Have you seen this man? 174 00:17:29,510 --> 00:17:31,940 What? He just went that way. 175 00:17:37,750 --> 00:17:39,080 We're from the Prosecutor's Office. 176 00:17:39,220 --> 00:17:41,020 Have you seen this man? 177 00:17:45,520 --> 00:17:48,060 Yu Na, hear me out. 178 00:17:57,300 --> 00:17:58,700 Stop here. 179 00:17:59,540 --> 00:18:01,970 If you run away again, I can't help you anymore. 180 00:18:04,910 --> 00:18:06,680 Everything that occurred until now... 181 00:18:06,780 --> 00:18:09,910 is because of certain items that have special powers. 182 00:18:10,510 --> 00:18:11,920 I need to find those items... 183 00:18:12,380 --> 00:18:13,780 in order to save Da In. 184 00:18:14,320 --> 00:18:15,350 And... 185 00:18:16,250 --> 00:18:18,390 And I will make sure I catch the real culprit... 186 00:18:19,220 --> 00:18:20,390 and bring him to you. 187 00:18:21,560 --> 00:18:22,560 Then you can... 188 00:18:23,330 --> 00:18:24,830 demand his sentence. 189 00:18:27,300 --> 00:18:28,330 I ask of you. 190 00:19:17,110 --> 00:19:18,110 Mr. Choi. 191 00:19:18,750 --> 00:19:20,080 What happened? 192 00:19:27,920 --> 00:19:29,760 It was that jerk, Kang Gon. 193 00:19:30,530 --> 00:19:31,760 What are you talking about? 194 00:19:31,760 --> 00:19:34,030 Detective Jung called us right before he died. 195 00:19:34,530 --> 00:19:36,970 He said he saw Prosecutor Kang here. 196 00:19:37,930 --> 00:19:40,440 I will make sure I catch that jerk. 197 00:19:40,570 --> 00:19:41,870 Shouldn't we... 198 00:19:42,210 --> 00:19:44,440 do a little more investigation? 199 00:19:44,440 --> 00:19:45,440 Would Prosecutor Kang really... 200 00:19:45,440 --> 00:19:47,010 Shut up. 201 00:19:48,310 --> 00:19:50,280 An investigation, my foot. 202 00:19:50,980 --> 00:19:52,820 One of my colleagues died. 203 00:19:53,350 --> 00:19:57,220 A guy who was like a family member, who ate with us every day just died. 204 00:20:00,990 --> 00:20:04,630 Darn it, Jin Man. You fool. 205 00:20:04,730 --> 00:20:08,330 He was so psyched that his son is turning one soon. 206 00:20:09,270 --> 00:20:10,370 I will catch him. 207 00:20:12,000 --> 00:20:13,100 The culprit. 208 00:20:14,270 --> 00:20:15,740 I will make sure I do. 209 00:20:22,680 --> 00:20:24,180 Go and catch the culprit. 210 00:20:25,350 --> 00:20:27,150 Catch him no matter what! 211 00:20:48,200 --> 00:20:49,310 Lieutenant Shin. 212 00:20:50,640 --> 00:20:52,380 What's his cause of death? 213 00:20:52,380 --> 00:20:54,210 He must have strangled him so hard... 214 00:20:54,210 --> 00:20:56,410 because his neck bone is completely crushed. 215 00:20:56,750 --> 00:21:00,050 It wasn't the strength of an ordinary man. 216 00:21:00,050 --> 00:21:02,050 It seemed like a beast. 217 00:21:17,930 --> 00:21:19,100 What is it? 218 00:21:19,100 --> 00:21:21,140 I found Prosecutor Kang near the terminal. 219 00:21:21,140 --> 00:21:22,140 We request backup. 220 00:21:22,910 --> 00:21:24,310 Okay. 221 00:21:26,610 --> 00:21:27,610 Darn it. 222 00:21:45,060 --> 00:21:47,230 Should we find out... 223 00:21:47,230 --> 00:21:49,000 how good Prosecutor Kang is at running away? 224 00:21:50,270 --> 00:21:51,270 Yes, Chairman. 225 00:21:57,010 --> 00:21:58,140 Is this the police? 226 00:21:58,240 --> 00:22:00,810 I want to make a report of a suspicious man. 227 00:22:05,680 --> 00:22:08,750 All right, now. Run away faster. Hurry! 228 00:22:17,190 --> 00:22:18,930 What? A report? 229 00:22:19,500 --> 00:22:20,500 Where? 230 00:22:22,070 --> 00:22:23,430 Yes, okay. 231 00:22:23,430 --> 00:22:25,700 Someone saw Prosecutor Kang at the motel district over there. 