All language subtitles for Item.E07-E08.190219.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,160 --> 00:01:02,790 Ko Dae Soo just woke up. 2 00:01:03,130 --> 00:01:04,660 He suddenly got a cardiac arrest. 3 00:01:04,660 --> 00:01:06,230 A patient who doesn't suffer from heart diseases... 4 00:01:06,230 --> 00:01:08,260 had a cardiac arrest without external injuries. 5 00:01:08,360 --> 00:01:10,130 Her vital is normal, 6 00:01:10,130 --> 00:01:12,600 but she hasn't woken up, and her body is stiff. 7 00:01:12,600 --> 00:01:14,070 We'll know once we run through a test... 8 00:01:14,070 --> 00:01:15,840 as this is a rare case. 9 00:01:15,840 --> 00:01:19,010 It seems highly likely she might be in a PVS . 10 00:01:19,110 --> 00:01:21,440 A vegetative state. 11 00:01:23,280 --> 00:01:24,750 Who are you? 12 00:01:29,820 --> 00:01:32,190 Are you trying to kill my grandson again? 13 00:01:32,190 --> 00:01:33,520 After you came here, 14 00:01:33,520 --> 00:01:36,160 my grandson ended up in that state! 15 00:01:36,160 --> 00:01:39,800 This is all because of you! 16 00:01:39,800 --> 00:01:41,260 Oh, dear me! 17 00:01:41,260 --> 00:01:43,800 - Ma'am. Ma'am. - Goodness. 18 00:01:43,800 --> 00:01:46,440 - Are you all right, ma'am? - Gosh. 19 00:01:46,440 --> 00:01:48,570 Who are you? Why are you helping me? 20 00:01:48,570 --> 00:01:50,370 - I'm from the police. - What? 21 00:01:50,370 --> 00:01:52,470 If you scream in here, 22 00:01:52,470 --> 00:01:54,840 your grandson won't feel at ease either. 23 00:01:54,840 --> 00:01:58,210 Ma'am, we'll catch the culprit no matter what. 24 00:01:58,210 --> 00:02:00,680 That's why this prosecutor came here too. 25 00:02:00,680 --> 00:02:03,650 My grandson is the only one suffering from all this. Goodness. 26 00:02:11,930 --> 00:02:14,230 Gosh, I was really tired today. 27 00:02:14,230 --> 00:02:15,800 Thank you, ma'am. 28 00:02:16,970 --> 00:02:20,000 Dae Soo wanted me to drink that drink. 29 00:02:20,540 --> 00:02:23,370 He would bring them to me every day. 30 00:02:23,370 --> 00:02:24,610 He'd bring you this? 31 00:02:24,610 --> 00:02:26,180 He said whenever he went to the arcade, 32 00:02:26,180 --> 00:02:29,110 he would get one for free there. 33 00:02:29,110 --> 00:02:30,610 He wouldn't drink it though. 34 00:02:31,080 --> 00:02:32,920 He used to bring me a bottle every single time. 35 00:02:34,520 --> 00:02:35,520 Ma'am. 36 00:02:36,250 --> 00:02:39,220 I'm sure your grandson will wake up. 37 00:02:40,590 --> 00:02:42,360 He must. 38 00:02:42,830 --> 00:02:46,130 I can only imagine how much his medical bills would come out. 39 00:02:46,130 --> 00:02:48,100 He has to wake up. 40 00:02:54,270 --> 00:02:55,470 Ma'am. 41 00:02:56,140 --> 00:02:59,170 Did Mr. Ko Dae Soo have a tattoo? 42 00:02:59,170 --> 00:03:01,610 My grandson wouldn't get a tattoo. 43 00:03:01,610 --> 00:03:04,580 Did you not know about the tattoo on his wrist? 44 00:03:05,650 --> 00:03:07,680 This is the first time seeing this tattoo. 45 00:03:08,350 --> 00:03:10,790 Ever since he was young, 46 00:03:10,790 --> 00:03:12,960 he was scared of getting shots. 47 00:03:12,960 --> 00:03:17,660 He told me that he would never get a tattoo. 48 00:03:20,860 --> 00:03:22,030 Ma'am. 49 00:03:22,200 --> 00:03:26,070 Could you give us permission to search your house? 50 00:03:26,170 --> 00:03:28,240 - My house? - Yes. 51 00:03:28,340 --> 00:03:31,070 In order for us to catch the culprit who did this to him, 52 00:03:31,070 --> 00:03:35,740 we must find out whom he was close to first. 53 00:03:35,740 --> 00:03:36,910 My grandson... 54 00:03:36,910 --> 00:03:40,380 hates it when people go into his room. 55 00:03:40,380 --> 00:03:42,120 - It will only take a minute. - Ma'am. 56 00:03:42,120 --> 00:03:44,990 I'll go with the prosecutor and search the house together. 57 00:03:46,660 --> 00:03:48,190 Okay then. 58 00:03:56,030 --> 00:03:57,730 - You can go down first. - Pardon? 59 00:03:57,730 --> 00:04:01,640 I'll go down once I ask the nurse to look after Da In while I'm gone. 60 00:04:02,300 --> 00:04:03,670 Okay. 61 00:04:18,390 --> 00:04:22,890 By the way, how is the tattoo on Ko Dae Soo related to the case? 62 00:04:26,160 --> 00:04:27,730 After Da In... 63 00:04:29,430 --> 00:04:31,130 ended up in a vegetative state, 64 00:04:32,500 --> 00:04:34,240 she got a tattoo on her wrist. 65 00:04:34,640 --> 00:04:35,670 What? 66 00:04:35,670 --> 00:04:37,770 Ko Dae Soo has the same tattoo... 67 00:04:39,070 --> 00:04:40,110 on his wrist. 68 00:04:40,110 --> 00:04:42,140 What? How... 69 00:04:42,140 --> 00:04:44,310 That's what I'm trying to find out. 70 00:04:44,850 --> 00:04:46,950 I must find out how this happened. 71 00:05:42,170 --> 00:05:45,210 - Come here! - Hey, slow down. 72 00:05:45,210 --> 00:05:47,880 - You can't go off like that. - Mom! Dad! 73 00:05:47,880 --> 00:05:51,010 - Come on! - Hey, wait up! 74 00:05:51,010 --> 00:05:52,610 Hurry! hurry up! 75 00:05:58,490 --> 00:05:59,960 Young Ji! 76 00:06:00,720 --> 00:06:02,960 Mr. Kim! 77 00:06:10,670 --> 00:06:12,000 Are you all right? 