Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:11,530
I am sorry, Gon.
2
00:00:12,140 --> 00:00:13,740
You must...
3
00:00:14,430 --> 00:00:15,470
look after...
4
00:00:15,740 --> 00:00:17,410
Da In from now.
5
00:00:18,310 --> 00:00:21,430
I told you. I'm special.
6
00:00:22,610 --> 00:00:25,080
Don't you know what
that item means to me?
7
00:00:29,220 --> 00:00:30,740
I'm sure they left traces,
8
00:00:31,340 --> 00:00:32,790
so bring it back.
9
00:00:32,920 --> 00:00:33,920
This makes no sense.
10
00:00:33,920 --> 00:00:36,060
You old men are
clueless, aren't you?
11
00:00:36,060 --> 00:00:39,230
Nam Chul Soon, the chairman
of Tree of Hope Foundation,
12
00:00:39,230 --> 00:00:41,670
has been missing for a
week since the 24th.
13
00:00:41,670 --> 00:00:44,940
What has made him that anxious?
14
00:00:45,340 --> 00:00:47,700
Or there could have
been someone else...
15
00:00:48,410 --> 00:00:50,130
who could explain all of these.
16
00:02:03,750 --> 00:02:04,880
Excuse me.
17
00:02:05,320 --> 00:02:07,450
Could you move your arm?
18
00:02:08,590 --> 00:02:09,620
Sure.
19
00:02:13,260 --> 00:02:15,760
Anyway, thank you.
20
00:02:19,200 --> 00:02:20,670
Why are you staring at me?
21
00:02:22,370 --> 00:02:23,400
Nothing.
22
00:02:24,200 --> 00:02:25,240
Okay.
23
00:02:26,940 --> 00:02:28,010
Have we...
24
00:02:30,210 --> 00:02:31,910
met before?
25
00:02:32,310 --> 00:02:33,380
Pardon?
26
00:02:35,910 --> 00:02:37,880
Do you know me?
27
00:02:38,720 --> 00:02:39,720
No.
28
00:02:40,250 --> 00:02:41,820
No, I don't.
29
00:02:42,150 --> 00:02:44,160
Then you must have mistaken me
for someone else.
30
00:02:45,320 --> 00:02:46,360
Wait.
31
00:02:50,030 --> 00:02:51,560
I've seen you.
32
00:02:52,730 --> 00:02:53,800
Pardon?
33
00:02:53,800 --> 00:02:55,970
This will make me sound crazy.
34
00:02:57,170 --> 00:02:58,540
In my dream,
35
00:02:59,270 --> 00:03:00,570
I saw you die.
36
00:03:10,920 --> 00:03:14,090
Okay. Let me get this straight.
37
00:03:14,090 --> 00:03:16,120
Do you want me to believe that?
38
00:03:16,720 --> 00:03:18,790
Would you believe that
if you were me?
39
00:03:27,730 --> 00:03:28,830
I think I might have been...
40
00:03:29,330 --> 00:03:30,770
mistaken.
41
00:03:31,500 --> 00:03:32,840
I'm sorry.
42
00:03:34,140 --> 00:03:35,270
Mr. Kang.
43
00:03:35,640 --> 00:03:37,080
You came here early.
44
00:03:37,080 --> 00:03:38,080
Dad.
45
00:03:38,210 --> 00:03:39,380
Hey.
46
00:03:39,380 --> 00:03:41,510
What are you two doing here?
47
00:03:42,510 --> 00:03:45,550
Oh, he told me he's moving in
one floor above me.
48
00:03:45,550 --> 00:03:47,420
- We just said hi.
- I see.
49
00:03:47,420 --> 00:03:48,620
That's great.
50
00:03:48,690 --> 00:03:50,490
She's my daughter.
51
00:03:50,490 --> 00:03:51,590
I see.
52
00:03:51,590 --> 00:03:53,490
So you're Da In.
53
00:03:53,660 --> 00:03:54,860
Do you remember me?
54
00:03:55,030 --> 00:03:56,660
We met once when you were little.
55
00:03:58,260 --> 00:04:02,330
But then again, I must've aged
too much for you to remember, right?
56
00:04:03,440 --> 00:04:06,310
How about you come over to eat?
57
00:04:06,440 --> 00:04:08,670
Their broth is amazing.
58
00:04:08,670 --> 00:04:10,480
- Let's go up.
- No, thank you.
59
00:04:10,480 --> 00:04:14,510
I have to finish unpacking
before going to work.
60
00:04:14,510 --> 00:04:16,320
Are you already working from today?
61
00:04:16,320 --> 00:04:17,580
Yes, I should.
62
00:04:17,580 --> 00:04:20,990
Right, he's probably busy unpacking,
so let's leave him be.
63
00:04:20,990 --> 00:04:22,720
Gosh, you're so strong. Hold on.
64
00:04:22,720 --> 00:04:24,820
- I'll meet you later, then.
- All right.
65
00:04:24,820 --> 00:04:26,330
Da In, I'll see you around.
66
00:04:26,330 --> 00:04:28,730
I'll buy you
some delicious ice cream later.
67
00:04:29,430 --> 00:04:31,060
- Don't pull.
- Let's go.
68
00:04:31,960 --> 00:04:34,200
Goodbye. Oh, goodness.
69
00:04:40,240 --> 00:04:43,110
Hey, don't be mistaken.
70
00:04:43,110 --> 00:04:45,740
I didn't fall in love with her
or something like that.
71
00:04:47,550 --> 00:04:48,810
Go on in.
72
00:04:53,750 --> 00:04:56,220
Hey, it's not like that!
73
00:04:56,360 --> 00:04:57,520
Hey!
74
00:04:59,960 --> 00:05:03,630
Here comes the ox bone soup.
This is hot.
75
00:05:04,200 --> 00:05:05,260
Let's eat.
76
00:05:05,260 --> 00:05:07,330
- Thank you for the meal.
- You're welcome.
77
00:05:11,740 --> 00:05:13,640
- Dad.
- Yes?
78
00:05:13,870 --> 00:05:15,510
Do you want some pepper?
79
00:05:16,540 --> 00:05:17,640
Do you know him well?
80
00:05:17,640 --> 00:05:19,950
- Know whom?
- The guy upstairs.
81
00:05:21,310 --> 00:05:22,480
Why?
82
00:05:23,150 --> 00:05:24,580
You're interested, aren't you?
83
00:05:24,580 --> 00:05:26,050
It's not that.
84
00:05:27,390 --> 00:05:30,860
- It felt like...
- Yes, go on.
85
00:05:31,720 --> 00:05:34,530
He seemed to be very surprised
to see me.
86
00:05:34,530 --> 00:05:38,030
Oh, come on. That's a given.
87
00:05:38,030 --> 00:05:39,100
Why?
88
00:05:39,100 --> 00:05:41,230
How could you call yourself
a profiler...
89
00:05:41,230 --> 00:05:43,370
when you're so dull-sighted?
90
00:05:43,370 --> 00:05:44,940
Just tell me why.
91
00:05:44,940 --> 00:05:48,810
He pretty much fell in love
with you at first sight.
