All language subtitles for Item.E15-E16.190305.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,070 --> 00:01:07,110 Da In. 2 00:01:08,170 --> 00:01:10,260 I will not crumble down like this. 3 00:01:13,410 --> 00:01:15,230 So please keep your eyes on me. 4 00:01:19,850 --> 00:01:21,470 You can hear me, right? 5 00:02:00,360 --> 00:02:01,810 Uncle. 6 00:02:14,150 --> 00:02:16,270 Uncle. 7 00:02:21,340 --> 00:02:23,170 Uncle! 8 00:04:15,820 --> 00:04:18,090 She's alive. 9 00:04:19,560 --> 00:04:21,120 Da In is alive. 10 00:04:50,630 --> 00:04:51,680 You do know... 11 00:04:52,000 --> 00:04:53,550 what this bracelet means. 12 00:04:54,200 --> 00:04:55,280 I heard... 13 00:04:56,310 --> 00:04:58,560 there is a place called the Room of Wishes. 14 00:04:59,330 --> 00:05:02,200 I don't exactly know what it is, 15 00:05:02,920 --> 00:05:06,170 It's a rumor between people who go around... 16 00:05:06,180 --> 00:05:08,230 looking for special items like those. 17 00:05:09,950 --> 00:05:12,740 If you gather all those special items, 18 00:05:13,750 --> 00:05:15,820 you can go to the Room of Wishes, 19 00:05:15,820 --> 00:05:17,880 which will grant any wishes that you may have. 20 00:05:27,440 --> 00:05:30,030 Excuse me. Prosecutor Kang. 21 00:05:31,630 --> 00:05:32,640 Yes. 22 00:05:35,140 --> 00:05:36,150 You're here. 23 00:05:55,630 --> 00:05:58,060 Please have a meal before you go. 24 00:05:58,330 --> 00:06:00,530 No, I have a meeting in the morning tomorrow. 25 00:06:06,770 --> 00:06:07,780 Here. 26 00:06:19,150 --> 00:06:20,940 Let me use the restroom before I go. 27 00:06:25,650 --> 00:06:26,840 Yes, Investigator Yang. 28 00:06:30,440 --> 00:06:31,910 Are you sure she's dead? 29 00:06:34,060 --> 00:06:35,280 Yes, I understand. 30 00:06:35,610 --> 00:06:37,450 Submit an accident report tomorrow. 31 00:07:56,860 --> 00:07:59,580 Next is us. It's either you or me. 32 00:08:00,190 --> 00:08:02,120 What are you talking about? 33 00:08:02,130 --> 00:08:04,920 That killer knows what we did. 34 00:08:04,930 --> 00:08:06,920 Commissioner Baek, what do you... 35 00:08:06,930 --> 00:08:10,200 This is all because of Dream World. 36 00:08:15,830 --> 00:08:18,560 Why did he keep talking about such useless things? 37 00:08:38,360 --> 00:08:39,430 Who are you? 38 00:08:45,100 --> 00:08:47,460 Wicked schemes. 39 00:08:50,110 --> 00:08:52,260 Gosh, that's pretty. 40 00:08:58,850 --> 00:09:00,060 He hasn't... 41 00:09:01,010 --> 00:09:02,160 left yet? 42 00:09:03,750 --> 00:09:05,130 Maybe he's constipated. 43 00:09:15,500 --> 00:09:17,210 What is it? 44 00:09:38,460 --> 00:09:40,120 Sir... Sir! 45 00:09:40,130 --> 00:09:42,020 - Seal off this hospital. - Sorry? 46 00:09:42,020 --> 00:09:43,610 The killer is still here. 47 00:09:44,050 --> 00:09:45,140 Hurry! 48 00:09:45,730 --> 00:09:46,740 Yes, sir. 49 00:09:48,830 --> 00:09:52,500 This is Detective Kim Dae Heung! We have a situation! 50 00:10:16,050 --> 00:10:17,110 Stop! 51 00:10:36,750 --> 00:10:38,130 Why are you doing this? 52 00:10:38,450 --> 00:10:40,810 Why are you killing the innocent? 53 00:10:41,410 --> 00:10:43,330 "The innocent"? 54 00:10:44,550 --> 00:10:45,870 Prosecutor Kang. 55 00:10:46,730 --> 00:10:49,710 Do you truly believe that they are innocent? 56 00:10:50,550 --> 00:10:51,660 Do you know me? 57 00:10:52,650 --> 00:10:54,210 Kim Sung Kyu. 58 00:10:55,290 --> 00:10:56,930 The son of Kim Tae Goo, 59 00:10:56,930 --> 00:10:59,190 the murderer who caused the tragedy at Dream World. 60 00:11:01,370 --> 00:11:03,730 No one in this world... 61 00:11:04,210 --> 00:11:05,420 is innocent. 62 00:11:12,580 --> 00:11:14,640 Who are you? 63 00:11:17,220 --> 00:11:19,780 Kim Tae Goo is not the true murderer. 64 00:11:20,520 --> 00:11:21,680 What do you mean? 65 00:11:21,680 --> 00:11:24,220 - Hurry up! - Don't worry. 66 00:11:24,230 --> 00:11:27,220 - We'll meet again. - Hurry up! 67 00:11:27,230 --> 00:11:29,990 Come here! Hurry up! 68 00:11:30,000 --> 00:11:33,170 Hurry up! I said, hurry up! 69 00:11:35,030 --> 00:11:36,080 Don't move! 70 00:11:39,580 --> 00:11:40,960 Drop the gun... 71 00:11:48,880 --> 00:11:50,170 What happened? 72 00:11:50,990 --> 00:11:52,270 He ran away. 73 00:11:52,880 --> 00:11:53,930 What? 74 00:11:54,920 --> 00:11:56,370 Follow him! 75 00:11:59,200 --> 00:12:00,280 Over there. 76 00:12:00,970 --> 00:12:02,040 Darn it! 77 00:12:04,530 --> 00:12:05,650 Yes, Prosecutor Kang. 78 00:12:07,210 --> 00:12:09,460 Hello? Hello? 79 00:12:09,660 --> 00:12:11,550 Prosecutor Kang, is something wrong? 80 00:12:11,740 --> 00:12:14,740 Sir, I think you should come here. 81 00:12:14,750 --> 00:12:16,740 Sure, I'll leave right away. 82 00:12:16,750 --> 00:12:18,130 I'll see you soon. 83 00:12:32,250 --> 00:12:33,260 Eat. 84 00:12:34,200 --> 00:12:36,390 You should eat it while it's still fresh... 85 00:12:36,760 --> 00:12:38,960 in order to truly taste it. 86 00:12:49,400 --> 00:12:51,560 Did you do that to the witness? 87 00:12:54,010 --> 00:12:55,210 What do you mean? 88 00:12:55,220 --> 00:12:56,530 Yoo Chul Jo. 89 00:12:56,620 --> 00:12:59,310 I know that he was one of your men. 90 00:13:04,420 --> 00:13:07,090 Every single person in this country is mine. 91 00:13:07,390 --> 00:13:09,650 You're mine too, aren't you? 92 00:13:14,340 --> 00:13:15,440 Prosecutor Han. 93 00:13:22,710 --> 00:13:24,130 Do you know what this is? 94 00:13:24,410 --> 00:13:26,560 Isn't that a Polaroid camera? 