78 00:06:14,300 --> 00:06:15,970 In November 2003. 79 00:06:16,870 --> 00:06:19,540 Kim Tae Goo, the cleaner at the amusement park, 80 00:06:20,240 --> 00:06:21,880 set the Dream Tower on fire. 81 00:06:21,880 --> 00:06:25,250 It resulted in 101 deaths and 292 casualties. 82 00:06:25,750 --> 00:06:27,550 It was a terrible tragedy. 83 00:06:30,720 --> 00:06:33,360 The tattoo on Da In and Ko Dae Soo's wrist is the same... 84 00:06:34,320 --> 00:06:38,030 with the pattern of the stamp this amusement park pressed on kids. 85 00:06:40,000 --> 00:06:42,630 How do you know that? 86 00:06:43,270 --> 00:06:44,870 I often went there... 87 00:06:45,700 --> 00:06:46,800 when I was young. 88 00:07:02,580 --> 00:07:04,820 Let me come up with a hypothesis. 89 00:07:05,190 --> 00:07:08,060 After going into a vegetative state because of something, 90 00:07:08,390 --> 00:07:09,630 a stamp pattern... 91 00:07:09,930 --> 00:07:12,090 of the Dream World, an amusement park... 92 00:07:12,090 --> 00:07:14,700 from 16 years ago, shows up on the victims' wrists. 93 00:07:15,430 --> 00:07:19,300 Gosh, I feel like I'm falling into a more complicated maze. 94 00:07:21,140 --> 00:07:24,110 I have to be somewhere else. 95 00:07:24,210 --> 00:07:25,570 Bye. 96 00:07:26,170 --> 00:07:27,440 Wait, no. 97 00:07:27,780 --> 00:07:29,040 I'll go with you. 98 00:07:31,480 --> 00:07:34,120 What is it? Do you see an answer on my face? 99 00:07:34,120 --> 00:07:35,180 Let's go. 100 00:08:03,550 --> 00:08:06,210 Where did the counter clerk with tattoos go? 101 00:08:06,210 --> 00:08:07,250 Why are you asking? 102 00:08:15,620 --> 00:08:17,230 He's at a hospital now. 103 00:08:18,290 --> 00:08:19,700 Darn it! 104 00:08:20,860 --> 00:08:23,470 A crazy jerk cracked his head. 105 00:08:23,700 --> 00:08:24,700 Which hospital? 106 00:08:24,700 --> 00:08:26,700 He's in a coma. It will be a waste of your time. 107 00:08:30,540 --> 00:08:32,470 Darn it. Why did you do that? 108 00:08:32,570 --> 00:08:34,110 I'm with the police. 109 00:08:34,340 --> 00:08:37,080 All of these surveillance cameras are recording, right? 110 00:08:51,930 --> 00:08:55,760 Since we can't ask a man in a coma and Ko Dae Soo, 111 00:08:55,860 --> 00:08:57,270 I'll use science and ventriloquism to analyze these videos... 112 00:08:57,270 --> 00:08:59,530 even if sounds aren't recorded. 113 00:08:59,640 --> 00:09:01,000 Then I'll... 114 00:09:01,600 --> 00:09:03,040 go back to the hospital. 115 00:09:04,040 --> 00:09:05,810 I think Da In might be waiting for me. 116 00:09:05,810 --> 00:09:07,910 I'll give you a ride. 117 00:09:07,910 --> 00:09:09,240 It's all right. 118 00:09:09,240 --> 00:09:12,010 I'll take a cab. Please take care of that. 119 00:09:12,110 --> 00:09:13,180 Sure. 120 00:09:22,290 --> 00:09:24,630 For the past 40 years, Hwawon Group has grown into a leading company... 121 00:09:24,630 --> 00:09:29,000 that now represents Korea in business industry. 122 00:09:29,400 --> 00:09:32,070 Influential individuals whom Tree of Hope Foundation fostered... 123 00:09:32,070 --> 00:09:33,940 are very well-known to the public. 124 00:09:34,640 --> 00:09:36,870 The foundation produced assemblymen, prosecutors, judges, 125 00:09:36,870 --> 00:09:39,470 renowned professors in the academic circles, 126 00:09:39,470 --> 00:09:42,040 and this country's leading artists. 127 00:09:42,680 --> 00:09:45,050 It's not an exaggeration to say that... 128 00:09:45,050 --> 00:09:47,050 the talented individuals from this foundation... 129 00:09:47,350 --> 00:09:49,050 will be the future leaders. 130 00:09:50,820 --> 00:09:51,850 Sir. 131 00:09:52,290 --> 00:09:54,560 How's your health these days? 132 00:09:56,220 --> 00:09:57,260 Why? 133 00:09:58,590 --> 00:09:59,700 Sorry? 134 00:10:01,730 --> 00:10:03,000 Why do you want to know that? 135 00:10:07,400 --> 00:10:09,340 Do you want me to die soon? 136 00:10:09,710 --> 00:10:11,870 Sir, that's not what I meant. 137 00:10:12,940 --> 00:10:15,510 The Times has chosen him as... 138 00:10:15,510 --> 00:10:19,010 1 of the top 10 influential entrepreneurs in Asia. 139 00:10:19,010 --> 00:10:21,750 Let's welcome Chairman Jo Se Hwang. 140 00:10:36,430 --> 00:10:37,570 High five. 141 00:10:47,040 --> 00:10:48,940 Director, please. 142 00:10:49,780 --> 00:10:51,750 Please change my soundtrack. 143 00:10:52,450 --> 00:10:55,680 You've been playing the same song for the past three years. 144 00:10:55,680 --> 00:10:57,650 I'm terrible at dancing to begin with, 145 00:10:57,650 --> 00:11:00,120 but thanks to you, I've been doing the same dance. 146 00:11:04,060 --> 00:11:07,160 Hello. It's nice to meet you all. My name is Jo Se Hwang. 147 00:11:14,440 --> 00:11:17,040 This is the happiest day of the year. 148 00:11:18,440 --> 00:11:19,510 Everyone. 