Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,350 --> 00:00:07,710
I had a dream that
was hard to believe.
2
00:00:09,020 --> 00:00:11,240
I stopped a train with a magical
bracelet in that dream.
3
00:00:12,490 --> 00:00:13,610
Just give up.
4
00:00:13,610 --> 00:00:16,320
I told you. I'm special.
5
00:00:16,320 --> 00:00:18,350
But on that day, I met
a man who showed...
6
00:00:18,350 --> 00:00:20,190
superhuman strength
with that bracelet on.
7
00:00:20,190 --> 00:00:21,320
No!
8
00:00:21,320 --> 00:00:24,090
I moved into the same building as
the woman who died in my dream.
9
00:00:24,090 --> 00:00:25,560
I saw you die in my dream.
10
00:00:25,570 --> 00:00:27,460
Are you telling me to believe that?
11
00:00:27,460 --> 00:00:28,530
The unexplainable blackout.
12
00:00:28,530 --> 00:00:30,130
Who are you?
13
00:00:30,140 --> 00:00:32,230
The mysterious red line marks.
14
00:00:33,540 --> 00:00:35,130
I am Korea's...
15
00:00:35,130 --> 00:00:38,670
The deaths of the individuals who
had connections to Jo Se Hwang.
16
00:00:38,670 --> 00:00:40,530
The tongue that speaks lies.
17
00:00:41,980 --> 00:00:43,800
Many ominous happenings
have been occurring.
18
00:00:44,550 --> 00:00:45,740
What will happen in the future...
19
00:00:45,740 --> 00:00:47,080
It's dangerous!
20
00:00:47,090 --> 00:00:49,310
They may be different from the
ones we're familiar with.
21
00:00:54,120 --> 00:00:59,420
We pray that the sins we have
committed last night
22
00:01:00,060 --> 00:01:06,330
Will be completly washed away
through the light
23
00:01:06,360 --> 00:01:12,700
Darkness is cast away by the light
24
00:01:12,700 --> 00:01:19,410
May darkness step aside
so that light can shine through
25
00:01:19,480 --> 00:01:26,020
We pray to you in humbleness
26
00:01:26,020 --> 00:01:33,170
Please cast away any harm from us
27
00:01:33,490 --> 00:01:39,670
We praise our Lord
28
00:01:39,900 --> 00:01:44,530
We pray that You will be exalted
29
00:01:44,530 --> 00:01:49,730
Through our praises
30
00:01:57,780 --> 00:01:58,810
Here.
31
00:01:58,810 --> 00:02:00,620
Go on in.
32
00:02:00,620 --> 00:02:02,240
Hello.
33
00:02:10,430 --> 00:02:11,880
"Come home early today"?
34
00:02:12,800 --> 00:02:14,080
Is something wrong?
35
00:02:15,870 --> 00:02:16,990
Okay.
36
00:02:25,270 --> 00:02:26,400
Da In.
37
00:02:27,940 --> 00:02:29,020
Goodbye.
38
00:02:42,590 --> 00:02:43,950
Hello, Analyst Yoon.
39
00:02:50,170 --> 00:02:51,690
Prosecutor Kang.
40
00:02:55,200 --> 00:02:56,630
Yu Na.
41
00:02:59,340 --> 00:03:02,710
Hey, you should've visited me
the moment you came here.
42
00:03:02,710 --> 00:03:04,100
I'm disappointed.
43
00:03:04,810 --> 00:03:08,290
Look at you, acting casually
to your elder.
44
00:03:08,880 --> 00:03:10,840
You've grown a lot since.
45
00:03:10,950 --> 00:03:14,160
I am, indeed, wearing 10cm heels.
46
00:03:15,790 --> 00:03:17,150
Shall we have some coffee?
47
00:03:17,690 --> 00:03:20,260
It'd be nice for you
to treat me to some coffee.
48
00:03:20,400 --> 00:03:22,020
But it's a pity.
49
00:03:22,060 --> 00:03:24,730
I have to go
to the Image Analysis Room.
50
00:03:24,730 --> 00:03:25,740
What's going on?
51
00:03:25,740 --> 00:03:28,800
I think we've found a lead
to Chief Prosecutor Kim Jae Jun.
52
00:03:29,070 --> 00:03:30,160
A lead?
53
00:03:30,240 --> 00:03:31,590
I'll tell you the details later.
54
00:03:31,770 --> 00:03:33,860
- I need to go.
- Good luck.
55
00:03:41,620 --> 00:03:43,920
While looking through
the Exif metadata,
56
00:03:43,920 --> 00:03:45,340
I found something odd.
57
00:03:45,490 --> 00:03:46,560
What was it?
58
00:03:46,560 --> 00:03:48,460
Exif information is
automatically saved...
59
00:03:48,460 --> 00:03:50,330
when you take a photo
with your phone.
60
00:03:50,330 --> 00:03:53,730
The phone model, the aperture,
ISO, and even the shutter speed.
61
00:03:53,730 --> 00:03:55,020
You can check all of them.
62
00:03:55,160 --> 00:03:57,120
And of course, you can check
the location information as well.
63
00:03:57,730 --> 00:03:59,240
Was there something wrong
with the data?
64
00:03:59,240 --> 00:04:02,070
No, there was nothing wrong
with that.
65
00:04:03,810 --> 00:04:06,810
Comparing it to the footage,
there was something odd.
66
00:04:07,380 --> 00:04:10,240
There. Do you see that light?
67
00:04:10,980 --> 00:04:13,380
It's impossible for this
one light...
68
00:04:13,380 --> 00:04:15,270
to completely ruin the image.
69
00:04:15,580 --> 00:04:17,820
Are you saying that
when that light appeared,
70
00:04:17,820 --> 00:04:21,300
the image was ruined
by an external matter?
71
00:04:22,160 --> 00:04:23,200
Well...
72
00:04:24,430 --> 00:04:27,900
It may have not been
an actual light.