95 00:13:27,510 --> 00:13:29,560 Let me tell you an interesting story. 96 00:13:30,590 --> 00:13:33,420 At first glance, this may seem like an ordinary camera. 97 00:13:33,420 --> 00:13:35,450 But if I were to tell you that... 98 00:13:35,460 --> 00:13:37,820 this camera shows the future, 99 00:13:38,390 --> 00:13:39,640 would you believe me? 100 00:13:46,030 --> 00:13:47,880 Even if you can't, just try. 101 00:13:48,160 --> 00:13:49,950 You know me well. 102 00:13:54,640 --> 00:13:57,670 No, thank you. I brought my car. 103 00:14:03,680 --> 00:14:05,740 A glass of wine is good for your heart. 104 00:14:07,150 --> 00:14:08,240 Drink. 105 00:14:21,370 --> 00:14:22,380 Go on, pick it up. 106 00:14:23,300 --> 00:14:24,350 Okay. 107 00:14:29,800 --> 00:14:31,290 Prosecutor Han Yu Na speaking. 108 00:14:34,780 --> 00:14:35,790 What? 109 00:14:37,410 --> 00:14:39,400 Okay, I'll go right now. 110 00:14:39,550 --> 00:14:40,800 What is it? 111 00:14:43,500 --> 00:14:45,210 Deputy Prosecutor Lee Han Gil... 112 00:14:45,700 --> 00:14:47,440 was just murdered. 113 00:14:51,070 --> 00:14:53,490 I guess he's on the move once again. 114 00:14:54,210 --> 00:14:55,220 Sorry? 115 00:14:56,260 --> 00:14:57,750 That serial killer. 116 00:15:00,950 --> 00:15:01,990 Goodbye, sir. 117 00:15:27,210 --> 00:15:28,420 Come in. 118 00:15:41,990 --> 00:15:43,000 Hello. 119 00:15:44,680 --> 00:15:46,470 My name is Jo Se Hwang. 120 00:15:52,830 --> 00:15:55,190 Hello. Welcome. 121 00:15:55,700 --> 00:15:59,270 It must've been hard, but thank you for coming. 122 00:16:00,370 --> 00:16:01,880 Not at all, Father. 123 00:16:42,980 --> 00:16:45,370 I should've saved more people. 124 00:16:50,140 --> 00:16:52,200 It pains me. 125 00:16:58,000 --> 00:16:59,640 In that fire, 126 00:16:59,750 --> 00:17:02,520 you did your best to save them. 127 00:17:03,420 --> 00:17:05,860 The Lord's grace will be with them. 128 00:17:08,130 --> 00:17:09,250 I'm sorry. 129 00:17:10,580 --> 00:17:12,190 I'm so sorry. 130 00:17:23,520 --> 00:17:24,870 You once blessed me. 131 00:17:25,880 --> 00:17:28,450 Are you trying to kill me now? 132 00:17:35,600 --> 00:17:37,680 - To Forensic Radiology, please. - Yes. 133 00:17:58,260 --> 00:18:01,280 I want to make a report of a homeless who is lost. 134 00:18:01,290 --> 00:18:04,630 There's a crosswalk right in front of the construction site. 135 00:18:04,920 --> 00:18:06,950 I'll bring her there, so please take her home safely. 136 00:18:06,950 --> 00:18:08,080 Yoo Chul Jo... 137 00:18:09,830 --> 00:18:11,190 killed himself. 138 00:18:11,190 --> 00:18:12,650 To be more exact, 139 00:18:13,160 --> 00:18:15,630 it was as if he was being controlled by someone. 140 00:18:16,430 --> 00:18:17,620 Controlled? 141 00:18:17,810 --> 00:18:18,820 Yes. 142 00:18:19,310 --> 00:18:20,360 In his face, 143 00:18:21,550 --> 00:18:23,910 I saw the fear and agony in him... 144 00:18:23,910 --> 00:18:25,730 when he had to act against his will. 145 00:18:35,830 --> 00:18:39,060 She definitely did not jump in willingly. 146 00:18:40,630 --> 00:18:42,950 Let us wait for the test result. 147 00:18:45,230 --> 00:18:48,470 She was the only witness who could prove Prosecutor Kang's innocence. 148 00:18:51,780 --> 00:18:52,850 Do you have her identity? 149 00:18:53,540 --> 00:18:54,860 Her name is Lee Ju Young. 150 00:18:54,940 --> 00:18:56,220 She doesn't have an address. 151 00:18:56,970 --> 00:18:58,790 Did you find the security footage? 152 00:18:59,210 --> 00:19:00,330 It wasn't working. 153 00:19:00,980 --> 00:19:02,980 There was a camera around the scene, 154 00:19:02,980 --> 00:19:04,810 but I need to check and see... 155 00:19:04,820 --> 00:19:07,310 if it was turned off by someone or if it's just broken. 156 00:19:13,030 --> 00:19:15,990 - Ouch, that hurts. - Stay still. 157 00:19:15,990 --> 00:19:17,650 You're here. 158 00:19:18,460 --> 00:19:19,650 What happened? 159 00:19:19,800 --> 00:19:22,460 It looks like he was attacked when he came to visit Prosecutor Kang. 160 00:19:22,460 --> 00:19:24,230 - What about the culprit? - Well, 161 00:19:24,230 --> 00:19:25,870 it looked like he knew his way around. 162 00:19:25,880 --> 00:19:28,330 He ran off to a place without any security cameras. 163 00:19:29,780 --> 00:19:31,390 And the witness is Prosecutor Kang? 164 00:19:32,120 --> 00:19:34,140 - Yes. - Prosecutor, wait. 165 00:19:34,140 --> 00:19:36,910 There's one thing that gets on my nerves. 166 00:19:37,860 --> 00:19:40,110 Prosecutor Kang had a gun. 167 00:19:40,120 --> 00:19:41,970 He only fired a warning shot, 168 00:19:42,480 --> 00:19:43,740 and he didn't actually shoot him. 169 00:19:44,490 --> 00:19:46,720 - Pardon? - When I arrived on the rooftop, 170 00:19:46,720 --> 00:19:48,790 the culprit was standing on the guardrail over there. 171 00:19:48,800 --> 00:19:52,100 Prosecutor Kang didn't shoot him. He stayed still. 172 00:19:53,370 --> 00:19:55,480 Where was he standing? 