Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,160 --> 00:01:02,790
Ko Dae Soo just woke up.
2
00:01:03,130 --> 00:01:04,660
He suddenly got a cardiac arrest.
3
00:01:04,660 --> 00:01:06,230
A patient who doesn't
suffer from heart diseases...
4
00:01:06,230 --> 00:01:08,260
had a cardiac arrest
without external injuries.
5
00:01:08,360 --> 00:01:10,130
Her vital is normal,
6
00:01:10,130 --> 00:01:12,600
but she hasn't woken up,
and her body is stiff.
7
00:01:12,600 --> 00:01:14,070
We'll know
once we run through a test...
8
00:01:14,070 --> 00:01:15,840
as this is a rare case.
9
00:01:15,840 --> 00:01:19,010
It seems highly likely she might be
in a PVS .
10
00:01:19,110 --> 00:01:21,440
A vegetative state.
11
00:01:23,280 --> 00:01:24,750
Who are you?
12
00:01:29,820 --> 00:01:32,190
Are you trying to kill
my grandson again?
13
00:01:32,190 --> 00:01:33,520
After you came here,
14
00:01:33,520 --> 00:01:36,160
my grandson ended up in that state!
15
00:01:36,160 --> 00:01:39,800
This is all because of you!
16
00:01:39,800 --> 00:01:41,260
Oh, dear me!
17
00:01:41,260 --> 00:01:43,800
- Ma'am. Ma'am.
- Goodness.
18
00:01:43,800 --> 00:01:46,440
- Are you all right, ma'am?
- Gosh.
19
00:01:46,440 --> 00:01:48,570
Who are you? Why are you helping me?
20
00:01:48,570 --> 00:01:50,370
- I'm from the police.
- What?
21
00:01:50,370 --> 00:01:52,470
If you scream in here,
22
00:01:52,470 --> 00:01:54,840
your grandson
won't feel at ease either.
23
00:01:54,840 --> 00:01:58,210
Ma'am, we'll catch the culprit
no matter what.
24
00:01:58,210 --> 00:02:00,680
That's why this prosecutor
came here too.
25
00:02:00,680 --> 00:02:03,650
My grandson is the only one
suffering from all this. Goodness.
26
00:02:11,930 --> 00:02:14,230
Gosh, I was really tired today.
27
00:02:14,230 --> 00:02:15,800
Thank you, ma'am.
28
00:02:16,970 --> 00:02:20,000
Dae Soo wanted me
to drink that drink.
29
00:02:20,540 --> 00:02:23,370
He would bring them to me every day.
30
00:02:23,370 --> 00:02:24,610
He'd bring you this?
31
00:02:24,610 --> 00:02:26,180
He said whenever
he went to the arcade,
32
00:02:26,180 --> 00:02:29,110
he would get one for free there.
33
00:02:29,110 --> 00:02:30,610
He wouldn't drink it though.
34
00:02:31,080 --> 00:02:32,920
He used to bring me a bottle
every single time.
35
00:02:34,520 --> 00:02:35,520
Ma'am.
36
00:02:36,250 --> 00:02:39,220
I'm sure your grandson will wake up.
37
00:02:40,590 --> 00:02:42,360
He must.
38
00:02:42,830 --> 00:02:46,130
I can only imagine how much
his medical bills would come out.
39
00:02:46,130 --> 00:02:48,100
He has to wake up.
40
00:02:54,270 --> 00:02:55,470
Ma'am.
41
00:02:56,140 --> 00:02:59,170
Did Mr. Ko Dae Soo have a tattoo?
42
00:02:59,170 --> 00:03:01,610
My grandson wouldn't get a tattoo.
43
00:03:01,610 --> 00:03:04,580
Did you not know
about the tattoo on his wrist?
44
00:03:05,650 --> 00:03:07,680
This is the first time
seeing this tattoo.
45
00:03:08,350 --> 00:03:10,790
Ever since he was young,
46
00:03:10,790 --> 00:03:12,960
he was scared of getting shots.
47
00:03:12,960 --> 00:03:17,660
He told me that
he would never get a tattoo.
48
00:03:20,860 --> 00:03:22,030
Ma'am.
49
00:03:22,200 --> 00:03:26,070
Could you give us permission
to search your house?
50
00:03:26,170 --> 00:03:28,240
- My house?
- Yes.
51
00:03:28,340 --> 00:03:31,070
In order for us to catch the culprit
who did this to him,
52
00:03:31,070 --> 00:03:35,740
we must find out
whom he was close to first.
53
00:03:35,740 --> 00:03:36,910
My grandson...
54
00:03:36,910 --> 00:03:40,380
hates it when people
go into his room.
55
00:03:40,380 --> 00:03:42,120
- It will only take a minute.
- Ma'am.
56
00:03:42,120 --> 00:03:44,990
I'll go with the prosecutor
and search the house together.
57
00:03:46,660 --> 00:03:48,190
Okay then.
58
00:03:56,030 --> 00:03:57,730
- You can go down first.
- Pardon?
59
00:03:57,730 --> 00:04:01,640
I'll go down once I ask the nurse
to look after Da In while I'm gone.
60
00:04:02,300 --> 00:04:03,670
Okay.
61
00:04:18,390 --> 00:04:22,890
By the way, how is the tattoo
on Ko Dae Soo related to the case?
62
00:04:26,160 --> 00:04:27,730
After Da In...
63
00:04:29,430 --> 00:04:31,130
ended up in a vegetative state,
64
00:04:32,500 --> 00:04:34,240
she got a tattoo on her wrist.
65
00:04:34,640 --> 00:04:35,670
What?
66
00:04:35,670 --> 00:04:37,770
Ko Dae Soo has the same tattoo...
67
00:04:39,070 --> 00:04:40,110
on his wrist.
68
00:04:40,110 --> 00:04:42,140
What? How...
69
00:04:42,140 --> 00:04:44,310
That's what I'm trying to find out.
70
00:04:44,850 --> 00:04:46,950
I must find out how this happened.
71
00:05:42,170 --> 00:05:45,210
- Come here!
- Hey, slow down.
72
00:05:45,210 --> 00:05:47,880
- You can't go off like that.
- Mom! Dad!
73
00:05:47,880 --> 00:05:51,010
- Come on!
- Hey, wait up!
74
00:05:51,010 --> 00:05:52,610
Hurry! hurry up!