149 00:11:20,080 --> 00:11:24,580 I'm going to tell you one important thing today. 150 00:11:37,260 --> 00:11:40,600 "I am not ordinary." 151 00:11:41,630 --> 00:11:45,330 "Whoever wishes to be special can achieve that." 152 00:11:45,330 --> 00:11:46,400 Always... 153 00:11:47,570 --> 00:11:49,700 remember this, 154 00:11:50,440 --> 00:11:51,610 and keep it in your mind. 155 00:11:52,240 --> 00:11:53,340 "I am..." 156 00:11:54,040 --> 00:11:56,680 "not ordinary." 157 00:12:22,200 --> 00:12:24,140 - Fold them. - Sir? 158 00:12:31,610 --> 00:12:32,750 Step on it. 159 00:12:33,050 --> 00:12:34,150 Yes, sir. 160 00:12:38,350 --> 00:12:39,960 Get there in 30 minutes. 161 00:12:40,560 --> 00:12:41,720 Yes, sir. 162 00:13:06,750 --> 00:13:08,120 You're late. 163 00:13:08,120 --> 00:13:10,520 I'm sorry, sir. There was a traffic jam. 164 00:13:12,650 --> 00:13:14,260 How do you feel when you say such things? 165 00:13:15,160 --> 00:13:17,360 - Sorry? - I know what you're thinking. 166 00:13:17,490 --> 00:13:19,030 You want to call me a scumbag. 167 00:13:19,030 --> 00:13:21,260 No, sir. Never. 168 00:13:21,400 --> 00:13:24,330 My father sent me to the basement whenever I did something wrong. 169 00:13:24,330 --> 00:13:26,600 And he made me repeat this phrase. 170 00:13:27,870 --> 00:13:32,370 "I'm sorry, Father. Please forgive me." 171 00:13:34,010 --> 00:13:35,480 So beg me... 172 00:13:36,410 --> 00:13:37,780 for forgiveness. 173 00:13:37,780 --> 00:13:40,450 Tell me you were in the wrong, and ask for one more chance. 174 00:13:42,650 --> 00:13:44,620 Sir, please forgive! 175 00:13:44,920 --> 00:13:46,150 I did you wrong. 176 00:13:46,820 --> 00:13:48,590 I have children. 177 00:13:48,690 --> 00:13:50,290 I also need to pay back my loan. 178 00:14:01,000 --> 00:14:03,410 You should've spat at me instead. 179 00:14:04,210 --> 00:14:05,310 Sorry? 180 00:14:10,110 --> 00:14:12,480 That's what I did to my father. 181 00:14:35,040 --> 00:14:36,710 Thank you for your hard work. 182 00:14:41,580 --> 00:14:42,840 Sir! 183 00:14:43,240 --> 00:14:44,450 Sir! 184 00:14:44,750 --> 00:14:46,110 Sir! 185 00:14:46,720 --> 00:14:47,880 Sir! 186 00:14:48,480 --> 00:14:49,990 Sir! 187 00:15:00,400 --> 00:15:01,800 - Dad. - Hey. 188 00:15:03,200 --> 00:15:05,600 Where is Prosecutor Kang? Is Da In all right? 189 00:15:05,600 --> 00:15:07,700 He went to the hospital. 190 00:15:08,340 --> 00:15:11,340 But Da In is in a vegetative state. 191 00:15:12,710 --> 00:15:14,480 A vegetative state? 192 00:15:14,980 --> 00:15:16,140 Yes. 193 00:15:19,180 --> 00:15:22,350 Did she have any wounds on her body? 194 00:15:22,350 --> 00:15:24,220 She didn't have any external injuries. 195 00:15:24,420 --> 00:15:26,890 But she's got a tattoo on her wrist. 196 00:15:27,460 --> 00:15:29,620 But Ko Dae Soo, who's also in a vegetative state, 197 00:15:29,620 --> 00:15:31,330 has the same tattoo. 198 00:15:32,760 --> 00:15:34,760 - Are you serious? - Yes. 199 00:15:34,830 --> 00:15:37,870 Prosecutor Kang and I went to Dae Soo's house a while ago. 200 00:15:37,870 --> 00:15:39,530 He said... 201 00:15:40,800 --> 00:15:42,140 the tattoo looks exactly the same... 202 00:15:42,240 --> 00:15:45,640 as the stamp he used to get when he entered Dream World. 203 00:15:54,320 --> 00:15:57,520 The chief ordered for these to be discarded. 204 00:15:58,690 --> 00:16:01,620 Mr. Shin, a lot of time has passed. 205 00:16:01,620 --> 00:16:03,830 Why are you making it harder for yourself by taking photos? 206 00:16:05,090 --> 00:16:06,390 Hey. 207 00:16:07,430 --> 00:16:08,930 You never know... 208 00:16:09,930 --> 00:16:12,400 whether or not the bereaved families will come back for these. 209 00:16:14,000 --> 00:16:16,670 I should at least show them these photos. 210 00:16:18,470 --> 00:16:22,440 Their hearts will be torn into pieces if there's nothing here. 211 00:16:25,410 --> 00:16:26,480 I'm done. 212 00:16:26,680 --> 00:16:28,820 - You can take them now. - Yes, sir. 213 00:16:54,110 --> 00:16:55,180 Goodness. 214 00:16:55,180 --> 00:16:56,310 Dad, are you okay? 215 00:16:56,310 --> 00:16:58,880 What? Oh, yes. I'm fine. 216 00:16:59,010 --> 00:17:01,680 I was just surprised. 217 00:17:02,720 --> 00:17:07,020 Could you check for me? 218 00:17:07,360 --> 00:17:10,090 You were in charge of that case. 219 00:17:10,330 --> 00:17:14,000 I need to know whether or not there's a connection between them. 220 00:17:14,600 --> 00:17:16,700 Oh, sure. 221 00:17:18,330 --> 00:17:21,600 So Young, let's go in for now. 222 00:17:21,640 --> 00:17:24,840 We have to focus on finding leads. 223 00:17:54,440 --> 00:17:55,600 I'm sorry... 224 00:17:56,270 --> 00:17:58,310 for leaving you alone and disappearing. 225 00:17:59,970 --> 00:18:01,780 I won't ever leave you alone. 226 00:18:02,640 --> 00:18:03,950 I promise. 227 00:18:06,550 --> 00:18:09,750 Da In, you know that I am always here for you, right? 