173 00:19:59,810 --> 00:20:02,030 Right here. Like this. 174 00:20:03,640 --> 00:20:04,680 Yes, right here. 175 00:20:26,100 --> 00:20:27,140 Excuse me. 176 00:20:27,230 --> 00:20:29,490 I'm sorry. Excuse me. 177 00:20:35,700 --> 00:20:36,750 Prosecutor Kang. 178 00:20:37,240 --> 00:20:39,470 What on earth happened here? 179 00:20:40,120 --> 00:20:41,500 Deputy Prosecutor Lee Han Gil... 180 00:20:42,050 --> 00:20:43,760 was just murdered. 181 00:20:44,180 --> 00:20:45,220 What? 182 00:20:45,950 --> 00:20:47,980 Let's go outside for more details. 183 00:20:47,980 --> 00:20:49,740 Oh, sure. Let's go. 184 00:20:55,460 --> 00:20:57,830 Where are you going? Prosecutor Kang must stay here. 185 00:20:57,840 --> 00:21:00,960 If you want to know, just follow us. Don't you think so? 186 00:21:00,960 --> 00:21:02,020 Pardon? 187 00:21:02,370 --> 00:21:03,410 Let's go, Prosecutor Kang. 188 00:21:09,050 --> 00:21:10,100 The cause of death is head injury, 189 00:21:10,110 --> 00:21:13,040 and it was serious enough to cause instantaneous death. 190 00:21:13,050 --> 00:21:14,700 There is something unique. 191 00:21:15,140 --> 00:21:17,750 Just like Yoo Chul Jo, I found damage... 192 00:21:17,760 --> 00:21:20,080 in the parietal lobe and corpus callosum. 193 00:21:20,880 --> 00:21:22,800 The parietal lobe and corpus callosum? 194 00:21:23,260 --> 00:21:24,490 Parietal lobe is... 195 00:21:24,490 --> 00:21:26,920 a part of the cerebral cortex which processes sensory information... 196 00:21:26,920 --> 00:21:28,880 such as visual and auditory information into our body. 197 00:21:29,070 --> 00:21:31,230 Corpus callosum is a band of nerve fibers... 198 00:21:31,230 --> 00:21:32,650 that connects the left and right hemispheres. 199 00:21:36,870 --> 00:21:39,660 I wanted to be a doctor before I became a detective. 200 00:21:41,780 --> 00:21:45,340 Yes, like Detective Seo said, if these two parts were damaged, 201 00:21:45,350 --> 00:21:46,670 it could cause... 202 00:21:46,670 --> 00:21:49,040 a rare symptom called alien hand syndrome. 203 00:21:49,050 --> 00:21:51,110 Alien hand syndrome? 204 00:21:51,380 --> 00:21:55,320 The symptoms are that one's body moves against their will. 205 00:21:55,330 --> 00:21:57,620 People who suffered from this even believed... 206 00:21:57,630 --> 00:22:00,390 that they were getting possessed by evil spirits. 207 00:22:00,390 --> 00:22:03,590 How can such a rare disease occur in two different people... 208 00:22:03,600 --> 00:22:06,320 with just one day apart? 209 00:22:06,540 --> 00:22:07,860 It's not just them. 210 00:22:07,870 --> 00:22:09,860 Something similar happened recently. 211 00:22:09,870 --> 00:22:12,830 Do you remember how a constable recently got into a car accident? 212 00:22:12,840 --> 00:22:14,670 Their family requested an autopsy. 213 00:22:14,670 --> 00:22:15,990 I'm not sure if the data is still here. 214 00:22:16,700 --> 00:22:19,070 Right, Lee Dong Chul. 215 00:22:23,410 --> 00:22:24,750 Yes, the same symptoms. 216 00:22:24,760 --> 00:22:26,910 That means Constable Lee had... 217 00:22:26,910 --> 00:22:29,020 damaged parietal lobe and corpus callosum as well. 218 00:22:29,030 --> 00:22:30,080 Yes. 219 00:22:30,090 --> 00:22:31,160 And... 220 00:22:31,720 --> 00:22:35,090 there are over 50 such cases that broke out over the last 5 years... 221 00:22:35,100 --> 00:22:36,810 according to our database. 222 00:22:37,300 --> 00:22:41,040 That means we almost had one person die every single month. 223 00:22:41,660 --> 00:22:42,820 One second. 224 00:22:43,400 --> 00:22:45,230 Since last June to November, 225 00:22:45,230 --> 00:22:48,300 there was no report for the last six months. 226 00:22:48,310 --> 00:22:50,770 But it recently started again. 227 00:22:52,620 --> 00:22:54,430 Six months of break. 228 00:22:54,680 --> 00:22:56,580 - Over there. - He's coming out. 229 00:22:56,590 --> 00:22:58,940 - There he is. - Get him. 230 00:23:03,330 --> 00:23:05,950 Professor, may I take a list of those names? 231 00:23:05,950 --> 00:23:07,360 I'll send you the file. 232 00:23:07,370 --> 00:23:08,400 Please. 233 00:23:08,630 --> 00:23:10,890 Please excuse us, Professor. 234 00:23:11,100 --> 00:23:12,130 So Young. 235 00:23:12,130 --> 00:23:13,730 If this was a wrongful death, 236 00:23:13,730 --> 00:23:16,900 you must catch the culprit and right the wrongs. 237 00:23:17,930 --> 00:23:18,940 Yes. 238 00:23:25,620 --> 00:23:26,960 What's wrong, Ms. Shin? 239 00:23:30,020 --> 00:23:31,070 Ms. Shin. 240 00:23:31,790 --> 00:23:32,970 You know something, don't you? 241 00:23:44,130 --> 00:23:46,050 I have to head over to the funeral hall. 242 00:23:46,660 --> 00:23:47,800 Take that list... 243 00:23:47,810 --> 00:23:49,660 and find out any similarities among them. 244 00:23:49,660 --> 00:23:51,150 - Ms. Shin. - I'm sorry. 245 00:23:51,510 --> 00:23:53,190 I'll fill you in with details later. 246 00:24:05,710 --> 00:24:06,720 Prosecutor Kang. 247 00:24:07,450 --> 00:24:09,000 What happened? 248 00:24:09,530 --> 00:24:11,340 What happened to Deputy Prosecutor? 249 00:24:11,830 --> 00:24:14,520 It was the guy who tried to kill Ko Dae Soo. 250 00:24:14,870 --> 00:24:17,660 Did you see the culprit? 251 00:24:20,870 --> 00:24:21,940 Yes. 252 00:24:22,460 --> 00:24:25,230 Then were there any other witnesses? 