All language subtitles for Item.E09-E10.190225.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,620 --> 00:00:18,660 Gon. 2 00:00:25,930 --> 00:00:28,200 - It's all done. - Thank you. 3 00:00:39,080 --> 00:00:40,210 What happened? 4 00:00:45,250 --> 00:00:46,420 Let's talk outside. 5 00:01:22,760 --> 00:01:24,260 Why did you come here this late? 6 00:01:24,520 --> 00:01:26,660 I heard that Lee Hak Joon was murdered. 7 00:01:27,590 --> 00:01:29,300 Someone called you to give a tip. 8 00:01:30,100 --> 00:01:32,630 I think the caller was involved. 9 00:01:33,770 --> 00:01:35,100 It's highly likely that the caller is... 10 00:01:36,840 --> 00:01:38,870 an accomplice or the culprit. 11 00:01:39,370 --> 00:01:41,840 If the caller is the culprit, 12 00:01:42,240 --> 00:01:44,810 why did the culprit call you, a prosecutor? 13 00:01:46,550 --> 00:01:47,850 Out of arrogance? 14 00:01:48,710 --> 00:01:51,650 Absolute arrogance that he has complete control... 15 00:01:52,120 --> 00:01:53,650 over this case. 16 00:01:57,620 --> 00:01:58,620 Sir. 17 00:02:09,000 --> 00:02:11,370 I instructed you not to smoke on the premises. 18 00:02:12,000 --> 00:02:13,110 I'm sorry. 19 00:02:13,340 --> 00:02:15,040 My colleague just got the news... 20 00:02:15,040 --> 00:02:17,810 that his mother was diagnosed with cancer today. 21 00:02:21,850 --> 00:02:23,050 Give me one too. 22 00:02:33,830 --> 00:02:36,230 I quit smoking, but nonetheless, cigarettes still smell great. 23 00:02:36,230 --> 00:02:37,730 I see. 24 00:02:38,200 --> 00:02:40,000 But I have a question. 25 00:02:40,570 --> 00:02:42,800 How does it feel to have your mother diagnosed with cancer? 26 00:02:43,700 --> 00:02:44,700 Pardon? 27 00:02:51,540 --> 00:02:53,310 I felt great. 28 00:02:55,250 --> 00:02:56,920 That means I can do whatever I want. 29 00:03:20,870 --> 00:03:23,010 - Yes. - This is Shin So Young. 30 00:03:23,110 --> 00:03:26,010 We found a clue from the video we got from the arcade. 31 00:03:36,260 --> 00:03:38,060 We analyzed the shape of the mouth. 32 00:03:38,060 --> 00:03:39,660 Some words were repeated. 33 00:03:41,860 --> 00:03:43,160 "Bracelet". 34 00:03:43,530 --> 00:03:44,830 "Hak Jae". 35 00:03:45,700 --> 00:03:46,770 "Item"? 36 00:03:46,770 --> 00:03:48,570 Remember what you told me the other day? 37 00:03:48,570 --> 00:03:50,440 You said you saw a man who was wearing... 38 00:03:50,440 --> 00:03:53,840 the bracelet that beamed flashes and showed superhuman strength. 39 00:03:54,170 --> 00:03:56,380 And that man is Ko Dae Soo, 40 00:03:56,480 --> 00:03:59,480 but now, we don't have the bracelet he was wearing before. 41 00:03:59,480 --> 00:04:01,650 And Da In is in a vegetative state. 42 00:04:02,480 --> 00:04:05,950 Then we must ask where the bracelet is now. 43 00:04:08,150 --> 00:04:10,520 It might be better off if you didn't know. 44 00:04:11,420 --> 00:04:12,630 What do you mean? 45 00:04:12,630 --> 00:04:13,760 So far, 46 00:04:14,060 --> 00:04:17,000 everyone who had anything to do with this bracelet... 47 00:04:17,300 --> 00:04:18,860 ended up in danger. 48 00:04:18,960 --> 00:04:22,130 Then what about you? You have to protect Da In. 49 00:04:22,130 --> 00:04:25,470 Who will look after her if something happens to you? 50 00:04:25,770 --> 00:04:27,670 Instead of trying to figure it out by yourself, 51 00:04:27,670 --> 00:04:30,340 with some help, you can solve this case faster. 52 00:04:46,090 --> 00:04:47,490 Prosecutor Kang. 53 00:04:47,990 --> 00:04:49,760 Da In must have hidden this in the melodeon... 54 00:04:49,760 --> 00:04:52,030 when the assailant entered the house. 55 00:04:52,430 --> 00:04:54,030 I just found it. 56 00:04:54,400 --> 00:04:57,170 Then does it mean this bracelet... 57 00:04:57,170 --> 00:04:58,770 Like you wrote on your report, 58 00:04:58,770 --> 00:05:00,110 the speculation that... 59 00:05:00,110 --> 00:05:03,110 they are murdered by supernatural powers beyond human limits... 60 00:05:03,410 --> 00:05:04,710 is probably true. 61 00:05:05,440 --> 00:05:07,510 When you put on this ordinary-looking bracelet, 62 00:05:07,510 --> 00:05:11,320 you will have a power that goes beyond human limits. 63 00:05:11,320 --> 00:05:13,420 That's absurd. 64 00:05:14,190 --> 00:05:15,820 I must sound crazy. 65 00:05:16,220 --> 00:05:18,920 I couldn't believe it myself until I saw it with my own eyes. 66 00:05:20,060 --> 00:05:21,090 Just like... 67 00:05:21,660 --> 00:05:23,630 you in my dream. NEW TC? 68 00:06:08,240 --> 00:06:09,410 Is this... 69 00:06:09,840 --> 00:06:12,010 really possible? 70 00:06:17,750 --> 00:06:18,920 Are you all right? 71 00:06:25,360 --> 00:06:26,690 I'm not used to this. 72 00:06:28,790 --> 00:06:30,200 I'm not sure... 73 00:06:31,030 --> 00:06:33,070 about the limit of this superpower. 74 00:06:35,600 --> 00:06:38,600 The culprit killed the victims to acquire items like this. 75 00:06:39,040 --> 00:06:41,870 But the behavior pattern is different. 