75
00:05:58,490 --> 00:05:59,960
Young Ji!
76
00:06:00,720 --> 00:06:02,960
Mr. Kim!
77
00:06:10,670 --> 00:06:12,000
Are you all right?
78
00:06:14,300 --> 00:06:15,970
In November 2003.
79
00:06:16,870 --> 00:06:19,540
Kim Tae Goo, the cleaner
at the amusement park,
80
00:06:20,240 --> 00:06:21,880
set the Dream Tower on fire.
81
00:06:21,880 --> 00:06:25,250
It resulted in 101 deaths
and 292 casualties.
82
00:06:25,750 --> 00:06:27,550
It was a terrible tragedy.
83
00:06:30,720 --> 00:06:33,360
The tattoo on Da In and
Ko Dae Soo's wrist is the same...
84
00:06:34,320 --> 00:06:38,030
with the pattern of the stamp
this amusement park pressed on kids.
85
00:06:40,000 --> 00:06:42,630
How do you know that?
86
00:06:43,270 --> 00:06:44,870
I often went there...
87
00:06:45,700 --> 00:06:46,800
when I was young.
88
00:07:02,580 --> 00:07:04,820
Let me come up with a hypothesis.
89
00:07:05,190 --> 00:07:08,060
After going into a vegetative state
because of something,
90
00:07:08,390 --> 00:07:09,630
a stamp pattern...
91
00:07:09,930 --> 00:07:12,090
of the Dream World,
an amusement park...
92
00:07:12,090 --> 00:07:14,700
from 16 years ago,
shows up on the victims' wrists.
93
00:07:15,430 --> 00:07:19,300
Gosh, I feel like I'm falling
into a more complicated maze.
94
00:07:21,140 --> 00:07:24,110
I have to be somewhere else.
95
00:07:24,210 --> 00:07:25,570
Bye.
96
00:07:26,170 --> 00:07:27,440
Wait, no.
97
00:07:27,780 --> 00:07:29,040
I'll go with you.
98
00:07:31,480 --> 00:07:34,120
What is it? Do you see
an answer on my face?
99
00:07:34,120 --> 00:07:35,180
Let's go.
100
00:08:03,550 --> 00:08:06,210
Where did the counter clerk
with tattoos go?
101
00:08:06,210 --> 00:08:07,250
Why are you asking?
102
00:08:15,620 --> 00:08:17,230
He's at a hospital now.
103
00:08:18,290 --> 00:08:19,700
Darn it!
104
00:08:20,860 --> 00:08:23,470
A crazy jerk cracked his head.
105
00:08:23,700 --> 00:08:24,700
Which hospital?
106
00:08:24,700 --> 00:08:26,700
He's in a coma.
It will be a waste of your time.
107
00:08:30,540 --> 00:08:32,470
Darn it. Why did you do that?
108
00:08:32,570 --> 00:08:34,110
I'm with the police.
109
00:08:34,340 --> 00:08:37,080
All of these surveillance cameras
are recording, right?
110
00:08:51,930 --> 00:08:55,760
Since we can't ask a man in a coma
and Ko Dae Soo,
111
00:08:55,860 --> 00:08:57,270
I'll use science and ventriloquism
to analyze these videos...
112
00:08:57,270 --> 00:08:59,530
even if sounds aren't recorded.
113
00:08:59,640 --> 00:09:01,000
Then I'll...
114
00:09:01,600 --> 00:09:03,040
go back to the hospital.
115
00:09:04,040 --> 00:09:05,810
I think Da In might be
waiting for me.
116
00:09:05,810 --> 00:09:07,910
I'll give you a ride.
117
00:09:07,910 --> 00:09:09,240
It's all right.
118
00:09:09,240 --> 00:09:12,010
I'll take a cab.
Please take care of that.
119
00:09:12,110 --> 00:09:13,180
Sure.
120
00:09:22,290 --> 00:09:24,630
For the past 40 years, Hwawon Group
has grown into a leading company...
121
00:09:24,630 --> 00:09:29,000
that now represents Korea
in business industry.
122
00:09:29,400 --> 00:09:32,070
Influential individuals whom
Tree of Hope Foundation fostered...
123
00:09:32,070 --> 00:09:33,940
are very well-known to the public.
124
00:09:34,640 --> 00:09:36,870
The foundation produced
assemblymen, prosecutors, judges,
125
00:09:36,870 --> 00:09:39,470
renowned professors
in the academic circles,
126
00:09:39,470 --> 00:09:42,040
and this country's leading artists.
127
00:09:42,680 --> 00:09:45,050
It's not an exaggeration
to say that...
128
00:09:45,050 --> 00:09:47,050
the talented individuals
from this foundation...
129
00:09:47,350 --> 00:09:49,050
will be the future leaders.
130
00:09:50,820 --> 00:09:51,850
Sir.
131
00:09:52,290 --> 00:09:54,560
How's your health these days?
132
00:09:56,220 --> 00:09:57,260
Why?
133
00:09:58,590 --> 00:09:59,700
Sorry?
134
00:10:01,730 --> 00:10:03,000
Why do you want to know that?
135
00:10:07,400 --> 00:10:09,340
Do you want me to die soon?
136
00:10:09,710 --> 00:10:11,870
Sir, that's not what I meant.
137
00:10:12,940 --> 00:10:15,510
The Times has chosen him as...
138
00:10:15,510 --> 00:10:19,010
1 of the top 10
influential entrepreneurs in Asia.
139
00:10:19,010 --> 00:10:21,750
Let's welcome
Chairman Jo Se Hwang.
140
00:10:36,430 --> 00:10:37,570
High five.
141
00:10:47,040 --> 00:10:48,940
Director, please.
142
00:10:49,780 --> 00:10:51,750
Please change my soundtrack.
143
00:10:52,450 --> 00:10:55,680
You've been playing the same song
for the past three years.
144
00:10:55,680 --> 00:10:57,650
I'm terrible at dancing
to begin with,
145
00:10:57,650 --> 00:11:00,120
but thanks to you, I've been
doing the same dance.
146
00:11:04,060 --> 00:11:07,160
Hello. It's nice to meet you all.
My name is Jo Se Hwang.
147
00:11:14,440 --> 00:11:17,040
This is the happiest day
of the year.
148
00:11:18,440 --> 00:11:19,510
Everyone.