232 00:22:25,700 --> 00:22:26,900 Let's go. 233 00:22:26,900 --> 00:22:28,970 Let's make sure we catch him! 234 00:22:28,970 --> 00:22:31,370 Hey, the motel district. Move! 235 00:22:39,680 --> 00:22:41,420 I think they found something. 236 00:22:52,960 --> 00:22:54,200 Yes, this is Shin So Young. 237 00:22:54,660 --> 00:22:55,800 Lieutenant, it's me. 238 00:22:56,430 --> 00:22:58,570 Prosecutor, are you all right? 239 00:22:58,940 --> 00:23:00,940 When you got into the accident, 240 00:23:00,940 --> 00:23:03,040 didn't you lose the bracelet? 241 00:23:03,170 --> 00:23:04,210 You're right. 242 00:23:05,010 --> 00:23:06,740 How did you know? 243 00:23:09,050 --> 00:23:11,710 Detective Jung was killed because of the bracelet. 244 00:23:14,880 --> 00:23:15,990 Jo Se Hwang. 245 00:23:17,220 --> 00:23:18,490 He took it. 246 00:23:19,190 --> 00:23:20,620 Jo Se Hwang? 247 00:23:22,730 --> 00:23:25,600 Anyway, are you all right? 248 00:23:25,600 --> 00:23:27,900 Someone who had a special item saved me. 249 00:23:28,260 --> 00:23:29,800 A special item? 250 00:23:29,800 --> 00:23:32,670 It had the power to heal wounds once they seal the stamp. 251 00:23:33,100 --> 00:23:34,440 You need to find him. 252 00:23:34,540 --> 00:23:36,170 A guy who has a burn scar on the back of his hand... 253 00:23:36,370 --> 00:23:38,780 and a blue delivery van. 254 00:23:40,340 --> 00:23:42,480 I found the suspect in front of Gold Motel. 255 00:23:43,650 --> 00:23:46,120 Prosecutor, I think they found your location. 256 00:23:46,120 --> 00:23:47,280 You need to run. 257 00:23:47,280 --> 00:23:48,620 The police are on their way. 258 00:23:48,620 --> 00:23:49,650 Okay. 259 00:23:50,350 --> 00:23:52,460 - Please find him. - Yes, be careful. 260 00:23:54,560 --> 00:23:55,860 What did he say? 261 00:23:55,860 --> 00:23:59,360 Jo Se Hwang. He took the prosecutor's bracelet. 262 00:23:59,930 --> 00:24:02,970 And a guy with a new item appeared... 263 00:24:02,970 --> 00:24:04,670 and saved him. 264 00:24:04,930 --> 00:24:06,740 - A new item? - Yes. 265 00:24:06,740 --> 00:24:08,570 What does he look like? 266 00:24:09,210 --> 00:24:11,370 He has a burn scar on the back of his hand, 267 00:24:11,370 --> 00:24:13,640 and he drives a blue delivery van. 268 00:24:14,310 --> 00:24:15,750 A blue delivery van? 269 00:24:18,180 --> 00:24:19,250 So Young. 270 00:24:19,250 --> 00:24:22,750 Give me that burn phone. I'll find that guy. 271 00:24:23,250 --> 00:24:24,320 Okay. 272 00:24:24,320 --> 00:24:26,660 - Please find him, Dad. - Sure. 273 00:24:26,660 --> 00:24:28,790 Don't worry about me and be careful. 274 00:24:28,790 --> 00:24:30,630 - You too. - Yes, don't worry. 275 00:24:44,440 --> 00:24:45,510 Freeze! 276 00:24:49,650 --> 00:24:50,650 You! 277 00:24:51,710 --> 00:24:53,020 Prosecutor Kang! 278 00:24:53,020 --> 00:24:55,320 Get him! Get that jerk! 279 00:24:55,320 --> 00:24:56,320 - You! - Where are you going? 280 00:24:56,750 --> 00:24:58,660 The suspect ran away near the construction site. 281 00:24:58,660 --> 00:24:59,920 - What are you doing? - He just jumped off of a fence. 282 00:24:59,920 --> 00:25:02,660 - The suspect is gone. Get him! - Move! 283 00:25:09,030 --> 00:25:10,400 Detective Choi, go that way. 284 00:25:13,840 --> 00:25:14,900 Get him. 285 00:25:14,900 --> 00:25:15,970 Get that guy! 286 00:25:16,770 --> 00:25:19,040 Half of you can go that way. The rest of you, with me. 287 00:25:19,040 --> 00:25:20,110 - Yes, sir. - Yes, sir. 288 00:25:27,920 --> 00:25:30,290 Kang, Park, go that way. Dae Heung, follow me! 289 00:25:33,620 --> 00:25:35,060 Prosecutor Kang, wait! 290 00:25:37,190 --> 00:25:38,560 My gosh, seriously? 291 00:25:40,430 --> 00:25:42,070 Find all the witnesses... 292 00:25:42,070 --> 00:25:43,930 and cut off his escape route. Go! 293 00:25:49,410 --> 00:25:50,840 - Prosecutor Kang! - Prosecutor Kang. 294 00:25:50,840 --> 00:25:51,840 One second. 