All language subtitles for Item.E05-E06.190218.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,350 --> 00:00:07,710 I had a dream that was hard to believe. 2 00:00:09,020 --> 00:00:11,240 I stopped a train with a magical bracelet in that dream. 3 00:00:12,490 --> 00:00:13,610 Just give up. 4 00:00:13,610 --> 00:00:16,320 I told you. I'm special. 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,350 But on that day, I met a man who showed... 6 00:00:18,350 --> 00:00:20,190 superhuman strength with that bracelet on. 7 00:00:20,190 --> 00:00:21,320 No! 8 00:00:21,320 --> 00:00:24,090 I moved into the same building as the woman who died in my dream. 9 00:00:24,090 --> 00:00:25,560 I saw you die in my dream. 10 00:00:25,570 --> 00:00:27,460 Are you telling me to believe that? 11 00:00:27,460 --> 00:00:28,530 The unexplainable blackout. 12 00:00:28,530 --> 00:00:30,130 Who are you? 13 00:00:30,140 --> 00:00:32,230 The mysterious red line marks. 14 00:00:33,540 --> 00:00:35,130 I am Korea's... 15 00:00:35,130 --> 00:00:38,670 The deaths of the individuals who had connections to Jo Se Hwang. 16 00:00:38,670 --> 00:00:40,530 The tongue that speaks lies. 17 00:00:41,980 --> 00:00:43,800 Many ominous happenings have been occurring. 18 00:00:44,550 --> 00:00:45,740 What will happen in the future... 19 00:00:45,740 --> 00:00:47,080 It's dangerous! 20 00:00:47,090 --> 00:00:49,310 They may be different from the ones we're familiar with. 21 00:00:54,120 --> 00:00:59,420 We pray that the sins we have committed last night 22 00:01:00,060 --> 00:01:06,330 Will be completly washed away through the light 23 00:01:06,360 --> 00:01:12,700 Darkness is cast away by the light 24 00:01:12,700 --> 00:01:19,410 May darkness step aside so that light can shine through 25 00:01:19,480 --> 00:01:26,020 We pray to you in humbleness 26 00:01:26,020 --> 00:01:33,170 Please cast away any harm from us 27 00:01:33,490 --> 00:01:39,670 We praise our Lord 28 00:01:39,900 --> 00:01:44,530 We pray that You will be exalted 29 00:01:44,530 --> 00:01:49,730 Through our praises 30 00:01:57,780 --> 00:01:58,810 Here. 31 00:01:58,810 --> 00:02:00,620 Go on in. 32 00:02:00,620 --> 00:02:02,240 Hello. 33 00:02:10,430 --> 00:02:11,880 "Come home early today"? 34 00:02:12,800 --> 00:02:14,080 Is something wrong? 35 00:02:15,870 --> 00:02:16,990 Okay. 36 00:02:25,270 --> 00:02:26,400 Da In. 37 00:02:27,940 --> 00:02:29,020 Goodbye. 38 00:02:42,590 --> 00:02:43,950 Hello, Analyst Yoon. 39 00:02:50,170 --> 00:02:51,690 Prosecutor Kang. 40 00:02:55,200 --> 00:02:56,630 Yu Na. 41 00:02:59,340 --> 00:03:02,710 Hey, you should've visited me the moment you came here. 42 00:03:02,710 --> 00:03:04,100 I'm disappointed. 43 00:03:04,810 --> 00:03:08,290 Look at you, acting casually to your elder. 44 00:03:08,880 --> 00:03:10,840 You've grown a lot since. 45 00:03:10,950 --> 00:03:14,160 I am, indeed, wearing 10cm heels. 46 00:03:15,790 --> 00:03:17,150 Shall we have some coffee? 47 00:03:17,690 --> 00:03:20,260 It'd be nice for you to treat me to some coffee. 48 00:03:20,400 --> 00:03:22,020 But it's a pity. 49 00:03:22,060 --> 00:03:24,730 I have to go to the Image Analysis Room. 50 00:03:24,730 --> 00:03:25,740 What's going on? 51 00:03:25,740 --> 00:03:28,800 I think we've found a lead to Chief Prosecutor Kim Jae Jun. 52 00:03:29,070 --> 00:03:30,160 A lead? 53 00:03:30,240 --> 00:03:31,590 I'll tell you the details later. 54 00:03:31,770 --> 00:03:33,860 - I need to go. - Good luck. 55 00:03:41,620 --> 00:03:43,920 While looking through the Exif metadata, 56 00:03:43,920 --> 00:03:45,340 I found something odd. 57 00:03:45,490 --> 00:03:46,560 What was it? 58 00:03:46,560 --> 00:03:48,460 Exif information is automatically saved... 59 00:03:48,460 --> 00:03:50,330 when you take a photo with your phone. 60 00:03:50,330 --> 00:03:53,730 The phone model, the aperture, ISO, and even the shutter speed. 61 00:03:53,730 --> 00:03:55,020 You can check all of them. 62 00:03:55,160 --> 00:03:57,120 And of course, you can check the location information as well. 63 00:03:57,730 --> 00:03:59,240 Was there something wrong with the data? 64 00:03:59,240 --> 00:04:02,070 No, there was nothing wrong with that. 65 00:04:03,810 --> 00:04:06,810 Comparing it to the footage, there was something odd. 66 00:04:07,380 --> 00:04:10,240 There. Do you see that light? 67 00:04:10,980 --> 00:04:13,380 It's impossible for this one light... 68 00:04:13,380 --> 00:04:15,270 to completely ruin the image. 