73
00:04:27,900 --> 00:04:29,170
Then what?
74
00:04:29,170 --> 00:04:30,620
I'm guessing it could be...
75
00:04:31,270 --> 00:04:33,500
a sort of EMP.
76
00:04:35,140 --> 00:04:38,000
High-intensity electromagnetic
waves caused this?
77
00:04:38,670 --> 00:04:40,110
Is that plausible?
78
00:04:40,110 --> 00:04:42,610
It's easier said than done.
79
00:04:42,910 --> 00:04:44,900
On top of that, it's impossible
for an individual...
80
00:04:44,980 --> 00:04:46,440
to have such a device.
81
00:04:46,520 --> 00:04:48,750
So what you're saying is,
82
00:04:49,590 --> 00:04:51,780
the light didn't come
from the camera,
83
00:04:51,850 --> 00:04:55,560
but from an external factor
that caused damage?
84
00:04:55,620 --> 00:04:57,960
There is a possibility.
85
00:04:58,490 --> 00:05:01,590
But then again, this isn't
your average EMP.
86
00:05:01,700 --> 00:05:02,870
What do you mean?
87
00:05:02,870 --> 00:05:04,970
The electrical devices were affected
by it for a certain time length,
88
00:05:04,970 --> 00:05:07,630
and then, they started operating
just fine again.
89
00:05:07,900 --> 00:05:09,460
There's one more thing.
90
00:05:11,940 --> 00:05:14,470
Look. From here.
91
00:05:23,020 --> 00:05:25,480
He seems to be an old male.
92
00:05:26,360 --> 00:05:28,650
- Is this the highest definition?
- Yes.
93
00:05:28,820 --> 00:05:30,680
The resolution is low to begin with,
94
00:05:31,430 --> 00:05:32,680
so this is the best that I can do.
95
00:05:33,500 --> 00:05:36,870
All right. Please forward
this image to me.
96
00:05:36,870 --> 00:05:38,050
Okay.
97
00:05:46,710 --> 00:05:48,700
He's an interesting guy, isn't he?
98
00:05:48,880 --> 00:05:51,740
I don't think he knows
about the item.
99
00:05:52,080 --> 00:05:53,470
Are you certain?
100
00:05:56,150 --> 00:05:57,370
Then...
101
00:05:57,990 --> 00:05:59,790
did you find out his whereabouts?
102
00:05:59,790 --> 00:06:03,400
We're currently analyzing the files
we've received from the police.
103
00:06:09,900 --> 00:06:12,370
Whom do you think has more CCTVs?
104
00:06:12,370 --> 00:06:15,000
Hwawon or the police?
105
00:06:16,440 --> 00:06:17,890
Bring him to me...
106
00:06:18,670 --> 00:06:21,040
by today, understood?
107
00:06:23,080 --> 00:06:24,370
Yes, sir.
108
00:06:33,720 --> 00:06:34,960
Hey.
109
00:06:34,960 --> 00:06:37,190
- So Young!
- So Young!
110
00:06:39,600 --> 00:06:40,980
It's opening!
111
00:06:41,730 --> 00:06:43,650
- What is that?
- It's mine.
112
00:06:43,900 --> 00:06:45,390
It's mine.
113
00:06:45,770 --> 00:06:48,240
- No, it's mine.
- It's mine.
114
00:06:48,240 --> 00:06:51,170
- That one's mine.
- No, it's mine.
115
00:07:07,390 --> 00:07:08,680
All right.
116
00:07:17,800 --> 00:07:19,050
It smells so nice.
117
00:07:19,940 --> 00:07:24,220
Your chrysanthemum teas
are truly the best.
118
00:07:24,340 --> 00:07:26,670
I could never smell this aroma
in other chrysanthemum teas.
119
00:07:27,540 --> 00:07:29,530
Should I open up a business?
120
00:07:31,010 --> 00:07:32,820
It helps relieve your stress,
121
00:07:32,820 --> 00:07:34,550
so take your time and drink up.
122
00:07:34,550 --> 00:07:35,660
Thank you.
123
00:07:42,690 --> 00:07:43,780
It's great.
124
00:07:43,890 --> 00:07:45,450
Should I have prepared
alcohol instead?
125
00:07:47,000 --> 00:07:48,040
Oh, right.
126
00:07:53,300 --> 00:07:54,520
Father.
127
00:07:55,040 --> 00:07:56,670
This is your birthday gift.
128
00:07:56,670 --> 00:07:58,070
- Mine?
- Yes.
129
00:07:58,070 --> 00:07:59,930
Thanks a lot.
130
00:08:02,780 --> 00:08:05,480
Angela, I'll use it well. Thanks.
131
00:08:05,480 --> 00:08:06,530
My pleasure.
132
00:08:07,850 --> 00:08:11,560
By the way, are you still
taking the pills?
133
00:08:13,720 --> 00:08:15,490
I'm trying to cut down,
134
00:08:15,490 --> 00:08:19,030
but I still have trouble sleeping
without them.
135
00:08:19,530 --> 00:08:22,530
In the afternoon,
I'm always anxious...
136
00:08:22,530 --> 00:08:24,320
and have difficulty concentrating.
137
00:08:24,670 --> 00:08:28,920
But still, you must try
to cut down on the tranquilizers.
138
00:08:31,370 --> 00:08:34,780
Are you completely okay now?
139
00:08:36,550 --> 00:08:38,740
It's still the same for me
every single day.
140
00:08:39,580 --> 00:08:41,810
It seems like things
haven't changed.
141
00:08:42,450 --> 00:08:43,670
But everyone else...
142
00:08:44,520 --> 00:08:46,580
seems to have forgotten about it.
143
00:08:48,490 --> 00:08:49,580
Angela.
144
00:08:51,530 --> 00:08:53,660
It's just a part of the Lord's plan.
145
00:08:54,060 --> 00:08:55,380
You should pray about it.