295 00:25:51,840 --> 00:25:53,080 Prosecutor Kang! 296 00:26:00,450 --> 00:26:02,690 Prosecutor Kang, it's a dead end. 297 00:26:02,920 --> 00:26:04,590 Let's stop here. 298 00:26:07,020 --> 00:26:08,190 My gosh, really? 299 00:26:56,440 --> 00:26:58,840 If you take another step, I will shoot. 300 00:27:03,450 --> 00:27:04,750 Arrest him. 301 00:27:05,250 --> 00:27:06,250 Yes. 302 00:27:08,420 --> 00:27:09,490 Stay right there. 303 00:27:23,970 --> 00:27:25,030 What's that? 304 00:27:25,030 --> 00:27:27,140 Get in! Get in the car! 305 00:27:27,140 --> 00:27:29,070 I said I'll shoot if you move! 306 00:27:29,070 --> 00:27:30,910 Move! Move aside! 307 00:27:39,550 --> 00:27:40,850 You jerk! 308 00:27:40,950 --> 00:27:42,290 You! 309 00:28:08,080 --> 00:28:09,150 You. 310 00:28:09,510 --> 00:28:11,410 You need to save Da In. 311 00:28:12,280 --> 00:28:13,450 Press down on it. 312 00:28:17,320 --> 00:28:18,690 Hang in there. 313 00:28:19,120 --> 00:28:20,420 Just hang in there for a bit longer. 314 00:29:15,760 --> 00:29:17,600 Kid. 315 00:29:18,030 --> 00:29:19,470 Kid. 316 00:29:20,130 --> 00:29:22,200 Where did you hide? 317 00:29:22,200 --> 00:29:24,270 Let's play together. 318 00:29:32,310 --> 00:29:33,510 Don't scream. 319 00:29:33,750 --> 00:29:35,280 The clown is coming after us. 320 00:29:37,980 --> 00:29:40,450 We must hide quickly. Come with me. 321 00:29:43,890 --> 00:29:45,690 Kid. 322 00:29:46,030 --> 00:29:47,930 Where did you hide? 323 00:29:50,960 --> 00:29:52,530 Kid. 324 00:29:53,700 --> 00:29:55,600 Where did you hide? 325 00:29:55,600 --> 00:29:57,870 Let's play together. 326 00:29:58,240 --> 00:30:00,970 Kid, where did you hide? 327 00:30:17,120 --> 00:30:18,420 Mister. 328 00:30:19,390 --> 00:30:20,990 What's wrong with the mirror? 329 00:30:21,260 --> 00:30:24,430 Our bodies in the mirror are slowly disappearing. 330 00:30:25,530 --> 00:30:28,270 What happens when all of them disappear? 331 00:30:29,000 --> 00:30:30,640 I don't know that either. 332 00:30:31,440 --> 00:30:33,010 I'm so scared. 333 00:30:35,110 --> 00:30:38,040 You can't let that clown see us. 334 00:30:38,040 --> 00:30:41,380 I saw the clown eating a man with a strange object. 335 00:30:42,450 --> 00:30:44,080 He might eat us too. 336 00:30:45,020 --> 00:30:46,250 Let's run away far from him. 337 00:31:03,170 --> 00:31:05,270 Goodness. 338 00:31:05,870 --> 00:31:10,110 I told you that I would see your hair. 339 00:31:21,050 --> 00:31:22,120 Darn it. 340 00:32:07,400 --> 00:32:08,630 There's Prosector Han Yu Na! 341 00:32:08,630 --> 00:32:10,940 - She's here. - That's Prosecutor Han. 342 00:32:11,240 --> 00:32:12,540 Aren't you Prosecutor Han Yu Na? 343 00:32:13,040 --> 00:32:16,110 What is the prosecution's statement for this case? 344 00:32:16,110 --> 00:32:18,540 Are there any clues regarding the suspect who is on the run now? 345 00:32:18,540 --> 00:32:20,450 We know you and Kang Gon joined the prosecution in the same year. 346 00:32:20,450 --> 00:32:22,980 Did the prosecution give him a way out? 347 00:32:23,420 --> 00:32:25,550 As the public's attention on this case is high, 348 00:32:25,550 --> 00:32:28,450 the prosecution will do our best to investigate this case. 349 00:32:29,220 --> 00:32:30,790 - Is that your statement? - Prosecutor Han! 350 00:32:30,790 --> 00:32:32,260 - Please elaborate! - Hold on. 351 00:32:32,260 --> 00:32:33,560 - Answer one more question! - Prosecutor Han! 352 00:32:33,560 --> 00:32:35,360 - Prosecutor Han! - Prosecutor Han! 353 00:32:35,360 --> 00:32:37,630 Prosecutor Kang Gon was to be brought in for questioning... 354 00:32:37,630 --> 00:32:40,230 as a suspect regarding Yoo's murder case which took place... 