76 00:06:42,140 --> 00:06:44,510 The suspect who killed the victims and left verses from Proverbs... 77 00:06:44,510 --> 00:06:47,350 showed a strong thirst for revenge against the victims. 78 00:06:47,650 --> 00:06:49,620 The suspect for Ko Dae Soo and Da In's attack... 79 00:06:49,620 --> 00:06:51,980 didn't reveal any emotion whatsoever. 80 00:06:51,980 --> 00:06:54,250 The suspect is enjoying the act as it is. 81 00:07:06,060 --> 00:07:07,100 Someone is... 82 00:07:07,700 --> 00:07:09,940 probably killing people... 83 00:07:10,840 --> 00:07:12,570 with these special items. 84 00:07:13,140 --> 00:07:14,540 And someone... 85 00:07:14,640 --> 00:07:17,640 might treat these items as toys. 86 00:07:22,280 --> 00:07:23,480 Prosecutor Kang... 87 00:07:24,020 --> 00:07:26,420 liked the VIP room, right? 88 00:07:28,590 --> 00:07:30,020 Did I make a mistake? 89 00:07:31,560 --> 00:07:33,730 Should that little girl like the room? 90 00:07:35,660 --> 00:07:37,230 It's quite strange. 91 00:07:38,730 --> 00:07:40,200 Why do people... 92 00:07:41,070 --> 00:07:44,470 treat others' pain like theirs? 93 00:07:47,110 --> 00:07:48,470 Are you the same way, Prosecutor Han? 94 00:07:49,170 --> 00:07:51,680 Are you in pain when you look at your father? 95 00:07:52,680 --> 00:07:53,680 Right. 96 00:07:53,680 --> 00:07:57,320 You've been exercising regularly, right? 97 00:07:57,750 --> 00:07:59,620 - Yes. - Yes, you must. 98 00:07:59,990 --> 00:08:02,690 You must take care of your health for your father's sake. 99 00:08:03,120 --> 00:08:05,590 He did everything he could to give that precious life of yours. 100 00:08:32,780 --> 00:08:34,620 What you need to do is... 101 00:08:34,620 --> 00:08:38,020 make Prosecutor Kang suffer even more. 102 00:08:38,790 --> 00:08:39,830 Only then, 103 00:08:40,460 --> 00:08:42,360 I will benefit from it. 104 00:08:42,790 --> 00:08:44,160 Do you understand? 105 00:08:45,030 --> 00:08:47,100 Yes, sir. 106 00:08:59,980 --> 00:09:01,880 It's a hotel room for him. 107 00:09:07,890 --> 00:09:08,990 0415. 108 00:09:11,220 --> 00:09:12,520 0415. 109 00:09:15,390 --> 00:09:17,000 Hey, Bang Hak Jae. 110 00:09:31,010 --> 00:09:32,810 What's for breakfast? 111 00:09:36,350 --> 00:09:38,450 Gosh, it's nice out. 112 00:09:39,420 --> 00:09:41,990 Don't cause a scene, and play nicely. 113 00:09:41,990 --> 00:09:43,560 Yes, of course. 114 00:09:43,560 --> 00:09:45,960 How could I cause a scene when it's so nice out? 115 00:09:54,530 --> 00:09:56,230 It's warm. 116 00:10:07,050 --> 00:10:09,380 Get out. I'm getting cold. 117 00:10:09,550 --> 00:10:11,280 Of course, I should. 118 00:10:11,380 --> 00:10:13,320 But only after I finish my business. 119 00:10:13,320 --> 00:10:14,750 What business do you... 120 00:10:16,590 --> 00:10:17,760 What is this? 121 00:10:17,760 --> 00:10:18,920 Didn't you say that you were cold? 122 00:10:18,920 --> 00:10:20,790 You're begging me to kill you, aren't you? 123 00:10:20,790 --> 00:10:22,730 I always have to give back what I receive! 124 00:10:22,730 --> 00:10:24,300 What are you doing? Get him! 125 00:10:24,300 --> 00:10:25,530 - Yes, sir! - Yes, sir! 126 00:10:25,530 --> 00:10:27,470 Sir! Sir! 127 00:10:27,470 --> 00:10:29,170 - Sir! - Come here! 128 00:10:29,170 --> 00:10:30,440 - What's going on? - Hey! 129 00:10:30,440 --> 00:10:31,700 - Come here! - Hey! 130 00:10:31,700 --> 00:10:33,840 - Come here! - Hey, stop it! 131 00:10:33,840 --> 00:10:35,340 Stop it! 132 00:10:35,340 --> 00:10:37,210 - Gosh! - Come here! 133 00:10:37,210 --> 00:10:38,980 - Let me go! - Stop! 134 00:10:50,660 --> 00:10:55,090 Will the supervisor of the C-arm come to the OR, please? 135 00:10:56,160 --> 00:10:57,730 All right. 136 00:10:57,830 --> 00:10:59,000 Let's eat. 137 00:10:59,800 --> 00:11:01,730 - Thank you for the food. - No problem. 138 00:11:05,070 --> 00:11:06,970 - Dad. - Yes? 139 00:11:06,970 --> 00:11:10,710 There are things in this world that can't be easily believed, right? 140 00:11:11,010 --> 00:11:13,050 Like what happened to Mom. 141 00:11:14,980 --> 00:11:17,050 What are you talking about all of a sudden? 142 00:11:17,050 --> 00:11:19,320 Do you believe in supernatural powers? 143 00:11:22,090 --> 00:11:23,360 Supernatural powers? 144 00:11:24,560 --> 00:11:25,720 I do. 145 00:11:26,490 --> 00:11:27,590 I believe... 146 00:11:29,860 --> 00:11:33,500 raising you up until now was only possible through that. 147 00:11:33,500 --> 00:11:34,570 Happy? 148 00:11:36,300 --> 00:11:39,300 Stop talking nonsense, and eat up. Goodness. 149 00:13:02,150 --> 00:13:03,290 "Bang Hak Jae"? 150 00:13:23,940 --> 00:13:25,110 "Item"? 151 00:13:58,040 --> 00:14:00,750 You must've climbed over a few walls during your younger days. 152 00:14:01,910 --> 00:14:04,180 And you must've picked some locks during your younger days. 153 00:14:05,220 --> 00:14:06,480 Why are you here? 154 00:14:06,480 --> 00:14:08,690 Isn't it only natural for a cop to look for culprits? 155 00:14:08,690 --> 00:14:11,320 You talk as if I'm a suspect. 