Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,070 --> 00:01:07,110
Da In.
2
00:01:08,170 --> 00:01:10,260
I will not crumble down like this.
3
00:01:13,410 --> 00:01:15,230
So please keep your eyes on me.
4
00:01:19,850 --> 00:01:21,470
You can hear me, right?
5
00:02:00,360 --> 00:02:01,810
Uncle.
6
00:02:14,150 --> 00:02:16,270
Uncle.
7
00:02:21,340 --> 00:02:23,170
Uncle!
8
00:04:15,820 --> 00:04:18,090
She's alive.
9
00:04:19,560 --> 00:04:21,120
Da In is alive.
10
00:04:50,630 --> 00:04:51,680
You do know...
11
00:04:52,000 --> 00:04:53,550
what this bracelet means.
12
00:04:54,200 --> 00:04:55,280
I heard...
13
00:04:56,310 --> 00:04:58,560
there is a place called
the Room of Wishes.
14
00:04:59,330 --> 00:05:02,200
I don't exactly know what it is,
15
00:05:02,920 --> 00:05:06,170
It's a rumor between people
who go around...
16
00:05:06,180 --> 00:05:08,230
looking for special items
like those.
17
00:05:09,950 --> 00:05:12,740
If you gather
all those special items,
18
00:05:13,750 --> 00:05:15,820
you can go to the Room of Wishes,
19
00:05:15,820 --> 00:05:17,880
which will grant
any wishes that you may have.
20
00:05:27,440 --> 00:05:30,030
Excuse me. Prosecutor Kang.
21
00:05:31,630 --> 00:05:32,640
Yes.
22
00:05:35,140 --> 00:05:36,150
You're here.
23
00:05:55,630 --> 00:05:58,060
Please have a meal before you go.
24
00:05:58,330 --> 00:06:00,530
No, I have a meeting
in the morning tomorrow.
25
00:06:06,770 --> 00:06:07,780
Here.
26
00:06:19,150 --> 00:06:20,940
Let me use the restroom before I go.
27
00:06:25,650 --> 00:06:26,840
Yes, Investigator Yang.
28
00:06:30,440 --> 00:06:31,910
Are you sure she's dead?
29
00:06:34,060 --> 00:06:35,280
Yes, I understand.
30
00:06:35,610 --> 00:06:37,450
Submit an accident report tomorrow.
31
00:07:56,860 --> 00:07:59,580
Next is us. It's either you or me.
32
00:08:00,190 --> 00:08:02,120
What are you talking about?
33
00:08:02,130 --> 00:08:04,920
That killer knows what we did.
34
00:08:04,930 --> 00:08:06,920
Commissioner Baek,
what do you...
35
00:08:06,930 --> 00:08:10,200
This is all because of Dream World.
36
00:08:15,830 --> 00:08:18,560
Why did he keep talking
about such useless things?
37
00:08:38,360 --> 00:08:39,430
Who are you?
38
00:08:45,100 --> 00:08:47,460
Wicked schemes.
39
00:08:50,110 --> 00:08:52,260
Gosh, that's pretty.
40
00:08:58,850 --> 00:09:00,060
He hasn't...
41
00:09:01,010 --> 00:09:02,160
left yet?
42
00:09:03,750 --> 00:09:05,130
Maybe he's constipated.
43
00:09:15,500 --> 00:09:17,210
What is it?
44
00:09:38,460 --> 00:09:40,120
Sir... Sir!
45
00:09:40,130 --> 00:09:42,020
- Seal off this hospital.
- Sorry?
46
00:09:42,020 --> 00:09:43,610
The killer is still here.
47
00:09:44,050 --> 00:09:45,140
Hurry!
48
00:09:45,730 --> 00:09:46,740
Yes, sir.
49
00:09:48,830 --> 00:09:52,500
This is Detective Kim Dae Heung!
We have a situation!
50
00:10:16,050 --> 00:10:17,110
Stop!
51
00:10:36,750 --> 00:10:38,130
Why are you doing this?
52
00:10:38,450 --> 00:10:40,810
Why are you killing the innocent?
53
00:10:41,410 --> 00:10:43,330
"The innocent"?
54
00:10:44,550 --> 00:10:45,870
Prosecutor Kang.
55
00:10:46,730 --> 00:10:49,710
Do you truly believe
that they are innocent?
56
00:10:50,550 --> 00:10:51,660
Do you know me?
57
00:10:52,650 --> 00:10:54,210
Kim Sung Kyu.
58
00:10:55,290 --> 00:10:56,930
The son of Kim Tae Goo,
59
00:10:56,930 --> 00:10:59,190
the murderer who caused
the tragedy at Dream World.
60
00:11:01,370 --> 00:11:03,730
No one in this world...
61
00:11:04,210 --> 00:11:05,420
is innocent.
62
00:11:12,580 --> 00:11:14,640
Who are you?
63
00:11:17,220 --> 00:11:19,780
Kim Tae Goo is not
the true murderer.
64
00:11:20,520 --> 00:11:21,680
What do you mean?
65
00:11:21,680 --> 00:11:24,220
- Hurry up!
- Don't worry.
66
00:11:24,230 --> 00:11:27,220
- We'll meet again.
- Hurry up!
67
00:11:27,230 --> 00:11:29,990
Come here! Hurry up!
68
00:11:30,000 --> 00:11:33,170
Hurry up! I said, hurry up!
69
00:11:35,030 --> 00:11:36,080
Don't move!
70
00:11:39,580 --> 00:11:40,960
Drop the gun...
71
00:11:48,880 --> 00:11:50,170
What happened?
72
00:11:50,990 --> 00:11:52,270
He ran away.
73
00:11:52,880 --> 00:11:53,930
What?
74
00:11:54,920 --> 00:11:56,370
Follow him!
75
00:11:59,200 --> 00:12:00,280
Over there.
76
00:12:00,970 --> 00:12:02,040
Darn it!
77
00:12:04,530 --> 00:12:05,650
Yes, Prosecutor Kang.
78
00:12:07,210 --> 00:12:09,460
Hello? Hello?
79
00:12:09,660 --> 00:12:11,550
Prosecutor Kang, is something wrong?
80
00:12:11,740 --> 00:12:14,740
Sir, I think you should come here.
81
00:12:14,750 --> 00:12:16,740
Sure, I'll leave right away.
82
00:12:16,750 --> 00:12:18,130
I'll see you soon.
83
00:12:32,250 --> 00:12:33,260
Eat.
84
00:12:34,200 --> 00:12:36,390
You should eat it
while it's still fresh...
85
00:12:36,760 --> 00:12:38,960
in order to truly taste it.
86
00:12:49,400 --> 00:12:51,560
Did you do that to the witness?
87
00:12:54,010 --> 00:12:55,210
What do you mean?