228 00:18:11,220 --> 00:18:12,620 No matter what happens, 229 00:18:13,020 --> 00:18:16,260 I will protect you to the very end. 230 00:18:18,430 --> 00:18:19,960 Da In is... 231 00:18:20,860 --> 00:18:22,060 yours... 232 00:18:22,800 --> 00:18:24,870 to protect now. 233 00:18:26,030 --> 00:18:27,740 Please... 234 00:18:29,500 --> 00:18:31,040 take care of her. 235 00:18:46,390 --> 00:18:47,520 I'm sorry. 236 00:18:49,290 --> 00:18:50,330 I truly am. 237 00:18:52,990 --> 00:18:54,430 I'm so sorry. 238 00:19:45,450 --> 00:19:46,580 Dad. 239 00:19:47,120 --> 00:19:49,480 Yes? What? Why? 240 00:19:49,820 --> 00:19:51,650 What is it? Did you find anything? 241 00:19:52,590 --> 00:19:54,890 Chief Director Nam Chul Soon of Tree of Hope Foundation, 242 00:19:54,890 --> 00:19:56,560 Chief Prosecutor Kim Jae Jun, 243 00:19:57,060 --> 00:19:59,160 Ko Dae Soo, who is in a vegetative state, 244 00:19:59,160 --> 00:20:01,260 and Prosecutor Kang's niece, Da In. 245 00:20:02,260 --> 00:20:04,730 I have a feeling that all these cases are the same. 246 00:20:07,100 --> 00:20:08,140 So Young. 247 00:20:09,040 --> 00:20:10,670 You might be seeing... 248 00:20:10,970 --> 00:20:13,640 only the things you wish to see right now. 249 00:20:13,640 --> 00:20:14,640 I know. 250 00:20:14,640 --> 00:20:18,180 What I'm experiencing right now may be just apophenia. 251 00:20:18,750 --> 00:20:20,750 But what bothers me the most is... 252 00:20:20,750 --> 00:20:22,480 if it would be possible... 253 00:20:22,980 --> 00:20:26,350 for a human to commit all of these crimes. 254 00:20:29,590 --> 00:20:31,290 Wait, so do you still think... 255 00:20:31,760 --> 00:20:33,900 that all of these cases are... 256 00:20:33,900 --> 00:20:35,800 caused by another force... 257 00:20:35,800 --> 00:20:38,830 that is beyond human limits? 258 00:20:38,830 --> 00:20:41,440 I know that it makes no sense. 259 00:20:42,000 --> 00:20:43,870 But a day before the crime, 260 00:20:44,310 --> 00:20:46,270 I was sitting here with this girl. 261 00:20:47,080 --> 00:20:49,040 And that girl is... 262 00:20:49,680 --> 00:20:51,750 now lying in bed in a vegetative state. 263 00:20:53,510 --> 00:20:56,080 I want to catch the criminal no matter what. 264 00:20:59,290 --> 00:21:00,390 Okay. 265 00:21:01,190 --> 00:21:02,390 You should. 266 00:21:03,490 --> 00:21:04,930 You will catch the one... 267 00:21:05,690 --> 00:21:07,130 who did this to her. 268 00:21:25,350 --> 00:21:28,980 Was the culprit here to just harm the child? 269 00:21:31,720 --> 00:21:32,720 Or... 270 00:21:33,120 --> 00:21:36,320 was he looking for something else? 271 00:22:00,050 --> 00:22:01,080 The culprit... 272 00:22:01,820 --> 00:22:03,990 probably knew that this closet was... 273 00:22:04,750 --> 00:22:07,590 the only place where a child could hide. 274 00:22:56,940 --> 00:22:58,010 He enjoyed this. 275 00:23:01,610 --> 00:23:02,710 So Young. 276 00:23:02,940 --> 00:23:04,010 What's wrong? 277 00:23:04,310 --> 00:23:06,150 The culprit was enjoying this. 278 00:23:06,480 --> 00:23:09,420 - What? - He stared at the closet... 279 00:23:09,420 --> 00:23:11,620 and broke the picture frame on purpose. 280 00:23:12,620 --> 00:23:14,860 He did it to let the child know that he is near... 281 00:23:15,320 --> 00:23:17,020 and to scare her. 282 00:23:18,290 --> 00:23:20,190 That crazy jerk. 283 00:23:20,660 --> 00:23:22,800 Because Da In does not have her parents around, 284 00:23:23,870 --> 00:23:26,530 these pictures must have been very precious to her. 285 00:23:27,270 --> 00:23:29,540 The culprit used this precious emotion... 286 00:23:30,040 --> 00:23:32,440 only as a means to terrify her. 287 00:23:45,290 --> 00:23:47,760 To Chairman Jo Se Hwang! 288 00:23:47,760 --> 00:23:48,820 To the chairman! 289 00:23:55,300 --> 00:23:58,900 Goodness, this tastes very sharp. 290 00:23:58,900 --> 00:24:01,700 Of course, this is such a precious drink. 291 00:24:01,970 --> 00:24:04,410 Didn't you know, Mr. Baek? 292 00:24:04,840 --> 00:24:07,640 The president drank this alcohol during his visit to the Middle East. 293 00:24:07,640 --> 00:24:09,940 My gosh. You're making me lose my appetite. 294 00:24:09,940 --> 00:24:11,180 Don't worry. 295 00:24:11,180 --> 00:24:13,550 This country is never stirred the way that the president wants. 296 00:24:13,550 --> 00:24:14,620 Who said anything about that? 297 00:24:14,620 --> 00:24:18,650 It's just that the country is in a huge mess. 298 00:24:18,650 --> 00:24:20,290 Goodness, Mr. Hong. 299 00:24:20,290 --> 00:24:22,320 I didn't know we had a patriot among us. 300 00:24:22,320 --> 00:24:26,460 Can you break out a huge article on this hot issue? 301 00:24:28,730 --> 00:24:30,400 This is boring. 302 00:24:30,400 --> 00:24:31,400 Pardon? 303 00:24:32,030 --> 00:24:33,630 Do you know what Derinkuyu is? 304 00:24:33,630 --> 00:24:36,740 Isn't that an underground city in Turkey? 305 00:24:37,740 --> 00:24:38,770 Bingo. 