253 00:24:25,230 --> 00:24:26,620 It was just me. 254 00:24:28,940 --> 00:24:32,710 They'll try to get you involved with complete nonsense again. 255 00:24:36,880 --> 00:24:38,100 Chief Shin, and... 256 00:24:39,210 --> 00:24:40,270 Yes? 257 00:24:41,290 --> 00:24:43,100 Da In is alive. 258 00:24:43,680 --> 00:24:45,780 - Pardon? - Her melodeon... 259 00:24:46,300 --> 00:24:47,780 played by itself. 260 00:24:48,570 --> 00:24:50,590 - Her melodeon? - Yes. 261 00:24:51,300 --> 00:24:53,290 It definitely made sound by itself. 262 00:25:01,140 --> 00:25:02,210 Prosecutor Kang. 263 00:25:03,580 --> 00:25:05,360 That happened to me too. 264 00:25:06,280 --> 00:25:08,340 After my wife died, 265 00:25:09,740 --> 00:25:12,340 I couldn't believe it. 266 00:25:13,680 --> 00:25:15,780 Even in the morning of her accident, she nagged at me... 267 00:25:16,150 --> 00:25:19,020 for the way I took off my socks. 268 00:25:22,460 --> 00:25:23,470 Prosecutor Kang. 269 00:25:23,630 --> 00:25:26,390 I know that it's hard to accept this, but... 270 00:25:26,390 --> 00:25:28,630 It's not like that, Chief Shin. You already know... 271 00:25:28,960 --> 00:25:30,420 that these cases... 272 00:25:30,700 --> 00:25:32,420 are different from your everyday case. 273 00:25:38,470 --> 00:25:40,190 I'm sorry that I got worked up. 274 00:25:42,590 --> 00:25:45,180 No, it's all right. 275 00:25:47,090 --> 00:25:48,470 Yes. 276 00:25:50,360 --> 00:25:53,520 I'm sure most would think that I was just hearing things. 277 00:25:56,070 --> 00:25:57,680 But that was... 278 00:25:59,190 --> 00:26:01,490 the song that Da In always played for me. 279 00:26:03,900 --> 00:26:05,390 As if she was saying that she's alive... 280 00:26:07,280 --> 00:26:09,090 and that we will surely meet again. 281 00:26:18,410 --> 00:26:19,800 Uncle? 282 00:26:46,820 --> 00:26:50,900 Do you want some cotton candy? 283 00:26:57,480 --> 00:27:00,120 Do not be scared. 284 00:27:00,300 --> 00:27:03,900 This is a very fun place. 285 00:27:10,110 --> 00:27:12,660 If you stay with me, 286 00:27:13,110 --> 00:27:15,160 you won't be scared anymore. 287 00:27:21,550 --> 00:27:23,580 You must listen to adults... 288 00:27:23,590 --> 00:27:26,410 to be a good girl. 289 00:27:32,650 --> 00:27:34,950 Why don't you play with me? 290 00:27:35,300 --> 00:27:39,200 No! My uncle told me not to follow strangers. 291 00:27:50,970 --> 00:27:55,060 There's no place to hide in here. 292 00:28:07,930 --> 00:28:10,300 - There was a murder. - What? A murder? 293 00:28:10,300 --> 00:28:12,070 Someone was murdered. 294 00:28:12,070 --> 00:28:14,200 - Let me pass through. - Excuse me. 295 00:28:14,200 --> 00:28:16,070 Hey, what's going on in there? 296 00:28:16,070 --> 00:28:17,540 - What's this about? - There was a murder. 297 00:28:17,540 --> 00:28:18,770 - How? - The police were in there. 298 00:28:18,770 --> 00:28:20,110 He was standing here like this. 299 00:28:20,110 --> 00:28:22,240 - That's not it. - Come on. 300 00:28:22,240 --> 00:28:23,840 Let us get through! 301 00:28:23,840 --> 00:28:25,280 - Hey. - When can we go in? 302 00:28:25,280 --> 00:28:26,660 - Come on. - Until when? 303 00:28:32,630 --> 00:28:33,720 Hello? 304 00:28:34,040 --> 00:28:36,030 Dad, what about Prosecutor Kang? 305 00:28:37,510 --> 00:28:38,550 Okay. 306 00:28:40,510 --> 00:28:41,550 I got it. 307 00:28:52,330 --> 00:28:54,310 - Dad. - So Young. 308 00:28:54,760 --> 00:28:57,250 Was the deputy prosecutor murdered by the special object? 309 00:28:57,260 --> 00:28:58,340 Yes. 310 00:28:58,900 --> 00:29:00,010 It was him. 311 00:29:02,140 --> 00:29:05,340 The witness I told you yesterday was hit by a car and died. 312 00:29:06,010 --> 00:29:07,300 The witness was hit by a car? 313 00:29:07,300 --> 00:29:10,500 When Prosecutor Han's investigators were trying to take her, 314 00:29:10,510 --> 00:29:12,190 she was scared and ran away. And it happened. 315 00:29:14,770 --> 00:29:17,110 - Prosecutor Kang. - Yes. 316 00:29:17,110 --> 00:29:18,280 Yoo Chul Jo. 317 00:29:18,290 --> 00:29:20,810 You said it looked like someone was controlling him. 318 00:29:21,410 --> 00:29:24,010 You said that you saw the fear and agony in him... 319 00:29:24,020 --> 00:29:26,050 when he had to act against his will. 320 00:29:26,050 --> 00:29:27,140 Could the same thing... 321 00:29:27,430 --> 00:29:28,670 happen to the witness? 322 00:29:29,130 --> 00:29:30,140 Yes. 323 00:29:30,460 --> 00:29:32,190 There's more. According to my professor, 324 00:29:32,190 --> 00:29:33,890 Constable Lee Dong Chul, Yoo Chul Jo, 325 00:29:33,900 --> 00:29:35,710 and the witness who was a homeless... 326 00:29:35,990 --> 00:29:38,330 all suffered damage on the same part of their brain. 327 00:29:39,360 --> 00:29:41,500 And there were more mysterious deaths... 328 00:29:41,510 --> 00:29:43,200 like this one in the past. 329 00:29:43,210 --> 00:29:45,800 Wait, this isn't the first time it happened? 330 00:29:46,050 --> 00:29:47,040 No. 331 00:29:47,050 --> 00:29:49,440 The time period that when these mysterious deaths stopped... 332 00:29:49,440 --> 00:29:52,440 overlaps with the time period when Jo Se Hwang was in prison. 333 00:29:52,520 --> 00:29:54,160 Perhaps, 334 00:29:54,550 --> 00:29:57,080 Jo Se Hwang might have another item... 335 00:29:57,990 --> 00:29:59,500 with other supernatural power. 