69 00:04:15,580 --> 00:04:17,820 Are you saying that when that light appeared, 70 00:04:17,820 --> 00:04:21,300 the image was ruined by an external matter? 71 00:04:22,160 --> 00:04:23,200 Well... 72 00:04:24,430 --> 00:04:27,900 It may have not been an actual light. 73 00:04:27,900 --> 00:04:29,170 Then what? 74 00:04:29,170 --> 00:04:30,620 I'm guessing it could be... 75 00:04:31,270 --> 00:04:33,500 a sort of EMP. 76 00:04:35,140 --> 00:04:38,000 High-intensity electromagnetic waves caused this? 77 00:04:38,670 --> 00:04:40,110 Is that plausible? 78 00:04:40,110 --> 00:04:42,610 It's easier said than done. 79 00:04:42,910 --> 00:04:44,900 On top of that, it's impossible for an individual... 80 00:04:44,980 --> 00:04:46,440 to have such a device. 81 00:04:46,520 --> 00:04:48,750 So what you're saying is, 82 00:04:49,590 --> 00:04:51,780 the light didn't come from the camera, 83 00:04:51,850 --> 00:04:55,560 but from an external factor that caused damage? 84 00:04:55,620 --> 00:04:57,960 There is a possibility. 85 00:04:58,490 --> 00:05:01,590 But then again, this isn't your average EMP. 86 00:05:01,700 --> 00:05:02,870 What do you mean? 87 00:05:02,870 --> 00:05:04,970 The electrical devices were affected by it for a certain time length, 88 00:05:04,970 --> 00:05:07,630 and then, they started operating just fine again. 89 00:05:07,900 --> 00:05:09,460 There's one more thing. 90 00:05:11,940 --> 00:05:14,470 Look. From here. 91 00:05:23,020 --> 00:05:25,480 He seems to be an old male. 92 00:05:26,360 --> 00:05:28,650 - Is this the highest definition? - Yes. 93 00:05:28,820 --> 00:05:30,680 The resolution is low to begin with, 94 00:05:31,430 --> 00:05:32,680 so this is the best that I can do. 95 00:05:33,500 --> 00:05:36,870 All right. Please forward this image to me. 96 00:05:36,870 --> 00:05:38,050 Okay. 97 00:05:46,710 --> 00:05:48,700 He's an interesting guy, isn't he? 98 00:05:48,880 --> 00:05:51,740 I don't think he knows about the item. 99 00:05:52,080 --> 00:05:53,470 Are you certain? 100 00:05:56,150 --> 00:05:57,370 Then... 101 00:05:57,990 --> 00:05:59,790 did you find out his whereabouts? 102 00:05:59,790 --> 00:06:03,400 We're currently analyzing the files we've received from the police. 103 00:06:09,900 --> 00:06:12,370 Whom do you think has more CCTVs? 104 00:06:12,370 --> 00:06:15,000 Hwawon or the police? 105 00:06:16,440 --> 00:06:17,890 Bring him to me... 106 00:06:18,670 --> 00:06:21,040 by today, understood? 107 00:06:23,080 --> 00:06:24,370 Yes, sir. 108 00:06:33,720 --> 00:06:34,960 Hey. 109 00:06:34,960 --> 00:06:37,190 - So Young! - So Young! 110 00:06:39,600 --> 00:06:40,980 It's opening! 111 00:06:41,730 --> 00:06:43,650 - What is that? - It's mine. 112 00:06:43,900 --> 00:06:45,390 It's mine. 113 00:06:45,770 --> 00:06:48,240 - No, it's mine. - It's mine. 114 00:06:48,240 --> 00:06:51,170 - That one's mine. - No, it's mine. 115 00:07:07,390 --> 00:07:08,680 All right. 116 00:07:17,800 --> 00:07:19,050 It smells so nice. 117 00:07:19,940 --> 00:07:24,220 Your chrysanthemum teas are truly the best. 118 00:07:24,340 --> 00:07:26,670 I could never smell this aroma in other chrysanthemum teas. 119 00:07:27,540 --> 00:07:29,530 Should I open up a business? 120 00:07:31,010 --> 00:07:32,820 It helps relieve your stress, 121 00:07:32,820 --> 00:07:34,550 so take your time and drink up. 122 00:07:34,550 --> 00:07:35,660 Thank you. 123 00:07:42,690 --> 00:07:43,780 It's great. 124 00:07:43,890 --> 00:07:45,450 Should I have prepared alcohol instead? 125 00:07:47,000 --> 00:07:48,040 Oh, right. 126 00:07:53,300 --> 00:07:54,520 Father. 127 00:07:55,040 --> 00:07:56,670 This is your birthday gift. 128 00:07:56,670 --> 00:07:58,070 - Mine? - Yes. 129 00:07:58,070 --> 00:07:59,930 Thanks a lot. 130 00:08:02,780 --> 00:08:05,480 Angela, I'll use it well. Thanks. 131 00:08:05,480 --> 00:08:06,530 My pleasure. 132 00:08:07,850 --> 00:08:11,560 By the way, are you still taking the pills? 133 00:08:13,720 --> 00:08:15,490 I'm trying to cut down, 134 00:08:15,490 --> 00:08:19,030 but I still have trouble sleeping without them. 135 00:08:19,530 --> 00:08:22,530 In the afternoon, I'm always anxious... 136 00:08:22,530 --> 00:08:24,320 and have difficulty concentrating. 137 00:08:24,670 --> 00:08:28,920 But still, you must try to cut down on the tranquilizers. 138 00:08:31,370 --> 00:08:34,780 Are you completely okay now? 139 00:08:36,550 --> 00:08:38,740 It's still the same for me every single day. 140 00:08:39,580 --> 00:08:41,810 It seems like things haven't changed. 141 00:08:42,450 --> 00:08:43,670 But everyone else... 142 00:08:44,520 --> 00:08:46,580 seems to have forgotten about it. 143 00:08:48,490 --> 00:08:49,580 Angela. 