149
00:11:20,080 --> 00:11:24,580
I'm going to tell you
one important thing today.
150
00:11:37,260 --> 00:11:40,600
"I am not ordinary."
151
00:11:41,630 --> 00:11:45,330
"Whoever wishes to be special
can achieve that."
152
00:11:45,330 --> 00:11:46,400
Always...
153
00:11:47,570 --> 00:11:49,700
remember this,
154
00:11:50,440 --> 00:11:51,610
and keep it in your mind.
155
00:11:52,240 --> 00:11:53,340
"I am..."
156
00:11:54,040 --> 00:11:56,680
"not ordinary."
157
00:12:22,200 --> 00:12:24,140
- Fold them.
- Sir?
158
00:12:31,610 --> 00:12:32,750
Step on it.
159
00:12:33,050 --> 00:12:34,150
Yes, sir.
160
00:12:38,350 --> 00:12:39,960
Get there in 30 minutes.
161
00:12:40,560 --> 00:12:41,720
Yes, sir.
162
00:13:06,750 --> 00:13:08,120
You're late.
163
00:13:08,120 --> 00:13:10,520
I'm sorry, sir.
There was a traffic jam.
164
00:13:12,650 --> 00:13:14,260
How do you feel when
you say such things?
165
00:13:15,160 --> 00:13:17,360
- Sorry?
- I know what you're thinking.
166
00:13:17,490 --> 00:13:19,030
You want to call me a scumbag.
167
00:13:19,030 --> 00:13:21,260
No, sir. Never.
168
00:13:21,400 --> 00:13:24,330
My father sent me to the basement
whenever I did something wrong.
169
00:13:24,330 --> 00:13:26,600
And he made me repeat this phrase.
170
00:13:27,870 --> 00:13:32,370
"I'm sorry, Father.
Please forgive me."
171
00:13:34,010 --> 00:13:35,480
So beg me...
172
00:13:36,410 --> 00:13:37,780
for forgiveness.
173
00:13:37,780 --> 00:13:40,450
Tell me you were in the wrong,
and ask for one more chance.
174
00:13:42,650 --> 00:13:44,620
Sir, please forgive!
175
00:13:44,920 --> 00:13:46,150
I did you wrong.
176
00:13:46,820 --> 00:13:48,590
I have children.
177
00:13:48,690 --> 00:13:50,290
I also need to pay back my loan.
178
00:14:01,000 --> 00:14:03,410
You should've spat at me instead.
179
00:14:04,210 --> 00:14:05,310
Sorry?
180
00:14:10,110 --> 00:14:12,480
That's what I did to my father.
181
00:14:35,040 --> 00:14:36,710
Thank you for your hard work.
182
00:14:41,580 --> 00:14:42,840
Sir!
183
00:14:43,240 --> 00:14:44,450
Sir!
184
00:14:44,750 --> 00:14:46,110
Sir!
185
00:14:46,720 --> 00:14:47,880
Sir!
186
00:14:48,480 --> 00:14:49,990
Sir!
187
00:15:00,400 --> 00:15:01,800
- Dad.
- Hey.
188
00:15:03,200 --> 00:15:05,600
Where is Prosecutor Kang?
Is Da In all right?
189
00:15:05,600 --> 00:15:07,700
He went to the hospital.
190
00:15:08,340 --> 00:15:11,340
But Da In is in a vegetative state.
191
00:15:12,710 --> 00:15:14,480
A vegetative state?
192
00:15:14,980 --> 00:15:16,140
Yes.
193
00:15:19,180 --> 00:15:22,350
Did she have any wounds
on her body?
194
00:15:22,350 --> 00:15:24,220
She didn't have
any external injuries.
195
00:15:24,420 --> 00:15:26,890
But she's got a tattoo on her wrist.
196
00:15:27,460 --> 00:15:29,620
But Ko Dae Soo, who's also
in a vegetative state,
197
00:15:29,620 --> 00:15:31,330
has the same tattoo.
198
00:15:32,760 --> 00:15:34,760
- Are you serious?
- Yes.
199
00:15:34,830 --> 00:15:37,870
Prosecutor Kang and I went
to Dae Soo's house a while ago.
200
00:15:37,870 --> 00:15:39,530
He said...
201
00:15:40,800 --> 00:15:42,140
the tattoo looks exactly the same...
202
00:15:42,240 --> 00:15:45,640
as the stamp he used to get
when he entered Dream World.
203
00:15:54,320 --> 00:15:57,520
The chief ordered for these
to be discarded.
204
00:15:58,690 --> 00:16:01,620
Mr. Shin, a lot of time has passed.
205
00:16:01,620 --> 00:16:03,830
Why are you making it harder
for yourself by taking photos?
206
00:16:05,090 --> 00:16:06,390
Hey.
207
00:16:07,430 --> 00:16:08,930
You never know...
208
00:16:09,930 --> 00:16:12,400
whether or not the bereaved families
will come back for these.
209
00:16:14,000 --> 00:16:16,670
I should at least show them
these photos.
210
00:16:18,470 --> 00:16:22,440
Their hearts will be torn
into pieces if there's nothing here.
211
00:16:25,410 --> 00:16:26,480
I'm done.
212
00:16:26,680 --> 00:16:28,820
- You can take them now.
- Yes, sir.
213
00:16:54,110 --> 00:16:55,180
Goodness.
214
00:16:55,180 --> 00:16:56,310
Dad, are you okay?
215
00:16:56,310 --> 00:16:58,880
What? Oh, yes. I'm fine.
216
00:16:59,010 --> 00:17:01,680
I was just surprised.
217
00:17:02,720 --> 00:17:07,020
Could you check for me?
218
00:17:07,360 --> 00:17:10,090
You were in charge of that case.
219
00:17:10,330 --> 00:17:14,000
I need to know whether or not
there's a connection between them.
220
00:17:14,600 --> 00:17:16,700
Oh, sure.
221
00:17:18,330 --> 00:17:21,600
So Young, let's go in for now.
222
00:17:21,640 --> 00:17:24,840
We have to focus on finding leads.
223
00:17:54,440 --> 00:17:55,600
I'm sorry...
224
00:17:56,270 --> 00:17:58,310
for leaving you alone
and disappearing.
225
00:17:59,970 --> 00:18:01,780
I won't ever leave you alone.