88
00:12:55,220 --> 00:12:56,530
Yoo Chul Jo.
89
00:12:56,620 --> 00:12:59,310
I know that he was one of your men.
90
00:13:04,420 --> 00:13:07,090
Every single person
in this country is mine.
91
00:13:07,390 --> 00:13:09,650
You're mine too, aren't you?
92
00:13:14,340 --> 00:13:15,440
Prosecutor Han.
93
00:13:22,710 --> 00:13:24,130
Do you know what this is?
94
00:13:24,410 --> 00:13:26,560
Isn't that a Polaroid camera?
95
00:13:27,510 --> 00:13:29,560
Let me tell you
an interesting story.
96
00:13:30,590 --> 00:13:33,420
At first glance, this may seem
like an ordinary camera.
97
00:13:33,420 --> 00:13:35,450
But if I were to tell you that...
98
00:13:35,460 --> 00:13:37,820
this camera shows the future,
99
00:13:38,390 --> 00:13:39,640
would you believe me?
100
00:13:46,030 --> 00:13:47,880
Even if you can't, just try.
101
00:13:48,160 --> 00:13:49,950
You know me well.
102
00:13:54,640 --> 00:13:57,670
No, thank you. I brought my car.
103
00:14:03,680 --> 00:14:05,740
A glass of wine
is good for your heart.
104
00:14:07,150 --> 00:14:08,240
Drink.
105
00:14:21,370 --> 00:14:22,380
Go on, pick it up.
106
00:14:23,300 --> 00:14:24,350
Okay.
107
00:14:29,800 --> 00:14:31,290
Prosecutor Han Yu Na speaking.
108
00:14:34,780 --> 00:14:35,790
What?
109
00:14:37,410 --> 00:14:39,400
Okay, I'll go right now.
110
00:14:39,550 --> 00:14:40,800
What is it?
111
00:14:43,500 --> 00:14:45,210
Deputy Prosecutor Lee Han Gil...
112
00:14:45,700 --> 00:14:47,440
was just murdered.
113
00:14:51,070 --> 00:14:53,490
I guess he's on the move once again.
114
00:14:54,210 --> 00:14:55,220
Sorry?
115
00:14:56,260 --> 00:14:57,750
That serial killer.
116
00:15:00,950 --> 00:15:01,990
Goodbye, sir.
117
00:15:27,210 --> 00:15:28,420
Come in.
118
00:15:41,990 --> 00:15:43,000
Hello.
119
00:15:44,680 --> 00:15:46,470
My name is Jo Se Hwang.
120
00:15:52,830 --> 00:15:55,190
Hello. Welcome.
121
00:15:55,700 --> 00:15:59,270
It must've been hard,
but thank you for coming.
122
00:16:00,370 --> 00:16:01,880
Not at all, Father.
123
00:16:42,980 --> 00:16:45,370
I should've saved more people.
124
00:16:50,140 --> 00:16:52,200
It pains me.
125
00:16:58,000 --> 00:16:59,640
In that fire,
126
00:16:59,750 --> 00:17:02,520
you did your best to save them.
127
00:17:03,420 --> 00:17:05,860
The Lord's grace will be with them.
128
00:17:08,130 --> 00:17:09,250
I'm sorry.
129
00:17:10,580 --> 00:17:12,190
I'm so sorry.
130
00:17:23,520 --> 00:17:24,870
You once blessed me.
131
00:17:25,880 --> 00:17:28,450
Are you trying to kill me now?
132
00:17:35,600 --> 00:17:37,680
- To Forensic Radiology, please.
- Yes.
133
00:17:58,260 --> 00:18:01,280
I want to make a report
of a homeless who is lost.
134
00:18:01,290 --> 00:18:04,630
There's a crosswalk right in front
of the construction site.
135
00:18:04,920 --> 00:18:06,950
I'll bring her there,
so please take her home safely.
136
00:18:06,950 --> 00:18:08,080
Yoo Chul Jo...
137
00:18:09,830 --> 00:18:11,190
killed himself.
138
00:18:11,190 --> 00:18:12,650
To be more exact,
139
00:18:13,160 --> 00:18:15,630
it was as if he was
being controlled by someone.
140
00:18:16,430 --> 00:18:17,620
Controlled?
141
00:18:17,810 --> 00:18:18,820
Yes.
142
00:18:19,310 --> 00:18:20,360
In his face,
143
00:18:21,550 --> 00:18:23,910
I saw the fear and agony in him...
144
00:18:23,910 --> 00:18:25,730
when he had to act against his will.
145
00:18:35,830 --> 00:18:39,060
She definitely
did not jump in willingly.
146
00:18:40,630 --> 00:18:42,950
Let us wait for the test result.
147
00:18:45,230 --> 00:18:48,470
She was the only witness who could
prove Prosecutor Kang's innocence.
148
00:18:51,780 --> 00:18:52,850
Do you have her identity?
149
00:18:53,540 --> 00:18:54,860
Her name is Lee Ju Young.
150
00:18:54,940 --> 00:18:56,220
She doesn't have an address.
151
00:18:56,970 --> 00:18:58,790
Did you find the security footage?
152
00:18:59,210 --> 00:19:00,330
It wasn't working.
153
00:19:00,980 --> 00:19:02,980
There was a camera around the scene,
154
00:19:02,980 --> 00:19:04,810
but I need to check and see...
155
00:19:04,820 --> 00:19:07,310
if it was turned off by someone
or if it's just broken.
156
00:19:13,030 --> 00:19:15,990
- Ouch, that hurts.
- Stay still.
157
00:19:15,990 --> 00:19:17,650
You're here.
158
00:19:18,460 --> 00:19:19,650
What happened?
159
00:19:19,800 --> 00:19:22,460
It looks like he was attacked when
he came to visit Prosecutor Kang.
160
00:19:22,460 --> 00:19:24,230
- What about the culprit?
- Well,
161
00:19:24,230 --> 00:19:25,870
it looked like
he knew his way around.
162
00:19:25,880 --> 00:19:28,330
He ran off to a place
without any security cameras.
163
00:19:29,780 --> 00:19:31,390
And the witness is Prosecutor Kang?
164
00:19:32,120 --> 00:19:34,140
- Yes.
- Prosecutor, wait.
165
00:19:34,140 --> 00:19:36,910
There's one thing
that gets on my nerves.
166
00:19:37,860 --> 00:19:40,110
Prosecutor Kang had a gun.
167
00:19:40,120 --> 00:19:41,970
He only fired a warning shot,
168
00:19:42,480 --> 00:19:43,740
and he didn't actually shoot him.
169
00:19:44,490 --> 00:19:46,720
- Pardon?
- When I arrived on the rooftop,
170
00:19:46,720 --> 00:19:48,790
the culprit was standing
on the guardrail over there.