144 00:08:51,530 --> 00:08:53,660 It's just a part of the Lord's plan. 145 00:08:54,060 --> 00:08:55,380 You should pray about it. 146 00:09:10,980 --> 00:09:13,380 A mysterious blue flash. 147 00:09:14,350 --> 00:09:18,260 And mysterious red line marks that are seen all over the body. 148 00:09:19,990 --> 00:09:21,240 Sir. 149 00:09:21,460 --> 00:09:25,100 Have you ever seen something like this in your past cases? 150 00:09:25,960 --> 00:09:27,400 I'm not sure. 151 00:09:27,400 --> 00:09:30,000 I think this is a first for me. 152 00:09:30,400 --> 00:09:34,510 Why do you think the culprit hung the body upside down? 153 00:09:35,700 --> 00:09:38,570 Is he trying to brag about how special he is? 154 00:09:42,540 --> 00:09:45,690 I told you. I'm special. 155 00:09:48,580 --> 00:09:49,770 Prosecutor Kang. 156 00:09:50,590 --> 00:09:51,670 Prosecutor Kang? 157 00:09:53,720 --> 00:09:54,730 Sir. 158 00:09:55,320 --> 00:09:58,500 What if the murder weapon has special powers... 159 00:09:58,830 --> 00:10:00,930 beyond what humans can do? 160 00:10:01,530 --> 00:10:02,640 What? 161 00:10:02,730 --> 00:10:05,100 What do you mean? 162 00:10:05,100 --> 00:10:06,760 It's hard to explain. 163 00:10:08,240 --> 00:10:10,740 If the culprit murdered him, using a special object, 164 00:10:11,510 --> 00:10:15,420 wouldn't it look different from the cases that we have seen before? 165 00:10:16,910 --> 00:10:20,920 Do you really think that's plausible? 166 00:10:28,860 --> 00:10:30,080 We may find out... 167 00:10:30,890 --> 00:10:32,210 once we find him. 168 00:10:36,470 --> 00:10:39,910 Is it true that your mom and dad died? 169 00:10:40,270 --> 00:10:42,570 - I'm telling you. I'm right. - Really? 170 00:10:42,570 --> 00:10:43,970 My mom said... 171 00:10:43,970 --> 00:10:46,070 she was there when her mom and dad died. 172 00:10:46,410 --> 00:10:48,310 She complained to our principal... 173 00:10:48,310 --> 00:10:49,780 saying an unpleasant girl got transferred. 174 00:10:49,780 --> 00:10:50,890 You're disabled... 175 00:10:51,150 --> 00:10:52,530 and unlucky too? 176 00:10:52,780 --> 00:10:54,570 Hey, is that true? 177 00:10:54,650 --> 00:10:56,980 What are you staring at? 178 00:10:57,550 --> 00:11:00,890 Darn it. This has been getting on my nerves. What's that? 179 00:11:00,890 --> 00:11:02,460 - Exactly. - What is this? 180 00:11:02,460 --> 00:11:05,230 I think we can keep it until she brings some money for us. 181 00:11:05,230 --> 00:11:06,240 Don't you think so? 182 00:11:16,340 --> 00:11:17,690 Hey! 183 00:11:23,710 --> 00:11:24,970 A monster! 184 00:11:50,410 --> 00:11:52,010 - Chief Shin. - Yes? 185 00:11:52,010 --> 00:11:53,940 Didn't you say a piece of the Bible was found... 186 00:11:53,940 --> 00:11:55,880 during Nam Chul Soon's case as well? 187 00:11:55,880 --> 00:11:56,910 Pardon? 188 00:11:56,910 --> 00:11:59,110 Oh, the Bible. Yes, you're right. 189 00:12:02,320 --> 00:12:04,150 Why? Are you going somewhere? 190 00:12:04,150 --> 00:12:07,560 I want to meet Shin So Young, who found Nam's body. 191 00:12:07,890 --> 00:12:08,980 My daughter? 192 00:12:09,690 --> 00:12:11,760 May I ask what this is about? 193 00:12:11,760 --> 00:12:15,130 This piece of paper seems to be the culprit's signature. 194 00:12:15,130 --> 00:12:19,110 Then do you mean that this doesn't seem to be the end? 195 00:12:21,670 --> 00:12:23,270 Chief Shin, please check... 196 00:12:23,270 --> 00:12:25,670 if we can restore his face with the composite. 197 00:12:25,670 --> 00:12:27,660 Yes, I will. 198 00:12:33,880 --> 00:12:36,180 First victim. Name, Nam Chul Soon. 199 00:12:36,180 --> 00:12:38,040 Occupation, the chief director of Tree of Hope Foundation. 200 00:12:38,190 --> 00:12:41,020 The presumed time of his death is November 24th, 20:00. 201 00:12:41,460 --> 00:12:43,560 He left his office at the foundation alone, 202 00:12:43,560 --> 00:12:46,590 then was last seen in his vacation home before he went missing. 203 00:12:46,930 --> 00:12:48,900 His family is abroad. The next day, when they could not reach him, 204 00:12:48,900 --> 00:12:50,530 they reported this to the police. 205 00:12:50,530 --> 00:12:53,500 Then the regional investigation unit began investigating immediately. 206 00:12:54,600 --> 00:12:56,770 Second victim. Name, Kim Jae Jun. 207 00:12:56,770 --> 00:12:58,790 He's currently the chief prosecutor of Seoul High Court. 208 00:12:58,940 --> 00:13:01,580 His presumed time of death is a week after Nam was killed, 209 00:13:01,580 --> 00:13:04,110 December 1, 23:00. 