226
00:18:02,640 --> 00:18:03,950
I promise.
227
00:18:06,550 --> 00:18:09,750
Da In, you know that
I am always here for you, right?
228
00:18:11,220 --> 00:18:12,620
No matter what happens,
229
00:18:13,020 --> 00:18:16,260
I will protect you to the very end.
230
00:18:18,430 --> 00:18:19,960
Da In is...
231
00:18:20,860 --> 00:18:22,060
yours...
232
00:18:22,800 --> 00:18:24,870
to protect now.
233
00:18:26,030 --> 00:18:27,740
Please...
234
00:18:29,500 --> 00:18:31,040
take care of her.
235
00:18:46,390 --> 00:18:47,520
I'm sorry.
236
00:18:49,290 --> 00:18:50,330
I truly am.
237
00:18:52,990 --> 00:18:54,430
I'm so sorry.
238
00:19:45,450 --> 00:19:46,580
Dad.
239
00:19:47,120 --> 00:19:49,480
Yes? What? Why?
240
00:19:49,820 --> 00:19:51,650
What is it? Did you find anything?
241
00:19:52,590 --> 00:19:54,890
Chief Director Nam Chul Soon
of Tree of Hope Foundation,
242
00:19:54,890 --> 00:19:56,560
Chief Prosecutor Kim Jae Jun,
243
00:19:57,060 --> 00:19:59,160
Ko Dae Soo, who is
in a vegetative state,
244
00:19:59,160 --> 00:20:01,260
and Prosecutor Kang's niece, Da In.
245
00:20:02,260 --> 00:20:04,730
I have a feeling that
all these cases are the same.
246
00:20:07,100 --> 00:20:08,140
So Young.
247
00:20:09,040 --> 00:20:10,670
You might be seeing...
248
00:20:10,970 --> 00:20:13,640
only the things
you wish to see right now.
249
00:20:13,640 --> 00:20:14,640
I know.
250
00:20:14,640 --> 00:20:18,180
What I'm experiencing right now
may be just apophenia.
251
00:20:18,750 --> 00:20:20,750
But what bothers me the most is...
252
00:20:20,750 --> 00:20:22,480
if it would be possible...
253
00:20:22,980 --> 00:20:26,350
for a human to commit
all of these crimes.
254
00:20:29,590 --> 00:20:31,290
Wait, so do you still think...
255
00:20:31,760 --> 00:20:33,900
that all of these cases are...
256
00:20:33,900 --> 00:20:35,800
caused by another force...
257
00:20:35,800 --> 00:20:38,830
that is beyond human limits?
258
00:20:38,830 --> 00:20:41,440
I know that it makes no sense.
259
00:20:42,000 --> 00:20:43,870
But a day before the crime,
260
00:20:44,310 --> 00:20:46,270
I was sitting here with this girl.
261
00:20:47,080 --> 00:20:49,040
And that girl is...
262
00:20:49,680 --> 00:20:51,750
now lying in bed
in a vegetative state.
263
00:20:53,510 --> 00:20:56,080
I want to catch the criminal
no matter what.
264
00:20:59,290 --> 00:21:00,390
Okay.
265
00:21:01,190 --> 00:21:02,390
You should.
266
00:21:03,490 --> 00:21:04,930
You will catch the one...
267
00:21:05,690 --> 00:21:07,130
who did this to her.
268
00:21:25,350 --> 00:21:28,980
Was the culprit here
to just harm the child?
269
00:21:31,720 --> 00:21:32,720
Or...
270
00:21:33,120 --> 00:21:36,320
was he looking for something else?
271
00:22:00,050 --> 00:22:01,080
The culprit...
272
00:22:01,820 --> 00:22:03,990
probably knew that
this closet was...
273
00:22:04,750 --> 00:22:07,590
the only place
where a child could hide.
274
00:22:56,940 --> 00:22:58,010
He enjoyed this.
275
00:23:01,610 --> 00:23:02,710
So Young.
276
00:23:02,940 --> 00:23:04,010
What's wrong?
277
00:23:04,310 --> 00:23:06,150
The culprit was enjoying this.
278
00:23:06,480 --> 00:23:09,420
- What?
- He stared at the closet...
279
00:23:09,420 --> 00:23:11,620
and broke
the picture frame on purpose.
280
00:23:12,620 --> 00:23:14,860
He did it to let the child know
that he is near...
281
00:23:15,320 --> 00:23:17,020
and to scare her.
282
00:23:18,290 --> 00:23:20,190
That crazy jerk.
283
00:23:20,660 --> 00:23:22,800
Because Da In does not have
her parents around,
284
00:23:23,870 --> 00:23:26,530
these pictures must have been
very precious to her.
285
00:23:27,270 --> 00:23:29,540
The culprit used
this precious emotion...
286
00:23:30,040 --> 00:23:32,440
only as a means to terrify her.
287
00:23:45,290 --> 00:23:47,760
To Chairman Jo Se Hwang!
288
00:23:47,760 --> 00:23:48,820
To the chairman!
289
00:23:55,300 --> 00:23:58,900
Goodness, this tastes very sharp.
290
00:23:58,900 --> 00:24:01,700
Of course, this is
such a precious drink.
291
00:24:01,970 --> 00:24:04,410
Didn't you know, Mr. Baek?
292
00:24:04,840 --> 00:24:07,640
The president drank this alcohol
during his visit to the Middle East.
293
00:24:07,640 --> 00:24:09,940
My gosh.
You're making me lose my appetite.
294
00:24:09,940 --> 00:24:11,180
Don't worry.
295
00:24:11,180 --> 00:24:13,550
This country is never stirred
the way that the president wants.
296
00:24:13,550 --> 00:24:14,620
Who said anything about that?
297
00:24:14,620 --> 00:24:18,650
It's just that
the country is in a huge mess.
298
00:24:18,650 --> 00:24:20,290
Goodness, Mr. Hong.
299
00:24:20,290 --> 00:24:22,320
I didn't know we had
a patriot among us.
300
00:24:22,320 --> 00:24:26,460
Can you break out
a huge article on this hot issue?
301
00:24:28,730 --> 00:24:30,400
This is boring.
302
00:24:30,400 --> 00:24:31,400
Pardon?
303
00:24:32,030 --> 00:24:33,630
Do you know what Derinkuyu is?
304
00:24:33,630 --> 00:24:36,740
Isn't that an underground city
in Turkey?