355 00:32:40,230 --> 00:32:41,700 on the sixth of this month, but he ran away. 356 00:32:41,700 --> 00:32:44,200 The public is heavily criticizing the prosecution. 357 00:32:44,200 --> 00:32:46,940 In addition to his flight, the body of his niece, 358 00:32:46,940 --> 00:32:50,380 Kang Da In, who died on the day of the incident, disappeared. 359 00:32:50,380 --> 00:32:52,910 The investigation has become more puzzling than before. 360 00:33:11,130 --> 00:33:12,930 A guy who has a burn scar on the back of his hand... 361 00:33:12,930 --> 00:33:15,070 and a blue delivery van. 362 00:33:18,940 --> 00:33:20,470 Who are you? 363 00:33:20,870 --> 00:33:22,640 Hello. 364 00:33:23,140 --> 00:33:25,380 Are you the owner of this vehicle? 365 00:33:25,380 --> 00:33:26,580 Yes, I am. 366 00:33:27,210 --> 00:33:28,750 I see. 367 00:33:29,820 --> 00:33:32,350 I work here. 368 00:33:34,220 --> 00:33:36,260 I see. 369 00:33:38,760 --> 00:33:39,830 By any chance, 370 00:33:40,260 --> 00:33:41,960 is there a place... 371 00:33:41,960 --> 00:33:45,060 where I could find this kind of delivery van? 372 00:33:45,300 --> 00:33:48,300 I'm not sure. I don't think there's such place except here. 373 00:33:49,200 --> 00:33:50,270 Is that so? 374 00:33:50,370 --> 00:33:53,310 - Okay. Thank you. - Sure. 375 00:34:16,160 --> 00:34:18,560 I just confirmed Lieutenant Shin going into the NFS. 376 00:34:18,560 --> 00:34:21,200 I don't see any suspicious movements so far. 377 00:35:20,460 --> 00:35:22,800 Why are they in that photo? 378 00:35:52,190 --> 00:35:53,660 You're up. 379 00:36:05,070 --> 00:36:06,870 What's your real identity? 380 00:36:07,910 --> 00:36:09,440 Are you shocked to find out... 381 00:36:09,710 --> 00:36:11,310 that a priest is a murderer? 382 00:36:15,310 --> 00:36:17,020 Because of you, I couldn't... 383 00:36:17,180 --> 00:36:19,290 give a proper funeral to Da In. 384 00:36:19,490 --> 00:36:21,250 She's still in that cold freezer... 385 00:36:21,250 --> 00:36:22,350 Calm down. 386 00:36:22,820 --> 00:36:25,360 You haven't fully recovered from your wound. 387 00:36:35,800 --> 00:36:37,200 Why did a priest... 388 00:36:38,270 --> 00:36:40,440 kill all those people? 389 00:36:44,710 --> 00:36:47,180 Once you find out the truth behind that day, 390 00:36:47,510 --> 00:36:49,650 you won't be able to forgive them. 391 00:36:51,550 --> 00:36:52,590 The truth? 392 00:36:53,150 --> 00:36:55,290 You said my father wasn't the real culprit. 393 00:36:56,090 --> 00:36:57,790 Does it have to do with that? 394 00:37:00,130 --> 00:37:02,660 The real culprit behind the disaster at Dream World... 395 00:37:02,830 --> 00:37:04,100 is someone else. 396 00:37:04,200 --> 00:37:05,400 And they... 397 00:37:06,030 --> 00:37:08,570 made your innocent father, Kim Tae Goo, 398 00:37:09,570 --> 00:37:11,270 a murderer. 399 00:37:13,440 --> 00:37:15,910 - You scumbag! - I didn't do it! 400 00:37:15,910 --> 00:37:17,680 Bring my kid back! 401 00:37:17,980 --> 00:37:19,750 - How could you? - Please believe me! 402 00:37:19,750 --> 00:37:22,580 - Keep them away. - I didn't do it! 403 00:37:22,580 --> 00:37:24,020 Why did you do it? 404 00:37:24,020 --> 00:37:26,290 - How could you? - It wasn't me! 405 00:37:26,650 --> 00:37:29,620 - It wasn't me! - Don't lie! 406 00:37:35,260 --> 00:37:36,660 If that's true, 407 00:37:37,560 --> 00:37:40,330 why didn't you reveal the truth back then? 408 00:37:40,570 --> 00:37:42,940 I've found out that recently. 409 00:37:43,470 --> 00:37:47,310 One of the individuals who concealed the truth came to me... 410 00:37:48,170 --> 00:37:49,910 and confessed. 411 00:37:51,580 --> 00:37:53,910 He wanted to go to heaven. 