210 00:13:04,110 --> 00:13:07,480 He was seen on the footage that a food delivery man took, 211 00:13:07,480 --> 00:13:10,050 but we could not see the culprit. 212 00:13:10,050 --> 00:13:11,130 So what? 213 00:13:11,490 --> 00:13:14,550 How are these two victims related? 214 00:13:15,220 --> 00:13:16,510 Take a look at this. 215 00:13:16,860 --> 00:13:17,860 What is this? 216 00:13:17,860 --> 00:13:19,410 Bible verses. 217 00:13:20,400 --> 00:13:21,460 The Bible? 218 00:13:21,460 --> 00:13:24,570 Proverbs chapter 6, verses 16 to 19. 219 00:13:25,370 --> 00:13:26,970 "There are six things the Lord hates," 220 00:13:26,970 --> 00:13:29,500 "seven that are detestable to him:" 221 00:13:29,500 --> 00:13:31,440 "haughty eyes, a lying tongue," 222 00:13:31,440 --> 00:13:33,580 "hands that shed innocent blood," 223 00:13:33,580 --> 00:13:35,440 "a heart that devises wicked schemes," 224 00:13:35,440 --> 00:13:37,350 "feet that are quick to rush into evil," 225 00:13:37,350 --> 00:13:39,410 "a false witness who pours out lies," 226 00:13:39,410 --> 00:13:41,500 "and a man who stirs up dissension among brothers." 227 00:13:42,350 --> 00:13:45,960 This was found in Nam's eyes and Kim's mouth, 228 00:13:46,320 --> 00:13:48,990 probably meaning haughty eyes and a lying tongue. 229 00:13:50,090 --> 00:13:51,330 If this order is correct, 230 00:13:51,330 --> 00:13:55,070 I believe there will be five more murders. 231 00:13:56,630 --> 00:13:58,070 In both cases, 232 00:13:58,070 --> 00:14:01,200 the victims were people who had a renowned reputation in society. 233 00:14:01,200 --> 00:14:03,410 But the evidence of their corruption was... 234 00:14:03,410 --> 00:14:06,410 found next to their bodies as if they are put on a display. 235 00:14:06,610 --> 00:14:08,740 And in the first case, 236 00:14:08,740 --> 00:14:11,450 they concealed the evidence passively, 237 00:14:11,450 --> 00:14:12,710 but in the second case, 238 00:14:12,710 --> 00:14:15,350 they aggressively made sure it looked like a display. 239 00:14:15,720 --> 00:14:18,990 Remember that these two cases broke out with a week's difference. 240 00:14:18,990 --> 00:14:20,510 The third case will... 241 00:14:21,090 --> 00:14:23,390 break out tomorrow, a week from the second case, 242 00:14:25,060 --> 00:14:28,670 possibly in a more drastic method of murder. 243 00:14:30,500 --> 00:14:33,300 Then what should we go after for the next crime? 244 00:14:33,300 --> 00:14:34,670 "There are six things the Lord hates..." 245 00:14:34,670 --> 00:14:36,060 - Great work. - Sure. 246 00:14:36,840 --> 00:14:40,040 Hey, what brings you here, Prosecutor Kang? 247 00:14:40,040 --> 00:14:41,860 I'm here to see Lieutenant Shin. 248 00:14:42,640 --> 00:14:43,730 So Young. 249 00:14:50,590 --> 00:14:52,090 How may I help you? 250 00:14:52,090 --> 00:14:53,920 - Can we talk for a bit? - What? 251 00:14:53,920 --> 00:14:55,280 It'll only take a little. 252 00:14:55,620 --> 00:14:56,810 Sure. 253 00:15:03,400 --> 00:15:04,930 She needs to tell us that she's leaving. 254 00:15:04,930 --> 00:15:06,300 Hey. 255 00:15:06,300 --> 00:15:07,310 Mr. Choi. 256 00:15:07,640 --> 00:15:10,200 Do you think he came because he smelled something? 257 00:15:12,540 --> 00:15:16,080 Have some. You're a guest in our place, so I should treat you. 258 00:15:16,480 --> 00:15:19,210 Aren't the police and the prosecution a family? 259 00:15:19,210 --> 00:15:20,500 Is that so? 260 00:15:21,650 --> 00:15:24,650 I had no idea that the police and the prosecution were a family. 261 00:15:29,090 --> 00:15:32,500 You're here because of Chief Prosecutor Kim's case, right? 262 00:15:33,430 --> 00:15:35,560 Come on, I'm a profiler. 263 00:15:35,560 --> 00:15:37,770 Stop trying to feel me out and ask away, 264 00:15:37,770 --> 00:15:39,860 unless you're going to say something weird like you saw it in your dream. 265 00:15:40,700 --> 00:15:41,740 Why? 266 00:15:41,740 --> 00:15:45,860 No, nothing. You seem funny. 267 00:15:46,010 --> 00:15:47,050 I do? 268 00:15:48,980 --> 00:15:52,550 That's odd. I'm infamous for being a bore. 269 00:15:56,750 --> 00:15:58,110 About Kim Jae Jun's case. 270 00:15:58,420 --> 00:16:00,590 Did you think anything was weird as a profiler? 271 00:16:01,090 --> 00:16:03,760 Of course, I did. It was filled with oddities. 272 00:16:04,390 --> 00:16:06,260 The motive of the murder was an emotional one, 273 00:16:06,260 --> 00:16:08,100 but the scene was extremely controlled. 274 00:16:08,100 --> 00:16:10,470 The time it took him to murder was unusual. 