171
00:19:48,800 --> 00:19:52,100
Prosecutor Kang didn't shoot him.
He stayed still.
172
00:19:53,370 --> 00:19:55,480
Where was he standing?
173
00:19:59,810 --> 00:20:02,030
Right here. Like this.
174
00:20:03,640 --> 00:20:04,680
Yes, right here.
175
00:20:26,100 --> 00:20:27,140
Excuse me.
176
00:20:27,230 --> 00:20:29,490
I'm sorry. Excuse me.
177
00:20:35,700 --> 00:20:36,750
Prosecutor Kang.
178
00:20:37,240 --> 00:20:39,470
What on earth happened here?
179
00:20:40,120 --> 00:20:41,500
Deputy Prosecutor Lee Han Gil...
180
00:20:42,050 --> 00:20:43,760
was just murdered.
181
00:20:44,180 --> 00:20:45,220
What?
182
00:20:45,950 --> 00:20:47,980
Let's go outside for more details.
183
00:20:47,980 --> 00:20:49,740
Oh, sure. Let's go.
184
00:20:55,460 --> 00:20:57,830
Where are you going?
Prosecutor Kang must stay here.
185
00:20:57,840 --> 00:21:00,960
If you want to know, just follow us.
Don't you think so?
186
00:21:00,960 --> 00:21:02,020
Pardon?
187
00:21:02,370 --> 00:21:03,410
Let's go, Prosecutor Kang.
188
00:21:09,050 --> 00:21:10,100
The cause of death is head injury,
189
00:21:10,110 --> 00:21:13,040
and it was serious enough
to cause instantaneous death.
190
00:21:13,050 --> 00:21:14,700
There is something unique.
191
00:21:15,140 --> 00:21:17,750
Just like Yoo Chul Jo,
I found damage...
192
00:21:17,760 --> 00:21:20,080
in the parietal lobe
and corpus callosum.
193
00:21:20,880 --> 00:21:22,800
The parietal lobe
and corpus callosum?
194
00:21:23,260 --> 00:21:24,490
Parietal lobe is...
195
00:21:24,490 --> 00:21:26,920
a part of the cerebral cortex which
processes sensory information...
196
00:21:26,920 --> 00:21:28,880
such as visual and auditory
information into our body.
197
00:21:29,070 --> 00:21:31,230
Corpus callosum is
a band of nerve fibers...
198
00:21:31,230 --> 00:21:32,650
that connects
the left and right hemispheres.
199
00:21:36,870 --> 00:21:39,660
I wanted to be a doctor
before I became a detective.
200
00:21:41,780 --> 00:21:45,340
Yes, like Detective Seo said,
if these two parts were damaged,
201
00:21:45,350 --> 00:21:46,670
it could cause...
202
00:21:46,670 --> 00:21:49,040
a rare symptom called
alien hand syndrome.
203
00:21:49,050 --> 00:21:51,110
Alien hand syndrome?
204
00:21:51,380 --> 00:21:55,320
The symptoms are that one's body
moves against their will.
205
00:21:55,330 --> 00:21:57,620
People who suffered from this
even believed...
206
00:21:57,630 --> 00:22:00,390
that they were getting possessed
by evil spirits.
207
00:22:00,390 --> 00:22:03,590
How can such a rare disease
occur in two different people...
208
00:22:03,600 --> 00:22:06,320
with just one day apart?
209
00:22:06,540 --> 00:22:07,860
It's not just them.
210
00:22:07,870 --> 00:22:09,860
Something similar happened recently.
211
00:22:09,870 --> 00:22:12,830
Do you remember how a constable
recently got into a car accident?
212
00:22:12,840 --> 00:22:14,670
Their family requested an autopsy.
213
00:22:14,670 --> 00:22:15,990
I'm not sure
if the data is still here.
214
00:22:16,700 --> 00:22:19,070
Right, Lee Dong Chul.
215
00:22:23,410 --> 00:22:24,750
Yes, the same symptoms.
216
00:22:24,760 --> 00:22:26,910
That means Constable Lee had...
217
00:22:26,910 --> 00:22:29,020
damaged parietal lobe
and corpus callosum as well.
218
00:22:29,030 --> 00:22:30,080
Yes.
219
00:22:30,090 --> 00:22:31,160
And...
220
00:22:31,720 --> 00:22:35,090
there are over 50 such cases that
broke out over the last 5 years...
221
00:22:35,100 --> 00:22:36,810
according to our database.
222
00:22:37,300 --> 00:22:41,040
That means we almost had
one person die every single month.
223
00:22:41,660 --> 00:22:42,820
One second.
224
00:22:43,400 --> 00:22:45,230
Since last June to November,
225
00:22:45,230 --> 00:22:48,300
there was no report
for the last six months.
226
00:22:48,310 --> 00:22:50,770
But it recently started again.
227
00:22:52,620 --> 00:22:54,430
Six months of break.
228
00:22:54,680 --> 00:22:56,580
- Over there.
- He's coming out.
229
00:22:56,590 --> 00:22:58,940
- There he is.
- Get him.
230
00:23:03,330 --> 00:23:05,950
Professor, may I take
a list of those names?
231
00:23:05,950 --> 00:23:07,360
I'll send you the file.
232
00:23:07,370 --> 00:23:08,400
Please.
233
00:23:08,630 --> 00:23:10,890
Please excuse us, Professor.
234
00:23:11,100 --> 00:23:12,130
So Young.
235
00:23:12,130 --> 00:23:13,730
If this was a wrongful death,
236
00:23:13,730 --> 00:23:16,900
you must catch the culprit
and right the wrongs.
237
00:23:17,930 --> 00:23:18,940
Yes.
238
00:23:25,620 --> 00:23:26,960
What's wrong, Ms. Shin?
239
00:23:30,020 --> 00:23:31,070
Ms. Shin.
240
00:23:31,790 --> 00:23:32,970
You know something, don't you?
241
00:23:44,130 --> 00:23:46,050
I have to head over
to the funeral hall.
242
00:23:46,660 --> 00:23:47,800
Take that list...
243
00:23:47,810 --> 00:23:49,660
and find out
any similarities among them.
244
00:23:49,660 --> 00:23:51,150
- Ms. Shin.
- I'm sorry.
245
00:23:51,510 --> 00:23:53,190
I'll fill you in with details later.
246
00:24:05,710 --> 00:24:06,720
Prosecutor Kang.
247
00:24:07,450 --> 00:24:09,000
What happened?
248
00:24:09,530 --> 00:24:11,340
What happened to Deputy Prosecutor?
249
00:24:11,830 --> 00:24:14,520
It was the guy
who tried to kill Ko Dae Soo.