305
00:24:37,740 --> 00:24:38,770
Bingo.
306
00:24:38,770 --> 00:24:42,280
It's where Christians hid away
from the Arabs' persecution.
307
00:24:42,280 --> 00:24:44,210
To simply put,
it's like an ant tunnel.
308
00:24:51,720 --> 00:24:53,220
When I was in elementary school,
309
00:24:53,920 --> 00:24:56,720
I tried making an ant's nest
in a transparent box.
310
00:24:57,890 --> 00:24:59,730
As I looked down on it,
311
00:24:59,730 --> 00:25:01,560
I suddenly became curious.
312
00:25:01,930 --> 00:25:05,470
What would happen
if I put water in here?
313
00:25:07,770 --> 00:25:10,370
So I poured some water.
314
00:25:11,040 --> 00:25:12,040
Like this.
315
00:25:18,280 --> 00:25:19,480
That moment,
316
00:25:20,450 --> 00:25:22,750
I got chills all over my body.
317
00:25:22,750 --> 00:25:25,220
Yes, this is what it's like
to be a deity.
318
00:25:32,190 --> 00:25:34,530
I want this world to be exciting.
319
00:25:34,630 --> 00:25:35,660
So...
320
00:25:36,260 --> 00:25:39,330
entertain me, okay?
321
00:25:39,600 --> 00:25:41,900
Give me chills all over my body.
322
00:25:43,970 --> 00:25:45,010
Then...
323
00:25:46,010 --> 00:25:48,810
you can have everything you want
in return.
324
00:26:11,970 --> 00:26:15,000
Yes, this is Prosecutor Han Yu Na.
325
00:26:19,270 --> 00:26:20,310
What?
326
00:26:25,550 --> 00:26:26,780
No.
327
00:26:27,650 --> 00:26:28,950
I will do that.
328
00:26:51,740 --> 00:26:52,770
Prosecutor Kang.
329
00:26:53,140 --> 00:26:54,180
You're here.
330
00:26:54,910 --> 00:26:57,040
You haven't had dinner yet,
have you?
331
00:26:57,680 --> 00:26:58,850
I haven't.
332
00:27:00,550 --> 00:27:04,150
I'm not a great cook,
333
00:27:04,150 --> 00:27:06,350
but it should be edible.
334
00:27:06,790 --> 00:27:09,460
Make sure you have some
if you get hungry.
335
00:27:12,260 --> 00:27:13,290
Thank you.
336
00:27:14,730 --> 00:27:19,630
Goodness,
she looks like a sleeping angel.
337
00:27:20,500 --> 00:27:24,040
How could something like this
happen to her?
338
00:27:41,360 --> 00:27:42,420
Chief Shin.
339
00:27:43,190 --> 00:27:44,190
Chief Shin?
340
00:27:53,650 --> 00:27:58,490
Goodness,
she looks like a sleeping angel.
341
00:27:59,460 --> 00:28:02,890
How could something like this
happen to her?
342
00:28:16,470 --> 00:28:17,470
Chief Shin.
343
00:28:18,410 --> 00:28:19,810
- Chief Shin?
- Yes?
344
00:28:20,280 --> 00:28:21,340
Are you all right?
345
00:28:21,980 --> 00:28:24,410
Yes, I'm fine.
346
00:28:25,480 --> 00:28:26,920
Earlier, I couldn't think straight,
347
00:28:27,020 --> 00:28:30,090
so I couldn't find
any clues about the culprit.
348
00:28:30,750 --> 00:28:33,320
What are your thoughts
about this case?
349
00:28:33,420 --> 00:28:36,160
Well, I think...
350
00:28:36,160 --> 00:28:39,630
I'm asking for an opinion of
an investigator as a prosecutor.
351
00:28:42,530 --> 00:28:44,870
I don't think
the culprit is a petty criminal.
352
00:28:45,330 --> 00:28:47,140
I could tell it was done
by a professional on the scene.
353
00:28:47,700 --> 00:28:49,940
According to the profiler,
Shin So Young,
354
00:28:50,210 --> 00:28:54,180
she believes that the culprit made
his move with a purpose.
355
00:28:54,440 --> 00:28:55,580
A purpose?
356
00:28:56,080 --> 00:28:58,610
I don't think Da In was the target.
357
00:28:58,750 --> 00:28:59,880
What?
358
00:28:59,950 --> 00:29:01,050
Sorry?
359
00:29:03,090 --> 00:29:05,760
What I mean is, Da In is innocent.
360
00:29:06,590 --> 00:29:09,330
The culprit probably
wanted something else.
361
00:29:25,370 --> 00:29:27,040
- Mr. Shin.
- Yes?
362
00:29:27,280 --> 00:29:28,640
Have you started smoking again?
363
00:29:28,640 --> 00:29:29,750
Sorry?
364
00:29:31,080 --> 00:29:32,310
Oh, this?
365
00:29:32,580 --> 00:29:34,280
You should think
about your daughter.
366
00:29:35,350 --> 00:29:37,520
Goodness, I know.
367
00:29:38,890 --> 00:29:40,520
After losing her mom,
368
00:29:41,120 --> 00:29:45,160
she only had me, the worst father
possible, to hold onto.
369
00:29:50,800 --> 00:29:51,870
I'm sure...
370
00:29:53,900 --> 00:29:56,170
you're still in a lot of pain
when you think of the day.
371
00:30:02,010 --> 00:30:04,650
How could I ever forget that day?
372
00:30:06,650 --> 00:30:08,750
Everyone around me told me
that it was all in the past...
373
00:30:08,750 --> 00:30:10,450
and that I should forget about it.
374
00:30:12,090 --> 00:30:13,290
But still,
375
00:30:13,960 --> 00:30:15,830
I will never forget it.
376
00:30:20,360 --> 00:30:21,430
Sir.
377
00:30:23,370 --> 00:30:25,000
You cannot give up.
378
00:30:25,900 --> 00:30:29,640
I'm not saying this to you
as an investigator.
379
00:30:30,340 --> 00:30:31,440
Never...
380
00:30:32,580 --> 00:30:33,910
give up.
381
00:30:35,580 --> 00:30:37,110
That's the only way...
382
00:30:37,510 --> 00:30:39,280
Da In will open her eyes once again.
383
00:30:41,350 --> 00:30:42,480
So...