336 00:30:00,160 --> 00:30:01,650 If that's true, it means... 337 00:30:01,660 --> 00:30:05,000 that jerk is enjoying killing people with those items. 338 00:30:05,930 --> 00:30:06,920 Prosecutor Kang. 339 00:30:06,930 --> 00:30:10,430 It might be too dangerous to go after him without knowing... 340 00:30:10,440 --> 00:30:12,060 what kind of items he has. 341 00:30:12,070 --> 00:30:13,150 Even so, 342 00:30:13,460 --> 00:30:16,100 until I collect all the items and save Da In, 343 00:30:16,100 --> 00:30:17,970 he can't be arrested yet. 344 00:30:17,970 --> 00:30:19,170 If that happens, 345 00:30:19,170 --> 00:30:21,770 you'll really be a wanted man. 346 00:30:21,780 --> 00:30:22,830 But... 347 00:30:25,480 --> 00:30:27,670 I don't have time to waste here. 348 00:30:36,130 --> 00:30:37,670 Let me go out and take a look. 349 00:31:23,880 --> 00:31:24,920 Prosecutor Kang. 350 00:31:28,570 --> 00:31:30,030 Are you all right? 351 00:31:42,160 --> 00:31:43,840 Da In's melodeon... 352 00:31:44,470 --> 00:31:45,810 played itself. 353 00:31:47,160 --> 00:31:49,010 Da In was... 354 00:31:50,470 --> 00:31:52,530 definitely trying to talk to me. 355 00:31:55,600 --> 00:31:56,790 Can you believe... 356 00:31:57,440 --> 00:31:58,920 what I'm telling you? 357 00:32:02,670 --> 00:32:04,600 Da In played it for me too. 358 00:32:06,790 --> 00:32:08,670 One day, you came home late, 359 00:32:09,220 --> 00:32:13,190 and Da In was waiting for you alone in the playground. 360 00:32:14,190 --> 00:32:16,280 She played her melodeon for me. 361 00:32:16,560 --> 00:32:18,280 The song you just played. 362 00:32:18,660 --> 00:32:20,540 Whom were you playing the song for? 363 00:32:21,130 --> 00:32:22,510 For... 364 00:32:23,500 --> 00:32:24,650 Uncle? 365 00:32:31,140 --> 00:32:32,460 I'm sure... 366 00:32:33,510 --> 00:32:35,840 Da In was playing the melody for you. 367 00:32:37,050 --> 00:32:38,900 I would have believed it... 368 00:32:39,990 --> 00:32:41,470 if my mom had done that for me. 369 00:32:43,760 --> 00:32:46,550 Whenever I listen to the voicemail my mom sent me, 370 00:32:48,000 --> 00:32:50,220 I believe that my mom will come back... 371 00:32:51,230 --> 00:32:52,840 one day. 372 00:32:59,510 --> 00:33:00,580 Prosecutor Kang. 373 00:33:02,240 --> 00:33:04,700 Let me go meet Bang Hak Jae tomorrow. 374 00:33:05,340 --> 00:33:07,340 I'm not sure if what he said was true or not. 375 00:33:07,340 --> 00:33:09,740 He's the only one who's giving us clues right now. 376 00:33:09,750 --> 00:33:11,460 We must try to persuade him. 377 00:33:14,380 --> 00:33:15,430 Thank you. 378 00:33:35,400 --> 00:33:36,450 Prosecutor Han. 379 00:33:38,340 --> 00:33:40,260 - Are you all set? - Yes. 380 00:33:40,400 --> 00:33:42,040 You must lose those reporters. 381 00:33:42,050 --> 00:33:43,570 They cannot take a photo of him. 382 00:33:43,570 --> 00:33:44,810 Do you understand? 383 00:33:44,820 --> 00:33:45,840 Yes, I do. 384 00:33:45,840 --> 00:33:48,350 The reporters think the cremation will be done in Yangpyeong. 385 00:33:48,360 --> 00:33:51,950 To be safe, we hired three big buses to the crematorium. 386 00:33:51,950 --> 00:33:55,420 We will set out separately, so the reporters don't find out. 387 00:33:55,430 --> 00:33:57,650 - That's all. - Mr. Choi. 388 00:33:57,730 --> 00:33:58,790 What? 389 00:33:58,800 --> 00:34:01,190 We have 2. This morning, they said 1 of them wouldn't be available. 390 00:34:02,630 --> 00:34:05,300 You little punk. Do a better job. 391 00:34:05,310 --> 00:34:07,630 What choice did I have? That's the best I could do. 392 00:34:07,630 --> 00:34:10,270 - Don't you agree, Detective Kim? - Are you serious right now? 393 00:34:10,270 --> 00:34:12,340 If so, what is your opinion... 394 00:34:12,340 --> 00:34:14,570 of this recent case, Mr. Ham? 395 00:34:14,570 --> 00:34:17,910 Prosecutors must protect Korea. How could he commit murders? 396 00:34:17,920 --> 00:34:20,680 This is unprecedented across the world. 397 00:34:20,690 --> 00:34:23,110 This is a total disgrace to our country. 398 00:34:23,510 --> 00:34:24,680 A total disgrace? 399 00:34:24,690 --> 00:34:26,880 How could we stoop lower than this? 400 00:34:26,880 --> 00:34:30,220 He grabbed a conglomerate's CEO by the collar in broad daylight. 401 00:34:30,230 --> 00:34:32,560 His arrogance that he is above the law and the people... 402 00:34:32,570 --> 00:34:35,090 is so high that it could reach the sky. How else must I think? 403 00:34:35,090 --> 00:34:36,690 Go outside right now. 404 00:34:36,690 --> 00:34:38,400 The whole country is enraged by the incompetence... 405 00:34:38,400 --> 00:34:40,430 of the government and the prosecution... 406 00:34:40,440 --> 00:34:42,700 that allowed a murderer to become a prosecutor. 407 00:34:42,700 --> 00:34:44,600 Sir, please compose yourself. 408 00:34:44,610 --> 00:34:47,200 Instead of arresting that criminal, 409 00:34:47,200 --> 00:34:49,540 they're waiting until the funeral is over. 410 00:34:49,840 --> 00:34:52,510 Everyone has gone mad, right? 411 00:34:52,510 --> 00:34:54,980 This is special treatment. Special treatment! 412 00:34:54,990 --> 00:34:57,480 I see. I understand. 413 00:35:05,760 --> 00:35:09,070 Despite the sins they committed, they don't feel any shame. 