250
00:24:14,870 --> 00:24:17,660
Did you see the culprit?
251
00:24:20,870 --> 00:24:21,940
Yes.
252
00:24:22,460 --> 00:24:25,230
Then were there any other witnesses?
253
00:24:25,230 --> 00:24:26,620
It was just me.
254
00:24:28,940 --> 00:24:32,710
They'll try to get you involved
with complete nonsense again.
255
00:24:36,880 --> 00:24:38,100
Chief Shin, and...
256
00:24:39,210 --> 00:24:40,270
Yes?
257
00:24:41,290 --> 00:24:43,100
Da In is alive.
258
00:24:43,680 --> 00:24:45,780
- Pardon?
- Her melodeon...
259
00:24:46,300 --> 00:24:47,780
played by itself.
260
00:24:48,570 --> 00:24:50,590
- Her melodeon?
- Yes.
261
00:24:51,300 --> 00:24:53,290
It definitely made sound by itself.
262
00:25:01,140 --> 00:25:02,210
Prosecutor Kang.
263
00:25:03,580 --> 00:25:05,360
That happened to me too.
264
00:25:06,280 --> 00:25:08,340
After my wife died,
265
00:25:09,740 --> 00:25:12,340
I couldn't believe it.
266
00:25:13,680 --> 00:25:15,780
Even in the morning of her accident,
she nagged at me...
267
00:25:16,150 --> 00:25:19,020
for the way I took off my socks.
268
00:25:22,460 --> 00:25:23,470
Prosecutor Kang.
269
00:25:23,630 --> 00:25:26,390
I know that
it's hard to accept this, but...
270
00:25:26,390 --> 00:25:28,630
It's not like that, Chief Shin.
You already know...
271
00:25:28,960 --> 00:25:30,420
that these cases...
272
00:25:30,700 --> 00:25:32,420
are different from
your everyday case.
273
00:25:38,470 --> 00:25:40,190
I'm sorry that I got worked up.
274
00:25:42,590 --> 00:25:45,180
No, it's all right.
275
00:25:47,090 --> 00:25:48,470
Yes.
276
00:25:50,360 --> 00:25:53,520
I'm sure most would think
that I was just hearing things.
277
00:25:56,070 --> 00:25:57,680
But that was...
278
00:25:59,190 --> 00:26:01,490
the song that Da In
always played for me.
279
00:26:03,900 --> 00:26:05,390
As if she was saying
that she's alive...
280
00:26:07,280 --> 00:26:09,090
and that we will surely meet again.
281
00:26:18,410 --> 00:26:19,800
Uncle?
282
00:26:46,820 --> 00:26:50,900
Do you want some cotton candy?
283
00:26:57,480 --> 00:27:00,120
Do not be scared.
284
00:27:00,300 --> 00:27:03,900
This is a very fun place.
285
00:27:10,110 --> 00:27:12,660
If you stay with me,
286
00:27:13,110 --> 00:27:15,160
you won't be scared anymore.
287
00:27:21,550 --> 00:27:23,580
You must listen to adults...
288
00:27:23,590 --> 00:27:26,410
to be a good girl.
289
00:27:32,650 --> 00:27:34,950
Why don't you play with me?
290
00:27:35,300 --> 00:27:39,200
No! My uncle told me
not to follow strangers.
291
00:27:50,970 --> 00:27:55,060
There's no place to hide in here.
292
00:28:07,930 --> 00:28:10,300
- There was a murder.
- What? A murder?
293
00:28:10,300 --> 00:28:12,070
Someone was murdered.
294
00:28:12,070 --> 00:28:14,200
- Let me pass through.
- Excuse me.
295
00:28:14,200 --> 00:28:16,070
Hey, what's going on in there?
296
00:28:16,070 --> 00:28:17,540
- What's this about?
- There was a murder.
297
00:28:17,540 --> 00:28:18,770
- How?
- The police were in there.
298
00:28:18,770 --> 00:28:20,110
He was standing here like this.
299
00:28:20,110 --> 00:28:22,240
- That's not it.
- Come on.
300
00:28:22,240 --> 00:28:23,840
Let us get through!
301
00:28:23,840 --> 00:28:25,280
- Hey.
- When can we go in?
302
00:28:25,280 --> 00:28:26,660
- Come on.
- Until when?
303
00:28:32,630 --> 00:28:33,720
Hello?
304
00:28:34,040 --> 00:28:36,030
Dad, what about Prosecutor Kang?
305
00:28:37,510 --> 00:28:38,550
Okay.
306
00:28:40,510 --> 00:28:41,550
I got it.
307
00:28:52,330 --> 00:28:54,310
- Dad.
- So Young.
308
00:28:54,760 --> 00:28:57,250
Was the deputy prosecutor
murdered by the special object?
309
00:28:57,260 --> 00:28:58,340
Yes.
310
00:28:58,900 --> 00:29:00,010
It was him.
311
00:29:02,140 --> 00:29:05,340
The witness I told you yesterday
was hit by a car and died.
312
00:29:06,010 --> 00:29:07,300
The witness was hit by a car?
313
00:29:07,300 --> 00:29:10,500
When Prosecutor Han's investigators
were trying to take her,
314
00:29:10,510 --> 00:29:12,190
she was scared and ran away.
And it happened.
315
00:29:14,770 --> 00:29:17,110
- Prosecutor Kang.
- Yes.
316
00:29:17,110 --> 00:29:18,280
Yoo Chul Jo.
317
00:29:18,290 --> 00:29:20,810
You said it looked like someone
was controlling him.
318
00:29:21,410 --> 00:29:24,010
You said that you saw
the fear and agony in him...
319
00:29:24,020 --> 00:29:26,050
when he had to act against his will.
320
00:29:26,050 --> 00:29:27,140
Could the same thing...
321
00:29:27,430 --> 00:29:28,670
happen to the witness?
322
00:29:29,130 --> 00:29:30,140
Yes.
323
00:29:30,460 --> 00:29:32,190
There's more.
According to my professor,
324
00:29:32,190 --> 00:29:33,890
Constable Lee Dong Chul,
Yoo Chul Jo,
325
00:29:33,900 --> 00:29:35,710
and the witness
who was a homeless...
326
00:29:35,990 --> 00:29:38,330
all suffered damage
on the same part of their brain.
327
00:29:39,360 --> 00:29:41,500
And there were
more mysterious deaths...
328
00:29:41,510 --> 00:29:43,200
like this one in the past.
329
00:29:43,210 --> 00:29:45,800
Wait, this isn't the first time
it happened?
330
00:29:46,050 --> 00:29:47,040
No.
331
00:29:47,050 --> 00:29:49,440
The time period that when
these mysterious deaths stopped...
332
00:29:49,440 --> 00:29:52,440
overlaps with the time period
when Jo Se Hwang was in prison.