92
00:05:49,640 --> 00:05:54,080
You are my destiny
93
00:05:54,080 --> 00:05:55,750
Oh, whatever.
94
00:05:57,050 --> 00:05:58,150
So Young.
95
00:05:58,750 --> 00:06:02,290
That girl, Da In, is his niece.
96
00:06:02,620 --> 00:06:05,060
Her parents passed away
in an accident,
97
00:06:05,060 --> 00:06:07,390
so he's been
looking after her instead.
98
00:06:07,960 --> 00:06:10,260
Poor him.
99
00:06:10,600 --> 00:06:14,470
He neither dates nor gets married
because of his niece.
100
00:06:16,200 --> 00:06:18,470
So what's the deal with you?
101
00:06:18,500 --> 00:06:20,340
You don't have a niece like that,
102
00:06:20,340 --> 00:06:23,540
so when will you date someone
and get married?
103
00:06:23,540 --> 00:06:25,980
Dad, I'm still in my 20s.
104
00:06:25,980 --> 00:06:27,450
Sure.
105
00:06:27,450 --> 00:06:29,950
A 29-year-old who will be turning 30
next year.
106
00:06:29,950 --> 00:06:32,020
Do you not like living with me?
107
00:06:32,020 --> 00:06:34,150
Why are you so determined
to send me away?
108
00:06:34,150 --> 00:06:36,920
No, I don't like it.
I'm so sick and tired of it.
109
00:06:37,520 --> 00:06:40,630
Hey, why didn't you take out
the dried radish?
110
00:06:41,260 --> 00:06:42,390
It's tasty.
111
00:06:44,130 --> 00:06:48,200
Where is the dried radish?
112
00:06:50,240 --> 00:06:52,640
That's odd. Where is it?
113
00:06:53,310 --> 00:06:58,240
So Young, you should let me live
without any worries now.
114
00:06:59,850 --> 00:07:01,050
Here it is.
115
00:07:03,480 --> 00:07:04,680
Goodness.
116
00:07:06,280 --> 00:07:07,590
Da In.
117
00:07:09,550 --> 00:07:10,860
Kang Da In.
118
00:07:20,030 --> 00:07:22,900
I'm going to work now.
119
00:07:24,000 --> 00:07:25,170
And when...
120
00:07:26,510 --> 00:07:28,110
the babysitter comes...
121
00:07:42,620 --> 00:07:44,020
Are you saying that to me?
122
00:09:06,200 --> 00:09:08,040
A new item?
123
00:09:58,590 --> 00:09:59,720
Who are you?
124
00:10:01,990 --> 00:10:03,630
Why are you to threaten me?
125
00:10:11,140 --> 00:10:12,400
Who are you?
126
00:10:12,600 --> 00:10:14,940
Why are you to bring up the past?
127
00:10:16,780 --> 00:10:18,010
Stay away!
128
00:10:36,090 --> 00:10:37,130
I'll give you money.
129
00:10:37,430 --> 00:10:38,830
I'll give you as much as you want.
130
00:10:39,100 --> 00:10:40,330
So please...
131
00:10:52,380 --> 00:10:54,150
You conceited scumbag.
132
00:11:23,610 --> 00:11:24,940
Hello, sir.
133
00:11:27,480 --> 00:11:29,450
Chairman Jo, thank you.
134
00:11:29,610 --> 00:11:31,720
Let's have some tea inside.
135
00:11:43,700 --> 00:11:44,700
Sir.
136
00:11:45,530 --> 00:11:46,560
Okay.
137
00:11:47,030 --> 00:11:49,200
Wait. We should...
138
00:11:52,000 --> 00:11:53,070
Sir...
139
00:11:56,070 --> 00:11:57,880
Do you have time for this?
140
00:11:58,110 --> 00:11:59,780
Let's go to the interrogation room.
141
00:11:59,940 --> 00:12:01,450
Hey, Prosecutor Kang.
142
00:12:02,380 --> 00:12:03,950
What are you doing?
143
00:12:17,100 --> 00:12:19,230
Do you know who I am?
144
00:12:19,230 --> 00:12:21,000
You must think you're special,
145
00:12:21,000 --> 00:12:22,730
seeing how all the prosecutors
are here to see you.
146
00:12:23,070 --> 00:12:26,570
In my eyes, I see no difference
between you and petty criminals.
147
00:12:34,780 --> 00:12:35,880
Prosecutor Kang.
148
00:12:36,410 --> 00:12:38,620
Listen carefully.
149
00:12:43,590 --> 00:12:45,320
I am special.
150
00:12:46,090 --> 00:12:47,330
Because...
151
00:12:47,890 --> 00:12:50,060
I am this country.
152
00:12:52,360 --> 00:12:53,600
Chairman Jo.
153
00:12:55,900 --> 00:12:58,940
You should learn common sense again.
154
00:12:59,740 --> 00:13:03,840
How could you call yourself that
when you've tricked the people?
155
00:13:20,390 --> 00:13:22,060
Prosecutor Kang Gon speaking.
156
00:13:22,160 --> 00:13:23,430
It's been a long time.
157
00:13:28,630 --> 00:13:31,770
Welcome back, Prosecutor Kang.
158
00:13:35,470 --> 00:13:36,470
So...
159
00:13:37,180 --> 00:13:38,780
Did you have a good rest?
160
00:13:40,280 --> 00:13:44,020
I believe you finally learned that
you can't fight against the waves.
161
00:13:46,220 --> 00:13:47,290
Chairman Jo.
162
00:13:47,820 --> 00:13:50,290
Do listen to what I am about to say.
163
00:13:50,790 --> 00:13:53,860
This is something I always told
gangsters when I investigated them,
164
00:13:53,860 --> 00:13:55,490
and they always seemed
to get touched.
165
00:13:55,590 --> 00:13:57,160
Mr. Kang, you're the same as before.
166
00:13:57,160 --> 00:14:00,500
I will be a brave prosecutor who
removes the injustice of this world.
167
00:14:00,600 --> 00:14:03,940
A warm-hearted prosecutor who looks
after the weak and the neglected.
168
00:14:04,100 --> 00:14:07,310
A fair prosecutor
who only follows the truth.
169
00:14:07,470 --> 00:14:10,540
A prosecutor who holds
a high standard against him.
170
00:14:10,640 --> 00:14:12,710
I will do my best...
171
00:14:12,710 --> 00:14:15,980
to serve my people and my country.
172
00:14:17,620 --> 00:14:18,620
I believe...
173
00:14:19,180 --> 00:14:21,390
you finally learned that
you can't fight against the waves.
174
00:14:22,050 --> 00:14:23,960
Do you get that, Chairman Jo?
175
00:14:30,060 --> 00:14:31,330
Is that the dog barking?
176
00:14:31,330 --> 00:14:32,900
Of course, it should bark.
177
00:14:32,900 --> 00:14:34,870
And when it sees a crazy man,
it should bite him.
178
00:14:37,100 --> 00:14:39,570
You haven't changed, Mr. Kang.
179
00:14:40,040 --> 00:14:43,340
That's why I like you.
You're interesting.
180
00:14:43,340 --> 00:14:45,780
I've always been witty.
181
00:14:46,510 --> 00:14:48,410
People don't change that easily.