146
00:09:10,980 --> 00:09:13,380
A mysterious blue flash.
147
00:09:14,350 --> 00:09:18,260
And mysterious red line marks
that are seen all over the body.
148
00:09:19,990 --> 00:09:21,240
Sir.
149
00:09:21,460 --> 00:09:25,100
Have you ever seen something
like this in your past cases?
150
00:09:25,960 --> 00:09:27,400
I'm not sure.
151
00:09:27,400 --> 00:09:30,000
I think this is a first for me.
152
00:09:30,400 --> 00:09:34,510
Why do you think the culprit hung
the body upside down?
153
00:09:35,700 --> 00:09:38,570
Is he trying to brag
about how special he is?
154
00:09:42,540 --> 00:09:45,690
I told you. I'm special.
155
00:09:48,580 --> 00:09:49,770
Prosecutor Kang.
156
00:09:50,590 --> 00:09:51,670
Prosecutor Kang?
157
00:09:53,720 --> 00:09:54,730
Sir.
158
00:09:55,320 --> 00:09:58,500
What if the murder weapon has
special powers...
159
00:09:58,830 --> 00:10:00,930
beyond what humans can do?
160
00:10:01,530 --> 00:10:02,640
What?
161
00:10:02,730 --> 00:10:05,100
What do you mean?
162
00:10:05,100 --> 00:10:06,760
It's hard to explain.
163
00:10:08,240 --> 00:10:10,740
If the culprit murdered him,
using a special object,
164
00:10:11,510 --> 00:10:15,420
wouldn't it look different from
the cases that we have seen before?
165
00:10:16,910 --> 00:10:20,920
Do you really think
that's plausible?
166
00:10:28,860 --> 00:10:30,080
We may find out...
167
00:10:30,890 --> 00:10:32,210
once we find him.
168
00:10:36,470 --> 00:10:39,910
Is it true that
your mom and dad died?
169
00:10:40,270 --> 00:10:42,570
- I'm telling you. I'm right.
- Really?
170
00:10:42,570 --> 00:10:43,970
My mom said...
171
00:10:43,970 --> 00:10:46,070
she was there
when her mom and dad died.
172
00:10:46,410 --> 00:10:48,310
She complained to our principal...
173
00:10:48,310 --> 00:10:49,780
saying an unpleasant girl
got transferred.
174
00:10:49,780 --> 00:10:50,890
You're disabled...
175
00:10:51,150 --> 00:10:52,530
and unlucky too?
176
00:10:52,780 --> 00:10:54,570
Hey, is that true?
177
00:10:54,650 --> 00:10:56,980
What are you staring at?
178
00:10:57,550 --> 00:11:00,890
Darn it. This has been
getting on my nerves. What's that?
179
00:11:00,890 --> 00:11:02,460
- Exactly.
- What is this?
180
00:11:02,460 --> 00:11:05,230
I think we can keep it
until she brings some money for us.
181
00:11:05,230 --> 00:11:06,240
Don't you think so?
182
00:11:16,340 --> 00:11:17,690
Hey!
183
00:11:23,710 --> 00:11:24,970
A monster!
184
00:11:50,410 --> 00:11:52,010
- Chief Shin.
- Yes?
185
00:11:52,010 --> 00:11:53,940
Didn't you say a piece of the Bible
was found...
186
00:11:53,940 --> 00:11:55,880
during Nam Chul Soon's case as well?
187
00:11:55,880 --> 00:11:56,910
Pardon?
188
00:11:56,910 --> 00:11:59,110
Oh, the Bible. Yes, you're right.
189
00:12:02,320 --> 00:12:04,150
Why? Are you going somewhere?
190
00:12:04,150 --> 00:12:07,560
I want to meet Shin So Young,
who found Nam's body.
191
00:12:07,890 --> 00:12:08,980
My daughter?
192
00:12:09,690 --> 00:12:11,760
May I ask what this is about?
193
00:12:11,760 --> 00:12:15,130
This piece of paper seems to be
the culprit's signature.
194
00:12:15,130 --> 00:12:19,110
Then do you mean that
this doesn't seem to be the end?
195
00:12:21,670 --> 00:12:23,270
Chief Shin, please check...
196
00:12:23,270 --> 00:12:25,670
if we can restore his face
with the composite.
197
00:12:25,670 --> 00:12:27,660
Yes, I will.
198
00:12:33,880 --> 00:12:36,180
First victim. Name, Nam Chul Soon.
199
00:12:36,180 --> 00:12:38,040
Occupation, the chief director
of Tree of Hope Foundation.
200
00:12:38,190 --> 00:12:41,020
The presumed time of his death is
November 24th, 20:00.
201
00:12:41,460 --> 00:12:43,560
He left his office
at the foundation alone,
202
00:12:43,560 --> 00:12:46,590
then was last seen in his vacation
home before he went missing.
203
00:12:46,930 --> 00:12:48,900
His family is abroad. The next day,
when they could not reach him,
204
00:12:48,900 --> 00:12:50,530
they reported this to the police.
205
00:12:50,530 --> 00:12:53,500
Then the regional investigation unit
began investigating immediately.
206
00:12:54,600 --> 00:12:56,770
Second victim. Name, Kim Jae Jun.
207
00:12:56,770 --> 00:12:58,790
He's currently the chief prosecutor
of Seoul High Court.
208
00:12:58,940 --> 00:13:01,580
His presumed time of death is
a week after Nam was killed,
209
00:13:01,580 --> 00:13:04,110
December 1, 23:00.
210
00:13:04,110 --> 00:13:07,480
He was seen on the footage
that a food delivery man took,
211
00:13:07,480 --> 00:13:10,050
but we could not see the culprit.
212
00:13:10,050 --> 00:13:11,130
So what?
213
00:13:11,490 --> 00:13:14,550
How are these two victims related?