333
00:29:52,520 --> 00:29:54,160
Perhaps,
334
00:29:54,550 --> 00:29:57,080
Jo Se Hwang might have
another item...
335
00:29:57,990 --> 00:29:59,500
with other supernatural power.
336
00:30:00,160 --> 00:30:01,650
If that's true, it means...
337
00:30:01,660 --> 00:30:05,000
that jerk is enjoying killing people
with those items.
338
00:30:05,930 --> 00:30:06,920
Prosecutor Kang.
339
00:30:06,930 --> 00:30:10,430
It might be too dangerous
to go after him without knowing...
340
00:30:10,440 --> 00:30:12,060
what kind of items he has.
341
00:30:12,070 --> 00:30:13,150
Even so,
342
00:30:13,460 --> 00:30:16,100
until I collect all the items
and save Da In,
343
00:30:16,100 --> 00:30:17,970
he can't be arrested yet.
344
00:30:17,970 --> 00:30:19,170
If that happens,
345
00:30:19,170 --> 00:30:21,770
you'll really be a wanted man.
346
00:30:21,780 --> 00:30:22,830
But...
347
00:30:25,480 --> 00:30:27,670
I don't have time to waste here.
348
00:30:36,130 --> 00:30:37,670
Let me go out and take a look.
349
00:31:23,880 --> 00:31:24,920
Prosecutor Kang.
350
00:31:28,570 --> 00:31:30,030
Are you all right?
351
00:31:42,160 --> 00:31:43,840
Da In's melodeon...
352
00:31:44,470 --> 00:31:45,810
played itself.
353
00:31:47,160 --> 00:31:49,010
Da In was...
354
00:31:50,470 --> 00:31:52,530
definitely trying to talk to me.
355
00:31:55,600 --> 00:31:56,790
Can you believe...
356
00:31:57,440 --> 00:31:58,920
what I'm telling you?
357
00:32:02,670 --> 00:32:04,600
Da In played it for me too.
358
00:32:06,790 --> 00:32:08,670
One day, you came home late,
359
00:32:09,220 --> 00:32:13,190
and Da In was waiting for you alone
in the playground.
360
00:32:14,190 --> 00:32:16,280
She played her melodeon for me.
361
00:32:16,560 --> 00:32:18,280
The song you just played.
362
00:32:18,660 --> 00:32:20,540
Whom were you playing the song for?
363
00:32:21,130 --> 00:32:22,510
For...
364
00:32:23,500 --> 00:32:24,650
Uncle?
365
00:32:31,140 --> 00:32:32,460
I'm sure...
366
00:32:33,510 --> 00:32:35,840
Da In was playing
the melody for you.
367
00:32:37,050 --> 00:32:38,900
I would have believed it...
368
00:32:39,990 --> 00:32:41,470
if my mom had done that for me.
369
00:32:43,760 --> 00:32:46,550
Whenever I listen to the voicemail
my mom sent me,
370
00:32:48,000 --> 00:32:50,220
I believe that
my mom will come back...
371
00:32:51,230 --> 00:32:52,840
one day.
372
00:32:59,510 --> 00:33:00,580
Prosecutor Kang.
373
00:33:02,240 --> 00:33:04,700
Let me go meet
Bang Hak Jae tomorrow.
374
00:33:05,340 --> 00:33:07,340
I'm not sure
if what he said was true or not.
375
00:33:07,340 --> 00:33:09,740
He's the only one
who's giving us clues right now.
376
00:33:09,750 --> 00:33:11,460
We must try to persuade him.
377
00:33:14,380 --> 00:33:15,430
Thank you.
378
00:33:35,400 --> 00:33:36,450
Prosecutor Han.
379
00:33:38,340 --> 00:33:40,260
- Are you all set?
- Yes.
380
00:33:40,400 --> 00:33:42,040
You must lose those reporters.
381
00:33:42,050 --> 00:33:43,570
They cannot take a photo of him.
382
00:33:43,570 --> 00:33:44,810
Do you understand?
383
00:33:44,820 --> 00:33:45,840
Yes, I do.
384
00:33:45,840 --> 00:33:48,350
The reporters think the cremation
will be done in Yangpyeong.
385
00:33:48,360 --> 00:33:51,950
To be safe, we hired three big buses
to the crematorium.
386
00:33:51,950 --> 00:33:55,420
We will set out separately,
so the reporters don't find out.
387
00:33:55,430 --> 00:33:57,650
- That's all.
- Mr. Choi.
388
00:33:57,730 --> 00:33:58,790
What?
389
00:33:58,800 --> 00:34:01,190
We have 2. This morning, they said
1 of them wouldn't be available.
390
00:34:02,630 --> 00:34:05,300
You little punk. Do a better job.
391
00:34:05,310 --> 00:34:07,630
What choice did I have?
That's the best I could do.
392
00:34:07,630 --> 00:34:10,270
- Don't you agree, Detective Kim?
- Are you serious right now?
393
00:34:10,270 --> 00:34:12,340
If so, what is your opinion...
394
00:34:12,340 --> 00:34:14,570
of this recent case, Mr. Ham?
395
00:34:14,570 --> 00:34:17,910
Prosecutors must protect Korea.
How could he commit murders?
396
00:34:17,920 --> 00:34:20,680
This is unprecedented
across the world.
397
00:34:20,690 --> 00:34:23,110
This is a total disgrace
to our country.
398
00:34:23,510 --> 00:34:24,680
A total disgrace?
399
00:34:24,690 --> 00:34:26,880
How could we stoop lower than this?
400
00:34:26,880 --> 00:34:30,220
He grabbed a conglomerate's CEO
by the collar in broad daylight.
401
00:34:30,230 --> 00:34:32,560
His arrogance that he is
above the law and the people...
402
00:34:32,570 --> 00:34:35,090
is so high that it could reach
the sky. How else must I think?
403
00:34:35,090 --> 00:34:36,690
Go outside right now.
404
00:34:36,690 --> 00:34:38,400
The whole country is
enraged by the incompetence...
405
00:34:38,400 --> 00:34:40,430
of the government
and the prosecution...
406
00:34:40,440 --> 00:34:42,700
that allowed a murderer
to become a prosecutor.
407
00:34:42,700 --> 00:34:44,600
Sir, please compose yourself.
408
00:34:44,610 --> 00:34:47,200
Instead of arresting that criminal,
409
00:34:47,200 --> 00:34:49,540
they're waiting
until the funeral is over.
410
00:34:49,840 --> 00:34:52,510
Everyone has gone mad, right?
411
00:34:52,510 --> 00:34:54,980
This is special treatment.
Special treatment!
412
00:34:54,990 --> 00:34:57,480
I see. I understand.