275 00:16:10,470 --> 00:16:12,870 And the time and effort it took for him to reach his purpose was... 276 00:16:12,870 --> 00:16:14,620 extremely inefficient. 277 00:16:14,940 --> 00:16:16,890 This is unlike any normal murder. 278 00:16:18,210 --> 00:16:20,440 Why do you think the culprit hid the body... 279 00:16:20,440 --> 00:16:22,940 in such a high place with much effort? 280 00:16:23,980 --> 00:16:25,700 He wasn't hiding it. 281 00:16:26,680 --> 00:16:28,200 It was a display. 282 00:16:28,920 --> 00:16:31,120 The crime method is becoming bolder. 283 00:16:31,420 --> 00:16:32,430 Why? 284 00:16:32,520 --> 00:16:33,990 It needs to look dramatic... 285 00:16:33,990 --> 00:16:36,590 for more people to hear about it. 286 00:16:37,530 --> 00:16:41,400 The culprit wants these cases to be known to many people. 287 00:16:44,800 --> 00:16:46,190 He wants... 288 00:16:46,800 --> 00:16:48,440 someone to become afraid. 289 00:16:48,440 --> 00:16:51,110 Yes, just like Nam Chul Soon's case. 290 00:16:51,110 --> 00:16:52,660 Do you think this is a serial murder case? 291 00:16:52,740 --> 00:16:54,840 There is a high possibility. 292 00:16:54,910 --> 00:16:56,750 There are no witnesses and evidence left behind. 293 00:16:56,750 --> 00:16:58,750 He's controlling his crime very effectively, 294 00:16:58,750 --> 00:17:02,580 and his focus is on abandoning the body to send out a message. 295 00:17:02,580 --> 00:17:04,690 And above all, the same... 296 00:17:04,690 --> 00:17:07,290 Proverbs chapter 6, verses 16 to 19. 297 00:17:08,820 --> 00:17:10,080 I don't know who it is, 298 00:17:11,430 --> 00:17:13,690 but he might be very happy right now. 299 00:17:14,930 --> 00:17:17,770 What he wanted was for this case... 300 00:17:17,770 --> 00:17:19,390 to get blown up. 301 00:17:42,260 --> 00:17:44,050 This is a report of my profiling. 302 00:17:47,660 --> 00:17:48,710 Thank you. 303 00:17:49,060 --> 00:17:50,100 Don't thank me. 304 00:17:50,100 --> 00:17:52,430 The police and the prosecution are a family, right? 305 00:18:42,680 --> 00:18:44,710 Life is really boring, 306 00:18:46,090 --> 00:18:48,450 but this makes it very interesting. 307 00:18:58,270 --> 00:18:59,420 Mr. Yoo. 308 00:18:59,970 --> 00:19:02,060 I have to go find my stuff tonight. 309 00:19:07,180 --> 00:19:09,000 That's Uncle's face. 310 00:19:11,210 --> 00:19:12,870 And Da In's face. 311 00:19:13,250 --> 00:19:14,940 Finished. 312 00:19:17,890 --> 00:19:19,310 Hey! 313 00:19:32,670 --> 00:19:33,680 Da In. 314 00:19:34,540 --> 00:19:35,620 Kang Da In. 315 00:19:37,410 --> 00:19:38,690 Is something going on? 316 00:19:40,010 --> 00:19:41,640 You told me to come home early, 317 00:19:41,640 --> 00:19:43,880 so I came home very early. 318 00:19:52,950 --> 00:19:55,120 Did something happen at school? 319 00:20:10,040 --> 00:20:13,610 It's mine. 320 00:20:15,180 --> 00:20:16,770 It was mine. 321 00:20:21,420 --> 00:20:23,300 It was all mine. 322 00:20:31,260 --> 00:20:33,010 I'll kill everyone. 323 00:20:48,440 --> 00:20:49,480 Do we have a case? 324 00:20:49,480 --> 00:20:51,710 I bet you're working right now and reading your case file. 325 00:20:51,710 --> 00:20:53,130 Get to the point. 326 00:20:53,210 --> 00:20:55,200 Did you leave anything at work today? 327 00:20:56,080 --> 00:20:58,620 - My bag. - Correct. 328 00:20:59,250 --> 00:21:02,220 How could you be a profiler when you forget your stuff? 329 00:21:02,220 --> 00:21:03,510 Hey, Seo Yo Han. 330 00:21:04,330 --> 00:21:06,530 Wait, so is my bag still in the office? 331 00:21:06,530 --> 00:21:09,030 I'm bringing it to you as we speak. 332 00:21:09,230 --> 00:21:11,230 I'll be at your house in 10 minutes. 333 00:21:11,230 --> 00:21:13,170 - Hey. - If you're sorry, buy me a drink. 334 00:21:13,170 --> 00:21:14,280 I'm hanging up. 335 00:22:03,220 --> 00:22:04,440 Devil? 336 00:22:07,760 --> 00:22:10,430 Did the lady from the bar really use that word? 337 00:22:10,430 --> 00:22:14,370 Yes. And she's scared to death that she doesn't remember anything. 338 00:22:14,660 --> 00:22:18,740 It will be hard to get a statement from the witness beyond this. 339 00:22:19,370 --> 00:22:21,200 - I understand. - Okay. 340 00:22:21,200 --> 00:22:22,920 - Thank you for your work. - Bye. 341 00:22:28,310 --> 00:22:30,380 I guess it was your niece's birthday yesterday. 342 00:22:30,380 --> 00:22:31,450 How did you know? 343 00:22:31,450 --> 00:22:33,410 I'm not complaining about the noise. 344 00:22:33,410 --> 00:22:36,250 We could hear the song since we live downstairs. 345 00:22:37,020 --> 00:22:38,940 Your niece is very good at playing the melodeon. 