214
00:13:15,220 --> 00:13:16,510
Take a look at this.
215
00:13:16,860 --> 00:13:17,860
What is this?
216
00:13:17,860 --> 00:13:19,410
Bible verses.
217
00:13:20,400 --> 00:13:21,460
The Bible?
218
00:13:21,460 --> 00:13:24,570
Proverbs chapter 6, verses 16 to 19.
219
00:13:25,370 --> 00:13:26,970
"There are six things
the Lord hates,"
220
00:13:26,970 --> 00:13:29,500
"seven that are detestable to him:"
221
00:13:29,500 --> 00:13:31,440
"haughty eyes, a lying tongue,"
222
00:13:31,440 --> 00:13:33,580
"hands that shed innocent blood,"
223
00:13:33,580 --> 00:13:35,440
"a heart that
devises wicked schemes,"
224
00:13:35,440 --> 00:13:37,350
"feet that are
quick to rush into evil,"
225
00:13:37,350 --> 00:13:39,410
"a false witness
who pours out lies,"
226
00:13:39,410 --> 00:13:41,500
"and a man who stirs up
dissension among brothers."
227
00:13:42,350 --> 00:13:45,960
This was found in Nam's eyes
and Kim's mouth,
228
00:13:46,320 --> 00:13:48,990
probably meaning
haughty eyes and a lying tongue.
229
00:13:50,090 --> 00:13:51,330
If this order is correct,
230
00:13:51,330 --> 00:13:55,070
I believe there will be
five more murders.
231
00:13:56,630 --> 00:13:58,070
In both cases,
232
00:13:58,070 --> 00:14:01,200
the victims were people who had
a renowned reputation in society.
233
00:14:01,200 --> 00:14:03,410
But the evidence of
their corruption was...
234
00:14:03,410 --> 00:14:06,410
found next to their bodies
as if they are put on a display.
235
00:14:06,610 --> 00:14:08,740
And in the first case,
236
00:14:08,740 --> 00:14:11,450
they concealed
the evidence passively,
237
00:14:11,450 --> 00:14:12,710
but in the second case,
238
00:14:12,710 --> 00:14:15,350
they aggressively made sure
it looked like a display.
239
00:14:15,720 --> 00:14:18,990
Remember that these two cases
broke out with a week's difference.
240
00:14:18,990 --> 00:14:20,510
The third case will...
241
00:14:21,090 --> 00:14:23,390
break out tomorrow,
a week from the second case,
242
00:14:25,060 --> 00:14:28,670
possibly in a more drastic
method of murder.
243
00:14:30,500 --> 00:14:33,300
Then what should we
go after for the next crime?
244
00:14:33,300 --> 00:14:34,670
"There are six things
the Lord hates..."
245
00:14:34,670 --> 00:14:36,060
- Great work.
- Sure.
246
00:14:36,840 --> 00:14:40,040
Hey, what brings you here,
Prosecutor Kang?
247
00:14:40,040 --> 00:14:41,860
I'm here to see Lieutenant Shin.
248
00:14:42,640 --> 00:14:43,730
So Young.
249
00:14:50,590 --> 00:14:52,090
How may I help you?
250
00:14:52,090 --> 00:14:53,920
- Can we talk for a bit?
- What?
251
00:14:53,920 --> 00:14:55,280
It'll only take a little.
252
00:14:55,620 --> 00:14:56,810
Sure.
253
00:15:03,400 --> 00:15:04,930
She needs to tell us
that she's leaving.
254
00:15:04,930 --> 00:15:06,300
Hey.
255
00:15:06,300 --> 00:15:07,310
Mr. Choi.
256
00:15:07,640 --> 00:15:10,200
Do you think he came
because he smelled something?
257
00:15:12,540 --> 00:15:16,080
Have some. You're a guest in
our place, so I should treat you.
258
00:15:16,480 --> 00:15:19,210
Aren't the police and
the prosecution a family?
259
00:15:19,210 --> 00:15:20,500
Is that so?
260
00:15:21,650 --> 00:15:24,650
I had no idea that the police
and the prosecution were a family.
261
00:15:29,090 --> 00:15:32,500
You're here because of
Chief Prosecutor Kim's case, right?
262
00:15:33,430 --> 00:15:35,560
Come on, I'm a profiler.
263
00:15:35,560 --> 00:15:37,770
Stop trying to feel me out
and ask away,
264
00:15:37,770 --> 00:15:39,860
unless you're going to say something
weird like you saw it in your dream.
265
00:15:40,700 --> 00:15:41,740
Why?
266
00:15:41,740 --> 00:15:45,860
No, nothing. You seem funny.
267
00:15:46,010 --> 00:15:47,050
I do?
268
00:15:48,980 --> 00:15:52,550
That's odd. I'm infamous
for being a bore.
269
00:15:56,750 --> 00:15:58,110
About Kim Jae Jun's case.
270
00:15:58,420 --> 00:16:00,590
Did you think anything was weird
as a profiler?
271
00:16:01,090 --> 00:16:03,760
Of course, I did.
It was filled with oddities.
272
00:16:04,390 --> 00:16:06,260
The motive of the murder was
an emotional one,
273
00:16:06,260 --> 00:16:08,100
but the scene was
extremely controlled.
274
00:16:08,100 --> 00:16:10,470
The time it took him
to murder was unusual.
275
00:16:10,470 --> 00:16:12,870
And the time and effort it took
for him to reach his purpose was...
276
00:16:12,870 --> 00:16:14,620
extremely inefficient.
277
00:16:14,940 --> 00:16:16,890
This is unlike any normal murder.
278
00:16:18,210 --> 00:16:20,440
Why do you think the culprit
hid the body...
279
00:16:20,440 --> 00:16:22,940
in such a high place
with much effort?
280
00:16:23,980 --> 00:16:25,700
He wasn't hiding it.
281
00:16:26,680 --> 00:16:28,200
It was a display.