182
00:14:49,680 --> 00:14:50,820
Oh, and...
183
00:14:51,180 --> 00:14:54,320
stop calling me
over something so petty.
184
00:14:54,320 --> 00:14:55,890
I'm very busy.
185
00:15:17,910 --> 00:15:20,680
- Surprise!
- Surprise!
186
00:15:22,250 --> 00:15:24,050
Welcome back to
Seoul District Prosecutors' Office.
187
00:15:26,780 --> 00:15:28,720
- Chief Shin.
- What? Why?
188
00:15:29,250 --> 00:15:32,060
Goodness. Prosecutor Kang.
189
00:15:32,390 --> 00:15:33,730
I'm sorry.
190
00:15:36,160 --> 00:15:38,800
My team members are the only ones
who are glad to see me back.
191
00:15:40,400 --> 00:15:41,430
Right?
192
00:15:43,600 --> 00:15:44,970
Don't lower your guard.
193
00:15:44,970 --> 00:15:47,040
You're the legendary detective
of Serious Crime Squad.
194
00:15:47,040 --> 00:15:48,070
Right?
195
00:15:50,380 --> 00:15:51,410
Chief Shin.
196
00:15:51,410 --> 00:15:52,980
We're a team.
197
00:15:52,980 --> 00:15:54,410
Come on, let's get back to work.
198
00:15:54,410 --> 00:15:55,580
Yes.
199
00:15:55,580 --> 00:15:56,580
I'm sorry.
200
00:15:57,150 --> 00:15:58,880
My goodness.
201
00:15:59,820 --> 00:16:00,920
- Thank you.
- Chief Shin.
202
00:16:01,390 --> 00:16:04,090
Thank you for everything.
Finding a house for me...
203
00:16:04,090 --> 00:16:06,820
and a babysitter.
204
00:16:06,820 --> 00:16:07,890
Thank you for everything.
205
00:16:08,160 --> 00:16:09,890
Don't mention it.
206
00:16:09,990 --> 00:16:11,030
We are...
207
00:16:12,660 --> 00:16:15,400
neighbors now, aren't we?
208
00:16:16,370 --> 00:16:19,300
Anyway, does Da In like that house?
209
00:16:20,170 --> 00:16:22,840
Well, Seoul is unfamilar to her,
210
00:16:22,840 --> 00:16:24,780
so she needs time to get used to it.
211
00:16:24,780 --> 00:16:26,880
She looked absolutely bright.
212
00:16:26,880 --> 00:16:28,350
She'll get used to it soon.
213
00:16:29,150 --> 00:16:32,320
So is she in third grade now?
214
00:16:32,320 --> 00:16:33,350
Yes.
215
00:16:34,050 --> 00:16:36,090
That's when they're
the most adorable.
216
00:16:36,190 --> 00:16:38,460
You two should spend
a lot of quality time together.
217
00:16:38,560 --> 00:16:39,590
We will.
218
00:16:47,400 --> 00:16:48,430
All right.
219
00:16:49,130 --> 00:16:51,470
Goodness, I'm all out of soy sauce.
220
00:16:52,500 --> 00:16:55,440
Where is the soy sauce?
221
00:16:55,440 --> 00:16:57,880
I don't think there is any.
222
00:16:58,340 --> 00:16:59,840
Da In, what is it?
223
00:17:02,950 --> 00:17:04,850
You can help me?
224
00:17:05,180 --> 00:17:06,780
Goodness, what a good girl.
225
00:17:07,090 --> 00:17:10,020
Anyway, are you sure you can
find your way around here?
226
00:17:10,420 --> 00:17:12,020
Okay, then. One second.
227
00:17:12,290 --> 00:17:13,320
Let's see.
228
00:17:13,990 --> 00:17:16,860
You can go get
a bottle of soy sauce. Okay?
229
00:17:29,570 --> 00:17:32,640
Green light, red light.
230
00:17:33,810 --> 00:17:36,750
Green light...
231
00:17:37,450 --> 00:17:39,820
- Watch out.
- Watch it!
232
00:17:39,820 --> 00:17:41,290
Goodness, watch out.
233
00:17:41,290 --> 00:17:42,520
My goodness.
234
00:17:42,820 --> 00:17:44,420
Se Yeon, are you all right?
235
00:17:49,160 --> 00:17:51,460
I'm sorry, Father.
236
00:17:52,360 --> 00:17:54,600
No, don't worry about it.
237
00:17:54,600 --> 00:17:57,370
This was already broken anyway.
It's all right.
238
00:17:57,870 --> 00:18:00,070
Did you get hurt? Goodness.
239
00:18:03,740 --> 00:18:04,810
Se Yeon.
240
00:18:05,410 --> 00:18:08,880
What did I say a brave girl is like?
241
00:18:09,180 --> 00:18:11,850
A girl who doesn't cry all the time.
242
00:18:12,250 --> 00:18:13,250
Yes.
243
00:18:13,420 --> 00:18:16,520
Yes. A girl
who doesn't cry all the time.
244
00:18:17,820 --> 00:18:20,060
Se Yeon, do you want me...
245
00:18:20,060 --> 00:18:22,190
to tell you a secret?
246
00:18:23,530 --> 00:18:26,660
I used to cry a lot just like you.
247
00:18:26,660 --> 00:18:28,070
And I was tiny too.
248
00:18:28,330 --> 00:18:31,270
That's why my nickname
was Little Bean.
249
00:18:31,800 --> 00:18:33,670
- Really?
- Yes.
250
00:18:33,670 --> 00:18:36,010
I'm a priest. I wouldn't lie.
251
00:18:38,240 --> 00:18:40,650
Then does that mean
I will grow taller later?
252
00:18:40,650 --> 00:18:41,650
Of course.
253
00:18:41,650 --> 00:18:44,680
I want to be like you
when I grow up.
254
00:18:48,190 --> 00:18:50,920
Se Yeon, you should become...
255
00:18:50,920 --> 00:18:53,760
someone who is much better than me.
256
00:18:54,390 --> 00:18:55,960
Are you sure you will be okay?
257
00:18:56,160 --> 00:18:57,560
I'm all right now.
258
00:18:58,130 --> 00:19:00,160
Come and find me if it hurts later.
259
00:19:00,160 --> 00:19:02,400
I'll treat you.
260
00:19:03,370 --> 00:19:05,540
- Father.
- Yes?
261
00:19:05,540 --> 00:19:07,640
When you weren't a priest,
262
00:19:07,640 --> 00:19:09,570
were you really a doctor?
263
00:19:10,040 --> 00:19:11,110
Why?
264
00:19:11,910 --> 00:19:14,280
Do you want me to give you a shot?
265
00:19:32,430 --> 00:19:35,330
Hey, say your name.
266
00:19:35,970 --> 00:19:37,070
Are you ignoring me?
267
00:19:37,070 --> 00:19:39,870
Hey, I think she really is retarded.
268
00:19:39,870 --> 00:19:42,170
- Gosh.
- If you just moved in,
269
00:19:42,170 --> 00:19:44,310
you need to come and greet us.
270
00:19:44,310 --> 00:19:46,040
Hey, she might cry soon...