156 00:14:11,320 --> 00:14:13,230 That's not what I meant. 157 00:14:14,160 --> 00:14:15,430 But to be honest, 158 00:14:16,030 --> 00:14:19,260 it's hard to think you're just a mere witness. 159 00:14:20,270 --> 00:14:23,200 You were alone at the crime scene of Lee Hak Joon, 160 00:14:23,400 --> 00:14:25,970 and you were the one who found Ko Dae Soo on the rooftop. 161 00:14:26,870 --> 00:14:30,210 It's as if you have some foresight on crimes. 162 00:14:31,880 --> 00:14:35,050 You're missing the most basic thing. 163 00:14:35,710 --> 00:14:37,180 A motive. 164 00:14:38,150 --> 00:14:39,680 If I was the culprit, 165 00:14:39,680 --> 00:14:43,520 why did I murder Lee and put Ko in a coma? 166 00:14:44,090 --> 00:14:46,090 Wouldn't a good detective look into the reason... 167 00:14:46,390 --> 00:14:49,060 before blaming someone? 168 00:15:05,540 --> 00:15:06,650 Come in. 169 00:15:07,450 --> 00:15:08,580 Professor. 170 00:15:08,850 --> 00:15:10,120 I was waiting for you. 171 00:15:11,080 --> 00:15:13,950 I stopped myself from calling you last night and ran over here. 172 00:15:13,950 --> 00:15:15,250 I took a look at the shape. 173 00:15:17,260 --> 00:15:18,390 What do you think? 174 00:15:18,390 --> 00:15:21,830 It could've been caused by a blunt force during the emergency. 175 00:15:21,830 --> 00:15:25,960 Or it could've been a bruise caused by a special medical device, 176 00:15:25,960 --> 00:15:28,300 and this could've been a coincidence. 177 00:15:28,500 --> 00:15:30,600 But the shapes are... 178 00:15:30,770 --> 00:15:33,240 I don't know what your take on this is, 179 00:15:33,410 --> 00:15:35,470 but I've never seen anything like this... 180 00:15:35,840 --> 00:15:37,780 on any corpses before. 181 00:15:38,980 --> 00:15:41,180 Then do you mean this shape is... 182 00:15:41,180 --> 00:15:43,580 only spotted on live bodies, not corpses? 183 00:15:43,580 --> 00:15:47,390 Do you think it's possible to find this on other comatose patients? 184 00:15:47,390 --> 00:15:49,090 If that's the case, 185 00:15:49,390 --> 00:15:52,020 I seriously doubt that this is coincidental. 186 00:15:52,420 --> 00:15:53,630 Thank you, professor. 187 00:15:53,630 --> 00:15:55,330 I'll treat you to some soju later. 188 00:17:00,860 --> 00:17:02,360 Darn it. Hey! 189 00:17:15,310 --> 00:17:16,670 Who are you? 190 00:17:16,940 --> 00:17:19,280 Six records of murder and abandoning of corpses. 191 00:17:19,640 --> 00:17:21,780 12 records of rape and violence. 192 00:17:22,550 --> 00:17:25,520 How much pain do you think your victims were in? 193 00:17:25,520 --> 00:17:28,120 So what? What do you want from me, you dirtbag! 194 00:17:28,390 --> 00:17:31,420 Do you think you deserve to be alive? 195 00:17:31,420 --> 00:17:33,830 Of course, I do. 196 00:17:36,260 --> 00:17:39,200 The law spared me, you see? 197 00:17:40,570 --> 00:17:41,600 No. 198 00:17:42,770 --> 00:17:46,670 You won't be judged by humans. 199 00:17:50,910 --> 00:17:54,710 You will be judged by the deities. 200 00:17:57,450 --> 00:17:58,880 What are you doing? 201 00:18:01,850 --> 00:18:04,290 This is nothing compared to... 202 00:18:05,220 --> 00:18:06,990 what the victims went through. 203 00:18:07,960 --> 00:18:10,530 Mo Tae Hak. 204 00:18:45,230 --> 00:18:46,260 Yes, Prosecutor. 205 00:18:47,400 --> 00:18:48,430 Who? 206 00:18:48,430 --> 00:18:50,670 Bang Hak Jae? 207 00:18:50,670 --> 00:18:52,400 Yes, Panseong Prison? 208 00:18:52,770 --> 00:18:55,170 Okay, I will run a background check and report back to you. 209 00:19:01,380 --> 00:19:02,380 Yes, Mr. Choi. 210 00:19:02,810 --> 00:19:06,150 I have Lee Hak Joon's result from the National Forensic Service. 211 00:19:06,650 --> 00:19:10,020 I thought you should know this first. 212 00:19:11,960 --> 00:19:13,020 Yes, I understand. 213 00:19:13,490 --> 00:19:15,490 Please do not disclose this for a while. 214 00:19:15,990 --> 00:19:18,230 - I will call you again. - Understood. 215 00:19:25,900 --> 00:19:28,210 Bloodstains were found under Lee Hak Joon's nails? 216 00:19:29,110 --> 00:19:30,140 Yes. 217 00:19:32,340 --> 00:19:33,440 Whose blood was it? 218 00:19:37,020 --> 00:19:38,280 Prosecutor Kang Gon. 219 00:19:39,150 --> 00:19:41,320 Goodness, what is this? 220 00:19:42,590 --> 00:19:44,490 I thought he was the initial witness. 221 00:19:44,490 --> 00:19:46,520 Didn't it get there because he was trying to resuscitate him? 222 00:19:46,520 --> 00:19:48,060 Yesterday night, I checked with him. 223 00:19:48,060 --> 00:19:51,300 He said he received an anonymous report, but it's not trustworthy. 224 00:19:51,900 --> 00:19:55,570 It looks like the police are suspicious of Prosecutor Kang. 225 00:19:56,000 --> 00:19:58,570 That must be why they compared his data in the database... 226 00:19:58,570 --> 00:20:00,310 with the bloodstain. 227 00:20:00,410 --> 00:20:03,070 Please let us establish a special prosecution... 228 00:20:03,070 --> 00:20:06,110 to protect the organization by conducting investigation internally. 