All language subtitles for Item.E03-E04.190212.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:11,530 I am sorry, Gon. 2 00:00:12,140 --> 00:00:13,740 You must... 3 00:00:14,430 --> 00:00:15,470 look after... 4 00:00:15,740 --> 00:00:17,410 Da In from now. 5 00:00:18,310 --> 00:00:21,430 I told you. I'm special. 6 00:00:22,610 --> 00:00:25,080 Don't you know what that item means to me? 7 00:00:29,220 --> 00:00:30,740 I'm sure they left traces, 8 00:00:31,340 --> 00:00:32,790 so bring it back. 9 00:00:32,920 --> 00:00:33,920 This makes no sense. 10 00:00:33,920 --> 00:00:36,060 You old men are clueless, aren't you? 11 00:00:36,060 --> 00:00:39,230 Nam Chul Soon, the chairman of Tree of Hope Foundation, 12 00:00:39,230 --> 00:00:41,670 has been missing for a week since the 24th. 13 00:00:41,670 --> 00:00:44,940 What has made him that anxious? 14 00:00:45,340 --> 00:00:47,700 Or there could have been someone else... 15 00:00:48,410 --> 00:00:50,130 who could explain all of these. 16 00:02:03,750 --> 00:02:04,880 Excuse me. 17 00:02:05,320 --> 00:02:07,450 Could you move your arm? 18 00:02:08,590 --> 00:02:09,620 Sure. 19 00:02:13,260 --> 00:02:15,760 Anyway, thank you. 20 00:02:19,200 --> 00:02:20,670 Why are you staring at me? 21 00:02:22,370 --> 00:02:23,400 Nothing. 22 00:02:24,200 --> 00:02:25,240 Okay. 23 00:02:26,940 --> 00:02:28,010 Have we... 24 00:02:30,210 --> 00:02:31,910 met before? 25 00:02:32,310 --> 00:02:33,380 Pardon? 26 00:02:35,910 --> 00:02:37,880 Do you know me? 27 00:02:38,720 --> 00:02:39,720 No. 28 00:02:40,250 --> 00:02:41,820 No, I don't. 29 00:02:42,150 --> 00:02:44,160 Then you must have mistaken me for someone else. 30 00:02:45,320 --> 00:02:46,360 Wait. 31 00:02:50,030 --> 00:02:51,560 I've seen you. 32 00:02:52,730 --> 00:02:53,800 Pardon? 33 00:02:53,800 --> 00:02:55,970 This will make me sound crazy. 34 00:02:57,170 --> 00:02:58,540 In my dream, 35 00:02:59,270 --> 00:03:00,570 I saw you die. 36 00:03:10,920 --> 00:03:14,090 Okay. Let me get this straight. 37 00:03:14,090 --> 00:03:16,120 Do you want me to believe that? 38 00:03:16,720 --> 00:03:18,790 Would you believe that if you were me? 39 00:03:27,730 --> 00:03:28,830 I think I might have been... 40 00:03:29,330 --> 00:03:30,770 mistaken. 41 00:03:31,500 --> 00:03:32,840 I'm sorry. 42 00:03:34,140 --> 00:03:35,270 Mr. Kang. 43 00:03:35,640 --> 00:03:37,080 You came here early. 44 00:03:37,080 --> 00:03:38,080 Dad. 45 00:03:38,210 --> 00:03:39,380 Hey. 46 00:03:39,380 --> 00:03:41,510 What are you two doing here? 47 00:03:42,510 --> 00:03:45,550 Oh, he told me he's moving in one floor above me. 48 00:03:45,550 --> 00:03:47,420 - We just said hi. - I see. 49 00:03:47,420 --> 00:03:48,620 That's great. 50 00:03:48,690 --> 00:03:50,490 She's my daughter. 51 00:03:50,490 --> 00:03:51,590 I see. 52 00:03:51,590 --> 00:03:53,490 So you're Da In. 53 00:03:53,660 --> 00:03:54,860 Do you remember me? 54 00:03:55,030 --> 00:03:56,660 We met once when you were little. 55 00:03:58,260 --> 00:04:02,330 But then again, I must've aged too much for you to remember, right? 56 00:04:03,440 --> 00:04:06,310 How about you come over to eat? 57 00:04:06,440 --> 00:04:08,670 Their broth is amazing. 