282
00:16:28,920 --> 00:16:31,120
The crime method is becoming bolder.
283
00:16:31,420 --> 00:16:32,430
Why?
284
00:16:32,520 --> 00:16:33,990
It needs to look dramatic...
285
00:16:33,990 --> 00:16:36,590
for more people to hear about it.
286
00:16:37,530 --> 00:16:41,400
The culprit wants these cases
to be known to many people.
287
00:16:44,800 --> 00:16:46,190
He wants...
288
00:16:46,800 --> 00:16:48,440
someone to become afraid.
289
00:16:48,440 --> 00:16:51,110
Yes, just like Nam Chul Soon's case.
290
00:16:51,110 --> 00:16:52,660
Do you think
this is a serial murder case?
291
00:16:52,740 --> 00:16:54,840
There is a high possibility.
292
00:16:54,910 --> 00:16:56,750
There are no witnesses
and evidence left behind.
293
00:16:56,750 --> 00:16:58,750
He's controlling his crime
very effectively,
294
00:16:58,750 --> 00:17:02,580
and his focus is on abandoning
the body to send out a message.
295
00:17:02,580 --> 00:17:04,690
And above all, the same...
296
00:17:04,690 --> 00:17:07,290
Proverbs chapter 6, verses 16 to 19.
297
00:17:08,820 --> 00:17:10,080
I don't know who it is,
298
00:17:11,430 --> 00:17:13,690
but he might be
very happy right now.
299
00:17:14,930 --> 00:17:17,770
What he wanted was for this case...
300
00:17:17,770 --> 00:17:19,390
to get blown up.
301
00:17:42,260 --> 00:17:44,050
This is a report of my profiling.
302
00:17:47,660 --> 00:17:48,710
Thank you.
303
00:17:49,060 --> 00:17:50,100
Don't thank me.
304
00:17:50,100 --> 00:17:52,430
The police and
the prosecution are a family, right?
305
00:18:42,680 --> 00:18:44,710
Life is really boring,
306
00:18:46,090 --> 00:18:48,450
but this makes it very interesting.
307
00:18:58,270 --> 00:18:59,420
Mr. Yoo.
308
00:18:59,970 --> 00:19:02,060
I have to go find my stuff tonight.
309
00:19:07,180 --> 00:19:09,000
That's Uncle's face.
310
00:19:11,210 --> 00:19:12,870
And Da In's face.
311
00:19:13,250 --> 00:19:14,940
Finished.
312
00:19:17,890 --> 00:19:19,310
Hey!
313
00:19:32,670 --> 00:19:33,680
Da In.
314
00:19:34,540 --> 00:19:35,620
Kang Da In.
315
00:19:37,410 --> 00:19:38,690
Is something going on?
316
00:19:40,010 --> 00:19:41,640
You told me to come home early,
317
00:19:41,640 --> 00:19:43,880
so I came home very early.
318
00:19:52,950 --> 00:19:55,120
Did something happen at school?
319
00:20:10,040 --> 00:20:13,610
It's mine.
320
00:20:15,180 --> 00:20:16,770
It was mine.
321
00:20:21,420 --> 00:20:23,300
It was all mine.
322
00:20:31,260 --> 00:20:33,010
I'll kill everyone.
323
00:20:48,440 --> 00:20:49,480
Do we have a case?
324
00:20:49,480 --> 00:20:51,710
I bet you're working right now
and reading your case file.
325
00:20:51,710 --> 00:20:53,130
Get to the point.
326
00:20:53,210 --> 00:20:55,200
Did you leave anything
at work today?
327
00:20:56,080 --> 00:20:58,620
- My bag.
- Correct.
328
00:20:59,250 --> 00:21:02,220
How could you be a profiler
when you forget your stuff?
329
00:21:02,220 --> 00:21:03,510
Hey, Seo Yo Han.
330
00:21:04,330 --> 00:21:06,530
Wait, so is my bag still
in the office?
331
00:21:06,530 --> 00:21:09,030
I'm bringing it to you as we speak.
332
00:21:09,230 --> 00:21:11,230
I'll be at your house in 10 minutes.
333
00:21:11,230 --> 00:21:13,170
- Hey.
- If you're sorry, buy me a drink.
334
00:21:13,170 --> 00:21:14,280
I'm hanging up.
335
00:22:03,220 --> 00:22:04,440
Devil?
336
00:22:07,760 --> 00:22:10,430
Did the lady from the bar
really use that word?
337
00:22:10,430 --> 00:22:14,370
Yes. And she's scared to death
that she doesn't remember anything.
338
00:22:14,660 --> 00:22:18,740
It will be hard to get a statement
from the witness beyond this.
339
00:22:19,370 --> 00:22:21,200
- I understand.
- Okay.
340
00:22:21,200 --> 00:22:22,920
- Thank you for your work.
- Bye.
341
00:22:28,310 --> 00:22:30,380
I guess it was your niece's
birthday yesterday.
342
00:22:30,380 --> 00:22:31,450
How did you know?
343
00:22:31,450 --> 00:22:33,410
I'm not complaining about the noise.
344
00:22:33,410 --> 00:22:36,250
We could hear the song
since we live downstairs.
345
00:22:37,020 --> 00:22:38,940
Your niece is very good at
playing the melodeon.
346
00:22:41,090 --> 00:22:43,890
Yes. She loves
the melodeon very much.
347
00:22:44,990 --> 00:22:46,450
I used to like it too.
348
00:22:53,940 --> 00:22:55,010
Bye.
349
00:22:56,200 --> 00:22:57,320
Hold on.
350
00:23:01,180 --> 00:23:04,180
I finished reading the case report
you gave me earlier.
351
00:23:04,310 --> 00:23:08,600
Do you really believe that
supernatural power was the cause?
352
00:23:09,150 --> 00:23:13,640
A lot about this case can't be
explained or speculated.