306 00:24:38,770 --> 00:24:42,280 It's where Christians hid away from the Arabs' persecution. 307 00:24:42,280 --> 00:24:44,210 To simply put, it's like an ant tunnel. 308 00:24:51,720 --> 00:24:53,220 When I was in elementary school, 309 00:24:53,920 --> 00:24:56,720 I tried making an ant's nest in a transparent box. 310 00:24:57,890 --> 00:24:59,730 As I looked down on it, 311 00:24:59,730 --> 00:25:01,560 I suddenly became curious. 312 00:25:01,930 --> 00:25:05,470 What would happen if I put water in here? 313 00:25:07,770 --> 00:25:10,370 So I poured some water. 314 00:25:11,040 --> 00:25:12,040 Like this. 315 00:25:18,280 --> 00:25:19,480 That moment, 316 00:25:20,450 --> 00:25:22,750 I got chills all over my body. 317 00:25:22,750 --> 00:25:25,220 Yes, this is what it's like to be a deity. 318 00:25:32,190 --> 00:25:34,530 I want this world to be exciting. 319 00:25:34,630 --> 00:25:35,660 So... 320 00:25:36,260 --> 00:25:39,330 entertain me, okay? 321 00:25:39,600 --> 00:25:41,900 Give me chills all over my body. 322 00:25:43,970 --> 00:25:45,010 Then... 323 00:25:46,010 --> 00:25:48,810 you can have everything you want in return. 324 00:26:11,970 --> 00:26:15,000 Yes, this is Prosecutor Han Yu Na. 325 00:26:19,270 --> 00:26:20,310 What? 326 00:26:25,550 --> 00:26:26,780 No. 327 00:26:27,650 --> 00:26:28,950 I will do that. 328 00:26:51,740 --> 00:26:52,770 Prosecutor Kang. 329 00:26:53,140 --> 00:26:54,180 You're here. 330 00:26:54,910 --> 00:26:57,040 You haven't had dinner yet, have you? 331 00:26:57,680 --> 00:26:58,850 I haven't. 332 00:27:00,550 --> 00:27:04,150 I'm not a great cook, 333 00:27:04,150 --> 00:27:06,350 but it should be edible. 334 00:27:06,790 --> 00:27:09,460 Make sure you have some if you get hungry. 335 00:27:12,260 --> 00:27:13,290 Thank you. 336 00:27:14,730 --> 00:27:19,630 Goodness, she looks like a sleeping angel. 337 00:27:20,500 --> 00:27:24,040 How could something like this happen to her? 338 00:27:41,360 --> 00:27:42,420 Chief Shin. 339 00:27:43,190 --> 00:27:44,190 Chief Shin? 340 00:27:53,650 --> 00:27:58,490 Goodness, she looks like a sleeping angel. 341 00:27:59,460 --> 00:28:02,890 How could something like this happen to her? 342 00:28:16,470 --> 00:28:17,470 Chief Shin. 343 00:28:18,410 --> 00:28:19,810 - Chief Shin? - Yes? 344 00:28:20,280 --> 00:28:21,340 Are you all right? 345 00:28:21,980 --> 00:28:24,410 Yes, I'm fine. 346 00:28:25,480 --> 00:28:26,920 Earlier, I couldn't think straight, 347 00:28:27,020 --> 00:28:30,090 so I couldn't find any clues about the culprit. 348 00:28:30,750 --> 00:28:33,320 What are your thoughts about this case? 349 00:28:33,420 --> 00:28:36,160 Well, I think... 350 00:28:36,160 --> 00:28:39,630 I'm asking for an opinion of an investigator as a prosecutor. 351 00:28:42,530 --> 00:28:44,870 I don't think the culprit is a petty criminal. 352 00:28:45,330 --> 00:28:47,140 I could tell it was done by a professional on the scene. 353 00:28:47,700 --> 00:28:49,940 According to the profiler, Shin So Young, 354 00:28:50,210 --> 00:28:54,180 she believes that the culprit made his move with a purpose. 355 00:28:54,440 --> 00:28:55,580 A purpose? 356 00:28:56,080 --> 00:28:58,610 I don't think Da In was the target. 357 00:28:58,750 --> 00:28:59,880 What? 358 00:28:59,950 --> 00:29:01,050 Sorry? 359 00:29:03,090 --> 00:29:05,760 What I mean is, Da In is innocent. 360 00:29:06,590 --> 00:29:09,330 The culprit probably wanted something else. 361 00:29:25,370 --> 00:29:27,040 - Mr. Shin. - Yes? 362 00:29:27,280 --> 00:29:28,640 Have you started smoking again? 363 00:29:28,640 --> 00:29:29,750 Sorry? 364 00:29:31,080 --> 00:29:32,310 Oh, this? 365 00:29:32,580 --> 00:29:34,280 You should think about your daughter. 366 00:29:35,350 --> 00:29:37,520 Goodness, I know. 367 00:29:38,890 --> 00:29:40,520 After losing her mom, 368 00:29:41,120 --> 00:29:45,160 she only had me, the worst father possible, to hold onto. 369 00:29:50,800 --> 00:29:51,870 I'm sure... 370 00:29:53,900 --> 00:29:56,170 you're still in a lot of pain when you think of the day. 371 00:30:02,010 --> 00:30:04,650 How could I ever forget that day? 372 00:30:06,650 --> 00:30:08,750 Everyone around me told me that it was all in the past... 373 00:30:08,750 --> 00:30:10,450 and that I should forget about it. 374 00:30:12,090 --> 00:30:13,290 But still, 375 00:30:13,960 --> 00:30:15,830 I will never forget it. 376 00:30:20,360 --> 00:30:21,430 Sir. 377 00:30:23,370 --> 00:30:25,000 You cannot give up. 378 00:30:25,900 --> 00:30:29,640 I'm not saying this to you as an investigator. 379 00:30:30,340 --> 00:30:31,440 Never... 380 00:30:32,580 --> 00:30:33,910 give up. 381 00:30:35,580 --> 00:30:37,110 That's the only way... 382 00:30:37,510 --> 00:30:39,280 Da In will open her eyes once again. 383 00:30:41,350 --> 00:30:42,480 So... 384 00:30:42,920 --> 00:30:46,360 make sure to eat when you go upstairs. 