413
00:35:05,760 --> 00:35:09,070
Despite the sins they committed,
they don't feel any shame.
414
00:35:09,500 --> 00:35:12,840
Sins committed by
these evil people...
415
00:35:13,760 --> 00:35:16,460
cannot be forgiven
even with their deaths.
416
00:35:17,200 --> 00:35:18,390
Therefore,
417
00:35:18,940 --> 00:35:20,590
allow me...
418
00:35:21,380 --> 00:35:24,780
to become a guide who leads
that sinner to the netherworld.
419
00:35:36,450 --> 00:35:40,060
Goodness, to what do I owe
this pleasure of your visit?
420
00:35:40,070 --> 00:35:41,980
I'm here on behalf of
Prosecutor Kang.
421
00:35:42,570 --> 00:35:44,450
He can't come here himself for now.
422
00:35:45,030 --> 00:35:46,130
Right.
423
00:35:46,130 --> 00:35:48,930
He's getting really popular
these days.
424
00:35:48,940 --> 00:35:52,680
He was on the news and made
the front page of the newspapers.
425
00:35:55,820 --> 00:35:58,850
We must get to the Room of Wishes.
426
00:35:58,920 --> 00:36:01,310
There you go again. Come on.
427
00:36:01,320 --> 00:36:04,250
I told you that was
just a groundless rumor.
428
00:36:04,260 --> 00:36:06,880
That rumor might be
just entertainment for you,
429
00:36:07,430 --> 00:36:09,880
but for Prosecutor Kang,
it's his only hope.
430
00:36:10,760 --> 00:36:11,910
Help us.
431
00:36:15,070 --> 00:36:16,950
You want me to help you?
432
00:36:21,680 --> 00:36:25,140
There is something
I'd like in return.
433
00:36:25,700 --> 00:36:27,390
Will you do me a favor?
434
00:36:28,380 --> 00:36:29,560
What is it?
435
00:36:35,210 --> 00:36:36,290
To be free.
436
00:36:37,010 --> 00:36:38,140
Freedom.
437
00:36:38,730 --> 00:36:40,440
F, R, E...
438
00:36:42,460 --> 00:36:43,510
Dom.
439
00:36:44,290 --> 00:36:45,300
Okay?
440
00:36:50,240 --> 00:36:52,260
What is that?
441
00:36:52,610 --> 00:36:55,460
Isn't it obvious? It's me.
442
00:36:56,740 --> 00:37:00,610
I guess your son forgot your face.
443
00:37:00,640 --> 00:37:03,770
This picture glows in the dark,
so I can see it at night.
444
00:37:03,770 --> 00:37:05,780
Just promise me you won't scream
in the middle of the night,
445
00:37:05,780 --> 00:37:07,830
claiming that you have seen a ghost.
446
00:37:09,090 --> 00:37:11,620
By the way, what are you applying?
447
00:37:11,630 --> 00:37:14,660
This is my new sunscreen.
448
00:37:14,760 --> 00:37:17,920
The UV rays are the reason
why we get wrinkles.
449
00:37:17,920 --> 00:37:22,830
But this sunscreen blocks
all kinds of UV rays.
450
00:37:22,840 --> 00:37:25,430
This is the secret
behind my youthful face.
451
00:37:25,610 --> 00:37:28,570
Who'd have known that
you and I were a year apart?
452
00:37:28,580 --> 00:37:30,520
Can I try some?
453
00:37:31,110 --> 00:37:33,130
Nothing in life is free.
454
00:37:33,580 --> 00:37:34,930
What should I do?
455
00:37:38,620 --> 00:37:42,190
How about you hit me in the head?
456
00:37:42,860 --> 00:37:44,940
What are you talking about?
Forget it.
457
00:37:45,330 --> 00:37:47,820
Are you truly going
to age uglily like that?
458
00:37:47,830 --> 00:37:49,670
This helps with hair growth as well.
459
00:37:54,520 --> 00:37:55,540
What?
460
00:37:59,300 --> 00:38:02,740
If you hit me in the face,
461
00:38:02,980 --> 00:38:03,970
this is all yours.
462
00:38:03,980 --> 00:38:06,170
Really? Will you be all right?
463
00:38:06,170 --> 00:38:08,970
Of course, I'll be.
464
00:38:12,310 --> 00:38:14,770
All right. I'll count to three.
465
00:38:15,010 --> 00:38:17,440
1, 2...
466
00:38:19,130 --> 00:38:21,450
I didn't say, "three".
467
00:38:26,870 --> 00:38:28,060
Good.
468
00:38:28,060 --> 00:38:30,820
Good, good, good.
469
00:38:32,160 --> 00:38:35,100
Sir! Please come here!
470
00:38:35,110 --> 00:38:38,540
It's an emergency!
I'm going to get killed!
471
00:38:38,540 --> 00:38:41,970
Help me! Help me!
472
00:38:41,980 --> 00:38:45,040
Hurry up! Come here!
473
00:38:45,040 --> 00:38:48,720
He's beating me up! Help me!
474
00:38:50,410 --> 00:38:52,100
- Be gentle.
- All right.
475
00:38:52,180 --> 00:38:55,930
You can remove them
once the bleeding stops.
476
00:38:57,600 --> 00:38:59,860
How about the bone?
477
00:38:59,870 --> 00:39:02,360
He gave me some good punches.
478
00:39:02,970 --> 00:39:05,800
Massage with this,
and it'll help with the swelling.
479
00:39:05,800 --> 00:39:06,920
Okay.
480
00:39:07,800 --> 00:39:09,390
Goodness.
481
00:39:10,170 --> 00:39:12,930
Goodness me. Where am I?
482
00:39:13,140 --> 00:39:15,540
Goodness.
483
00:39:15,540 --> 00:39:18,980
- Please be more careful.
- I'm sorry. I'm dizzy.
484
00:39:19,010 --> 00:39:22,040
- This way.
- Okay. Goodness.
485
00:39:22,490 --> 00:39:25,920
Goodness.
486
00:39:26,860 --> 00:39:28,340
Goodness.
487
00:39:29,790 --> 00:39:32,390
This hurts so much.
488
00:39:33,160 --> 00:39:35,890
This is the funeral hall
where Prosecutor Kang is.
489
00:39:35,890 --> 00:39:38,330
In less than an hour,
the coffin will be carried out.
490
00:39:38,340 --> 00:39:40,060
The police are planning...
491
00:39:40,060 --> 00:39:42,630
to arrest him as soon
as the cremation ends.
492
00:39:42,630 --> 00:39:44,570
This is an unprecedented case...
493
00:39:44,580 --> 00:39:46,500
where a prosecutor is arrested
for being a serial murder suspect.
494
00:39:46,510 --> 00:39:48,310
Everyone's attention is
on this case.