346 00:22:41,090 --> 00:22:43,890 Yes. She loves the melodeon very much. 347 00:22:44,990 --> 00:22:46,450 I used to like it too. 348 00:22:53,940 --> 00:22:55,010 Bye. 349 00:22:56,200 --> 00:22:57,320 Hold on. 350 00:23:01,180 --> 00:23:04,180 I finished reading the case report you gave me earlier. 351 00:23:04,310 --> 00:23:08,600 Do you really believe that supernatural power was the cause? 352 00:23:09,150 --> 00:23:13,640 A lot about this case can't be explained or speculated. 353 00:23:14,260 --> 00:23:17,160 Given the nature of the murder and the body, it took... 354 00:23:17,160 --> 00:23:19,990 an abnormally short time even if there was an accomplice. 355 00:23:19,990 --> 00:23:22,660 There were no traces of movement and equipment on the scene. 356 00:23:22,660 --> 00:23:24,770 I cannot guess what kind of tools or methods... 357 00:23:24,770 --> 00:23:26,900 to display the body at somewhere that high. 358 00:23:27,500 --> 00:23:30,510 For now, it is very difficult to explain... 359 00:23:30,510 --> 00:23:33,720 how the culprit physically made everything happen. 360 00:23:37,480 --> 00:23:38,770 I have seen an item... 361 00:23:39,480 --> 00:23:40,740 that could make it happen. 362 00:23:40,880 --> 00:23:42,030 Pardon? 363 00:23:42,250 --> 00:23:44,340 What do you mean? 364 00:23:44,450 --> 00:23:47,290 It's an item that has a power that cannot be explained. 365 00:23:47,720 --> 00:23:49,080 It was a bracelet. 366 00:23:49,820 --> 00:23:53,170 The same bracelet was in the dream I saw you die in. 367 00:23:55,160 --> 00:23:56,210 Ms. Shin. 368 00:23:57,430 --> 00:24:00,370 Right now, I'm looking for someone who has that bracelet. 369 00:24:02,940 --> 00:24:04,590 The whereabouts are unknown. 370 00:24:30,770 --> 00:24:33,880 It's mine. It's mine. 371 00:24:54,920 --> 00:24:56,020 Call it in. 372 00:24:56,020 --> 00:24:58,520 - What? - It's the man with the bracelet. 373 00:25:31,230 --> 00:25:32,380 Stop! 374 00:25:41,140 --> 00:25:42,280 Get him. 375 00:26:49,400 --> 00:26:50,410 Pull out! 376 00:26:51,840 --> 00:26:53,160 I'll do it myself. 377 00:27:35,280 --> 00:27:37,590 Ms. Shin, did he shave his head? 378 00:27:37,590 --> 00:27:39,450 - Did you find him? - What about him? 379 00:27:39,450 --> 00:27:41,620 He could give us clues for our case. 380 00:27:47,360 --> 00:27:50,740 Goodness, where did she go in the middle of the night? 381 00:28:00,610 --> 00:28:04,590 What if there exists a special power we are not aware of? 382 00:29:33,940 --> 00:29:35,210 Who are you? 383 00:29:37,340 --> 00:29:39,060 I said, who are you? 384 00:29:39,710 --> 00:29:42,260 That's what I'd like to ask you. 385 00:29:42,640 --> 00:29:44,060 Who are you? 386 00:30:22,020 --> 00:30:24,010 It's... It's mine. 387 00:30:41,870 --> 00:30:43,150 Stop it! 388 00:31:54,740 --> 00:31:55,920 Hey! 389 00:31:56,750 --> 00:31:58,190 Who are you? 390 00:33:05,080 --> 00:33:07,610 Were you the one who had it? 391 00:34:17,590 --> 00:34:18,800 Da In. 392 00:34:19,120 --> 00:34:20,300 No. 393 00:34:27,760 --> 00:34:29,380 It's dangerous! 394 00:35:19,980 --> 00:35:21,600 Prosecutor Kang! 395 00:35:22,980 --> 00:35:25,070 Where are you? 396 00:35:27,920 --> 00:35:29,510 Prosecutor Kang! 397 00:35:36,460 --> 00:35:37,680 Da In. 398 00:35:37,900 --> 00:35:39,240 Da In. 399 00:35:39,500 --> 00:35:42,500 What are you doing here? Are you okay? 400 00:35:51,110 --> 00:35:53,850 I'm going to take a look up there, 401 00:35:53,850 --> 00:35:55,900 so will you stay here and wait for me? 402 00:35:58,020 --> 00:36:00,190 Sir, could you take care of her while I'm gone? 403 00:36:00,190 --> 00:36:01,400 Yes, ma'am. 404 00:36:03,520 --> 00:36:07,370 Don't worry. I'll find your uncle and bring him here. 405 00:36:07,430 --> 00:36:08,710 Okay? 406 00:36:11,600 --> 00:36:12,710 Ms. Shin. 407 00:36:14,600 --> 00:36:15,980 We need to go to the rooftop. 408 00:36:17,010 --> 00:36:18,120 Okay. 409 00:36:53,980 --> 00:36:55,320 Don't move! 410 00:36:58,910 --> 00:37:01,040 - Dad. - Hey, So Young. 411 00:37:01,050 --> 00:37:03,470 - 911. Call 911. Hurry! - What? 412 00:37:04,650 --> 00:37:07,010 Are you all right, Prosecutor Kang? 413 00:37:07,120 --> 00:37:09,380 Hey. Hey! 414 00:37:09,620 --> 00:37:11,210 Wake up! 415 00:37:11,330 --> 00:37:13,150 - Yes, come to the rooftop. - Hey. 416 00:37:15,800 --> 00:37:17,270 Where's Da In? 417 00:37:17,270 --> 00:37:19,970 A policeman is with her downstairs right now. 418 00:37:19,970 --> 00:37:21,410 She's fine. 419 00:37:24,870 --> 00:37:26,050 Are you okay? 420 00:37:45,160 --> 00:37:46,270 Da In. 421 00:37:58,440 --> 00:37:59,850 Are you okay? 422 00:38:54,900 --> 00:38:56,110 Ms. Shin. 423 00:39:00,100 --> 00:39:02,490 I'll be here, so you should go home. 424 00:39:03,940 --> 00:39:06,840 Don't be ridiculous. Don't act like my senior. 