385 00:30:46,690 --> 00:30:47,860 Okay? 386 00:30:49,590 --> 00:30:50,690 I will. 387 00:30:52,190 --> 00:30:53,760 I'll be going now. 388 00:32:51,780 --> 00:32:53,050 Where is she? 389 00:32:53,050 --> 00:32:55,720 - Sorry? - Where is Da In? 390 00:32:56,620 --> 00:32:57,720 Well... 391 00:32:58,220 --> 00:33:01,160 Her doctor told us to move her to the VIP room. 392 00:33:01,160 --> 00:33:02,220 What? 393 00:33:02,730 --> 00:33:05,560 How could you do that without her guardian's permission? 394 00:33:11,330 --> 00:33:13,200 This place is so much better. 395 00:33:13,870 --> 00:33:14,940 Right? 396 00:33:17,970 --> 00:33:19,440 I know you're curious. 397 00:33:20,640 --> 00:33:23,580 You're a bad kid who stole my stuff. 398 00:33:24,050 --> 00:33:26,180 You must be curious as to why I'm being nice to you. 399 00:33:32,550 --> 00:33:34,120 It's thanks to your uncle. 400 00:33:35,390 --> 00:33:39,030 He will find and bring me all the items that I want. 401 00:33:49,000 --> 00:33:50,270 Da In! 402 00:33:59,880 --> 00:34:00,950 Yu Na. 403 00:34:01,420 --> 00:34:03,790 I'm sorry. You must've been surprised. 404 00:34:04,120 --> 00:34:05,390 Why are you here? 405 00:34:17,370 --> 00:34:20,170 The director of this hospital is my dad's friend. 406 00:34:21,070 --> 00:34:23,910 As soon as being informed, I came here, but she was alone. 407 00:34:24,470 --> 00:34:26,580 I thought it'd be best to put her where she'll be monitored... 408 00:34:26,580 --> 00:34:27,910 around the clock. 409 00:34:28,980 --> 00:34:30,110 I'm sorry. 410 00:34:32,780 --> 00:34:35,080 I was too hasty. 411 00:34:38,920 --> 00:34:40,060 It's all right. 412 00:34:42,990 --> 00:34:44,190 Thank you. 413 00:35:03,350 --> 00:35:04,410 Hey. 414 00:35:04,550 --> 00:35:05,680 Hello, professor. 415 00:35:05,680 --> 00:35:07,250 Why did you want to see me at this hour? 416 00:35:10,550 --> 00:35:12,250 Would you like some coffee? 417 00:35:13,760 --> 00:35:16,060 You're stuck with something. 418 00:35:16,060 --> 00:35:17,930 That's why you're here to see me. 419 00:35:19,290 --> 00:35:20,400 You're right. 420 00:35:20,560 --> 00:35:22,630 I don't think a cup of coffee will do. 421 00:35:25,600 --> 00:35:28,370 1 cheese bagel, 1 chocolate bagel, 422 00:35:28,370 --> 00:35:30,640 and two cups of hot Americano, please. 423 00:35:38,050 --> 00:35:39,920 Did you take a look at those? 424 00:35:41,250 --> 00:35:43,120 This is a tricky one. 425 00:35:45,050 --> 00:35:46,590 But this is unlike you. 426 00:35:48,790 --> 00:35:51,260 Do what you're best at. Face it head-on. 427 00:35:52,860 --> 00:35:55,260 Just keep doing what you've always been doing, and don't be afraid. 428 00:35:57,230 --> 00:35:58,300 Okay. 429 00:35:58,870 --> 00:35:59,870 Let's eat. 430 00:36:00,470 --> 00:36:01,740 We should eat first. 431 00:36:03,370 --> 00:36:04,440 Thanks. 432 00:36:07,710 --> 00:36:08,840 You never skip the meal, okay? 433 00:36:09,680 --> 00:36:10,750 Okay. 434 00:37:00,460 --> 00:37:01,560 Checkmate. 435 00:37:52,010 --> 00:37:53,050 Who is this? 436 00:37:53,780 --> 00:37:55,650 I'd like to report a murder incident. 437 00:37:59,190 --> 00:38:00,190 Who are you? 438 00:38:00,920 --> 00:38:03,230 There is an individual with a special item. 439 00:38:04,560 --> 00:38:06,960 You must find them before time runs out. 440 00:38:08,400 --> 00:38:11,930 If you fail, CEO Lee Hak Joon of Pyeonghwa Law Firm will die. 441 00:38:45,530 --> 00:38:46,800 Go to Jeongjin Station. 442 00:38:50,310 --> 00:38:52,910 They haven't officially opened that station yet. 443 00:38:53,480 --> 00:38:55,110 Why are you going there this late at night? 444 00:39:51,370 --> 00:39:52,400 Darn. 445 00:40:12,050 --> 00:40:14,460 Jeongjin Station is not in operation yet. 446 00:40:14,860 --> 00:40:16,190 Why did he come here? 447 00:41:11,950 --> 00:41:13,550 Is anybody there? 448 00:41:22,020 --> 00:41:23,960 Help me! 449 00:42:12,810 --> 00:42:13,910 Stop right there! 450 00:42:32,460 --> 00:42:33,530 You're here, Chairman Jo. 451 00:42:58,450 --> 00:42:59,720 Prosecutor Kang! 452 00:43:28,180 --> 00:43:29,550 He's still alive. 453 00:43:30,350 --> 00:43:31,420 The 911. 454 00:43:31,420 --> 00:43:33,250 - Call the 911 for backup. - Yes. 455 00:43:40,760 --> 00:43:41,860 Is this the 911? 456 00:43:51,510 --> 00:43:53,840 Please look after him. 457 00:43:53,940 --> 00:43:56,710 Hey, wait a second. 458 00:44:13,090 --> 00:44:14,500 All of you, get out of here! 459 00:44:14,630 --> 00:44:15,930 Get out of here! 460 00:44:15,930 --> 00:44:18,130 It's too dangerous! 461 00:44:50,030 --> 00:44:52,870 - Lift him up in 1, 2, 3. - And 3. 462 00:44:54,840 --> 00:44:57,070 - We're here. - Oh, yes. 463 00:44:59,440 --> 00:45:00,980 Darn it. 464 00:45:01,510 --> 00:45:04,410 Why is this happening right before my promotion exam? 465 00:45:12,950 --> 00:45:14,020 Prosecutor Kang. 466 00:45:18,830 --> 00:45:20,630 How did you know... 467 00:45:20,730 --> 00:45:23,430 that someone would get murdered here? 468 00:45:26,230 --> 00:45:29,040 Something ominous began to happen. 