229 00:20:12,420 --> 00:20:13,620 To protect the organization? 230 00:20:14,450 --> 00:20:15,720 Hey, Prosecutor Han. 231 00:20:16,390 --> 00:20:18,990 Do you have any idea what you are about to do? 232 00:20:19,920 --> 00:20:22,830 You are stabbing Prosecutor Kang in the back. 233 00:20:23,230 --> 00:20:25,060 If someone must do this, 234 00:20:26,660 --> 00:20:28,070 I should do it. 235 00:20:29,070 --> 00:20:30,130 Deputy Prosecutor Lee. 236 00:20:30,440 --> 00:20:32,070 If we get defensive now, 237 00:20:32,070 --> 00:20:34,670 the police may attack us instead. 238 00:20:40,180 --> 00:20:41,250 All right. 239 00:20:41,880 --> 00:20:44,150 If you want to report on this or stab him, 240 00:20:45,750 --> 00:20:47,350 make sure you do it right. 241 00:20:49,450 --> 00:20:52,220 I will make sure I do not cause any harm to our organization. 242 00:21:09,770 --> 00:21:10,780 Yes, Chief Shin. 243 00:21:11,110 --> 00:21:12,880 He has eight previous charges of theft and fraud. 244 00:21:12,880 --> 00:21:15,350 - Yes. - It has been two and a half month. 245 00:21:15,350 --> 00:21:17,820 - I see. - His inmate number is 0415. 246 00:21:17,820 --> 00:21:18,820 Thank you. 247 00:21:19,620 --> 00:21:20,850 Great work. 248 00:21:47,450 --> 00:21:49,280 I heard you are a prosecutor. 249 00:21:49,710 --> 00:21:52,050 Can you show me your ID? 250 00:21:56,420 --> 00:21:57,620 I am Prosecutor Kang Gon. 251 00:21:57,990 --> 00:22:00,690 I hope that's not a fake ID. 252 00:22:00,960 --> 00:22:03,630 There are a lot of skillful frauds out there. 253 00:22:03,630 --> 00:22:05,530 Is there any reason for me to fake my ID... 254 00:22:05,900 --> 00:22:08,430 to come and meet an ex-convict with eight previous charges? 255 00:22:09,230 --> 00:22:10,400 Goodness. 256 00:22:10,470 --> 00:22:13,710 Why are you stating things in such detail? 257 00:22:16,770 --> 00:22:18,340 I'm the only guy who's laughing. 258 00:22:19,580 --> 00:22:22,250 My goodness, you must have studied too hard... 259 00:22:22,250 --> 00:22:24,480 that you lost your sense of humor. 260 00:22:24,480 --> 00:22:25,480 If I... 261 00:22:25,720 --> 00:22:28,350 recommend a book on humor to help you bring up... 262 00:22:28,350 --> 00:22:30,920 your sense of humor, will you read it? 263 00:22:30,920 --> 00:22:32,420 You know Ko Dae Soo, right? 264 00:22:34,660 --> 00:22:37,060 What? Who? 265 00:22:37,700 --> 00:22:39,030 Ko Dae Soo? 266 00:22:39,500 --> 00:22:40,900 Who is that? 267 00:22:40,900 --> 00:22:42,900 He is in a vegetative state. 268 00:22:46,840 --> 00:22:49,040 You know about the bracelet, don't you? 269 00:22:50,810 --> 00:22:52,310 My niece is... 270 00:22:53,440 --> 00:22:55,180 in the same state as Ko Dae Soo. 271 00:22:57,220 --> 00:22:59,150 I have no idea what you are talking about. 272 00:23:00,020 --> 00:23:01,550 I don't know anything. 273 00:23:02,090 --> 00:23:03,520 I know that... 274 00:23:03,520 --> 00:23:06,320 you and Ko Dae Soo were like brothers since childhood. 275 00:23:06,890 --> 00:23:08,160 Someone put... 276 00:23:08,760 --> 00:23:11,460 people who are precious to us in a vegetative state. 277 00:23:11,860 --> 00:23:13,330 Will you just sit around? 278 00:23:13,330 --> 00:23:14,400 Well, 279 00:23:15,170 --> 00:23:19,400 I really have no idea what you are talking about. 280 00:23:20,410 --> 00:23:21,570 You do know... 281 00:23:22,040 --> 00:23:23,980 what this bracelet means. 282 00:23:37,690 --> 00:23:38,690 I heard... 283 00:23:39,590 --> 00:23:41,960 there is a place called the Room of Wishes. 284 00:23:43,660 --> 00:23:45,930 I don't exactly know what it is, 285 00:23:46,500 --> 00:23:49,700 It's a rumor between people who go around... 286 00:23:49,700 --> 00:23:52,070 looking for special items like those. 287 00:23:53,500 --> 00:23:56,440 If you gather all those special items, 288 00:23:57,240 --> 00:23:59,410 you can go to the Room of Wishes, 289 00:23:59,410 --> 00:24:01,610 which will grant any wishes that you may have. 290 00:24:12,560 --> 00:24:15,860 You should go to the waste disposal facility in Paju. 291 00:24:16,430 --> 00:24:19,560 I'm not sure if it's still there, though. 292 00:24:30,580 --> 00:24:31,580 Chief Shin. 293 00:24:32,310 --> 00:24:33,980 I need you to come with me. 294 00:24:34,510 --> 00:24:36,810 I'll send you an address. 295 00:24:36,810 --> 00:24:38,150 I'll see you there. 296 00:24:38,650 --> 00:24:39,650 Yes. 297 00:25:01,740 --> 00:25:02,810 Chief Shin. 298 00:25:03,670 --> 00:25:05,710 - Chief Shin, are you okay? - My bag. 299 00:25:05,710 --> 00:25:07,980 - My bag. The medicine. - Your bag? 300 00:25:08,410 --> 00:25:09,880 That's it. 301 00:25:14,550 --> 00:25:15,620 Here. 302 00:25:20,120 --> 00:25:21,960 I'll call your daughter... 303 00:25:22,790 --> 00:25:24,260 - No. - What? 304 00:25:24,260 --> 00:25:27,230 You cannot tell my daughter. 305 00:25:38,940 --> 00:25:41,580 Yes, is this the administration of Yeongji Hospital? 