412 00:37:56,650 --> 00:37:57,880 If you were me, 413 00:37:59,150 --> 00:38:02,920 how would you have felt after hearing his confession? 414 00:38:14,030 --> 00:38:15,330 Who was it? 415 00:38:18,000 --> 00:38:19,840 Who put the blame... 416 00:38:21,540 --> 00:38:23,080 on my father? 417 00:38:26,810 --> 00:38:28,010 Jo Se Hwang. 418 00:38:29,850 --> 00:38:31,550 The chairman of Hwawon. 419 00:38:31,980 --> 00:38:33,320 It's him. 420 00:38:35,420 --> 00:38:37,060 After finding out that it was him, 421 00:38:37,460 --> 00:38:39,690 those people put the blame... 422 00:38:40,660 --> 00:38:43,030 on your innocent father... 423 00:38:43,630 --> 00:38:45,860 in order to conceal the truth. 424 00:38:46,630 --> 00:38:49,100 And every single one of those who helped him... 425 00:38:50,140 --> 00:38:52,570 had their greeds fulfilled. 426 00:38:53,210 --> 00:38:54,510 That day, 427 00:38:55,440 --> 00:38:58,740 I lost 13 innocent children. 428 00:39:01,580 --> 00:39:04,550 And you lost your innocent father. 429 00:39:06,390 --> 00:39:07,750 You and I... 430 00:39:08,250 --> 00:39:09,490 We... 431 00:39:10,420 --> 00:39:13,030 were tortured for 16 years... 432 00:39:14,560 --> 00:39:17,860 because of Jo Se Hwang and his followers' evil deeds. 433 00:39:19,060 --> 00:39:21,500 We went to the extent of changing our names. 434 00:40:14,150 --> 00:40:15,390 Go inside. 435 00:40:19,120 --> 00:40:21,690 I said, go inside. 436 00:40:40,380 --> 00:40:42,510 Listen carefully to what... 437 00:40:43,150 --> 00:40:44,520 I'm about to say. 438 00:40:47,250 --> 00:40:49,620 You're no longer Kim Sung Kyu. 439 00:40:52,420 --> 00:40:53,690 What do you mean? 440 00:40:53,690 --> 00:40:57,100 You're no longer Kim Sung Kyu, the son of murderer Kim Tae Goo. 441 00:40:58,060 --> 00:40:59,160 You're just... 442 00:41:01,030 --> 00:41:02,570 you. 443 00:41:06,170 --> 00:41:07,810 From now on, 444 00:41:09,040 --> 00:41:11,310 erase that name from your life. 445 00:41:12,980 --> 00:41:14,350 Got it? 446 00:41:21,190 --> 00:41:22,750 Shouldn't we tell... 447 00:41:24,990 --> 00:41:26,760 Chief Shin and So Young the truth? 448 00:41:29,490 --> 00:41:31,200 That the priest they've been trusting... 449 00:41:32,500 --> 00:41:34,000 is actually a murderer? 450 00:41:38,770 --> 00:41:40,510 Prosecutor Kang. 451 00:41:41,470 --> 00:41:44,110 Don't you also have something... 452 00:41:44,610 --> 00:41:46,110 to tell them? 453 00:42:45,470 --> 00:42:47,410 - Hello, may I ask you something? - What is it? 454 00:42:47,510 --> 00:42:49,370 Do you know where this is? 455 00:43:28,710 --> 00:43:29,920 Aren't you cold? 456 00:43:30,420 --> 00:43:32,650 - Have a cup of coffee. Here. - Thank you. 457 00:43:33,520 --> 00:43:34,990 Hello, ma'am. 458 00:43:36,890 --> 00:43:39,090 - Have a cup of coffee. - Thank you. 459 00:43:43,660 --> 00:43:45,760 - May I help you? - Yes. 460 00:43:46,400 --> 00:43:47,770 Well... 461 00:43:48,430 --> 00:43:50,870 How much does scrap metal cost these days? 462 00:43:50,870 --> 00:43:52,740 It differs by the type of scrap metal. 463 00:43:52,840 --> 00:43:54,810 But roughly, it's from 20 cents to 30 cents. 464 00:43:55,010 --> 00:43:57,940 I see. 20 cents to 30 cents. 465 00:44:01,980 --> 00:44:03,820 Ma'am, let me do that. 466 00:44:04,050 --> 00:44:05,320 - Excuse me. - Sure. 467 00:44:06,250 --> 00:44:08,550 Ma'am, I'll do it. 468 00:44:09,050 --> 00:44:11,260 - Let me do this. - It's okay. 469 00:44:11,520 --> 00:44:14,690 - Go enjoy your coffee. Let me. - Goodness. 470 00:44:23,400 --> 00:44:24,740 Leave it to me. 471 00:44:46,320 --> 00:44:48,630 Prosecutor Kang, I've found the man. 472 00:44:48,630 --> 00:44:50,400 Please call me when you get this. 473 00:44:54,700 --> 00:44:55,800 Chief Shin. 474 00:44:55,930 --> 00:44:58,370 Prosecutor Kang, are you all right? 