384
00:30:42,920 --> 00:30:46,360
make sure to eat
when you go upstairs.
385
00:30:46,690 --> 00:30:47,860
Okay?
386
00:30:49,590 --> 00:30:50,690
I will.
387
00:30:52,190 --> 00:30:53,760
I'll be going now.
388
00:32:51,780 --> 00:32:53,050
Where is she?
389
00:32:53,050 --> 00:32:55,720
- Sorry?
- Where is Da In?
390
00:32:56,620 --> 00:32:57,720
Well...
391
00:32:58,220 --> 00:33:01,160
Her doctor told us to move her
to the VIP room.
392
00:33:01,160 --> 00:33:02,220
What?
393
00:33:02,730 --> 00:33:05,560
How could you do that
without her guardian's permission?
394
00:33:11,330 --> 00:33:13,200
This place is so much better.
395
00:33:13,870 --> 00:33:14,940
Right?
396
00:33:17,970 --> 00:33:19,440
I know you're curious.
397
00:33:20,640 --> 00:33:23,580
You're a bad kid
who stole my stuff.
398
00:33:24,050 --> 00:33:26,180
You must be curious
as to why I'm being nice to you.
399
00:33:32,550 --> 00:33:34,120
It's thanks to your uncle.
400
00:33:35,390 --> 00:33:39,030
He will find and bring me
all the items that I want.
401
00:33:49,000 --> 00:33:50,270
Da In!
402
00:33:59,880 --> 00:34:00,950
Yu Na.
403
00:34:01,420 --> 00:34:03,790
I'm sorry.
You must've been surprised.
404
00:34:04,120 --> 00:34:05,390
Why are you here?
405
00:34:17,370 --> 00:34:20,170
The director of this hospital
is my dad's friend.
406
00:34:21,070 --> 00:34:23,910
As soon as being informed,
I came here, but she was alone.
407
00:34:24,470 --> 00:34:26,580
I thought it'd be best to put her
where she'll be monitored...
408
00:34:26,580 --> 00:34:27,910
around the clock.
409
00:34:28,980 --> 00:34:30,110
I'm sorry.
410
00:34:32,780 --> 00:34:35,080
I was too hasty.
411
00:34:38,920 --> 00:34:40,060
It's all right.
412
00:34:42,990 --> 00:34:44,190
Thank you.
413
00:35:03,350 --> 00:35:04,410
Hey.
414
00:35:04,550 --> 00:35:05,680
Hello, professor.
415
00:35:05,680 --> 00:35:07,250
Why did you want to see me
at this hour?
416
00:35:10,550 --> 00:35:12,250
Would you like some coffee?
417
00:35:13,760 --> 00:35:16,060
You're stuck with something.
418
00:35:16,060 --> 00:35:17,930
That's why you're here to see me.
419
00:35:19,290 --> 00:35:20,400
You're right.
420
00:35:20,560 --> 00:35:22,630
I don't think a cup of coffee
will do.
421
00:35:25,600 --> 00:35:28,370
1 cheese bagel,
1 chocolate bagel,
422
00:35:28,370 --> 00:35:30,640
and two cups
of hot Americano, please.
423
00:35:38,050 --> 00:35:39,920
Did you take a look at those?
424
00:35:41,250 --> 00:35:43,120
This is a tricky one.
425
00:35:45,050 --> 00:35:46,590
But this is unlike you.
426
00:35:48,790 --> 00:35:51,260
Do what you're best at.
Face it head-on.
427
00:35:52,860 --> 00:35:55,260
Just keep doing what you've always
been doing, and don't be afraid.
428
00:35:57,230 --> 00:35:58,300
Okay.
429
00:35:58,870 --> 00:35:59,870
Let's eat.
430
00:36:00,470 --> 00:36:01,740
We should eat first.
431
00:36:03,370 --> 00:36:04,440
Thanks.
432
00:36:07,710 --> 00:36:08,840
You never skip the meal, okay?
433
00:36:09,680 --> 00:36:10,750
Okay.
434
00:37:00,460 --> 00:37:01,560
Checkmate.
435
00:37:52,010 --> 00:37:53,050
Who is this?
436
00:37:53,780 --> 00:37:55,650
I'd like to report
a murder incident.
437
00:37:59,190 --> 00:38:00,190
Who are you?
438
00:38:00,920 --> 00:38:03,230
There is an individual
with a special item.
439
00:38:04,560 --> 00:38:06,960
You must find them
before time runs out.
440
00:38:08,400 --> 00:38:11,930
If you fail, CEO Lee Hak Joon
of Pyeonghwa Law Firm will die.
441
00:38:45,530 --> 00:38:46,800
Go to Jeongjin Station.
442
00:38:50,310 --> 00:38:52,910
They haven't officially opened
that station yet.
443
00:38:53,480 --> 00:38:55,110
Why are you going there
this late at night?
444
00:39:51,370 --> 00:39:52,400
Darn.
445
00:40:12,050 --> 00:40:14,460
Jeongjin Station is not
in operation yet.
446
00:40:14,860 --> 00:40:16,190
Why did he come here?
447
00:41:11,950 --> 00:41:13,550
Is anybody there?
448
00:41:22,020 --> 00:41:23,960
Help me!
449
00:42:12,810 --> 00:42:13,910
Stop right there!
450
00:42:32,460 --> 00:42:33,530
You're here, Chairman Jo.
451
00:42:58,450 --> 00:42:59,720
Prosecutor Kang!
452
00:43:28,180 --> 00:43:29,550
He's still alive.
453
00:43:30,350 --> 00:43:31,420
The 911.
454
00:43:31,420 --> 00:43:33,250
- Call the 911 for backup.
- Yes.
455
00:43:40,760 --> 00:43:41,860
Is this the 911?
456
00:43:51,510 --> 00:43:53,840
Please look after him.
457
00:43:53,940 --> 00:43:56,710
Hey, wait a second.
458
00:44:13,090 --> 00:44:14,500
All of you, get out of here!
459
00:44:14,630 --> 00:44:15,930
Get out of here!
460
00:44:15,930 --> 00:44:18,130
It's too dangerous!
461
00:44:50,030 --> 00:44:52,870
- Lift him up in 1, 2, 3.
- And 3.
462
00:44:54,840 --> 00:44:57,070
- We're here.
- Oh, yes.