353
00:23:14,260 --> 00:23:17,160
Given the nature of the murder
and the body, it took...
354
00:23:17,160 --> 00:23:19,990
an abnormally short time
even if there was an accomplice.
355
00:23:19,990 --> 00:23:22,660
There were no traces of movement
and equipment on the scene.
356
00:23:22,660 --> 00:23:24,770
I cannot guess
what kind of tools or methods...
357
00:23:24,770 --> 00:23:26,900
to display the body
at somewhere that high.
358
00:23:27,500 --> 00:23:30,510
For now, it is very difficult
to explain...
359
00:23:30,510 --> 00:23:33,720
how the culprit physically
made everything happen.
360
00:23:37,480 --> 00:23:38,770
I have seen an item...
361
00:23:39,480 --> 00:23:40,740
that could make it happen.
362
00:23:40,880 --> 00:23:42,030
Pardon?
363
00:23:42,250 --> 00:23:44,340
What do you mean?
364
00:23:44,450 --> 00:23:47,290
It's an item that has a power
that cannot be explained.
365
00:23:47,720 --> 00:23:49,080
It was a bracelet.
366
00:23:49,820 --> 00:23:53,170
The same bracelet was in the dream
I saw you die in.
367
00:23:55,160 --> 00:23:56,210
Ms. Shin.
368
00:23:57,430 --> 00:24:00,370
Right now, I'm looking for someone
who has that bracelet.
369
00:24:02,940 --> 00:24:04,590
The whereabouts are unknown.
370
00:24:30,770 --> 00:24:33,880
It's mine. It's mine.
371
00:24:54,920 --> 00:24:56,020
Call it in.
372
00:24:56,020 --> 00:24:58,520
- What?
- It's the man with the bracelet.
373
00:25:31,230 --> 00:25:32,380
Stop!
374
00:25:41,140 --> 00:25:42,280
Get him.
375
00:26:49,400 --> 00:26:50,410
Pull out!
376
00:26:51,840 --> 00:26:53,160
I'll do it myself.
377
00:27:35,280 --> 00:27:37,590
Ms. Shin, did he shave his head?
378
00:27:37,590 --> 00:27:39,450
- Did you find him?
- What about him?
379
00:27:39,450 --> 00:27:41,620
He could give us clues for our case.
380
00:27:47,360 --> 00:27:50,740
Goodness, where did she go
in the middle of the night?
381
00:28:00,610 --> 00:28:04,590
What if there exists a special power
we are not aware of?
382
00:29:33,940 --> 00:29:35,210
Who are you?
383
00:29:37,340 --> 00:29:39,060
I said, who are you?
384
00:29:39,710 --> 00:29:42,260
That's what I'd like to ask you.
385
00:29:42,640 --> 00:29:44,060
Who are you?
386
00:30:22,020 --> 00:30:24,010
It's... It's mine.
387
00:30:41,870 --> 00:30:43,150
Stop it!
388
00:31:54,740 --> 00:31:55,920
Hey!
389
00:31:56,750 --> 00:31:58,190
Who are you?
390
00:33:05,080 --> 00:33:07,610
Were you the one who had it?
391
00:34:17,590 --> 00:34:18,800
Da In.
392
00:34:19,120 --> 00:34:20,300
No.
393
00:34:27,760 --> 00:34:29,380
It's dangerous!
394
00:35:19,980 --> 00:35:21,600
Prosecutor Kang!
395
00:35:22,980 --> 00:35:25,070
Where are you?
396
00:35:27,920 --> 00:35:29,510
Prosecutor Kang!
397
00:35:36,460 --> 00:35:37,680
Da In.
398
00:35:37,900 --> 00:35:39,240
Da In.
399
00:35:39,500 --> 00:35:42,500
What are you doing here?
Are you okay?
400
00:35:51,110 --> 00:35:53,850
I'm going to take a look up there,
401
00:35:53,850 --> 00:35:55,900
so will you stay here
and wait for me?
402
00:35:58,020 --> 00:36:00,190
Sir, could you take care of her
while I'm gone?
403
00:36:00,190 --> 00:36:01,400
Yes, ma'am.
404
00:36:03,520 --> 00:36:07,370
Don't worry. I'll find your uncle
and bring him here.
405
00:36:07,430 --> 00:36:08,710
Okay?
406
00:36:11,600 --> 00:36:12,710
Ms. Shin.
407
00:36:14,600 --> 00:36:15,980
We need to go to the rooftop.
408
00:36:17,010 --> 00:36:18,120
Okay.
409
00:36:53,980 --> 00:36:55,320
Don't move!
410
00:36:58,910 --> 00:37:01,040
- Dad.
- Hey, So Young.
411
00:37:01,050 --> 00:37:03,470
- 911. Call 911. Hurry!
- What?
412
00:37:04,650 --> 00:37:07,010
Are you all right, Prosecutor Kang?
413
00:37:07,120 --> 00:37:09,380
Hey. Hey!
414
00:37:09,620 --> 00:37:11,210
Wake up!
415
00:37:11,330 --> 00:37:13,150
- Yes, come to the rooftop.
- Hey.
416
00:37:15,800 --> 00:37:17,270
Where's Da In?
417
00:37:17,270 --> 00:37:19,970
A policeman is with her
downstairs right now.
418
00:37:19,970 --> 00:37:21,410
She's fine.
419
00:37:24,870 --> 00:37:26,050
Are you okay?
420
00:37:45,160 --> 00:37:46,270
Da In.
421
00:37:58,440 --> 00:37:59,850
Are you okay?
422
00:38:54,900 --> 00:38:56,110
Ms. Shin.
423
00:39:00,100 --> 00:39:02,490
I'll be here, so you should go home.
424
00:39:03,940 --> 00:39:06,840
Don't be ridiculous.
Don't act like my senior.
425
00:40:06,800 --> 00:40:08,860
One shot, one kill.
Don't you know that?