306 00:25:41,880 --> 00:25:45,080 Hello, I am Lieutenant Shin So Young who just faxed you. 307 00:25:45,280 --> 00:25:48,590 By any chance, are there any patients that have... 308 00:25:48,590 --> 00:25:50,220 the same patterns on them... 309 00:25:50,220 --> 00:25:52,620 as the one I sent you over the fax? 310 00:25:53,960 --> 00:25:57,660 Hello, I am Lieutenant Shin So Young who just faxed you. 311 00:25:57,660 --> 00:25:59,600 By any chance, are there any patients that have... 312 00:27:10,230 --> 00:27:11,340 Monster. 313 00:27:21,210 --> 00:27:23,250 I made this for you, Dad. 314 00:27:33,920 --> 00:27:37,330 Do you still see me as a monster? 315 00:27:40,930 --> 00:27:41,970 What did you say? 316 00:27:45,840 --> 00:27:47,340 Say that again? 317 00:27:48,270 --> 00:27:49,340 What? 318 00:28:08,590 --> 00:28:11,500 I almost forgot that you were in a vegetative state, Father. 319 00:29:19,180 --> 00:29:20,190 Chief Shin. 320 00:29:20,650 --> 00:29:21,650 Sir. 321 00:29:21,950 --> 00:29:23,220 - You're here. - Hi. 322 00:29:23,820 --> 00:29:26,660 Why did you want to come here? 323 00:29:27,530 --> 00:29:28,690 We might... 324 00:29:28,690 --> 00:29:31,960 be able to find clues how Da In ended up in a vegetative state. 325 00:29:32,500 --> 00:29:33,600 Pardon? 326 00:29:33,600 --> 00:29:35,430 - Let's go inside. - Okay. 327 00:29:41,510 --> 00:29:42,540 Chief Shin. 328 00:29:42,540 --> 00:29:44,540 Yes. I'm coming. 329 00:30:02,360 --> 00:30:03,360 Is anyone in there? 330 00:30:04,930 --> 00:30:06,370 Is anyone in there? 331 00:30:09,670 --> 00:30:10,740 Prosecutor Kang. 332 00:30:10,940 --> 00:30:13,140 I think this place closed down. 333 00:30:14,770 --> 00:30:16,340 Who's there? 334 00:30:17,140 --> 00:30:19,650 Sir. Please hold on. Please wait. 335 00:30:19,750 --> 00:30:20,750 Wait. 336 00:30:20,750 --> 00:30:23,350 Please wait for us. Just a minute. 337 00:30:27,350 --> 00:30:28,350 Goodness. 338 00:30:28,850 --> 00:30:30,460 Hello, sir. 339 00:30:30,560 --> 00:30:32,190 My name is Shin Gu Cheol. 340 00:30:32,190 --> 00:30:34,290 I'm an investigator at Seoul District Prosecutors' Office. 341 00:30:34,690 --> 00:30:36,760 I'm the prosecution investigator. 342 00:30:37,360 --> 00:30:38,900 Why did you come here? 343 00:30:39,400 --> 00:30:42,570 Do you not dispose of garbage anymore? 344 00:30:42,570 --> 00:30:44,040 I closed down the business. 345 00:30:44,500 --> 00:30:46,140 Please wait. Hold on. 346 00:30:46,340 --> 00:30:47,840 When you ran your business, 347 00:30:47,840 --> 00:30:49,580 where did you get the garbage? 348 00:30:49,580 --> 00:30:51,180 Why do you want to know that? 349 00:30:51,180 --> 00:30:55,310 We're investigating a case right now. 350 00:30:55,310 --> 00:30:58,180 Please cooperate with us. 351 00:30:59,750 --> 00:31:02,320 Garbages from empty houses, 352 00:31:02,320 --> 00:31:05,060 garbage warehouses, schools, hospitals, 353 00:31:05,060 --> 00:31:06,390 and crime scenes. 354 00:31:06,390 --> 00:31:09,260 I took everything that could make me money. Are you satisfied? 355 00:31:09,260 --> 00:31:11,800 - Well... - Then by any chance, 356 00:31:14,800 --> 00:31:17,070 can you recognize any of these people? 357 00:31:18,070 --> 00:31:19,170 Come on. 358 00:31:19,170 --> 00:31:21,240 I sometimes forget about my own grandchildren. 359 00:31:21,240 --> 00:31:22,370 How could I remember them? 360 00:31:22,370 --> 00:31:25,080 Sir, please. Please take another look. 361 00:31:25,080 --> 00:31:27,450 You're distracting me from work. Go away now. 362 00:31:27,550 --> 00:31:29,280 Get lost before I report you to the police. 363 00:31:29,280 --> 00:31:32,050 Sir! Sir! 364 00:31:32,650 --> 00:31:35,790 Is it because his hearing is bad? 365 00:31:35,790 --> 00:31:38,660 How could he not get scared that we're from the prosecution? 366 00:31:40,430 --> 00:31:41,490 How frustrating. 367 00:31:51,440 --> 00:31:52,440 Chief Shin. 368 00:31:53,710 --> 00:31:54,710 Yes? 369 00:31:55,040 --> 00:31:57,840 It must be a medium to large-sized truck. 370 00:32:25,740 --> 00:32:26,770 Prosecutor Kang. 371 00:32:27,270 --> 00:32:30,640 I'll stay here. You should go. 372 00:32:30,640 --> 00:32:32,040 No, I'm fine. 373 00:32:32,140 --> 00:32:35,550 We don't know for sure that the truck will come here today. 374 00:32:35,650 --> 00:32:37,720 If Da In stays by herself for too long, 375 00:32:38,250 --> 00:32:39,850 she'll be lonely. 376 00:32:45,390 --> 00:32:46,430 Then... 377 00:32:47,460 --> 00:32:50,100 please call me right away if the truck comes in. 378 00:32:50,100 --> 00:32:51,160 Sure. 379 00:32:51,160 --> 00:32:53,670 Don't worry about this. Please go now. 380 00:32:53,770 --> 00:32:55,230 I'm sorry. 381 00:32:55,770 --> 00:32:57,800 I'm making you stay here without explanations in detail. 382 00:32:58,900 --> 00:33:00,510 Don't worry about it. 383 00:33:02,010 --> 00:33:06,140 I would like to do everything I can to help you. 384 00:33:08,450 --> 00:33:10,380 - Drive safe. - Okay. 385 00:33:25,530 --> 00:33:26,530 Ms. Shin. 386 00:33:30,070 --> 00:33:31,140 Have some coffee. 