463
00:44:59,440 --> 00:45:00,980
Darn it.
464
00:45:01,510 --> 00:45:04,410
Why is this happening
right before my promotion exam?
465
00:45:12,950 --> 00:45:14,020
Prosecutor Kang.
466
00:45:18,830 --> 00:45:20,630
How did you know...
467
00:45:20,730 --> 00:45:23,430
that someone would
get murdered here?
468
00:45:26,230 --> 00:45:29,040
Something ominous began to happen.
469
00:45:29,840 --> 00:45:30,870
Perhaps...
470
00:45:33,010 --> 00:45:34,880
the cases that will
break out from now on...
471
00:45:35,810 --> 00:45:37,880
will be far different
from the ones we have dealt with.
472
00:45:42,520 --> 00:45:44,690
This is the place
that I saw in my dream.
473
00:45:45,390 --> 00:45:47,520
You fell out of the building
over there.
474
00:45:49,890 --> 00:45:52,230
What are you talking about?
475
00:45:52,830 --> 00:45:54,460
Something unbelievable is...
476
00:45:55,200 --> 00:45:57,370
happening to us right now.
477
00:46:05,070 --> 00:46:06,110
Lieutenant Shin!
478
00:46:07,140 --> 00:46:08,210
What happened?
479
00:46:08,880 --> 00:46:10,450
Prosecutor Kang,
how did you get here?
480
00:46:10,450 --> 00:46:12,050
He's the first witness.
481
00:46:13,010 --> 00:46:14,080
Really?
482
00:46:14,080 --> 00:46:17,020
Mr. Choi, please find
the security footage around here.
483
00:46:17,020 --> 00:46:18,920
He's a slender man about 170cm tall.
484
00:46:19,590 --> 00:46:21,260
Did you see the culprit?
485
00:46:21,260 --> 00:46:23,390
I couldn't get a good look at him
because the lights went out,
486
00:46:23,390 --> 00:46:25,330
but I heard the victim
cry out for help...
487
00:46:25,330 --> 00:46:27,400
and the culprit running away.
488
00:46:27,400 --> 00:46:29,760
- Goodbye.
- Wait, Prosecutor.
489
00:46:29,860 --> 00:46:31,470
Prosecutor... Prosecutor!
490
00:46:31,470 --> 00:46:33,030
Hey, prosecutor guy!
491
00:46:33,030 --> 00:46:35,340
Darn it, that troublemaker.
492
00:46:36,570 --> 00:46:39,170
His awful personality
hasn't even changed a little.
493
00:46:39,170 --> 00:46:40,380
Mr. Choi.
494
00:46:40,540 --> 00:46:42,110
I'll go take a look around.
495
00:46:42,110 --> 00:46:43,180
Go.
496
00:46:49,420 --> 00:46:51,550
Something seems fishy
between the two of them.
497
00:46:52,490 --> 00:46:53,960
Your breath smells fishy.
498
00:46:53,960 --> 00:46:55,020
Goodness.
499
00:46:57,630 --> 00:46:58,830
Excuse me.
500
00:46:59,530 --> 00:47:00,800
Hey!
501
00:47:01,560 --> 00:47:03,870
I'm talking to you right now.
502
00:47:04,530 --> 00:47:07,540
You didn't have to
stop that abruptly.
503
00:47:29,620 --> 00:47:30,660
Over here.
504
00:47:30,660 --> 00:47:32,360
Over here. Hurry.
505
00:47:35,030 --> 00:47:37,000
The suspect went that way.
506
00:47:38,000 --> 00:47:40,070
There are no security cameras,
507
00:47:40,070 --> 00:47:42,440
and there are ways
leading out of this tunnel.
508
00:47:42,440 --> 00:47:44,410
It's easy to escape
in any directions...
509
00:47:44,410 --> 00:47:46,770
without being seen by anyone.
510
00:47:47,380 --> 00:47:50,880
I'm sure it's someone
who knows his ways around here.
511
00:47:51,110 --> 00:47:52,680
He might be the one...
512
00:47:53,550 --> 00:47:56,480
who put Da In in a vegetative state.
513
00:48:03,560 --> 00:48:04,790
Someone is there.
514
00:48:07,730 --> 00:48:09,500
This place has
no security cameras...
515
00:48:09,500 --> 00:48:11,300
and is very deserted, which means...
516
00:48:11,400 --> 00:48:13,740
It could be dangerous for us too.
517
00:48:48,740 --> 00:48:51,370
Wait. Stop. Both of you, stop.
518
00:48:53,040 --> 00:48:54,040
Prosecutor Kang?
519
00:48:55,010 --> 00:48:57,350
Let go of each other now.
520
00:49:01,150 --> 00:49:02,650
What are you two doing here?
521
00:49:02,780 --> 00:49:04,850
What about you?
What are you doing here?
522
00:49:04,850 --> 00:49:06,690
What do you think?
I was looking for...
523
00:49:06,690 --> 00:49:08,020
the murder weapon
by searching the getaway routes.
524
00:49:09,120 --> 00:49:11,560
- A murder?
- Have you not heard?
525
00:49:12,330 --> 00:49:13,660
He died in transport.
526
00:49:20,400 --> 00:49:22,570
But he said something odd
right before he died.
527
00:49:24,470 --> 00:49:25,610
Something odd?
528
00:49:26,010 --> 00:49:27,680
When we asked him
if he knew the culprit,
529
00:49:29,480 --> 00:49:30,580
he said it was a devil.
530
00:49:55,300 --> 00:49:56,900
When we asked him
if he knew the culprit,
531
00:49:59,540 --> 00:50:00,680
he said it was a devil.
532
00:50:05,210 --> 00:50:07,880
Are you all right, Prosecutor Kang?
533
00:50:14,660 --> 00:50:16,090
You're heading back
to the hospital, right?
534
00:50:17,260 --> 00:50:19,260
- I'd like to go home.
- Pardon?
535
00:50:20,260 --> 00:50:21,760
I must check something.
536
00:50:25,600 --> 00:50:27,000
I don't think that's a good idea.
537
00:50:27,170 --> 00:50:29,740
Rest up at the hospital today
and go back home tomorrow.
538
00:50:30,100 --> 00:50:31,770
No, nothing has been confirmed.
539
00:50:33,370 --> 00:50:34,510
If I fall asleep,
540
00:50:36,380 --> 00:50:38,010
I'll waste my precious day.