475 00:44:59,300 --> 00:45:01,940 I was worried because I couldn't reach you. 476 00:45:02,340 --> 00:45:04,310 Yes, I'm all right. 477 00:45:04,710 --> 00:45:06,080 Where are you at the moment? 478 00:45:13,220 --> 00:45:15,090 I'm in desolate storage. 479 00:45:15,290 --> 00:45:17,020 I'll tell you details later. 480 00:45:18,090 --> 00:45:20,060 You've found the man with that item? 481 00:45:20,060 --> 00:45:21,190 Yes, I did. 482 00:45:21,190 --> 00:45:22,460 Where is he? 483 00:45:23,360 --> 00:45:26,730 Sir, we don't know what kind of person he is. 484 00:45:27,500 --> 00:45:31,170 He could commit murder like Jo Se Hwang to get the items. 485 00:45:31,540 --> 00:45:34,240 Let me meet and talk to him first. 486 00:47:38,530 --> 00:47:41,870 I'm sorry. I just wanted to give it a try. 487 00:47:50,740 --> 00:47:51,740 It's okay. 488 00:47:53,910 --> 00:47:55,910 Do you like playing the melodeon too? 489 00:47:55,910 --> 00:47:56,950 Yes. 490 00:47:57,880 --> 00:47:58,950 I see. 491 00:48:01,050 --> 00:48:02,690 My niece... 492 00:48:03,120 --> 00:48:04,690 loved playing this too. 493 00:48:04,690 --> 00:48:06,290 Where is she right now? 494 00:48:08,790 --> 00:48:10,000 You know. 495 00:48:11,360 --> 00:48:14,730 She's a bit far away. 496 00:48:15,970 --> 00:48:17,100 Se Yeon? 497 00:48:17,100 --> 00:48:19,340 - Yes? - Let's go eat lunch. 498 00:48:20,770 --> 00:48:22,210 Come with us. 499 00:48:24,340 --> 00:48:26,510 I'm fine. 500 00:48:26,880 --> 00:48:30,250 But the head priest said you will have no energy... 501 00:48:30,250 --> 00:48:32,520 for the entire day if you don't eat. 502 00:48:33,080 --> 00:48:36,190 Se Yeon, I'll be there with him. 503 00:48:36,190 --> 00:48:38,290 You can go first and eat with your friends. 504 00:48:38,290 --> 00:48:39,290 Okay. 505 00:48:39,290 --> 00:48:41,290 We're having pork cutlet today, 506 00:48:41,290 --> 00:48:43,600 so come before my friends eat everything. 507 00:48:48,330 --> 00:48:51,340 Isn't she adorable? Just like Da In. 508 00:48:53,970 --> 00:48:55,840 Have you heard? 509 00:48:56,710 --> 00:48:58,880 If you gather all of the special items, 510 00:48:58,880 --> 00:49:01,080 you can go into the Room of Wishes. 511 00:49:04,720 --> 00:49:06,250 It looks like you've heard. 512 00:49:09,690 --> 00:49:11,220 If you give me a hand, 513 00:49:11,960 --> 00:49:15,290 I will give you everything that I have. 514 00:49:18,560 --> 00:49:19,600 No. 515 00:49:20,830 --> 00:49:22,800 I will not save Da In... 516 00:49:22,800 --> 00:49:24,500 by assisting murder. 517 00:49:25,440 --> 00:49:27,570 I will make sure Jo Se Hwang... 518 00:49:28,540 --> 00:49:30,940 and his followers should be punished under the law, 519 00:49:32,340 --> 00:49:33,880 and save Da In too. 520 00:49:42,290 --> 00:49:43,460 Is she well? 521 00:49:45,160 --> 00:49:46,190 Yes. 522 00:49:47,430 --> 00:49:49,930 But So Young, as you know, 523 00:49:50,360 --> 00:49:52,000 she can't be here for long. 524 00:49:56,500 --> 00:49:58,100 Thank you so much. 525 00:49:58,770 --> 00:50:01,410 You always help us out with tough requests. 526 00:50:02,570 --> 00:50:05,580 Everything in this world cannot be explained by logic, 527 00:50:06,180 --> 00:50:07,380 but I'm not sure... 528 00:50:07,380 --> 00:50:10,250 if such things are happening right now. 529 00:50:12,220 --> 00:50:13,420 Let's go inside. 530 00:50:26,870 --> 00:50:28,230 As for the truck driver, 531 00:50:28,230 --> 00:50:31,440 his cause of death is cerebral hemorrhage from the impact. 532 00:50:31,540 --> 00:50:32,540 But... 533 00:50:32,740 --> 00:50:35,940 just like the bodies of Yoo Chul Jo and Lee Ju Young, 534 00:50:36,780 --> 00:50:39,540 his parietal lobe and corpus callosum were damaged. 