426
00:40:09,840 --> 00:40:10,920
I'm sorry.
427
00:40:21,050 --> 00:40:22,330
Don't be scared.
428
00:40:23,720 --> 00:40:27,760
You never blinked
even before my father, Mr. Yoo.
429
00:41:07,630 --> 00:41:08,710
Did that hurt?
430
00:41:09,360 --> 00:41:10,440
No.
431
00:41:10,900 --> 00:41:11,980
Are you afraid?
432
00:41:13,370 --> 00:41:14,380
No.
433
00:41:24,150 --> 00:41:25,220
Let's try one more time.
434
00:41:58,150 --> 00:41:59,220
I'm sorry...
435
00:41:59,980 --> 00:42:01,940
for leaving you alone
and disappearing.
436
00:42:03,020 --> 00:42:04,770
I won't ever leave you alone.
437
00:42:05,720 --> 00:42:06,960
I promise.
438
00:42:26,270 --> 00:42:27,960
It's all right.
439
00:42:29,710 --> 00:42:31,120
It's okay.
440
00:42:47,800 --> 00:42:48,870
How is he?
441
00:42:49,630 --> 00:42:52,230
Thankfully, he turned the corner.
442
00:42:53,200 --> 00:42:54,770
Will he be able to talk?
443
00:42:54,770 --> 00:42:56,170
He'll probably be able to
regain consciousness soon,
444
00:42:56,170 --> 00:42:58,160
so he'll be able to talk
once he wakes up.
445
00:43:04,610 --> 00:43:06,850
- Hello.
- Hello.
446
00:43:06,850 --> 00:43:09,400
- Hey.
- Hello.
447
00:43:14,160 --> 00:43:17,320
Da In, you know that
I am always here for you, right?
448
00:43:18,060 --> 00:43:19,580
No matter what happens,
449
00:43:19,860 --> 00:43:23,230
I will protect you to the very end.
450
00:43:27,000 --> 00:43:28,050
Okay.
451
00:43:29,500 --> 00:43:30,610
You should go.
452
00:44:30,400 --> 00:44:31,400
Yes, Lieutenant Shin.
453
00:44:31,400 --> 00:44:32,830
Ko Dae Soo just woke up.
454
00:44:32,830 --> 00:44:33,940
I'll be there right now.
455
00:44:54,790 --> 00:44:56,580
Do you know what this album is?
456
00:45:04,100 --> 00:45:05,240
Mr. Ko Dae Soo.
457
00:45:29,420 --> 00:45:33,030
Code blue. Cardiac surgeons, please
come to the 13th floor, room 6.
458
00:45:33,030 --> 00:45:36,190
- Code blue, 13th floor, room 6.
- Goodness.
459
00:45:36,500 --> 00:45:39,830
Code blue. Cardiac surgeons, please
come to the 13th floor, room 6.
460
00:45:40,000 --> 00:45:41,900
Code blue. Cardiac surgeons, please
come to the 13th floor, room 6.
461
00:45:41,900 --> 00:45:43,240
Where have you been?
462
00:45:43,240 --> 00:45:46,140
My grandma hasn't eaten
since last night.
463
00:45:46,140 --> 00:45:47,220
Darn it.
464
00:45:48,210 --> 00:45:50,000
Code blue. Cardiac surgeons, please
come to the 13th floor, room 6.
465
00:45:51,910 --> 00:45:52,950
What happened?
466
00:45:52,950 --> 00:45:54,720
He suddenly got a cardiac arrest.
467
00:45:54,720 --> 00:45:55,880
There is a high possibility...
468
00:45:55,880 --> 00:45:57,690
that he will be in
a PVS .
469
00:45:57,690 --> 00:45:59,720
- Get the defibrillator ready.
- Defibrillator is ready.
470
00:45:59,720 --> 00:46:02,080
A vegetative state.
471
00:46:02,420 --> 00:46:04,450
- Charged.
- Defibrillator charged.
472
00:46:04,990 --> 00:46:08,060
And 1, 2, 3. Shoot.
473
00:46:25,250 --> 00:46:27,700
And 1, 2, 3.
474
00:47:54,570 --> 00:47:57,640
You can come all the way here
without getting caught on camera.
475
00:47:57,640 --> 00:47:59,690
It's someone who knows
the hospital's structure well.
476
00:48:06,510 --> 00:48:07,590
Hey, Da In.
477
00:48:09,680 --> 00:48:11,840
What's wrong? What is it?
478
00:48:14,260 --> 00:48:15,500
What's going on?
479
00:48:16,190 --> 00:48:17,330
Da In!
480
00:48:17,660 --> 00:48:20,050
Kang Da In! Da In!
481
00:48:20,390 --> 00:48:22,680
Da In! Da In!
482
00:48:31,310 --> 00:48:32,350
Da In.
483
00:48:32,570 --> 00:48:33,580
Kang Da In!
484
00:48:34,170 --> 00:48:35,250
Da In!
485
00:48:37,850 --> 00:48:38,920
Kang Da In!
486
00:49:44,910 --> 00:49:47,130
Da In! Kang Da In!
487
00:50:12,710 --> 00:50:13,980
Kang Da In.
488
00:50:14,780 --> 00:50:16,660
What are you doing in here?
489
00:50:19,350 --> 00:50:20,720
Come on out.
490
00:50:26,120 --> 00:50:28,850
Da In. Da In.
491
00:50:29,190 --> 00:50:30,500
Kang Da In.
492
00:50:30,960 --> 00:50:32,340
Da In.
493
00:50:33,560 --> 00:50:34,810
Da In.
494
00:50:35,500 --> 00:50:36,710
Kang Da In!
495
00:50:37,030 --> 00:50:39,630
Da In. Da In.
496
00:50:40,270 --> 00:50:42,390
Kang Da In. Da In!
497
00:50:42,870 --> 00:50:44,280
Kang Da In!