425 00:40:06,800 --> 00:40:08,860 One shot, one kill. Don't you know that? 426 00:40:09,840 --> 00:40:10,920 I'm sorry. 427 00:40:21,050 --> 00:40:22,330 Don't be scared. 428 00:40:23,720 --> 00:40:27,760 You never blinked even before my father, Mr. Yoo. 429 00:41:07,630 --> 00:41:08,710 Did that hurt? 430 00:41:09,360 --> 00:41:10,440 No. 431 00:41:10,900 --> 00:41:11,980 Are you afraid? 432 00:41:13,370 --> 00:41:14,380 No. 433 00:41:24,150 --> 00:41:25,220 Let's try one more time. 434 00:41:58,150 --> 00:41:59,220 I'm sorry... 435 00:41:59,980 --> 00:42:01,940 for leaving you alone and disappearing. 436 00:42:03,020 --> 00:42:04,770 I won't ever leave you alone. 437 00:42:05,720 --> 00:42:06,960 I promise. 438 00:42:26,270 --> 00:42:27,960 It's all right. 439 00:42:29,710 --> 00:42:31,120 It's okay. 440 00:42:47,800 --> 00:42:48,870 How is he? 441 00:42:49,630 --> 00:42:52,230 Thankfully, he turned the corner. 442 00:42:53,200 --> 00:42:54,770 Will he be able to talk? 443 00:42:54,770 --> 00:42:56,170 He'll probably be able to regain consciousness soon, 444 00:42:56,170 --> 00:42:58,160 so he'll be able to talk once he wakes up. 445 00:43:04,610 --> 00:43:06,850 - Hello. - Hello. 446 00:43:06,850 --> 00:43:09,400 - Hey. - Hello. 447 00:43:14,160 --> 00:43:17,320 Da In, you know that I am always here for you, right? 448 00:43:18,060 --> 00:43:19,580 No matter what happens, 449 00:43:19,860 --> 00:43:23,230 I will protect you to the very end. 450 00:43:27,000 --> 00:43:28,050 Okay. 451 00:43:29,500 --> 00:43:30,610 You should go. 452 00:44:30,400 --> 00:44:31,400 Yes, Lieutenant Shin. 453 00:44:31,400 --> 00:44:32,830 Ko Dae Soo just woke up. 454 00:44:32,830 --> 00:44:33,940 I'll be there right now. 455 00:44:54,790 --> 00:44:56,580 Do you know what this album is? 456 00:45:04,100 --> 00:45:05,240 Mr. Ko Dae Soo. 457 00:45:29,420 --> 00:45:33,030 Code blue. Cardiac surgeons, please come to the 13th floor, room 6. 458 00:45:33,030 --> 00:45:36,190 - Code blue, 13th floor, room 6. - Goodness. 459 00:45:36,500 --> 00:45:39,830 Code blue. Cardiac surgeons, please come to the 13th floor, room 6. 460 00:45:40,000 --> 00:45:41,900 Code blue. Cardiac surgeons, please come to the 13th floor, room 6. 461 00:45:41,900 --> 00:45:43,240 Where have you been? 462 00:45:43,240 --> 00:45:46,140 My grandma hasn't eaten since last night. 463 00:45:46,140 --> 00:45:47,220 Darn it. 464 00:45:48,210 --> 00:45:50,000 Code blue. Cardiac surgeons, please come to the 13th floor, room 6. 465 00:45:51,910 --> 00:45:52,950 What happened? 466 00:45:52,950 --> 00:45:54,720 He suddenly got a cardiac arrest. 467 00:45:54,720 --> 00:45:55,880 There is a high possibility... 468 00:45:55,880 --> 00:45:57,690 that he will be in a PVS . 469 00:45:57,690 --> 00:45:59,720 - Get the defibrillator ready. - Defibrillator is ready. 470 00:45:59,720 --> 00:46:02,080 A vegetative state. 471 00:46:02,420 --> 00:46:04,450 - Charged. - Defibrillator charged. 472 00:46:04,990 --> 00:46:08,060 And 1, 2, 3. Shoot. 473 00:46:25,250 --> 00:46:27,700 And 1, 2, 3. 474 00:47:54,570 --> 00:47:57,640 You can come all the way here without getting caught on camera. 475 00:47:57,640 --> 00:47:59,690 It's someone who knows the hospital's structure well. 476 00:48:06,510 --> 00:48:07,590 Hey, Da In. 477 00:48:09,680 --> 00:48:11,840 What's wrong? What is it? 478 00:48:14,260 --> 00:48:15,500 What's going on? 479 00:48:16,190 --> 00:48:17,330 Da In! 480 00:48:17,660 --> 00:48:20,050 Kang Da In! Da In! 481 00:48:20,390 --> 00:48:22,680 Da In! Da In! 482 00:48:31,310 --> 00:48:32,350 Da In. 483 00:48:32,570 --> 00:48:33,580 Kang Da In! 484 00:48:34,170 --> 00:48:35,250 Da In! 485 00:48:37,850 --> 00:48:38,920 Kang Da In! 486 00:49:44,910 --> 00:49:47,130 Da In! Kang Da In! 487 00:50:12,710 --> 00:50:13,980 Kang Da In. 488 00:50:14,780 --> 00:50:16,660 What are you doing in here? 489 00:50:19,350 --> 00:50:20,720 Come on out. 490 00:50:26,120 --> 00:50:28,850 Da In. Da In. 491 00:50:29,190 --> 00:50:30,500 Kang Da In. 492 00:50:30,960 --> 00:50:32,340 Da In. 493 00:50:33,560 --> 00:50:34,810 Da In. 494 00:50:35,500 --> 00:50:36,710 Kang Da In! 495 00:50:37,030 --> 00:50:39,630 Da In. Da In. 496 00:50:40,270 --> 00:50:42,390 Kang Da In. Da In! 497 00:50:42,870 --> 00:50:44,280 Kang Da In! 498 00:51:05,930 --> 00:51:08,460 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 499 00:51:08,460 --> 00:51:09,830 - 1, 2, 3, - Requesting a medical backup. 