271
00:19:46,040 --> 00:19:47,450
if you bully her a little more.
272
00:19:52,420 --> 00:19:55,820
Hey, do you want to be
friends with us?
273
00:19:56,520 --> 00:19:59,990
Do you know what the fastest way
to become our friend is?
274
00:20:00,860 --> 00:20:01,860
Money.
275
00:20:02,430 --> 00:20:06,330
We'll pay you back later.
Let us borrow some money.
276
00:20:33,720 --> 00:20:37,300
You all saved my life today.
277
00:20:37,300 --> 00:20:39,730
Please save me again next time.
278
00:20:41,230 --> 00:20:44,970
You need to swing your bat right...
279
00:20:44,970 --> 00:20:47,440
to put the ball in. Isn't that so?
280
00:20:47,440 --> 00:20:49,270
Of course.
281
00:20:49,270 --> 00:20:53,040
Sir, from now on,
you can play golf here.
282
00:20:53,140 --> 00:20:55,110
You two need to
look after him. Okay?
283
00:20:55,110 --> 00:20:59,420
I'd love to come here every day
to work out with you two.
284
00:20:59,680 --> 00:21:01,550
Sir, one second.
285
00:21:04,660 --> 00:21:05,720
Right.
286
00:21:13,430 --> 00:21:15,870
My service to you, sir.
287
00:21:15,870 --> 00:21:18,600
It's so cold. I have to go.
288
00:21:21,010 --> 00:21:23,410
Sir, thank you for everything.
289
00:21:24,410 --> 00:21:26,410
Don't say anything
that will cause a misunderstanding.
290
00:21:26,640 --> 00:21:28,310
Every single citizen of Korea...
291
00:21:28,310 --> 00:21:30,950
should be treated fairly
before the law.
292
00:21:58,140 --> 00:21:59,140
Yes.
293
00:22:04,320 --> 00:22:05,950
Are we here already?
294
00:22:17,600 --> 00:22:19,660
Where did you bring me?
295
00:22:20,430 --> 00:22:22,870
Is this the first time
you've worked as a chauffeur?
296
00:22:28,740 --> 00:22:30,780
Who are you?
297
00:22:44,290 --> 00:22:46,060
Do you remember Nam Chul Soon?
298
00:22:47,060 --> 00:22:48,090
What?
299
00:22:48,190 --> 00:22:51,130
Don't you want to know
what he said...
300
00:22:51,600 --> 00:22:52,900
right before he died?
301
00:22:54,200 --> 00:22:56,130
Who are you?
302
00:22:56,630 --> 00:22:59,170
I don't know him.
I don't know who he is.
303
00:23:07,240 --> 00:23:08,780
Your lying...
304
00:23:09,480 --> 00:23:10,510
tongue.
305
00:23:58,960 --> 00:24:00,260
Sir.
306
00:24:03,870 --> 00:24:06,500
The chief prosecutor,
Kim Jae Jun, was murdered.
307
00:24:11,680 --> 00:24:13,110
Care for a cup of whiskey?
308
00:24:13,640 --> 00:24:17,110
I'm sorry, but my work
for the day hasn't finished yet.
309
00:24:24,660 --> 00:24:26,420
He's very unfortunate.
310
00:24:27,530 --> 00:24:30,160
He buttered me up so much
to become a chief justice.
311
00:24:34,430 --> 00:24:35,570
Okay.
312
00:24:35,700 --> 00:24:37,670
Keep me updated
about the investigation.
313
00:24:37,670 --> 00:24:39,000
Yes, sir.
314
00:24:41,470 --> 00:24:42,770
Prosecutor Han.
315
00:24:49,480 --> 00:24:50,950
You can stay a little longer.
316
00:24:54,350 --> 00:24:56,890
I must get back to my office.
317
00:25:05,000 --> 00:25:07,260
Do you know about
the law of equivalent exchange?
318
00:25:08,430 --> 00:25:11,400
If I give something precious to you,
319
00:25:11,870 --> 00:25:15,010
you must give me
something equivalent in return.
320
00:25:17,310 --> 00:25:18,740
Don't forget that.
321
00:26:04,590 --> 00:26:07,290
Goodness, you came as I expected.
322
00:26:07,290 --> 00:26:09,360
Shin So Young,
the almighty profiler.
323
00:26:57,340 --> 00:26:59,440
- Please wait.
- Pardon?
324
00:26:59,510 --> 00:27:02,310
Can I check one thing?
325
00:27:02,510 --> 00:27:03,880
Check what?
326
00:27:04,050 --> 00:27:05,320
Inside his mouth.
327
00:27:18,330 --> 00:27:20,900
What is that?
It looks like a piece of paper.
328
00:27:24,470 --> 00:27:25,840
No.
329
00:27:26,870 --> 00:27:29,140
This isn't just paper.
330
00:27:29,810 --> 00:27:32,010
This is from the Bible.
331
00:27:42,850 --> 00:27:44,650
- Prosecutor Kang.
- Yes?
332
00:27:45,190 --> 00:27:47,390
The deputy prosecutor wants you
to come to his office.
333
00:27:47,790 --> 00:27:48,860
The deputy prosecutor?
334
00:27:54,130 --> 00:27:55,500
Did you rest up while you were gone?
335
00:27:55,500 --> 00:27:57,600
I didn't. I've been working.
336
00:28:03,600 --> 00:28:04,740
An hour ago,
337
00:28:05,270 --> 00:28:08,070
the chief prosecutor, Kim Jae Jun,
was found murdered.
338
00:28:08,540 --> 00:28:11,240
I'm sure you know about
the relationship between Kim...
339
00:28:11,680 --> 00:28:13,410
and Chairman Jo Se Hwang
more than anyone.
340
00:28:14,010 --> 00:28:15,950
Before it gets too noisy,
catch the culprit.
341
00:28:17,550 --> 00:28:19,350
I investigate for the victim,
342
00:28:19,350 --> 00:28:21,350
not for Jo Se Hwang.
343
00:28:22,120 --> 00:28:24,390
You came back because you got luck
with the current administration.
344
00:28:25,090 --> 00:28:26,790
You still haven't learned
your lesson.
345
00:28:27,790 --> 00:28:30,200
You must have realized
what's good or bad for you...
346
00:28:30,600 --> 00:28:32,330
after rotting there for three years.
347
00:28:34,530 --> 00:28:36,640
I know for sure
that Jo Se Hwang is bad.
348
00:28:37,400 --> 00:28:39,940
I will investigate the case
according to...
349
00:28:39,940 --> 00:28:41,780
the letters of the law
and my conscience.
350
00:28:50,650 --> 00:28:52,520
Gosh, that stubborn brat.
351
00:28:56,590 --> 00:28:57,920
Yes, this is Kang Gon speaking.
352
00:28:57,920 --> 00:29:00,460
Hi, this is the babysitter
for Da In.
353
00:29:00,460 --> 00:29:01,490
Hi.
354
00:29:01,490 --> 00:29:03,860
My grandson got hurt today,
355
00:29:03,860 --> 00:29:06,100
so I'm on my way home now.
356
00:29:06,100 --> 00:29:08,870
I just felt bad
that Da In is at home all alone.