469 00:45:29,840 --> 00:45:30,870 Perhaps... 470 00:45:33,010 --> 00:45:34,880 the cases that will break out from now on... 471 00:45:35,810 --> 00:45:37,880 will be far different from the ones we have dealt with. 472 00:45:42,520 --> 00:45:44,690 This is the place that I saw in my dream. 473 00:45:45,390 --> 00:45:47,520 You fell out of the building over there. 474 00:45:49,890 --> 00:45:52,230 What are you talking about? 475 00:45:52,830 --> 00:45:54,460 Something unbelievable is... 476 00:45:55,200 --> 00:45:57,370 happening to us right now. 477 00:46:05,070 --> 00:46:06,110 Lieutenant Shin! 478 00:46:07,140 --> 00:46:08,210 What happened? 479 00:46:08,880 --> 00:46:10,450 Prosecutor Kang, how did you get here? 480 00:46:10,450 --> 00:46:12,050 He's the first witness. 481 00:46:13,010 --> 00:46:14,080 Really? 482 00:46:14,080 --> 00:46:17,020 Mr. Choi, please find the security footage around here. 483 00:46:17,020 --> 00:46:18,920 He's a slender man about 170cm tall. 484 00:46:19,590 --> 00:46:21,260 Did you see the culprit? 485 00:46:21,260 --> 00:46:23,390 I couldn't get a good look at him because the lights went out, 486 00:46:23,390 --> 00:46:25,330 but I heard the victim cry out for help... 487 00:46:25,330 --> 00:46:27,400 and the culprit running away. 488 00:46:27,400 --> 00:46:29,760 - Goodbye. - Wait, Prosecutor. 489 00:46:29,860 --> 00:46:31,470 Prosecutor... Prosecutor! 490 00:46:31,470 --> 00:46:33,030 Hey, prosecutor guy! 491 00:46:33,030 --> 00:46:35,340 Darn it, that troublemaker. 492 00:46:36,570 --> 00:46:39,170 His awful personality hasn't even changed a little. 493 00:46:39,170 --> 00:46:40,380 Mr. Choi. 494 00:46:40,540 --> 00:46:42,110 I'll go take a look around. 495 00:46:42,110 --> 00:46:43,180 Go. 496 00:46:49,420 --> 00:46:51,550 Something seems fishy between the two of them. 497 00:46:52,490 --> 00:46:53,960 Your breath smells fishy. 498 00:46:53,960 --> 00:46:55,020 Goodness. 499 00:46:57,630 --> 00:46:58,830 Excuse me. 500 00:46:59,530 --> 00:47:00,800 Hey! 501 00:47:01,560 --> 00:47:03,870 I'm talking to you right now. 502 00:47:04,530 --> 00:47:07,540 You didn't have to stop that abruptly. 503 00:47:29,620 --> 00:47:30,660 Over here. 504 00:47:30,660 --> 00:47:32,360 Over here. Hurry. 505 00:47:35,030 --> 00:47:37,000 The suspect went that way. 506 00:47:38,000 --> 00:47:40,070 There are no security cameras, 507 00:47:40,070 --> 00:47:42,440 and there are ways leading out of this tunnel. 508 00:47:42,440 --> 00:47:44,410 It's easy to escape in any directions... 509 00:47:44,410 --> 00:47:46,770 without being seen by anyone. 510 00:47:47,380 --> 00:47:50,880 I'm sure it's someone who knows his ways around here. 511 00:47:51,110 --> 00:47:52,680 He might be the one... 512 00:47:53,550 --> 00:47:56,480 who put Da In in a vegetative state. 513 00:48:03,560 --> 00:48:04,790 Someone is there. 514 00:48:07,730 --> 00:48:09,500 This place has no security cameras... 515 00:48:09,500 --> 00:48:11,300 and is very deserted, which means... 516 00:48:11,400 --> 00:48:13,740 It could be dangerous for us too. 517 00:48:48,740 --> 00:48:51,370 Wait. Stop. Both of you, stop. 518 00:48:53,040 --> 00:48:54,040 Prosecutor Kang? 519 00:48:55,010 --> 00:48:57,350 Let go of each other now. 520 00:49:01,150 --> 00:49:02,650 What are you two doing here? 521 00:49:02,780 --> 00:49:04,850 What about you? What are you doing here? 522 00:49:04,850 --> 00:49:06,690 What do you think? I was looking for... 523 00:49:06,690 --> 00:49:08,020 the murder weapon by searching the getaway routes. 524 00:49:09,120 --> 00:49:11,560 - A murder? - Have you not heard? 525 00:49:12,330 --> 00:49:13,660 He died in transport. 526 00:49:20,400 --> 00:49:22,570 But he said something odd right before he died. 527 00:49:24,470 --> 00:49:25,610 Something odd? 528 00:49:26,010 --> 00:49:27,680 When we asked him if he knew the culprit, 529 00:49:29,480 --> 00:49:30,580 he said it was a devil. 530 00:49:55,300 --> 00:49:56,900 When we asked him if he knew the culprit, 531 00:49:59,540 --> 00:50:00,680 he said it was a devil. 532 00:50:05,210 --> 00:50:07,880 Are you all right, Prosecutor Kang? 533 00:50:14,660 --> 00:50:16,090 You're heading back to the hospital, right? 534 00:50:17,260 --> 00:50:19,260 - I'd like to go home. - Pardon? 535 00:50:20,260 --> 00:50:21,760 I must check something. 536 00:50:25,600 --> 00:50:27,000 I don't think that's a good idea. 537 00:50:27,170 --> 00:50:29,740 Rest up at the hospital today and go back home tomorrow. 538 00:50:30,100 --> 00:50:31,770 No, nothing has been confirmed. 539 00:50:33,370 --> 00:50:34,510 If I fall asleep, 540 00:50:36,380 --> 00:50:38,010 I'll waste my precious day. 541 00:51:22,090 --> 00:51:23,490 I will shoulder... 