414 00:35:09,500 --> 00:35:12,840 Sins committed by these evil people... 415 00:35:13,760 --> 00:35:16,460 cannot be forgiven even with their deaths. 416 00:35:17,200 --> 00:35:18,390 Therefore, 417 00:35:18,940 --> 00:35:20,590 allow me... 418 00:35:21,380 --> 00:35:24,780 to become a guide who leads that sinner to the netherworld. 419 00:35:36,450 --> 00:35:40,060 Goodness, to what do I owe this pleasure of your visit? 420 00:35:40,070 --> 00:35:41,980 I'm here on behalf of Prosecutor Kang. 421 00:35:42,570 --> 00:35:44,450 He can't come here himself for now. 422 00:35:45,030 --> 00:35:46,130 Right. 423 00:35:46,130 --> 00:35:48,930 He's getting really popular these days. 424 00:35:48,940 --> 00:35:52,680 He was on the news and made the front page of the newspapers. 425 00:35:55,820 --> 00:35:58,850 We must get to the Room of Wishes. 426 00:35:58,920 --> 00:36:01,310 There you go again. Come on. 427 00:36:01,320 --> 00:36:04,250 I told you that was just a groundless rumor. 428 00:36:04,260 --> 00:36:06,880 That rumor might be just entertainment for you, 429 00:36:07,430 --> 00:36:09,880 but for Prosecutor Kang, it's his only hope. 430 00:36:10,760 --> 00:36:11,910 Help us. 431 00:36:15,070 --> 00:36:16,950 You want me to help you? 432 00:36:21,680 --> 00:36:25,140 There is something I'd like in return. 433 00:36:25,700 --> 00:36:27,390 Will you do me a favor? 434 00:36:28,380 --> 00:36:29,560 What is it? 435 00:36:35,210 --> 00:36:36,290 To be free. 436 00:36:37,010 --> 00:36:38,140 Freedom. 437 00:36:38,730 --> 00:36:40,440 F, R, E... 438 00:36:42,460 --> 00:36:43,510 Dom. 439 00:36:44,290 --> 00:36:45,300 Okay? 440 00:36:50,240 --> 00:36:52,260 What is that? 441 00:36:52,610 --> 00:36:55,460 Isn't it obvious? It's me. 442 00:36:56,740 --> 00:37:00,610 I guess your son forgot your face. 443 00:37:00,640 --> 00:37:03,770 This picture glows in the dark, so I can see it at night. 444 00:37:03,770 --> 00:37:05,780 Just promise me you won't scream in the middle of the night, 445 00:37:05,780 --> 00:37:07,830 claiming that you have seen a ghost. 446 00:37:09,090 --> 00:37:11,620 By the way, what are you applying? 447 00:37:11,630 --> 00:37:14,660 This is my new sunscreen. 448 00:37:14,760 --> 00:37:17,920 The UV rays are the reason why we get wrinkles. 449 00:37:17,920 --> 00:37:22,830 But this sunscreen blocks all kinds of UV rays. 450 00:37:22,840 --> 00:37:25,430 This is the secret behind my youthful face. 451 00:37:25,610 --> 00:37:28,570 Who'd have known that you and I were a year apart? 452 00:37:28,580 --> 00:37:30,520 Can I try some? 453 00:37:31,110 --> 00:37:33,130 Nothing in life is free. 454 00:37:33,580 --> 00:37:34,930 What should I do? 455 00:37:38,620 --> 00:37:42,190 How about you hit me in the head? 456 00:37:42,860 --> 00:37:44,940 What are you talking about? Forget it. 457 00:37:45,330 --> 00:37:47,820 Are you truly going to age uglily like that? 458 00:37:47,830 --> 00:37:49,670 This helps with hair growth as well. 459 00:37:54,520 --> 00:37:55,540 What? 460 00:37:59,300 --> 00:38:02,740 If you hit me in the face, 461 00:38:02,980 --> 00:38:03,970 this is all yours. 462 00:38:03,980 --> 00:38:06,170 Really? Will you be all right? 463 00:38:06,170 --> 00:38:08,970 Of course, I'll be. 464 00:38:12,310 --> 00:38:14,770 All right. I'll count to three. 465 00:38:15,010 --> 00:38:17,440 1, 2... 466 00:38:19,130 --> 00:38:21,450 I didn't say, "three". 467 00:38:26,870 --> 00:38:28,060 Good. 468 00:38:28,060 --> 00:38:30,820 Good, good, good. 469 00:38:32,160 --> 00:38:35,100 Sir! Please come here! 470 00:38:35,110 --> 00:38:38,540 It's an emergency! I'm going to get killed! 471 00:38:38,540 --> 00:38:41,970 Help me! Help me! 472 00:38:41,980 --> 00:38:45,040 Hurry up! Come here! 473 00:38:45,040 --> 00:38:48,720 He's beating me up! Help me! 474 00:38:50,410 --> 00:38:52,100 - Be gentle. - All right. 475 00:38:52,180 --> 00:38:55,930 You can remove them once the bleeding stops. 476 00:38:57,600 --> 00:38:59,860 How about the bone? 477 00:38:59,870 --> 00:39:02,360 He gave me some good punches. 478 00:39:02,970 --> 00:39:05,800 Massage with this, and it'll help with the swelling. 479 00:39:05,800 --> 00:39:06,920 Okay. 480 00:39:07,800 --> 00:39:09,390 Goodness. 481 00:39:10,170 --> 00:39:12,930 Goodness me. Where am I? 482 00:39:13,140 --> 00:39:15,540 Goodness. 483 00:39:15,540 --> 00:39:18,980 - Please be more careful. - I'm sorry. I'm dizzy. 484 00:39:19,010 --> 00:39:22,040 - This way. - Okay. Goodness. 485 00:39:22,490 --> 00:39:25,920 Goodness. 486 00:39:26,860 --> 00:39:28,340 Goodness. 487 00:39:29,790 --> 00:39:32,390 This hurts so much. 488 00:39:33,160 --> 00:39:35,890 This is the funeral hall where Prosecutor Kang is. 489 00:39:35,890 --> 00:39:38,330 In less than an hour, the coffin will be carried out. 490 00:39:38,340 --> 00:39:40,060 The police are planning... 491 00:39:40,060 --> 00:39:42,630 to arrest him as soon as the cremation ends. 492 00:39:42,630 --> 00:39:44,570 This is an unprecedented case... 493 00:39:44,580 --> 00:39:46,500 where a prosecutor is arrested for being a serial murder suspect. 