387 00:33:31,840 --> 00:33:34,710 I was really craving coffee. Thank you. 388 00:33:35,740 --> 00:33:38,610 Where have you been? You look exhausted. 389 00:33:38,880 --> 00:33:40,150 Take care of yourself. 390 00:33:40,150 --> 00:33:42,580 You'll collapse even before you catch the culprit. 391 00:33:42,580 --> 00:33:44,580 You must have questions for me. 392 00:33:45,450 --> 00:33:47,690 I can't even lie to you. 393 00:33:47,790 --> 00:33:48,850 Whatever. 394 00:33:49,150 --> 00:33:50,520 Yes, you're right. 395 00:33:51,160 --> 00:33:53,020 What happened yesterday? 396 00:33:53,020 --> 00:33:55,330 You and Prosecutor Kang. 397 00:33:55,830 --> 00:33:58,200 It's like you guys knew there would be a murder. 398 00:33:58,200 --> 00:33:59,830 Why were you together? 399 00:34:01,100 --> 00:34:02,770 I don't know, 400 00:34:03,030 --> 00:34:04,870 but I get the feeling... 401 00:34:04,870 --> 00:34:08,440 that Prosecutor Kang is getting close to the truth of the case. 402 00:34:09,880 --> 00:34:11,510 I don't think he's getting close. 403 00:34:12,480 --> 00:34:14,450 Don't you think he's in the center of it? 404 00:34:15,280 --> 00:34:17,250 - What? - He was the first one to find... 405 00:34:17,250 --> 00:34:18,550 Ko Dae Soo 406 00:34:18,920 --> 00:34:21,020 And it was him who found the crime scene... 407 00:34:21,020 --> 00:34:22,850 of Lee Hak Joon's murder first. 408 00:34:23,390 --> 00:34:26,120 And Kim Jae Jun and Nam Chul Soon were... 409 00:34:26,260 --> 00:34:29,160 Jo Se Hwang's right-hand men who relegated Prosecutor Kang. 410 00:34:29,730 --> 00:34:30,830 Ms. Shin. 411 00:34:30,830 --> 00:34:33,870 Prosecutor Kang is in the middle of all these cases. 412 00:34:33,870 --> 00:34:34,870 Detective Seo. 413 00:34:34,870 --> 00:34:36,970 Don't jump to conclusions and force to put the pieces together. 414 00:34:36,970 --> 00:34:39,470 If you do that, you'll only see what you want to see. 415 00:34:40,470 --> 00:34:42,310 And it might be possible... 416 00:34:42,310 --> 00:34:44,180 that a special power beyond our common knowledge... 417 00:34:44,180 --> 00:34:46,780 could be involved in these cases. 418 00:34:47,450 --> 00:34:48,780 A special power? 419 00:34:49,650 --> 00:34:51,020 What do you mean? 420 00:34:55,820 --> 00:34:59,720 Some things in this world are beyond our rationality. 421 00:35:00,330 --> 00:35:01,360 You must know too. 422 00:35:01,360 --> 00:35:04,030 There are so many incidents where our rationality failed us. 423 00:35:05,560 --> 00:35:07,570 Why are you helping Prosecutor Kang? 424 00:35:12,400 --> 00:35:14,340 Those victims who faced horrendous deaths, 425 00:35:14,670 --> 00:35:17,180 Ko Dae Soo and Da In who are in a vegetative state. 426 00:35:17,410 --> 00:35:19,180 They all have families. 427 00:35:19,510 --> 00:35:22,280 And I want to inform the families about the truth... 428 00:35:22,810 --> 00:35:24,780 how these incidents happened. 429 00:35:27,050 --> 00:35:29,750 If no one tries to find out the truth for them, 430 00:35:31,020 --> 00:35:33,260 the bereaved family members will be very lonely... 431 00:35:33,790 --> 00:35:34,990 and suffer. 432 00:35:39,100 --> 00:35:41,530 Anyway, thank you for the coffee. 433 00:35:55,350 --> 00:35:57,120 - So Young. - Yes? 434 00:35:57,980 --> 00:35:59,550 You have to go somewhere. 435 00:35:59,780 --> 00:36:00,920 What is it? 436 00:36:00,920 --> 00:36:03,020 You'll find out once you get there. 437 00:36:03,020 --> 00:36:06,630 I'll text you the address. Yo Han, go with her. 438 00:36:06,630 --> 00:36:07,790 You want me to go too? 439 00:36:07,790 --> 00:36:09,630 Why do you two always talk back? 440 00:36:10,000 --> 00:36:11,500 The order came from the chief. 441 00:36:12,000 --> 00:36:13,030 Go on. 442 00:36:14,630 --> 00:36:16,070 Reporting from the scene. 443 00:36:16,840 --> 00:36:19,470 Go on. 444 00:36:21,840 --> 00:36:22,840 Sir. 445 00:36:23,240 --> 00:36:25,510 She's the best one we have here. 446 00:36:25,510 --> 00:36:27,150 I don't think we should just let her go. 447 00:36:32,380 --> 00:36:33,950 - Right now, - Yes. 448 00:36:33,950 --> 00:36:37,220 we won't gain anything from going against a prosecutor. 449 00:36:37,520 --> 00:36:40,490 We'll just pretend to cooperate. 450 00:36:40,490 --> 00:36:42,290 We'll move when we have a chance. 451 00:36:43,090 --> 00:36:44,630 And we have the chance, we'll catch him ourselves. 452 00:36:45,900 --> 00:36:46,970 Goodness. 453 00:37:14,760 --> 00:37:16,830 Why did he tell us to come here all of a sudden? 454 00:37:17,330 --> 00:37:19,060 We'll find out once we go in. 455 00:37:27,640 --> 00:37:28,910 No one is here. 456 00:37:34,880 --> 00:37:35,880 Hello. 457 00:37:36,210 --> 00:37:37,820 I'm sorry for the sudden notice. 458 00:37:37,820 --> 00:37:39,280 What is it? 459 00:37:39,750 --> 00:37:41,690 This will be our office. 460 00:37:41,690 --> 00:37:42,690 Office? 