541
00:51:22,090 --> 00:51:23,490
I will shoulder...
542
00:51:24,730 --> 00:51:26,860
all the sins.
543
00:51:28,560 --> 00:51:30,730
Please deliver these children...
544
00:51:32,430 --> 00:51:34,540
from evil.
545
00:52:00,060 --> 00:52:01,100
I'm fine.
546
00:52:17,950 --> 00:52:19,210
It's ASD.
547
00:52:19,680 --> 00:52:21,680
If you don't address the condition,
it will cloud your judgement.
548
00:52:21,680 --> 00:52:24,250
Your anxiety will lead to
accidents or perceptual disorders.
549
00:52:25,590 --> 00:52:26,990
It's too much for you to handle now.
550
00:52:27,420 --> 00:52:29,490
Let the police go after the culprit.
551
00:52:29,490 --> 00:52:31,130
You should take care of
yourself first.
552
00:52:31,330 --> 00:52:32,530
I don't have time for that.
553
00:53:08,830 --> 00:53:09,900
Do you think the culprit
broke into this house...
554
00:53:09,900 --> 00:53:10,970
in the heat of the moment?
555
00:53:13,470 --> 00:53:15,370
Observing the behavior pattern
of the culprit...
556
00:53:15,370 --> 00:53:16,940
from entering and leaving the house,
557
00:53:17,410 --> 00:53:18,970
it didn't show
any signs of acting...
558
00:53:18,970 --> 00:53:20,540
in the heat of the moment
or for revenge.
559
00:53:21,280 --> 00:53:23,540
It's the opposite.
It was systematic.
560
00:53:26,450 --> 00:53:29,020
The culprit must have broken in
with a clear agenda.
561
00:53:30,120 --> 00:53:32,890
Whether it was Da In
or something else.
562
00:53:33,390 --> 00:53:34,560
Something else?
563
00:53:34,960 --> 00:53:38,390
Whether Da In had something
the culprit needed...
564
00:53:38,390 --> 00:53:41,860
or she would have at least known
what it was.
565
00:53:45,700 --> 00:53:48,140
Da In has something
that the culprit needs?
566
00:53:49,040 --> 00:53:50,740
I'm just stating a possibility.
567
00:53:51,710 --> 00:53:54,640
If so, what could that be?
568
00:53:57,510 --> 00:53:58,510
Sir.
569
00:53:59,710 --> 00:54:03,020
It doesn't seem that
Prosecutor Kang has the item.
570
00:54:05,690 --> 00:54:06,890
I understand, sir.
571
00:54:14,900 --> 00:54:16,260
Could this be a coincidence?
572
00:54:17,530 --> 00:54:18,800
In November 2003.
573
00:54:19,130 --> 00:54:21,300
Kim Tae Goo, the cleaner
at the amusement park,
574
00:54:21,800 --> 00:54:23,140
set the Dream Tower on fire.
575
00:54:23,440 --> 00:54:26,410
It resulted in 101 deaths
and 292 casualties.
576
00:54:26,770 --> 00:54:28,010
It was a terrible tragedy.
577
00:54:28,710 --> 00:54:31,110
The tattoo on Da In and
Ko Dae Soo's wrist is the same...
578
00:54:31,880 --> 00:54:35,180
with the pattern of the stamp
this amusement park pressed on kids.
579
00:55:02,740 --> 00:55:05,280
So Young, it's Mom.
580
00:55:09,720 --> 00:55:10,850
I...
581
00:55:12,520 --> 00:55:14,960
I love you dearly, my princess.
582
00:55:15,260 --> 00:55:17,460
- Can you hear me?
- And...
583
00:55:17,460 --> 00:55:19,360
- Please answer me.
- I'm sorry.
584
00:55:19,660 --> 00:55:21,560
Excuse me, ma'am.
585
00:55:21,900 --> 00:55:23,600
Ma'am.
586
00:55:23,600 --> 00:55:25,400
- Where are you?
- Kids!
587
00:55:25,400 --> 00:55:27,400
- Where are you?
- So Young.
588
00:55:27,400 --> 00:55:29,900
- I'm right...
- Ma'am.
589
00:55:42,820 --> 00:55:45,090
Why am I reminded of that day again?
590
00:56:00,070 --> 00:56:01,270
Yes, this is Shin So Young speaking.
591
00:56:01,640 --> 00:56:04,540
- Did you analyze the mouth shapes?
- Yes, we just finished.
592
00:56:05,140 --> 00:56:06,440
I'll head over there now.
593
00:56:11,980 --> 00:56:14,720
Da In, your uncle is here.
594
00:56:19,290 --> 00:56:21,320
I want to hear you
play the melodeon.
595
00:56:22,360 --> 00:56:23,560
You'll wake up soon...
596
00:56:25,290 --> 00:56:27,030
and play this for me, right?
597
00:56:28,300 --> 00:56:29,300
Right?
598
00:57:33,730 --> 00:57:34,730
It's this.
599
00:57:36,200 --> 00:57:37,260
This was it.
600
00:57:38,430 --> 00:57:40,200
Just because of this mere bracelet,
601
00:57:42,300 --> 00:57:43,970
this jerk caused this crazy mess?
602
00:58:01,520 --> 00:58:03,890
Aren't you curious
about the look on his face now?
603
00:58:45,330 --> 00:58:46,970
"Bracelet and item"?
604
00:58:46,970 --> 00:58:48,770
I heard there is a wish room.
605
00:58:48,770 --> 00:58:51,170
When you gather
all of those special items,
606
00:58:51,170 --> 00:58:52,810
it makes
all of your wishes come true.
607
00:58:52,810 --> 00:58:56,140
We might be able to find clues that
put Da In in a vegetative state.
608
00:58:56,140 --> 00:58:58,810
The culprit kills people to
obtain items like this?
609
00:58:58,810 --> 00:59:00,080
The speculation that...
610
00:59:00,080 --> 00:59:02,520
they are murdered by supernatural
powers beyond human limits.
611
00:59:02,520 --> 00:59:03,580
That's probably true.
612
00:59:03,580 --> 00:59:06,990
I will control this game.
Understood?
613
00:59:06,990 --> 00:59:08,490
Come out right now!
614
00:59:08,490 --> 00:59:10,660
Don't hide yourself like a rat!
42541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.