494 00:39:46,510 --> 00:39:48,310 Everyone's attention is on this case. 495 00:39:48,310 --> 00:39:51,370 The police have said that they will interrogate him... 496 00:39:51,380 --> 00:39:53,880 and reveal the truth, 497 00:39:53,880 --> 00:39:57,320 but the people have lost trust in them. 498 00:40:04,200 --> 00:40:05,300 Sir. 499 00:40:07,260 --> 00:40:10,090 It's time to leave. 500 00:40:42,600 --> 00:40:43,880 We'll go now. 501 00:40:45,470 --> 00:40:46,950 - Dae Heung. - Yes? 502 00:40:47,160 --> 00:40:48,550 You trust me, right? 503 00:40:49,980 --> 00:40:51,330 Fine, fine. 504 00:40:51,340 --> 00:40:54,540 - Don't talk like that. - I'm being serious. 505 00:40:54,540 --> 00:40:56,870 Of course, I trust you. Let me go. 506 00:40:59,540 --> 00:41:02,080 Then listen carefully to what I'm about to say. 507 00:41:02,590 --> 00:41:03,600 Okay. 508 00:41:04,220 --> 00:41:06,320 I'm certain that Prosecutor Kang... 509 00:41:06,330 --> 00:41:08,380 won't get arrested that easily. 510 00:41:09,520 --> 00:41:12,660 - What? - If he runs, 511 00:41:12,660 --> 00:41:14,110 pretend to chase him. 512 00:41:14,760 --> 00:41:15,880 And then, 513 00:41:16,700 --> 00:41:19,030 I'll take care of the rest. 514 00:41:19,030 --> 00:41:20,920 What is that? 515 00:41:21,010 --> 00:41:22,690 What is that? 516 00:41:24,010 --> 00:41:27,810 I put this GPS in his shoes back at the mortuary. 517 00:41:29,040 --> 00:41:30,760 A prosecutor runs away... 518 00:41:30,950 --> 00:41:33,810 just before getting arrested as a murder suspect. 519 00:41:33,910 --> 00:41:35,880 When everything has gone haywire, 520 00:41:35,880 --> 00:41:38,240 we will successfully apprehend him. 521 00:41:39,960 --> 00:41:43,750 My goodness, Mr. Choi. 522 00:41:43,760 --> 00:41:46,690 - That's enough. - You're going to become big! 523 00:41:46,920 --> 00:41:49,660 - Let's go. - Yes, sir. 524 00:41:50,530 --> 00:41:51,750 They're here! 525 00:41:53,260 --> 00:41:54,560 - What? - They're here. 526 00:41:54,560 --> 00:41:56,420 Hurry up! We can't miss them. 527 00:41:57,130 --> 00:41:58,180 Get in! 528 00:42:01,950 --> 00:42:03,860 Hurry up! 529 00:42:11,920 --> 00:42:13,480 Hey, what's that car? 530 00:42:13,490 --> 00:42:14,880 I think the previous one was fake. 531 00:42:14,880 --> 00:42:16,640 - Just get in first! - Okay. 532 00:43:00,060 --> 00:43:01,230 Hey. 533 00:43:01,240 --> 00:43:03,530 Ms. Shin, we just departed. 534 00:43:03,530 --> 00:43:05,440 We're on our way to the crematorium as well. 535 00:43:05,450 --> 00:43:08,170 Det. Seo, did you find any similarities to Jo Se Hwang... 536 00:43:08,170 --> 00:43:10,800 in the files that Professor Kim gave? 537 00:43:10,910 --> 00:43:14,410 I looked through them, but nothing was related to him. 538 00:43:14,410 --> 00:43:16,450 He's a perfectionist. 539 00:43:16,460 --> 00:43:18,750 I doubt he left any traces. 540 00:43:18,760 --> 00:43:21,020 You think that he's the one responsible for the deaths... 541 00:43:21,020 --> 00:43:23,120 of the homeless woman and Yoo Chul Jo, right? 542 00:43:23,130 --> 00:43:24,140 Yes. 543 00:43:25,870 --> 00:43:28,990 Ms. Shin, you're crossing the line. 544 00:43:29,000 --> 00:43:31,760 - What? - This is unlike you. 545 00:43:32,970 --> 00:43:34,760 You blindly believe that Prosecutor Kang is innocent. 546 00:43:34,760 --> 00:43:37,360 You've already eliminated all the other possibilities. 547 00:43:37,430 --> 00:43:39,040 Losing one's objectivity due to... 548 00:43:39,040 --> 00:43:40,660 one's personal feelings for a suspect... 549 00:43:40,980 --> 00:43:43,700 is something that a profiler should be the most cautious about. 550 00:43:45,620 --> 00:43:48,750 Let's talk more about that when we meet later. I'm hanging up. 551 00:44:03,290 --> 00:44:04,780 The chairman is here! 552 00:44:18,810 --> 00:44:21,850 Sir, Prosecutor Kang physically abused you two days ago. 553 00:44:21,860 --> 00:44:23,670 Do you have plans to pursue charges on him? 554 00:44:23,910 --> 00:44:27,250 He'll soon be apprehended as a murder suspect. 555 00:44:27,260 --> 00:44:28,970 Do you believe he's guilty? 556 00:44:32,730 --> 00:44:35,820 First of all, I firmly believe that Prosecutor Kang... 557 00:44:36,030 --> 00:44:40,100 is a righteous prosecutor of this country. 558 00:44:40,160 --> 00:44:42,260 As for his conviction, 559 00:44:42,610 --> 00:44:45,640 I think we should wait until the police and the prosecutors... 560 00:44:45,640 --> 00:44:47,490 investigate further. 561 00:44:47,900 --> 00:44:49,590 For now, 562 00:44:50,220 --> 00:44:53,040 I'd like to offer my deepest condolences to him... 563 00:44:53,720 --> 00:44:55,740 regarding the recent heartbreaking news. 564 00:44:56,180 --> 00:44:57,320 That is all. 565 00:45:12,530 --> 00:45:16,040 Father, are you that afraid of dying? 566 00:45:24,250 --> 00:45:26,640 - You can't do this! - Sir! 567 00:45:26,650 --> 00:45:28,680 Please spare me! 568 00:45:56,450 --> 00:45:58,910 To what do I owe the pleasure, Commissioner General Baek? 569 00:46:03,390 --> 00:46:06,110 I'll do everything you ask of me. 570 00:46:06,120 --> 00:46:09,020 No. Haven't I done everything... 571 00:46:09,120 --> 00:46:11,650 you've asked of me up until now? 572 00:46:20,600 --> 00:46:22,390 Are you that scared of death? 