495
00:39:48,310 --> 00:39:51,370
The police have said that
they will interrogate him...
496
00:39:51,380 --> 00:39:53,880
and reveal the truth,
497
00:39:53,880 --> 00:39:57,320
but the people have lost trust
in them.
498
00:40:04,200 --> 00:40:05,300
Sir.
499
00:40:07,260 --> 00:40:10,090
It's time to leave.
500
00:40:42,600 --> 00:40:43,880
We'll go now.
501
00:40:45,470 --> 00:40:46,950
- Dae Heung.
- Yes?
502
00:40:47,160 --> 00:40:48,550
You trust me, right?
503
00:40:49,980 --> 00:40:51,330
Fine, fine.
504
00:40:51,340 --> 00:40:54,540
- Don't talk like that.
- I'm being serious.
505
00:40:54,540 --> 00:40:56,870
Of course, I trust you. Let me go.
506
00:40:59,540 --> 00:41:02,080
Then listen carefully
to what I'm about to say.
507
00:41:02,590 --> 00:41:03,600
Okay.
508
00:41:04,220 --> 00:41:06,320
I'm certain that Prosecutor Kang...
509
00:41:06,330 --> 00:41:08,380
won't get arrested that easily.
510
00:41:09,520 --> 00:41:12,660
- What?
- If he runs,
511
00:41:12,660 --> 00:41:14,110
pretend to chase him.
512
00:41:14,760 --> 00:41:15,880
And then,
513
00:41:16,700 --> 00:41:19,030
I'll take care of the rest.
514
00:41:19,030 --> 00:41:20,920
What is that?
515
00:41:21,010 --> 00:41:22,690
What is that?
516
00:41:24,010 --> 00:41:27,810
I put this GPS in his shoes
back at the mortuary.
517
00:41:29,040 --> 00:41:30,760
A prosecutor runs away...
518
00:41:30,950 --> 00:41:33,810
just before getting arrested
as a murder suspect.
519
00:41:33,910 --> 00:41:35,880
When everything has gone haywire,
520
00:41:35,880 --> 00:41:38,240
we will successfully apprehend him.
521
00:41:39,960 --> 00:41:43,750
My goodness, Mr. Choi.
522
00:41:43,760 --> 00:41:46,690
- That's enough.
- You're going to become big!
523
00:41:46,920 --> 00:41:49,660
- Let's go.
- Yes, sir.
524
00:41:50,530 --> 00:41:51,750
They're here!
525
00:41:53,260 --> 00:41:54,560
- What?
- They're here.
526
00:41:54,560 --> 00:41:56,420
Hurry up! We can't miss them.
527
00:41:57,130 --> 00:41:58,180
Get in!
528
00:42:01,950 --> 00:42:03,860
Hurry up!
529
00:42:11,920 --> 00:42:13,480
Hey, what's that car?
530
00:42:13,490 --> 00:42:14,880
I think the previous one was fake.
531
00:42:14,880 --> 00:42:16,640
- Just get in first!
- Okay.
532
00:43:00,060 --> 00:43:01,230
Hey.
533
00:43:01,240 --> 00:43:03,530
Ms. Shin, we just departed.
534
00:43:03,530 --> 00:43:05,440
We're on our way
to the crematorium as well.
535
00:43:05,450 --> 00:43:08,170
Det. Seo, did you find
any similarities to Jo Se Hwang...
536
00:43:08,170 --> 00:43:10,800
in the files
that Professor Kim gave?
537
00:43:10,910 --> 00:43:14,410
I looked through them,
but nothing was related to him.
538
00:43:14,410 --> 00:43:16,450
He's a perfectionist.
539
00:43:16,460 --> 00:43:18,750
I doubt he left any traces.
540
00:43:18,760 --> 00:43:21,020
You think that he's the one
responsible for the deaths...
541
00:43:21,020 --> 00:43:23,120
of the homeless woman
and Yoo Chul Jo, right?
542
00:43:23,130 --> 00:43:24,140
Yes.
543
00:43:25,870 --> 00:43:28,990
Ms. Shin, you're crossing the line.
544
00:43:29,000 --> 00:43:31,760
- What?
- This is unlike you.
545
00:43:32,970 --> 00:43:34,760
You blindly believe that
Prosecutor Kang is innocent.
546
00:43:34,760 --> 00:43:37,360
You've already eliminated
all the other possibilities.
547
00:43:37,430 --> 00:43:39,040
Losing one's objectivity due to...
548
00:43:39,040 --> 00:43:40,660
one's personal feelings
for a suspect...
549
00:43:40,980 --> 00:43:43,700
is something that a profiler
should be the most cautious about.
550
00:43:45,620 --> 00:43:48,750
Let's talk more about that when
we meet later. I'm hanging up.
551
00:44:03,290 --> 00:44:04,780
The chairman is here!
552
00:44:18,810 --> 00:44:21,850
Sir, Prosecutor Kang physically
abused you two days ago.
553
00:44:21,860 --> 00:44:23,670
Do you have plans
to pursue charges on him?
554
00:44:23,910 --> 00:44:27,250
He'll soon be apprehended
as a murder suspect.
555
00:44:27,260 --> 00:44:28,970
Do you believe he's guilty?
556
00:44:32,730 --> 00:44:35,820
First of all, I firmly believe
that Prosecutor Kang...
557
00:44:36,030 --> 00:44:40,100
is a righteous prosecutor
of this country.
558
00:44:40,160 --> 00:44:42,260
As for his conviction,
559
00:44:42,610 --> 00:44:45,640
I think we should wait until
the police and the prosecutors...
560
00:44:45,640 --> 00:44:47,490
investigate further.
561
00:44:47,900 --> 00:44:49,590
For now,
562
00:44:50,220 --> 00:44:53,040
I'd like to offer
my deepest condolences to him...
563
00:44:53,720 --> 00:44:55,740
regarding the recent
heartbreaking news.
564
00:44:56,180 --> 00:44:57,320
That is all.
565
00:45:12,530 --> 00:45:16,040
Father, are you that afraid
of dying?
566
00:45:24,250 --> 00:45:26,640
- You can't do this!
- Sir!
567
00:45:26,650 --> 00:45:28,680
Please spare me!
568
00:45:56,450 --> 00:45:58,910
To what do I owe the pleasure,
Commissioner General Baek?
569
00:46:03,390 --> 00:46:06,110
I'll do everything you ask of me.
570
00:46:06,120 --> 00:46:09,020
No. Haven't I done everything...
571
00:46:09,120 --> 00:46:11,650
you've asked of me up until now?
572
00:46:20,600 --> 00:46:22,390
Are you that scared of death?
573
00:46:22,410 --> 00:46:24,500
Nam Chul Soon. Lee Hak Joon.