535 00:50:47,720 --> 00:50:50,360 Detective Jung didn't die from suffocation. 536 00:50:50,360 --> 00:50:52,490 He died instantly when his neck bone broke. 537 00:50:52,860 --> 00:50:54,930 You can probably tell by the bruise, 538 00:50:54,930 --> 00:50:57,530 but the attacker strangled him with 1 hand, not 2. 539 00:50:58,060 --> 00:50:59,730 That's one powerful grip. 540 00:51:02,230 --> 00:51:03,740 Powerful grip? 541 00:51:21,720 --> 00:51:24,090 Jo Se Hwang definitely killed him with the bracelet. 542 00:51:27,760 --> 00:51:29,830 By the look of his broken bone, 543 00:51:32,430 --> 00:51:33,930 he must have held him like this... 544 00:51:37,340 --> 00:51:39,540 and slowly suffocated him. 545 00:52:07,900 --> 00:52:09,630 So Young, are you okay? 546 00:52:13,300 --> 00:52:14,340 Yes. 547 00:52:14,710 --> 00:52:15,770 His finger was broken. 548 00:52:19,680 --> 00:52:22,250 He fought back until the very last moment. 549 00:52:24,450 --> 00:52:27,550 If he fought back that badly, to the point that his finger broke, 550 00:52:27,550 --> 00:52:29,820 I'm sure he left a trace on the culprit's body. 551 00:52:31,820 --> 00:52:32,890 And this. 552 00:52:34,630 --> 00:52:36,630 I found that under Detective Jung's nail. 553 00:52:37,130 --> 00:52:38,430 It's a dying message. 554 00:52:39,800 --> 00:52:41,730 Was the constituent analyzed? 555 00:52:41,830 --> 00:52:42,870 Well. 556 00:52:43,370 --> 00:52:45,000 It's vicuna wool. 557 00:52:45,470 --> 00:52:46,500 Vicuna wool? 558 00:52:46,500 --> 00:52:48,940 Vicuna wool is considered as one of the most expensive material, 559 00:52:48,940 --> 00:52:51,480 so it can cost way more than a car. 560 00:52:51,840 --> 00:52:54,080 If the culprit was wearing something that was made of this fabric, 561 00:52:54,080 --> 00:52:55,910 it means he's rich. 562 00:53:05,320 --> 00:53:06,460 Yo Han. 563 00:53:08,190 --> 00:53:11,330 Do you also think I am going down the wrong path? 564 00:53:43,600 --> 00:53:45,600 - Yes, Ms. Shin. - Hey, Detective Seo. 565 00:53:45,860 --> 00:53:46,930 I think... 566 00:53:46,930 --> 00:53:49,670 Detective Jung was murdered by Jo Se Hwang. 567 00:53:49,670 --> 00:53:50,700 What? 568 00:53:51,070 --> 00:53:52,940 I can't explain it in detail, 569 00:53:52,940 --> 00:53:54,610 but his cause of death and the traces that are left... 570 00:53:54,610 --> 00:53:56,470 show that this is only possible for a guy like him. 571 00:53:56,940 --> 00:53:58,640 We found expensive textile too. 572 00:53:58,780 --> 00:53:59,810 But... 573 00:54:00,140 --> 00:54:02,350 that's not enough to say that he's the culprit. 574 00:54:02,750 --> 00:54:04,150 Yes, it's not enough. 575 00:54:04,150 --> 00:54:07,850 I can't even argue that he's the culprit with what we have. 576 00:54:08,290 --> 00:54:09,620 We need something more. 577 00:54:10,590 --> 00:54:11,620 Ms. Shin. 578 00:54:12,520 --> 00:54:14,560 You aren't on your way to see Jo Se Hwang, are you? 579 00:54:14,560 --> 00:54:15,730 Guys like him... 580 00:54:16,360 --> 00:54:18,300 never leaves any traces. 581 00:54:18,530 --> 00:54:19,600 But... 582 00:54:19,800 --> 00:54:21,770 I think I can make use of his psychology... 583 00:54:21,770 --> 00:54:23,570 because he thinks he controls everything and is on the top. 584 00:54:23,570 --> 00:54:25,740 He might try to boast about his crimes. 585 00:54:26,540 --> 00:54:27,610 Ms. Shin. 586 00:54:27,910 --> 00:54:29,510 It's too dangerous. I'll go with you. 587 00:54:29,510 --> 00:54:32,680 We can't catch him with this weak evidence. 588 00:54:32,980 --> 00:54:34,780 So I will go with you. 589 00:54:35,010 --> 00:54:36,010 Wait for a little. 