542 00:51:24,730 --> 00:51:26,860 all the sins. 543 00:51:28,560 --> 00:51:30,730 Please deliver these children... 544 00:51:32,430 --> 00:51:34,540 from evil. 545 00:52:00,060 --> 00:52:01,100 I'm fine. 546 00:52:17,950 --> 00:52:19,210 It's ASD. 547 00:52:19,680 --> 00:52:21,680 If you don't address the condition, it will cloud your judgement. 548 00:52:21,680 --> 00:52:24,250 Your anxiety will lead to accidents or perceptual disorders. 549 00:52:25,590 --> 00:52:26,990 It's too much for you to handle now. 550 00:52:27,420 --> 00:52:29,490 Let the police go after the culprit. 551 00:52:29,490 --> 00:52:31,130 You should take care of yourself first. 552 00:52:31,330 --> 00:52:32,530 I don't have time for that. 553 00:53:08,830 --> 00:53:09,900 Do you think the culprit broke into this house... 554 00:53:09,900 --> 00:53:10,970 in the heat of the moment? 555 00:53:13,470 --> 00:53:15,370 Observing the behavior pattern of the culprit... 556 00:53:15,370 --> 00:53:16,940 from entering and leaving the house, 557 00:53:17,410 --> 00:53:18,970 it didn't show any signs of acting... 558 00:53:18,970 --> 00:53:20,540 in the heat of the moment or for revenge. 559 00:53:21,280 --> 00:53:23,540 It's the opposite. It was systematic. 560 00:53:26,450 --> 00:53:29,020 The culprit must have broken in with a clear agenda. 561 00:53:30,120 --> 00:53:32,890 Whether it was Da In or something else. 562 00:53:33,390 --> 00:53:34,560 Something else? 563 00:53:34,960 --> 00:53:38,390 Whether Da In had something the culprit needed... 564 00:53:38,390 --> 00:53:41,860 or she would have at least known what it was. 565 00:53:45,700 --> 00:53:48,140 Da In has something that the culprit needs? 566 00:53:49,040 --> 00:53:50,740 I'm just stating a possibility. 567 00:53:51,710 --> 00:53:54,640 If so, what could that be? 568 00:53:57,510 --> 00:53:58,510 Sir. 569 00:53:59,710 --> 00:54:03,020 It doesn't seem that Prosecutor Kang has the item. 570 00:54:05,690 --> 00:54:06,890 I understand, sir. 571 00:54:14,900 --> 00:54:16,260 Could this be a coincidence? 572 00:54:17,530 --> 00:54:18,800 In November 2003. 573 00:54:19,130 --> 00:54:21,300 Kim Tae Goo, the cleaner at the amusement park, 574 00:54:21,800 --> 00:54:23,140 set the Dream Tower on fire. 575 00:54:23,440 --> 00:54:26,410 It resulted in 101 deaths and 292 casualties. 576 00:54:26,770 --> 00:54:28,010 It was a terrible tragedy. 577 00:54:28,710 --> 00:54:31,110 The tattoo on Da In and Ko Dae Soo's wrist is the same... 578 00:54:31,880 --> 00:54:35,180 with the pattern of the stamp this amusement park pressed on kids. 579 00:55:02,740 --> 00:55:05,280 So Young, it's Mom. 580 00:55:09,720 --> 00:55:10,850 I... 581 00:55:12,520 --> 00:55:14,960 I love you dearly, my princess. 582 00:55:15,260 --> 00:55:17,460 - Can you hear me? - And... 583 00:55:17,460 --> 00:55:19,360 - Please answer me. - I'm sorry. 584 00:55:19,660 --> 00:55:21,560 Excuse me, ma'am. 585 00:55:21,900 --> 00:55:23,600 Ma'am. 586 00:55:23,600 --> 00:55:25,400 - Where are you? - Kids! 587 00:55:25,400 --> 00:55:27,400 - Where are you? - So Young. 588 00:55:27,400 --> 00:55:29,900 - I'm right... - Ma'am. 589 00:55:42,820 --> 00:55:45,090 Why am I reminded of that day again? 590 00:56:00,070 --> 00:56:01,270 Yes, this is Shin So Young speaking. 591 00:56:01,640 --> 00:56:04,540 - Did you analyze the mouth shapes? - Yes, we just finished. 592 00:56:05,140 --> 00:56:06,440 I'll head over there now. 593 00:56:11,980 --> 00:56:14,720 Da In, your uncle is here. 594 00:56:19,290 --> 00:56:21,320 I want to hear you play the melodeon. 595 00:56:22,360 --> 00:56:23,560 You'll wake up soon... 596 00:56:25,290 --> 00:56:27,030 and play this for me, right? 597 00:56:28,300 --> 00:56:29,300 Right? 598 00:57:33,730 --> 00:57:34,730 It's this. 599 00:57:36,200 --> 00:57:37,260 This was it. 600 00:57:38,430 --> 00:57:40,200 Just because of this mere bracelet, 601 00:57:42,300 --> 00:57:43,970 this jerk caused this crazy mess? 602 00:58:01,520 --> 00:58:03,890 Aren't you curious about the look on his face now? 603 00:58:45,330 --> 00:58:46,970 "Bracelet and item"? 604 00:58:46,970 --> 00:58:48,770 I heard there is a wish room. 605 00:58:48,770 --> 00:58:51,170 When you gather all of those special items, 606 00:58:51,170 --> 00:58:52,810 it makes all of your wishes come true. 607 00:58:52,810 --> 00:58:56,140 We might be able to find clues that put Da In in a vegetative state. 608 00:58:56,140 --> 00:58:58,810 The culprit kills people to obtain items like this? 609 00:58:58,810 --> 00:59:00,080 The speculation that... 610 00:59:00,080 --> 00:59:02,520 they are murdered by supernatural powers beyond human limits. 611 00:59:02,520 --> 00:59:03,580 That's probably true. 612 00:59:03,580 --> 00:59:06,990 I will control this game. Understood? 613 00:59:06,990 --> 00:59:08,490 Come out right now! 614 00:59:08,490 --> 00:59:10,660 Don't hide yourself like a rat! 42541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.