461 00:37:42,690 --> 00:37:46,290 Yes. Here, we will undergo an internal investigation... 462 00:37:46,290 --> 00:37:47,960 regarding Lee Hak Joon's murder. 463 00:37:48,530 --> 00:37:50,130 Who's the suspect? 464 00:37:57,200 --> 00:38:00,540 We found Prosecutor Kang's blood under Lee's fingernails. 465 00:38:05,680 --> 00:38:07,780 We haven't confirmed him as a suspect. 466 00:38:08,510 --> 00:38:11,020 However, we will check some suspicious matters. 467 00:38:11,350 --> 00:38:14,820 As a profiler, I'd like you to study him. 468 00:38:15,450 --> 00:38:18,920 Detective Seo, please look into his recent whereabouts. 469 00:38:21,090 --> 00:38:22,160 Yes, ma'am. 470 00:38:23,330 --> 00:38:24,830 Prosecutor Han. 471 00:38:25,300 --> 00:38:26,300 Yes? 472 00:38:26,300 --> 00:38:28,170 Prosecutor Kang's little niece is... 473 00:38:28,300 --> 00:38:31,070 currently in a life-or-death situation. 474 00:38:31,570 --> 00:38:35,110 Why would he risk it and murder Lee? 475 00:38:35,110 --> 00:38:37,810 Prosecutor Kang believes that... 476 00:38:38,680 --> 00:38:42,080 Lee is the reason why he was relegated. 477 00:38:42,080 --> 00:38:44,350 Are you saying that he murdered the individual... 478 00:38:44,620 --> 00:38:46,250 who had relegated him? 479 00:38:50,590 --> 00:38:51,990 Please don't misunderstand me. 480 00:38:51,990 --> 00:38:54,930 I'm just trying to prove that... 481 00:38:56,290 --> 00:38:58,000 he has nothing to do with this. 482 00:38:58,000 --> 00:38:59,130 You're wrong. 483 00:38:59,730 --> 00:39:02,370 Prosecutor Kang isn't the person we should look into. 484 00:39:02,630 --> 00:39:04,800 It's the real culprit who's still at large. 485 00:39:49,010 --> 00:39:52,620 Once you wake up, I promise that I will... 486 00:39:54,120 --> 00:39:56,290 braid your hair very prettily. 487 00:39:57,960 --> 00:39:59,990 So you must wake up, okay? 488 00:40:00,990 --> 00:40:02,290 Okay? 489 00:41:09,660 --> 00:41:12,230 Bring my husband and my kids back to life! 490 00:41:12,230 --> 00:41:14,200 How could you do that? 491 00:41:14,700 --> 00:41:16,770 - How could you? - Let me go! 492 00:41:16,770 --> 00:41:20,000 How could you? 493 00:43:36,570 --> 00:43:39,140 The phone you are calling is switched off. Please... 494 00:44:00,330 --> 00:44:01,400 Chief Shin! 495 00:44:06,300 --> 00:44:08,170 It's dangerous! No! 496 00:44:19,620 --> 00:44:20,790 Who are you? 497 00:44:50,210 --> 00:44:51,420 Chief Shin! 498 00:45:50,010 --> 00:45:51,210 Was it you? 499 00:45:51,840 --> 00:45:54,510 I guess you've finally recognized me. 500 00:45:54,510 --> 00:45:57,420 Do you know how crazy this is? 501 00:45:57,550 --> 00:45:59,580 Shall I show you... 502 00:46:01,090 --> 00:46:02,950 what "crazy" truly means? 503 00:46:04,060 --> 00:46:05,520 One press of this button, 504 00:46:05,690 --> 00:46:09,630 and I can turn him into waste just like that. 505 00:46:17,240 --> 00:46:19,640 I have what you want. 506 00:46:23,310 --> 00:46:24,840 Don't harm... 507 00:46:25,380 --> 00:46:26,710 the innocent. 508 00:46:31,380 --> 00:46:32,980 Tell him to use it. 509 00:46:34,920 --> 00:46:36,550 Wear it. 510 00:46:39,560 --> 00:46:40,790 Who is it? 511 00:46:41,530 --> 00:46:43,900 Who's the dirtbag giving you orders? 512 00:46:45,400 --> 00:46:46,930 Come out! 513 00:46:47,400 --> 00:46:49,300 Don't stay hidden like a rat! 514 00:46:51,640 --> 00:46:55,070 We'll meet at a more dramatic situation. 515 00:47:02,680 --> 00:47:03,850 Fine. 516 00:47:05,850 --> 00:47:07,120 Let's do this. 517 00:47:07,950 --> 00:47:09,550 Let's find out... 518 00:47:12,320 --> 00:47:13,620 who will win. 519 00:48:27,430 --> 00:48:29,430 This isn't so much fun. 520 00:48:30,470 --> 00:48:33,700 Prosecutor Kang, is this all you can do? This is it? 521 00:48:34,070 --> 00:48:36,670 You have to get up. Now! 522 00:48:36,940 --> 00:48:38,910 If you're like this, it means I chose the wrong dog. 523 00:48:38,910 --> 00:48:40,780 You need to be at least like a Tosa dog! 524 00:48:40,780 --> 00:48:42,110 Get up now! 525 00:49:27,190 --> 00:49:29,330 Yes, that's it. Run over and bite him. 526 00:49:29,330 --> 00:49:30,360 Bite him! 527 00:50:29,650 --> 00:50:31,290 Should I retrieve the item? 528 00:50:34,430 --> 00:50:35,490 Go ahead. 529 00:50:39,130 --> 00:50:41,230 Wait. Stop. 530 00:50:43,030 --> 00:50:44,070 Pardon? 531 00:50:44,600 --> 00:50:46,670 I knew I was right. 532 00:50:47,300 --> 00:50:49,110 Let's call it a day for today's game. 533 00:50:49,210 --> 00:50:52,580 But it's a great opportunity to retrieve the item. 534 00:50:53,740 --> 00:50:54,850 Mr. Yoo. 535 00:50:55,550 --> 00:50:56,580 Yes. 536 00:50:57,010 --> 00:50:59,850 I control this game. 537 00:51:00,680 --> 00:51:01,820 Do you understand? 