357
00:29:08,870 --> 00:29:10,670
Did you get home by now?
358
00:29:11,140 --> 00:29:13,740
No. I'm still at work.
359
00:29:14,910 --> 00:29:16,180
I'll go home now.
360
00:29:17,040 --> 00:29:18,040
Okay.
361
00:30:25,650 --> 00:30:28,310
Why aren't you home?
What are you doing here?
362
00:30:33,750 --> 00:30:37,160
Oh, my. I guess
you also like playing the melodeon.
363
00:30:37,260 --> 00:30:39,760
When I was young,
I really liked playing it too.
364
00:30:42,100 --> 00:30:45,230
I'm not dangerous.
I'm a police officer.
365
00:30:45,930 --> 00:30:46,970
Hold on.
366
00:30:48,970 --> 00:30:52,140
Here. See? Shin So Young.
367
00:30:57,980 --> 00:31:01,010
Whom were you playing the song for?
368
00:31:04,220 --> 00:31:05,220
My hand?
369
00:31:09,390 --> 00:31:10,820
For...
370
00:31:11,690 --> 00:31:12,760
Uncle?
371
00:31:20,800 --> 00:31:22,800
Do you want to see
the stars with me?
372
00:31:27,970 --> 00:31:31,310
You can see the stars better
when you lie down like this.
373
00:31:31,640 --> 00:31:32,750
Try it.
374
00:31:45,260 --> 00:31:47,060
When I was young,
375
00:31:47,790 --> 00:31:50,630
I was like you too.
376
00:31:52,370 --> 00:31:55,440
I don't know what made you this way.
377
00:31:55,940 --> 00:31:57,240
For me,
378
00:31:59,840 --> 00:32:02,480
it was because I felt like I was
the only one who survived.
379
00:32:04,580 --> 00:32:06,550
I really felt sorry to my mom.
380
00:32:07,480 --> 00:32:09,550
So I couldn't talk to anyone.
381
00:32:21,360 --> 00:32:25,330
So it's okay for you
not to speak now.
382
00:32:26,770 --> 00:32:29,270
Once time passes,
383
00:32:30,540 --> 00:32:34,210
you'll want to speak again.
384
00:32:46,390 --> 00:32:47,490
Da In.
385
00:32:47,790 --> 00:32:49,060
Da In?
386
00:32:50,260 --> 00:32:51,320
Da In?
387
00:33:02,600 --> 00:33:08,410
"Thank you"?
388
00:33:17,820 --> 00:33:19,320
Da In.
389
00:33:26,290 --> 00:33:27,460
I'm sorry...
390
00:33:28,130 --> 00:33:29,660
that I have made you wait.
391
00:33:36,300 --> 00:33:37,600
Thank you.
392
00:33:37,600 --> 00:33:40,110
It's nothing. We're neighbors.
393
00:33:45,080 --> 00:33:47,180
Goodbye, then.
394
00:34:14,810 --> 00:34:17,880
Mom, do you remember?
395
00:34:18,910 --> 00:34:21,080
You were like that once.
396
00:34:22,320 --> 00:34:24,620
When I returned from school...
397
00:34:24,920 --> 00:34:26,520
and was home alone,
398
00:34:27,390 --> 00:34:28,990
you'd always apologize...
399
00:34:29,360 --> 00:34:31,820
for making me wait.
400
00:34:39,130 --> 00:34:40,800
The breeze is so nice.
401
00:36:39,850 --> 00:36:41,320
Gosh, we're late.
402
00:36:41,320 --> 00:36:42,560
Let's go.
403
00:36:42,890 --> 00:36:44,360
Your hairpin.
404
00:36:47,660 --> 00:36:49,500
Goodness.
405
00:36:49,900 --> 00:36:51,200
Okay.
406
00:36:57,040 --> 00:36:59,640
You look so pretty. It's perfect.
407
00:36:59,640 --> 00:37:02,810
Don't you trust me? Don't you?
408
00:37:03,580 --> 00:37:04,610
Let's go.
409
00:37:15,020 --> 00:37:17,060
- So Young.
- Yes?
410
00:37:19,030 --> 00:37:20,590
I'll head out first.
411
00:37:20,590 --> 00:37:22,530
- Let's go together.
- Shall we?
412
00:37:23,260 --> 00:37:25,200
- Let's go.
- All right.
413
00:37:25,900 --> 00:37:27,600
Let's go.
414
00:37:33,710 --> 00:37:36,010
Prosecutor Kang Gon
415
00:37:48,820 --> 00:37:50,490
Sir, are you headed somewhere?
416
00:37:50,490 --> 00:37:52,190
I'm going to the crime scene.
417
00:37:52,990 --> 00:37:55,090
It has started once again.
418
00:37:56,700 --> 00:37:58,900
That's his style.
419
00:37:58,960 --> 00:38:01,030
You can clock out first
if we don't return on time.
420
00:38:01,030 --> 00:38:03,400
- Okay, good luck.
- Thank you.
421
00:38:10,340 --> 00:38:11,640
Come in.
422
00:38:14,050 --> 00:38:15,450
I'm here.
423
00:38:18,450 --> 00:38:20,020
Am I supposed to compliment you?
424
00:38:22,390 --> 00:38:24,220
Is the autopsy report out?
425
00:38:24,320 --> 00:38:25,960
You've made many enemies.
426
00:38:26,330 --> 00:38:28,590
They claim that
you're poking around.
427
00:38:28,960 --> 00:38:31,530
Hey, let's take that craziness
down a notch.
428
00:38:31,530 --> 00:38:34,200
What can I do? I was born this way.
429
00:38:34,200 --> 00:38:35,430
Is that so?
430
00:38:35,430 --> 00:38:39,240
Right, you're
Chief Shin Gu Cheol's daughter.
431
00:38:39,240 --> 00:38:40,640
It's not your fault, is it?
432
00:38:41,270 --> 00:38:43,480
Don't smile. You'll grow on me.
433
00:38:50,780 --> 00:38:53,520
Chief Prosecutor Kim Jae Jun...
434
00:38:53,650 --> 00:38:55,190
and Nam Chul Soon...
435
00:38:55,390 --> 00:38:57,690
were killed with the same
murder weapon, right?
436
00:38:57,690 --> 00:38:59,490
That's very likely.
437
00:39:02,400 --> 00:39:03,600
Professor.
438
00:39:03,760 --> 00:39:07,100
May I take this autopsy report?
439
00:39:08,430 --> 00:39:10,670
I think there's a thief
at the National Forensic Service.
440
00:39:10,670 --> 00:39:12,370
Things keep missing.
441
00:39:15,570 --> 00:39:18,010
I will catch the thief.
442
00:39:24,120 --> 00:39:27,190
How could that fool of a father
have such a smart daughter?
443
00:39:28,920 --> 00:39:31,190
This was where the car was parked.
444
00:39:33,930 --> 00:39:37,630
It turns out that
around that time yesterday,
445
00:39:37,630 --> 00:39:41,000
all the CCTV cameras
were temporarily turned off.
446
00:39:41,000 --> 00:39:44,900
It could've been a short circuit
since it rained yesterday.