500 00:51:09,830 --> 00:51:11,200 - 4, 5, 6, 7, 8... - It's a 9-year-old girl. 501 00:51:11,200 --> 00:51:12,540 She had a cardiac arrest 10 minutes ago. 502 00:52:22,340 --> 00:52:24,270 2 Jo 7816. 7816. 503 00:52:24,270 --> 00:52:25,790 Pull over on the right. 504 00:52:27,880 --> 00:52:30,180 2 Jo 7816. 7816. 505 00:52:30,180 --> 00:52:31,690 Pull over on the right. 506 00:52:48,530 --> 00:52:51,130 Hello, I'm Constable Lee Dong Chul from the patrol division. 507 00:52:51,130 --> 00:52:53,570 You just ran a red light and crossed over the centerline. 508 00:52:53,570 --> 00:52:55,010 Please show me your ID. 509 00:52:56,140 --> 00:52:57,300 Sir. 510 00:52:57,300 --> 00:53:00,240 If you follow the ambulance truck like that, it's dangerous. 511 00:53:00,870 --> 00:53:04,340 The fine will be 120 dollars and the penalty points, 45 points. 512 00:53:04,340 --> 00:53:06,200 - Please make this quick. - Pardon? 513 00:53:10,880 --> 00:53:13,920 The man in the back seat didn't put on his seatbelt. 514 00:53:13,990 --> 00:53:16,410 - You'll pay 30 more dollars. - Hey. 515 00:53:17,190 --> 00:53:18,440 Mr. Yoo. 516 00:53:18,590 --> 00:53:19,690 Yes? 517 00:53:19,690 --> 00:53:22,930 What are you doing to the police officer? He's executing the law. 518 00:53:22,930 --> 00:53:24,210 I'm sorry, sir. 519 00:53:29,340 --> 00:53:32,170 Hello, the weather is nice today. 520 00:53:33,010 --> 00:53:34,560 Constable Lee Dong Chul. 521 00:53:34,880 --> 00:53:36,020 Pardon? 522 00:53:42,580 --> 00:53:45,720 I was feeling great a while ago. 523 00:53:46,150 --> 00:53:48,510 But because of you, 524 00:53:49,190 --> 00:53:51,480 I'm in such a bad mood now. 525 00:53:55,500 --> 00:53:56,810 Is that your son? 526 00:53:57,260 --> 00:53:58,480 Yes. 527 00:54:03,140 --> 00:54:04,280 He's cute. 528 00:54:05,040 --> 00:54:07,900 But I don't think you will be able to see him starting today. 529 00:54:08,980 --> 00:54:10,290 What do you mean? 530 00:55:21,650 --> 00:55:22,990 Isn't that Prosecutor Kang? 531 00:55:25,250 --> 00:55:26,700 Didn't he leave after getting a call earlier? 532 00:55:29,590 --> 00:55:30,970 Hurry. 533 00:55:49,280 --> 00:55:50,710 I must stay with Da In. 534 00:55:50,710 --> 00:55:52,120 You must wait here. 535 00:55:52,210 --> 00:55:53,460 Please. I'm begging you. 536 00:55:53,610 --> 00:55:54,890 Let me stay with her. 537 00:55:55,550 --> 00:55:58,320 Sir, if you insist on it, I have to call the police. 538 00:55:58,450 --> 00:55:59,600 Please. 539 00:55:59,820 --> 00:56:01,460 I can't leave her alone again. 540 00:56:01,460 --> 00:56:04,250 Prosecutor Kang, please calm down. 541 00:56:07,230 --> 00:56:09,860 I'm sure she's going to pull through. 542 00:56:14,800 --> 00:56:16,180 Prosecutor Kang. 543 00:57:12,490 --> 00:57:13,870 How is she? 544 00:57:14,260 --> 00:57:16,100 Luckily, her heartbeat and pulse came back normal... 545 00:57:16,100 --> 00:57:17,860 after she had the heart attack. 546 00:57:17,860 --> 00:57:19,080 Thank you. 547 00:57:19,400 --> 00:57:20,710 Thank you so much. 548 00:57:21,200 --> 00:57:22,280 But... 549 00:57:22,800 --> 00:57:24,940 a patient who doesn't heart diseases had a cardiac arrest... 550 00:57:24,940 --> 00:57:26,320 without external injuries. 551 00:57:26,670 --> 00:57:28,400 Her vital is normal, 552 00:57:28,680 --> 00:57:31,340 but she hasn't woken up, and her body is stiff. 553 00:57:31,980 --> 00:57:33,610 We'll know once we run through a test... 554 00:57:33,610 --> 00:57:35,240 as this is a rare case. 555 00:57:36,420 --> 00:57:37,430 Is she... 556 00:57:37,620 --> 00:57:39,870 I'm not certain yet. 557 00:57:40,120 --> 00:57:43,650 It seems highly likely she might be in a persistent vegetative state. 558 00:59:26,830 --> 00:59:29,060 Da In has a tattoo on her wrist. 559 00:59:29,060 --> 00:59:31,500 I saw the same tattoo on Ko Dae Soo's wrist. 560 00:59:31,500 --> 00:59:34,900 I wondered if humans could pull off these recent crimes. 561 00:59:34,900 --> 00:59:35,970 Someone is here. 562 00:59:35,970 --> 00:59:38,140 - Save me! - Stop right there! 563 00:59:38,140 --> 00:59:40,710 The culprit came here with a definite agenda. 564 00:59:40,710 --> 00:59:44,210 It's possible that jerk could've put Da In in a vegetative state. 565 00:59:44,810 --> 00:59:46,050 Your uncle... 566 00:59:46,050 --> 00:59:49,510 will find all the items I want for me. 39471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.