573 00:46:22,410 --> 00:46:24,500 Nam Chul Soon. Lee Hak Joon. 574 00:46:25,010 --> 00:46:27,500 Kim Jae Jun. And Deputy Prosecutor Lee Han Gil, 575 00:46:27,710 --> 00:46:29,490 who was killed yesterday. 576 00:46:30,610 --> 00:46:33,040 These are all the men who covered up that case. 577 00:46:33,920 --> 00:46:37,190 I am sure I will be next. 578 00:46:39,620 --> 00:46:40,740 Covered up? 579 00:46:41,160 --> 00:46:43,620 They only spoke the truth and justice. 580 00:46:48,260 --> 00:46:49,790 My goodness. 581 00:46:49,790 --> 00:46:50,910 Come on. 582 00:46:52,600 --> 00:46:53,610 Take a seat. 583 00:46:54,530 --> 00:46:56,200 How can the commissioner general... 584 00:46:56,210 --> 00:46:57,870 who is supposed to keep the justice and safety of Korea... 585 00:46:57,870 --> 00:46:59,770 be so weak-minded? 586 00:46:59,770 --> 00:47:00,780 Don't you think so? 587 00:47:04,610 --> 00:47:05,900 Once I die, 588 00:47:06,280 --> 00:47:07,800 I am sure that... 589 00:47:08,690 --> 00:47:10,130 you will be next. 590 00:47:21,590 --> 00:47:23,860 Keep your eyes opened and see for yourself... 591 00:47:24,400 --> 00:47:27,160 who the real owner of this world will be. 592 00:47:49,200 --> 00:47:51,680 - What? - What's going on? 593 00:47:51,760 --> 00:47:53,780 - Darn it. - My gosh. 594 00:47:57,830 --> 00:47:59,700 Hey, over here. 595 00:47:59,710 --> 00:48:01,430 Darn it. No one is here. 596 00:48:01,440 --> 00:48:03,300 - It's empty. - Darn it. 597 00:48:03,300 --> 00:48:04,550 - Goodness. - Let's get moving. 598 00:48:23,550 --> 00:48:24,670 Are you okay? 599 00:48:26,470 --> 00:48:27,480 Yes. 600 00:48:28,230 --> 00:48:31,360 I'm sorry I have to arrest you on a day like this. 601 00:50:46,170 --> 00:50:47,310 One second. 602 00:51:32,450 --> 00:51:35,110 Are you the family of Kang Da In? 603 00:51:35,110 --> 00:51:37,380 Yes, what is it? 604 00:51:37,390 --> 00:51:38,400 Well. 605 00:51:39,320 --> 00:51:40,600 Her remains are not in there. 606 00:51:47,320 --> 00:51:48,580 Her remains are not in there? 607 00:51:49,090 --> 00:51:51,520 Then do you mean her body wasn't in the coffin? 608 00:51:52,030 --> 00:51:54,530 We thought something was weird, so we opened it to check. 609 00:51:54,530 --> 00:51:56,960 We only found some rocks in there. 610 00:51:58,410 --> 00:51:59,500 Go get Prosecutor Kang. 611 00:51:59,510 --> 00:52:01,190 Sir. Sir! 612 00:52:01,410 --> 00:52:02,690 - Get him! - Okay. 613 00:52:08,650 --> 00:52:10,080 Sir. Sir! 614 00:52:10,080 --> 00:52:11,970 Please check Prosecutor Kang's location. 615 00:52:17,760 --> 00:52:19,610 Prosecutor Kang ran away! 616 00:52:20,320 --> 00:52:21,330 What? 617 00:52:21,670 --> 00:52:23,550 Darn it. 618 00:52:24,640 --> 00:52:26,200 Where's Prosecutor Kang? 619 00:52:26,210 --> 00:52:28,230 He ran away from the restroom. 620 00:52:34,180 --> 00:52:36,300 Prosecutor Kang is running away in a car. 621 00:53:31,000 --> 00:53:33,130 Things you'll need to take a flight are... 622 00:53:33,140 --> 00:53:34,580 all in the trunk. 623 00:53:36,830 --> 00:53:37,990 Thank you. 624 00:53:39,770 --> 00:53:41,520 Be careful, Prosecutor Kang. 625 00:54:44,440 --> 00:54:45,450 Does it hurt? 626 00:55:19,030 --> 00:55:21,830 "Give back what is rightfully Caesar's." 627 00:55:22,720 --> 00:55:24,430 It finally came back to the owner. 628 00:55:25,650 --> 00:55:27,600 You jerk... 629 00:55:31,960 --> 00:55:33,440 I like this feeling. 630 00:55:39,020 --> 00:55:40,780 I gave this a thought, 631 00:55:42,060 --> 00:55:44,130 and I don't think it'll be very fun... 632 00:55:44,140 --> 00:55:46,230 for me to make you find these items for me. 633 00:55:46,240 --> 00:55:47,250 What... 634 00:55:48,210 --> 00:55:50,830 do you want from me? 635 00:55:50,830 --> 00:55:52,560 Well, I've come up with an idea. 636 00:55:53,540 --> 00:55:56,010 You can just be a fugitive. 637 00:55:56,010 --> 00:55:59,950 I think it'll be more fun for me to watch you on TV. 638 00:56:10,700 --> 00:56:14,230 Goodness, don't look at me with those eyes, okay? 639 00:56:15,590 --> 00:56:19,230 People can change their minds, right? 640 00:56:19,740 --> 00:56:21,500 Even when people go for a meal, 641 00:56:21,510 --> 00:56:24,740 they change their mind all the time about what to eat or not. You know? 642 00:57:25,640 --> 00:57:29,640 I'm sorry for leaving you alone and disappearing. 643 00:57:30,600 --> 00:57:32,520 I won't ever leave you alone. 644 00:57:33,250 --> 00:57:34,590 I promise. 645 00:58:57,590 --> 00:59:00,720 Someone else has another special object. I must find that person. 646 00:59:00,730 --> 00:59:02,120 Who really are you? 647 00:59:02,120 --> 00:59:04,360 Are you shocked to find out a priest is a murderer? 648 00:59:04,360 --> 00:59:07,930 If you help me, I will give you all the items I have. 649 00:59:07,940 --> 00:59:10,770 Stop it now. If you run again, I can't handle it anymore. 650 00:59:10,770 --> 00:59:13,100 This all happened because of those objects with special powers. 651 00:59:13,100 --> 00:59:15,100 I must find those objects to save Da In. 652 00:59:15,100 --> 00:59:16,640 I'm sure this is Kang Gon's doing. 653 00:59:16,650 --> 00:59:19,270 Get the culprit. Get me the culprit at all costs! 654 00:59:19,270 --> 00:59:22,620 I will catch the culprit. I will, no matter what. 45381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.