538 00:51:02,620 --> 00:51:03,690 Yes. 539 00:51:03,950 --> 00:51:05,920 Tell Prosecutor Kang 540 00:51:06,360 --> 00:51:07,660 exactly what I tell you right now. 541 00:51:18,240 --> 00:51:21,410 Ko Dae Soo will die in an hour. 542 00:51:22,940 --> 00:51:25,740 So a week from today, 543 00:51:26,110 --> 00:51:29,480 if you do not retrieve the item that Bang Hak Jae has, 544 00:51:30,480 --> 00:51:33,750 I'm sure you can figure out who will be next. 545 00:51:35,650 --> 00:51:39,120 Now, we have 57 minutes left. 546 00:52:55,470 --> 00:52:56,930 Chief Shin. 547 00:53:03,840 --> 00:53:05,280 Prosecutor Kang. 548 00:53:05,280 --> 00:53:06,310 Ko Dae Soo. 549 00:53:06,310 --> 00:53:07,710 We have to stop them from killing Ko Dae Soo. 550 00:53:07,710 --> 00:53:08,710 Yes. 551 00:53:15,990 --> 00:53:18,220 The number you've dialed is unavailable now. 552 00:53:25,230 --> 00:53:26,400 Hello? 553 00:53:26,400 --> 00:53:28,800 Lieutenant Shin, can you go to the hospital right now? 554 00:53:28,970 --> 00:53:30,830 Someone is trying to kill Ko Dae Soo. 555 00:53:31,340 --> 00:53:32,440 To kill him? 556 00:53:32,440 --> 00:53:35,540 So Young, you have to listen to him. Now. 557 00:53:36,140 --> 00:53:38,610 Dad. Dad, you were there? 558 00:53:38,780 --> 00:53:40,640 You don't sound so well. Are you okay? 559 00:53:40,740 --> 00:53:43,050 We're headed to the hospital too. Please hurry. 560 00:53:53,890 --> 00:53:56,260 Please hold out a little longer. We'll be there soon. 561 00:53:56,760 --> 00:53:58,330 Don't worry about me. 562 00:53:58,600 --> 00:54:02,170 You need to go to Ko Dae Soo as soon as we get to the hospital. 563 00:54:05,100 --> 00:54:06,170 Prosecutor. 564 00:54:06,670 --> 00:54:09,370 You cannot let people die anymore. 565 00:54:13,740 --> 00:54:14,850 Yes, I understand. 566 00:54:15,350 --> 00:54:17,850 Chief Shin, then you should go straight to the emergency room. 567 00:54:17,850 --> 00:54:18,920 Yes. 568 00:54:34,770 --> 00:54:35,800 Ms. Shin. 569 00:54:36,330 --> 00:54:38,100 What do you mean, a forewarned murder? 570 00:54:38,170 --> 00:54:40,370 - What about the police? - I called them before I took off. 571 00:54:40,370 --> 00:54:42,340 I'm sure they are protecting his hospital room. 572 00:54:48,080 --> 00:54:51,180 Don't worry, Ms. Shin. No one can get past them. 573 00:54:53,220 --> 00:54:55,950 What is going on? 574 00:54:55,950 --> 00:54:59,160 Why are these police officers here? 575 00:54:59,160 --> 00:55:00,690 Ma'am, don't worry. 576 00:55:00,690 --> 00:55:02,890 We're just strengthening security. 577 00:55:06,600 --> 00:55:07,730 Where's my dad? 578 00:55:07,730 --> 00:55:09,370 He went to the emergency room. 579 00:55:09,600 --> 00:55:10,730 What about Ko Dae Soo? 580 00:55:10,970 --> 00:55:13,400 - He's fine. - Chief Shin isn't seriously hurt. 581 00:55:13,400 --> 00:55:14,670 Don't worry about him. 582 00:55:14,870 --> 00:55:15,870 Yes. 583 00:55:23,910 --> 00:55:25,520 You are not allowed to go in. 584 00:55:34,790 --> 00:55:35,930 He has... 585 00:55:36,890 --> 00:55:38,200 one minute left. 586 00:56:40,890 --> 00:56:42,330 So a week from today, 587 00:56:42,460 --> 00:56:43,590 - Excuse me. - Excuse me. 588 00:56:43,590 --> 00:56:46,930 if you do not retrieve the item that Bang Hak Jae has, 589 00:56:47,630 --> 00:56:48,830 Goodness, my boy. 590 00:56:48,830 --> 00:56:50,500 - I'm sure you can figure out... - Dae Soo. 591 00:56:50,630 --> 00:56:51,800 - Ma'am, please calm down. - Dae Soo. 592 00:56:51,800 --> 00:56:53,470 who will be next. 593 00:56:53,470 --> 00:56:55,910 No, Dae Soo. 594 00:57:29,610 --> 00:57:30,870 What are you doing? 595 00:57:31,780 --> 00:57:33,280 Isn't this fun? 596 00:57:37,210 --> 00:57:38,520 Think about it. 597 00:57:39,720 --> 00:57:42,490 To some people, it looks like an ordinary object, 598 00:57:43,820 --> 00:57:45,890 but I can kill people with it. 599 00:57:46,820 --> 00:57:50,130 It's so much fun for me to know items like this exist in the world. 600 00:57:50,730 --> 00:57:52,460 Isn't this fun for you, Prosecutor Kang? 601 00:57:52,460 --> 00:57:54,060 A man died. 602 00:57:57,070 --> 00:57:58,370 How is this fun? 603 00:58:03,410 --> 00:58:05,310 You have a week left now. 604 00:58:08,680 --> 00:58:10,010 Don't forget. 605 00:58:10,780 --> 00:58:13,120 I'll catch you at all costs. 606 00:58:14,120 --> 00:58:16,720 You crazy scumbag. 607 00:58:43,250 --> 00:58:45,080 The man who forewarned Ko Dae Soo's death... 608 00:58:45,080 --> 00:58:46,680 said that the same will happen to Da In. 609 00:58:46,680 --> 00:58:48,850 We must find the person who has the album. 610 00:58:48,850 --> 00:58:50,920 This might be beyond the scope of our rationality. 611 00:58:50,920 --> 00:58:52,260 Have you heard of Room of Wishes? 612 00:58:52,260 --> 00:58:55,530 How many and what kind of items do you need to enter the room? 613 00:58:55,530 --> 00:58:58,860 - Was it you? - I don't know what you're saying. 614 00:58:58,860 --> 00:59:00,760 Where is the album? 615 00:59:01,730 --> 00:59:03,000 Don't you dare to do anything to Da In. 616 00:59:03,000 --> 00:59:04,740 If you do anything to Da In, 617 00:59:04,740 --> 00:59:06,440 I'll kill you then. 43032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.