590 00:54:36,010 --> 00:54:37,120 Detective Seo. 591 00:54:38,180 --> 00:54:39,880 If I never make it back, 592 00:54:40,350 --> 00:54:41,420 arrest Jo Se Hwang... 593 00:54:41,790 --> 00:54:43,290 for murder. 594 00:54:46,790 --> 00:54:47,830 Ms. Shin. 595 00:54:48,260 --> 00:54:49,360 Ms. Shin! 596 00:54:50,290 --> 00:54:51,300 Darn it. 597 00:55:14,420 --> 00:55:17,360 And this. I found that under Detective Jung's nail. 598 00:55:17,560 --> 00:55:18,860 It's a dying message. 599 00:55:24,160 --> 00:55:25,400 I am Lieutenant Shin So Young... 600 00:55:25,400 --> 00:55:27,500 of Seoul Metropolitan Police Agency, Metropolitan Investigation Team. 601 00:55:27,500 --> 00:55:29,330 I also lost my mother when I was little. 602 00:55:30,230 --> 00:55:31,800 She jumped off of the hospital roof... 603 00:55:32,600 --> 00:55:34,510 while I was watching her. 604 00:55:35,540 --> 00:55:38,080 She always wanted to be free like a bird. 605 00:55:44,650 --> 00:55:46,820 My mother loved lily. 606 00:55:48,690 --> 00:55:49,890 The flower language... 607 00:55:49,890 --> 00:55:51,960 of lily is purity and unchanging love. 608 00:55:52,520 --> 00:55:55,160 I am sure your mother was as pure as... 609 00:55:55,790 --> 00:55:57,500 this flower. 610 00:56:05,400 --> 00:56:06,840 And she probably gave... 611 00:56:06,840 --> 00:56:09,270 unchanging love to her only daughter, didn't she? 612 00:56:11,580 --> 00:56:13,810 You use the sympathy of another party... 613 00:56:13,810 --> 00:56:15,710 to achieve your goal. 614 00:56:15,710 --> 00:56:17,480 You do everything that is wicked... 615 00:56:17,480 --> 00:56:19,720 without a prick in your conscience. 616 00:56:19,980 --> 00:56:22,590 You think of life as a game or a bet you must win, 617 00:56:22,790 --> 00:56:24,920 but you get bored with it easily. 618 00:56:24,920 --> 00:56:28,260 You always look for something new and dangerous to stimulate yourself. 619 00:56:37,000 --> 00:56:39,140 People like that are called sociopath. 620 00:56:39,600 --> 00:56:41,270 People like you. 621 00:56:49,780 --> 00:56:51,680 Lieutenant Shin, do you think I'm a joke? 622 00:56:52,420 --> 00:56:54,290 Why do you say something so absurd... 623 00:56:54,290 --> 00:56:55,990 in front of a man who spared his precious time for you? 624 00:56:55,990 --> 00:56:57,290 You killed... 625 00:56:58,260 --> 00:56:59,660 Detective Jung Jin Man, didn't you? 626 00:57:18,080 --> 00:57:21,210 Now, does this satisfy your curiosity, Lieutenant Shin? 627 00:57:42,600 --> 00:57:44,140 You smell nice. 628 00:57:58,050 --> 00:58:00,850 How much longer do you think you can deceive people? 629 00:58:09,460 --> 00:58:10,930 It's very soft. 630 00:58:13,630 --> 00:58:15,000 If you kill me, 631 00:58:15,970 --> 00:58:18,100 you'll be arrested as a murderer. 632 00:58:18,900 --> 00:58:20,340 So... 633 00:58:23,510 --> 00:58:25,380 get your dirty hand off me... 634 00:58:25,940 --> 00:58:27,850 before I blow up your head. 635 00:58:59,540 --> 00:59:02,410 A killer under the disguise of a priest and a murderer prosecutor. 636 00:59:02,410 --> 00:59:04,650 If you can't still believe it, keep watching... 637 00:59:04,650 --> 00:59:06,180 to see which one is the real killer. 638 00:59:06,180 --> 00:59:08,290 The priest definitely went to kill them. 639 00:59:08,290 --> 00:59:09,750 He might be the next target. 640 00:59:09,750 --> 00:59:11,720 The serial killer is going after him. 641 00:59:11,720 --> 00:59:14,060 "A false witness that speaketh lies". 642 00:59:14,060 --> 00:59:16,490 You belong to the netherworld. 643 00:59:16,490 --> 00:59:20,160 Am I next? Before you come for me, I'll take the item from you, Father. 44367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.