498
00:51:05,930 --> 00:51:08,460
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
499
00:51:08,460 --> 00:51:09,830
- 1, 2, 3,
- Requesting a medical backup.
500
00:51:09,830 --> 00:51:11,200
- 4, 5, 6, 7, 8...
- It's a 9-year-old girl.
501
00:51:11,200 --> 00:51:12,540
She had a cardiac arrest
10 minutes ago.
502
00:52:22,340 --> 00:52:24,270
2 Jo 7816. 7816.
503
00:52:24,270 --> 00:52:25,790
Pull over on the right.
504
00:52:27,880 --> 00:52:30,180
2 Jo 7816. 7816.
505
00:52:30,180 --> 00:52:31,690
Pull over on the right.
506
00:52:48,530 --> 00:52:51,130
Hello, I'm Constable Lee Dong Chul
from the patrol division.
507
00:52:51,130 --> 00:52:53,570
You just ran a red light
and crossed over the centerline.
508
00:52:53,570 --> 00:52:55,010
Please show me your ID.
509
00:52:56,140 --> 00:52:57,300
Sir.
510
00:52:57,300 --> 00:53:00,240
If you follow the ambulance truck
like that, it's dangerous.
511
00:53:00,870 --> 00:53:04,340
The fine will be 120 dollars
and the penalty points, 45 points.
512
00:53:04,340 --> 00:53:06,200
- Please make this quick.
- Pardon?
513
00:53:10,880 --> 00:53:13,920
The man in the back seat
didn't put on his seatbelt.
514
00:53:13,990 --> 00:53:16,410
- You'll pay 30 more dollars.
- Hey.
515
00:53:17,190 --> 00:53:18,440
Mr. Yoo.
516
00:53:18,590 --> 00:53:19,690
Yes?
517
00:53:19,690 --> 00:53:22,930
What are you doing to the police
officer? He's executing the law.
518
00:53:22,930 --> 00:53:24,210
I'm sorry, sir.
519
00:53:29,340 --> 00:53:32,170
Hello, the weather is nice today.
520
00:53:33,010 --> 00:53:34,560
Constable Lee Dong Chul.
521
00:53:34,880 --> 00:53:36,020
Pardon?
522
00:53:42,580 --> 00:53:45,720
I was feeling great a while ago.
523
00:53:46,150 --> 00:53:48,510
But because of you,
524
00:53:49,190 --> 00:53:51,480
I'm in such a bad mood now.
525
00:53:55,500 --> 00:53:56,810
Is that your son?
526
00:53:57,260 --> 00:53:58,480
Yes.
527
00:54:03,140 --> 00:54:04,280
He's cute.
528
00:54:05,040 --> 00:54:07,900
But I don't think you will
be able to see him starting today.
529
00:54:08,980 --> 00:54:10,290
What do you mean?
530
00:55:21,650 --> 00:55:22,990
Isn't that Prosecutor Kang?
531
00:55:25,250 --> 00:55:26,700
Didn't he leave
after getting a call earlier?
532
00:55:29,590 --> 00:55:30,970
Hurry.
533
00:55:49,280 --> 00:55:50,710
I must stay with Da In.
534
00:55:50,710 --> 00:55:52,120
You must wait here.
535
00:55:52,210 --> 00:55:53,460
Please. I'm begging you.
536
00:55:53,610 --> 00:55:54,890
Let me stay with her.
537
00:55:55,550 --> 00:55:58,320
Sir, if you insist on it,
I have to call the police.
538
00:55:58,450 --> 00:55:59,600
Please.
539
00:55:59,820 --> 00:56:01,460
I can't leave her alone again.
540
00:56:01,460 --> 00:56:04,250
Prosecutor Kang, please calm down.
541
00:56:07,230 --> 00:56:09,860
I'm sure
she's going to pull through.
542
00:56:14,800 --> 00:56:16,180
Prosecutor Kang.
543
00:57:12,490 --> 00:57:13,870
How is she?
544
00:57:14,260 --> 00:57:16,100
Luckily, her heartbeat and pulse
came back normal...
545
00:57:16,100 --> 00:57:17,860
after she had the heart attack.
546
00:57:17,860 --> 00:57:19,080
Thank you.
547
00:57:19,400 --> 00:57:20,710
Thank you so much.
548
00:57:21,200 --> 00:57:22,280
But...
549
00:57:22,800 --> 00:57:24,940
a patient who doesn't heart diseases
had a cardiac arrest...
550
00:57:24,940 --> 00:57:26,320
without external injuries.
551
00:57:26,670 --> 00:57:28,400
Her vital is normal,
552
00:57:28,680 --> 00:57:31,340
but she hasn't woken up,
and her body is stiff.
553
00:57:31,980 --> 00:57:33,610
We'll know
once we run through a test...
554
00:57:33,610 --> 00:57:35,240
as this is a rare case.
555
00:57:36,420 --> 00:57:37,430
Is she...
556
00:57:37,620 --> 00:57:39,870
I'm not certain yet.
557
00:57:40,120 --> 00:57:43,650
It seems highly likely she might be
in a persistent vegetative state.
558
00:59:26,830 --> 00:59:29,060
Da In has a tattoo on her wrist.
559
00:59:29,060 --> 00:59:31,500
I saw the same tattoo
on Ko Dae Soo's wrist.
560
00:59:31,500 --> 00:59:34,900
I wondered if humans could
pull off these recent crimes.
561
00:59:34,900 --> 00:59:35,970
Someone is here.
562
00:59:35,970 --> 00:59:38,140
- Save me!
- Stop right there!
563
00:59:38,140 --> 00:59:40,710
The culprit came here
with a definite agenda.
564
00:59:40,710 --> 00:59:44,210
It's possible that jerk could've put
Da In in a vegetative state.
565
00:59:44,810 --> 00:59:46,050
Your uncle...
566
00:59:46,050 --> 00:59:49,510
will find all the items I want
for me.
39471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.