447
00:39:44,900 --> 00:39:47,240
If it was, it'd be odd
since they turned on again.
448
00:39:47,770 --> 00:39:50,110
Did you check
the switch box yourself?
449
00:39:50,110 --> 00:39:52,580
Sorry? Well...
450
00:39:52,750 --> 00:39:54,310
Where are you going?
451
00:39:54,480 --> 00:39:55,950
I should check myself.
452
00:40:22,280 --> 00:40:24,510
To claim that the rain
caused the blackout,
453
00:40:26,020 --> 00:40:28,620
it seems a bit problematic,
don't you think?
454
00:40:28,620 --> 00:40:29,790
You're right.
455
00:40:29,920 --> 00:40:31,150
I know.
456
00:40:31,150 --> 00:40:33,990
It's completely dry in there.
457
00:40:33,990 --> 00:40:36,930
If the blackout happened
during the time of the crime,
458
00:40:37,560 --> 00:40:39,360
that means there's another reason.
459
00:40:40,260 --> 00:40:43,230
Do you think
it's the killer's doing?
460
00:40:43,230 --> 00:40:45,200
Let's look around a bit more.
461
00:40:52,310 --> 00:40:53,610
What is that?
462
00:40:55,710 --> 00:40:58,380
I didn't know
people ordered food in there.
463
00:40:58,380 --> 00:40:59,580
"Jangpung"?
464
00:40:59,580 --> 00:41:03,020
What kind of a name
for a Chinese restaurant is that?
465
00:41:03,150 --> 00:41:04,420
Jung Pil.
466
00:41:08,220 --> 00:41:09,490
What's going on?
467
00:41:09,490 --> 00:41:11,990
- I'm working right now.
- What is it?
468
00:41:11,990 --> 00:41:13,560
I'm busy.
469
00:41:13,560 --> 00:41:15,970
Goodness. Fine, then.
470
00:41:16,070 --> 00:41:18,030
Would you like to order
some jjajangmyeon?
471
00:41:19,000 --> 00:41:20,700
I saw you looking at the leaflet.
472
00:41:22,770 --> 00:41:24,040
Wait a minute.
473
00:41:24,840 --> 00:41:27,380
Did you deliver here yesterday?
474
00:41:27,580 --> 00:41:29,810
The leaflet doesn't look too old.
475
00:41:29,980 --> 00:41:32,950
I've been delivering
for 10 years now.
476
00:41:33,220 --> 00:41:34,980
I can even ride the bike
with no hands.
477
00:41:35,180 --> 00:41:36,920
That's enough.
478
00:41:37,420 --> 00:41:39,290
He's a prosecutor.
479
00:41:40,160 --> 00:41:41,820
- A prosecutor?
- That's correct.
480
00:41:41,820 --> 00:41:43,590
We're from
Seoul District Prosecutors' Office.
481
00:41:46,460 --> 00:41:48,160
That's right.
482
00:41:48,160 --> 00:41:51,100
I was so creeped out yesterday.
483
00:41:51,100 --> 00:41:52,840
Did you see something?
484
00:41:52,840 --> 00:41:54,800
It was like a will-o'-the-wisp.
485
00:41:54,800 --> 00:41:56,710
I saw a strange light.
486
00:41:56,710 --> 00:41:59,980
I got goosebumps all over my body.
487
00:41:59,980 --> 00:42:01,210
What did you just say?
488
00:42:01,510 --> 00:42:02,680
You saw a light?
489
00:42:03,610 --> 00:42:05,750
You will order food, right?
490
00:42:06,020 --> 00:42:08,180
My goodness.
491
00:42:18,690 --> 00:42:21,260
That place with the flash.
Can you zoom in there again?
492
00:42:21,260 --> 00:42:22,260
Sure.
493
00:42:27,900 --> 00:42:31,210
I don't think it's the flashlight
from someone's phone.
494
00:42:31,710 --> 00:42:33,880
I doubt
it's a supernatural phenomenon.
495
00:42:33,880 --> 00:42:35,780
A supernatural phenomenon?
496
00:42:35,880 --> 00:42:39,380
Are you suggesting that it is
will-o' the-wisp or something?
497
00:42:39,750 --> 00:42:42,220
Can you explain that
with scientific terms?
498
00:42:42,320 --> 00:42:43,350
Well.
499
00:42:43,350 --> 00:42:46,290
It's difficult to explain that
in a scientific way.
500
00:42:51,090 --> 00:42:53,760
Can you analyze the flash
within the day?
501
00:42:54,200 --> 00:42:55,530
I can't do it within this day.
502
00:42:55,530 --> 00:42:57,500
It'll take me a few days.
503
00:42:58,400 --> 00:42:59,540
All right.
504
00:42:59,640 --> 00:43:02,370
Then give me a call right away
when you have a detailed analysis.
505
00:43:02,370 --> 00:43:03,370
Sure.
506
00:43:03,370 --> 00:43:05,710
Chief Shin, please wrap this up.
507
00:43:05,710 --> 00:43:08,180
Prosecutor Kang,
where are you going?
508
00:43:10,510 --> 00:43:11,950
My gosh.
509
00:43:12,920 --> 00:43:14,450
What's with you?
510
00:43:14,720 --> 00:43:17,350
Sir, please give me the permission.
511
00:43:18,590 --> 00:43:20,820
You've been watching
too many movies.
512
00:43:20,920 --> 00:43:23,390
Do you think everyone
is a serial killer?
513
00:43:23,390 --> 00:43:25,660
That's why I want to
investigate the case.
514
00:43:25,660 --> 00:43:28,130
Lieutenant Shin.
Will you keep saying this?
515
00:43:28,460 --> 00:43:32,130
The two victims are
completely unrelated.
516
00:43:32,570 --> 00:43:33,640
And you.
517
00:43:33,640 --> 00:43:36,170
It's because of that line
you saw on their bodies, right?
518
00:43:36,170 --> 00:43:38,370
Hey, come to your senses.
519
00:43:38,370 --> 00:43:40,210
Most murders in Korea are...
520
00:43:40,210 --> 00:43:42,010
committed by strangling
with a string or stabbing.
521
00:43:42,010 --> 00:43:45,110
How are you going to explain
the signature you see...
522
00:43:45,110 --> 00:43:46,820
in both victims' bodies?
523
00:43:46,850 --> 00:43:48,350
Why do you want to
blow this up so badly?
524
00:43:48,450 --> 00:43:50,590
It might be a copycat crime.
525
00:43:50,590 --> 00:43:51,750
Mr. Choi.
526
00:43:51,750 --> 00:43:53,920
This crime should not be
taken that casually.
527
00:43:53,920 --> 00:43:55,490
Then if we take it seriously...
528
00:43:55,490 --> 00:43:58,430
and do not resolve it,
will you take the responsibility?
529
00:43:58,430 --> 00:44:01,130
Do you want to see
all of us get fired?
530
00:44:02,130 --> 00:44:05,070
Is that something
a detective should say?
531
00:44:05,070 --> 00:44:08,640
What? "Is that something
a detective should say?"
532
00:44:08,870 --> 00:44:10,110
How dare you talk to me...
533
00:44:10,110 --> 00:44:13,310
- Calm down.