574
00:46:25,010 --> 00:46:27,500
Kim Jae Jun.
And Deputy Prosecutor Lee Han Gil,
575
00:46:27,710 --> 00:46:29,490
who was killed yesterday.
576
00:46:30,610 --> 00:46:33,040
These are all the men
who covered up that case.
577
00:46:33,920 --> 00:46:37,190
I am sure I will be next.
578
00:46:39,620 --> 00:46:40,740
Covered up?
579
00:46:41,160 --> 00:46:43,620
They only spoke
the truth and justice.
580
00:46:48,260 --> 00:46:49,790
My goodness.
581
00:46:49,790 --> 00:46:50,910
Come on.
582
00:46:52,600 --> 00:46:53,610
Take a seat.
583
00:46:54,530 --> 00:46:56,200
How can the commissioner general...
584
00:46:56,210 --> 00:46:57,870
who is supposed to keep
the justice and safety of Korea...
585
00:46:57,870 --> 00:46:59,770
be so weak-minded?
586
00:46:59,770 --> 00:47:00,780
Don't you think so?
587
00:47:04,610 --> 00:47:05,900
Once I die,
588
00:47:06,280 --> 00:47:07,800
I am sure that...
589
00:47:08,690 --> 00:47:10,130
you will be next.
590
00:47:21,590 --> 00:47:23,860
Keep your eyes opened
and see for yourself...
591
00:47:24,400 --> 00:47:27,160
who the real owner
of this world will be.
592
00:47:49,200 --> 00:47:51,680
- What?
- What's going on?
593
00:47:51,760 --> 00:47:53,780
- Darn it.
- My gosh.
594
00:47:57,830 --> 00:47:59,700
Hey, over here.
595
00:47:59,710 --> 00:48:01,430
Darn it. No one is here.
596
00:48:01,440 --> 00:48:03,300
- It's empty.
- Darn it.
597
00:48:03,300 --> 00:48:04,550
- Goodness.
- Let's get moving.
598
00:48:23,550 --> 00:48:24,670
Are you okay?
599
00:48:26,470 --> 00:48:27,480
Yes.
600
00:48:28,230 --> 00:48:31,360
I'm sorry I have to arrest you
on a day like this.
601
00:50:46,170 --> 00:50:47,310
One second.
602
00:51:32,450 --> 00:51:35,110
Are you the family of Kang Da In?
603
00:51:35,110 --> 00:51:37,380
Yes, what is it?
604
00:51:37,390 --> 00:51:38,400
Well.
605
00:51:39,320 --> 00:51:40,600
Her remains are not in there.
606
00:51:47,320 --> 00:51:48,580
Her remains are not in there?
607
00:51:49,090 --> 00:51:51,520
Then do you mean
her body wasn't in the coffin?
608
00:51:52,030 --> 00:51:54,530
We thought something was weird,
so we opened it to check.
609
00:51:54,530 --> 00:51:56,960
We only found some rocks in there.
610
00:51:58,410 --> 00:51:59,500
Go get Prosecutor Kang.
611
00:51:59,510 --> 00:52:01,190
Sir. Sir!
612
00:52:01,410 --> 00:52:02,690
- Get him!
- Okay.
613
00:52:08,650 --> 00:52:10,080
Sir. Sir!
614
00:52:10,080 --> 00:52:11,970
Please check
Prosecutor Kang's location.
615
00:52:17,760 --> 00:52:19,610
Prosecutor Kang ran away!
616
00:52:20,320 --> 00:52:21,330
What?
617
00:52:21,670 --> 00:52:23,550
Darn it.
618
00:52:24,640 --> 00:52:26,200
Where's Prosecutor Kang?
619
00:52:26,210 --> 00:52:28,230
He ran away from the restroom.
620
00:52:34,180 --> 00:52:36,300
Prosecutor Kang is
running away in a car.
621
00:53:31,000 --> 00:53:33,130
Things you'll need
to take a flight are...
622
00:53:33,140 --> 00:53:34,580
all in the trunk.
623
00:53:36,830 --> 00:53:37,990
Thank you.
624
00:53:39,770 --> 00:53:41,520
Be careful, Prosecutor Kang.
625
00:54:44,440 --> 00:54:45,450
Does it hurt?
626
00:55:19,030 --> 00:55:21,830
"Give back
what is rightfully Caesar's."
627
00:55:22,720 --> 00:55:24,430
It finally came back to the owner.
628
00:55:25,650 --> 00:55:27,600
You jerk...
629
00:55:31,960 --> 00:55:33,440
I like this feeling.
630
00:55:39,020 --> 00:55:40,780
I gave this a thought,
631
00:55:42,060 --> 00:55:44,130
and I don't think
it'll be very fun...
632
00:55:44,140 --> 00:55:46,230
for me to make you
find these items for me.
633
00:55:46,240 --> 00:55:47,250
What...
634
00:55:48,210 --> 00:55:50,830
do you want from me?
635
00:55:50,830 --> 00:55:52,560
Well, I've come up with an idea.
636
00:55:53,540 --> 00:55:56,010
You can just be a fugitive.
637
00:55:56,010 --> 00:55:59,950
I think it'll be more fun for me
to watch you on TV.
638
00:56:10,700 --> 00:56:14,230
Goodness, don't look at me
with those eyes, okay?
639
00:56:15,590 --> 00:56:19,230
People can
change their minds, right?
640
00:56:19,740 --> 00:56:21,500
Even when people go for a meal,
641
00:56:21,510 --> 00:56:24,740
they change their mind all the time
about what to eat or not. You know?
642
00:57:25,640 --> 00:57:29,640
I'm sorry for leaving you alone
and disappearing.
643
00:57:30,600 --> 00:57:32,520
I won't ever leave you alone.
644
00:57:33,250 --> 00:57:34,590
I promise.
645
00:58:57,590 --> 00:59:00,720
Someone else has another special
object. I must find that person.
646
00:59:00,730 --> 00:59:02,120
Who really are you?
647
00:59:02,120 --> 00:59:04,360
Are you shocked to find out
a priest is a murderer?
648
00:59:04,360 --> 00:59:07,930
If you help me, I will give you
all the items I have.
649
00:59:07,940 --> 00:59:10,770
Stop it now. If you run again,
I can't handle it anymore.
650
00:59:10,770 --> 00:59:13,100
This all happened because of
those objects with special powers.
651
00:59:13,100 --> 00:59:15,100
I must find those objects
to save Da In.
652
00:59:15,100 --> 00:59:16,640
I'm sure this is Kang Gon's doing.
653
00:59:16,650 --> 00:59:19,270
Get the culprit.
Get me the culprit at all costs!
654
00:59:19,270 --> 00:59:22,620
I will catch the culprit.
I will, no matter what.
45381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.