- My gosh. I have a headache.
534
00:44:14,580 --> 00:44:16,180
Ms. Shin is right.
535
00:44:16,750 --> 00:44:17,810
Hey.
536
00:44:18,110 --> 00:44:19,980
I don't think this should be
taken too casually.
537
00:44:19,980 --> 00:44:20,980
Seo Yo Han.
538
00:44:20,980 --> 00:44:22,650
I will be her assistant.
539
00:44:22,790 --> 00:44:23,820
Please, I ask of you.
540
00:44:29,190 --> 00:44:30,360
Let's go.
541
00:44:34,600 --> 00:44:36,900
Yo Han, we need to talk.
542
00:44:36,900 --> 00:44:37,970
Why?
543
00:44:38,030 --> 00:44:40,070
- Follow me.
- Ms. Shin.
544
00:44:40,070 --> 00:44:42,240
Ms. Shin.
545
00:44:42,600 --> 00:44:43,610
Goodness.
546
00:44:44,170 --> 00:44:45,640
Do you pity me?
547
00:44:45,640 --> 00:44:47,380
If so, then there is
no need to take my side.
548
00:44:47,380 --> 00:44:48,940
Just do your job.
549
00:44:49,280 --> 00:44:50,480
What's my job?
550
00:44:51,450 --> 00:44:52,510
What?
551
00:44:52,510 --> 00:44:54,480
Isn't my job to resolve cases?
552
00:44:54,980 --> 00:44:57,820
I became a detective because I
wanted to catch criminals like you.
553
00:45:00,160 --> 00:45:02,930
Right. I overreacted.
554
00:45:07,030 --> 00:45:08,930
You're a profiler.
555
00:45:08,930 --> 00:45:11,070
You should try to put together
what the criminal is like.
556
00:45:11,070 --> 00:45:12,600
I'll catch them.
557
00:45:14,440 --> 00:45:15,900
What? Hey.
558
00:45:16,310 --> 00:45:17,310
I'll get going.
559
00:45:21,240 --> 00:45:22,310
Goodness.
560
00:45:34,620 --> 00:45:37,490
Has that scumbag gone insane?
561
00:45:37,730 --> 00:45:38,760
Hey!
562
00:45:41,600 --> 00:45:43,000
Is he crazy?
563
00:45:43,000 --> 00:45:46,100
I haven't seen him for a while,
then he came back insane.
564
00:45:46,340 --> 00:45:47,400
Hey!
565
00:45:48,000 --> 00:45:50,040
You little rat.
566
00:45:52,610 --> 00:45:53,640
It's mine.
567
00:45:54,110 --> 00:45:55,610
That bracelet is mine.
568
00:45:55,680 --> 00:45:58,110
You missed getting beaten up,
didn't you?
569
00:45:58,110 --> 00:46:01,150
I would have killed you already
only if I had that bracelet.
570
00:46:02,650 --> 00:46:03,950
Only if I had that bracelet...
571
00:46:03,950 --> 00:46:05,920
Hey, my noodles are
all bloated because of you.
572
00:46:05,920 --> 00:46:08,390
So go get me some
fried chicken, you idiot.
573
00:46:09,220 --> 00:46:10,790
Only if I had that bracelet...
574
00:46:10,790 --> 00:46:12,090
Darn it.
575
00:46:19,400 --> 00:46:21,270
You must want to die.
576
00:46:23,840 --> 00:46:24,870
It's mine.
577
00:46:25,240 --> 00:46:26,710
That bracelet is mine.
578
00:46:27,610 --> 00:46:28,980
It's my item.
579
00:46:29,310 --> 00:46:31,180
Only if I had not lost it,
580
00:46:31,180 --> 00:46:33,980
I would have killed you.
581
00:46:57,140 --> 00:46:58,510
Excuse me.
582
00:47:00,710 --> 00:47:01,780
Goodness.
583
00:47:04,550 --> 00:47:05,580
Who's there?
584
00:47:08,780 --> 00:47:10,120
Who are you?
585
00:47:11,750 --> 00:47:13,090
Oh, by any chance,
586
00:47:13,190 --> 00:47:15,090
are you
Mr. Ko Dae Soo's grandmother?
587
00:47:16,530 --> 00:47:18,290
I don't know anyone by that name.
588
00:47:19,760 --> 00:47:20,900
Do you need some help?
589
00:47:20,900 --> 00:47:22,800
No, it's all right.
590
00:47:28,970 --> 00:47:30,010
Ma'am.
591
00:47:30,970 --> 00:47:32,510
Mr. Ko is back home, isn't he?
592
00:47:33,310 --> 00:47:36,140
That's why you got him some beer.
593
00:47:37,850 --> 00:47:38,880
Right?
594
00:47:43,690 --> 00:47:46,790
Dae Soo went to...
595
00:47:47,520 --> 00:47:50,690
Poongnyeon Game Center often.
596
00:47:51,360 --> 00:47:56,130
My boy used to be such a nice kid.
597
00:47:58,970 --> 00:48:01,970
Then one day,
598
00:48:02,240 --> 00:48:04,570
he suddenly became odd.
599
00:48:20,460 --> 00:48:21,520
Hey.
600
00:48:22,790 --> 00:48:24,830
Did a guy named
Ko Dae Soo come here?
601
00:48:25,260 --> 00:48:26,600
Who are you?
602
00:48:28,230 --> 00:48:29,330
I'm a prosecutor.
603
00:48:31,070 --> 00:48:33,300
What? A prosecutor?
604
00:48:37,040 --> 00:48:38,710
Where is Mr. Ko right now?
605
00:48:57,360 --> 00:48:59,360
I need field backup right now.
606
00:49:03,830 --> 00:49:05,830
Hey, Ko Dae Soo.
607
00:49:21,480 --> 00:49:23,450
You jerk.
608
00:49:24,650 --> 00:49:25,690
Why?
609
00:49:27,220 --> 00:49:28,920
Are you glad to see me?
610
00:49:28,920 --> 00:49:30,430
It's because of you.
611
00:49:31,060 --> 00:49:33,130
Only if it wasn't for you.
612
00:50:05,330 --> 00:50:06,330
Darn it.
613
00:50:42,000 --> 00:50:43,970
Your egg sandwich is ready.
614
00:50:43,970 --> 00:50:45,000
Thank you.
615
00:50:56,810 --> 00:50:58,250
I'm sorry. One second.
616
00:50:58,250 --> 00:50:59,280
Sure.
617
00:51:23,810 --> 00:51:31,110
Happy birthday to you
618
00:51:31,110 --> 00:51:35,250
Happy birthday dear Da In
619
00:51:35,780 --> 00:51:39,290
Happy birthday to you
620
00:51:39,290 --> 00:51:40,360
A round of applause!
621
00:51:41,660 --> 00:51:44,460
Let's blow the candles out.
In 1, 2, 3.
622
00:51:52,700 --> 00:51:53,840
Let's eat.
623
00:51:59,910 --> 00:52:00,980
Is it good?
624
00:52:22,630 --> 00:52:23,930
So Young.
625
00:52:24,200 --> 00:52:27,070
Did you hear
some kind of song from upstairs?
626
00:52:27,370 --> 00:52:29,000
I think it was a birthday song.
627
00:52:29,000 --> 00:52:30,610
- Birthday?
- Yes.
628
00:52:30,610 --> 00:52:32,010
Hold on.
629
00:52:32,010 --> 00:52:34,840
Three years ago
before Mr. Kang went away,
630
00:52:34,980 --> 00:52:38,080
I had a stomachache from eating
shaved ice on his birthday.
631
00:52:38,680 --> 00:52:40,320
It's not Mr. Kang's birthday.
632
00:52:40,320 --> 00:52:42,120
Then it must be
the little girl's birthday.
633
00:52:42,120 --> 00:52:43,490
I guess it is.
634
00:52:44,050 --> 00:52:47,160
Hey, should we cook some stew
and send it upstairs?
635
00:52:47,160 --> 00:52:48,990
Look, Mr. Shin Gu Cheol.
636
00:52:48,990 --> 00:52:51,230
Didn't you cook that
to feed your own daughter?
637
00:52:51,590 --> 00:52:53,760
You get to eat my food all the time.
638
00:52:55,660 --> 00:52:56,970
All right.
639
00:52:57,070 --> 00:52:59,070
- Dad.
- What?
640
00:52:59,270 --> 00:53:01,840
You should let them spend time
by themselves on a day like this.
641
00:53:02,470 --> 00:53:04,310
It was the same with us.
642
00:53:04,570 --> 00:53:06,270
When it was your and my birthday,
643
00:53:06,270 --> 00:53:07,980
we just wanted to spend the days
with just Mom.
644
00:53:09,040 --> 00:53:11,480
Just the three of us.
645
00:53:24,560 --> 00:53:28,400
That's life
646
00:53:28,400 --> 00:53:31,470
You only need one shot in life
647
00:53:32,570 --> 00:53:34,570
Amor fati
648
00:53:36,070 --> 00:53:37,710
Amor...
649
00:53:48,620 --> 00:53:50,050
It's mine.
650
00:53:51,950 --> 00:53:53,420
It's mine.
651
00:53:55,760 --> 00:53:57,660
I'm going to kill everyone.
652
00:54:39,330 --> 00:54:40,700
Isn't it fun...
653
00:54:42,340 --> 00:54:44,840
to watch someone suffering
in their death throes?
654
00:54:58,550 --> 00:54:59,720
Gon.
655
00:55:00,190 --> 00:55:01,520
There won't be a problem, right?
656
00:55:01,520 --> 00:55:03,020
The witness is infallible.
657
00:55:03,830 --> 00:55:07,200
When the witness arrives, I can get
him during the cross-examination.
658
00:55:11,870 --> 00:55:13,100
Sir.
659
00:55:15,040 --> 00:55:17,110
- Escort him out right now.
- Yes, sir.
660
00:55:17,110 --> 00:55:18,440
You can't do that.
661
00:55:19,840 --> 00:55:21,140
Have you gone mad?
662
00:55:21,440 --> 00:55:22,710
Get out of my way.
663
00:55:40,900 --> 00:55:43,400
Hey, jerk. Open the door now.
664
00:55:43,600 --> 00:55:45,230
What are you doing?
Get the door open.
665
00:55:45,230 --> 00:55:46,230
Yes, sir.
666
00:55:46,670 --> 00:55:47,870
Sir.
667
00:55:48,040 --> 00:55:51,570
A witness who can prove
Jo Se Hwang's crime will be here.
668
00:55:51,870 --> 00:55:53,480
If you wait just a bit longer...
669
00:55:53,480 --> 00:55:54,780
Wait for what?
670
00:55:56,510 --> 00:55:57,950
Gon.
671
00:55:58,080 --> 00:55:59,310
The vice chairman, Bae Sung Han,
672
00:55:59,610 --> 00:56:02,150
lit charcoal briquettes in his car
and committed suicide.
673
00:56:02,220 --> 00:56:05,690
Right. He also left
a written suicide note.
674
00:56:13,860 --> 00:56:15,260
What a shame.
675
00:56:15,400 --> 00:56:17,870
He had a whole future ahead of him.
676
00:56:21,440 --> 00:56:22,900
Did you do this?
677
00:56:23,510 --> 00:56:24,740
Me?
678
00:56:25,210 --> 00:56:26,540
Why?
679
00:56:27,310 --> 00:56:28,910
You scumbag.
680
00:56:30,950 --> 00:56:32,110
What are you doing?
681
00:56:32,110 --> 00:56:33,850
Let go. Let go of me!
682
00:56:33,950 --> 00:56:35,920
It's over. Stop it now.
683
00:56:42,890 --> 00:56:43,930
Hold on.
684
00:56:44,290 --> 00:56:46,630
That's no way to treat a prosecutor.
685
00:56:51,100 --> 00:56:52,600
Could I talk to him in private?
686
00:56:57,540 --> 00:56:58,640
Sure.
687
00:57:16,320 --> 00:57:19,290
Don't be so upset. I didn't do it.
688
00:57:19,530 --> 00:57:21,460
You think you won, don't you?
689
00:57:23,900 --> 00:57:26,030
Would you like to know who won?
690
00:57:27,100 --> 00:57:29,640
I'm going to catch you
at all costs.
691
00:57:31,070 --> 00:57:32,370
Mark my words.
692
00:57:32,670 --> 00:57:34,210
I'm just getting started.
693
00:57:41,880 --> 00:57:43,220
That sounds fun.
694
00:57:44,050 --> 00:57:47,720
I wonder how it will end between us.
695
00:58:09,580 --> 00:58:10,710
Right.
696
00:58:11,080 --> 00:58:13,950
You have no choice
but to entertain me, Mr. Kang.
697
00:58:15,680 --> 00:58:17,050
It's mine.
698
00:58:18,920 --> 00:58:20,590
It was mine.
699
00:58:23,690 --> 00:58:24,960
I'll be honest.
700
00:58:25,630 --> 00:58:28,860
No one could entertain me
like you did, Mr. Kang.
701
00:58:49,880 --> 00:58:52,390
You know that
you always have me, right?
702
00:58:52,390 --> 00:58:53,820
I'm going to protect you
to the end, Da In.
703
00:58:53,820 --> 00:58:55,460
I should go find the item tonight.
704
00:58:55,460 --> 00:58:56,960
Save me!
705
00:58:56,960 --> 00:58:58,190
Do you think
there's a serial killer?
706
00:58:58,190 --> 00:59:01,460
It's speculated that
there will be five more murders.
707
00:59:01,460 --> 00:59:05,330
What if the murder weapon
has special powers beyond humans?
708
00:59:05,330 --> 00:59:07,670
Do you think that's possible?
709
00:59:07,670 --> 00:59:10,170
- It's fun because of this.
- Someone is here.
710
00:59:10,170 --> 00:59:13,540
How did you know that
there would be a murder here?
711
00:59:13,540 --> 00:59:15,410
Bad things started happening.
712
00:59:15,410 --> 00:59:17,250
It's possible
that our future cases...
713
00:59:17,250 --> 00:59:19,250
will be different from
what we've been dealing with.
47569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.