58 00:04:08,670 --> 00:04:10,480 - Let's go up. - No, thank you. 59 00:04:10,480 --> 00:04:14,510 I have to finish unpacking before going to work. 60 00:04:14,510 --> 00:04:16,320 Are you already working from today? 61 00:04:16,320 --> 00:04:17,580 Yes, I should. 62 00:04:17,580 --> 00:04:20,990 Right, he's probably busy unpacking, so let's leave him be. 63 00:04:20,990 --> 00:04:22,720 Gosh, you're so strong. Hold on. 64 00:04:22,720 --> 00:04:24,820 - I'll meet you later, then. - All right. 65 00:04:24,820 --> 00:04:26,330 Da In, I'll see you around. 66 00:04:26,330 --> 00:04:28,730 I'll buy you some delicious ice cream later. 67 00:04:29,430 --> 00:04:31,060 - Don't pull. - Let's go. 68 00:04:31,960 --> 00:04:34,200 Goodbye. Oh, goodness. 69 00:04:40,240 --> 00:04:43,110 Hey, don't be mistaken. 70 00:04:43,110 --> 00:04:45,740 I didn't fall in love with her or something like that. 71 00:04:47,550 --> 00:04:48,810 Go on in. 72 00:04:53,750 --> 00:04:56,220 Hey, it's not like that! 73 00:04:56,360 --> 00:04:57,520 Hey! 74 00:04:59,960 --> 00:05:03,630 Here comes the ox bone soup. This is hot. 75 00:05:04,200 --> 00:05:05,260 Let's eat. 76 00:05:05,260 --> 00:05:07,330 - Thank you for the meal. - You're welcome. 77 00:05:11,740 --> 00:05:13,640 - Dad. - Yes? 78 00:05:13,870 --> 00:05:15,510 Do you want some pepper? 79 00:05:16,540 --> 00:05:17,640 Do you know him well? 80 00:05:17,640 --> 00:05:19,950 - Know whom? - The guy upstairs. 81 00:05:21,310 --> 00:05:22,480 Why? 82 00:05:23,150 --> 00:05:24,580 You're interested, aren't you? 83 00:05:24,580 --> 00:05:26,050 It's not that. 84 00:05:27,390 --> 00:05:30,860 - It felt like... - Yes, go on. 85 00:05:31,720 --> 00:05:34,530 He seemed to be very surprised to see me. 86 00:05:34,530 --> 00:05:38,030 Oh, come on. That's a given. 87 00:05:38,030 --> 00:05:39,100 Why? 88 00:05:39,100 --> 00:05:41,230 How could you call yourself a profiler... 89 00:05:41,230 --> 00:05:43,370 when you're so dull-sighted? 90 00:05:43,370 --> 00:05:44,940 Just tell me why. 91 00:05:44,940 --> 00:05:48,810 He pretty much fell in love with you at first sight. 92 00:05:49,640 --> 00:05:54,080 You are my destiny 93 00:05:54,080 --> 00:05:55,750 Oh, whatever. 94 00:05:57,050 --> 00:05:58,150 So Young. 95 00:05:58,750 --> 00:06:02,290 That girl, Da In, is his niece. 96 00:06:02,620 --> 00:06:05,060 Her parents passed away in an accident, 97 00:06:05,060 --> 00:06:07,390 so he's been looking after her instead. 98 00:06:07,960 --> 00:06:10,260 Poor him. 99 00:06:10,600 --> 00:06:14,470 He neither dates nor gets married because of his niece. 100 00:06:16,200 --> 00:06:18,470 So what's the deal with you? 101 00:06:18,500 --> 00:06:20,340 You don't have a niece like that, 102 00:06:20,340 --> 00:06:23,540 so when will you date someone and get married? 103 00:06:23,540 --> 00:06:25,980 Dad, I'm still in my 20s. 104 00:06:25,980 --> 00:06:27,450 Sure. 105 00:06:27,450 --> 00:06:29,950 A 29-year-old who will be turning 30 next year. 106 00:06:29,950 --> 00:06:32,020 Do you not like living with me? 107 00:06:32,020 --> 00:06:34,150 Why are you so determined to send me away? 108 00:06:34,150 --> 00:06:36,920 No, I don't like it. I'm so sick and tired of it. 109 00:06:37,520 --> 00:06:40,630 Hey, why didn't you take out the dried radish? 110 00:06:41,260 --> 00:06:42,390 It's tasty. 111 00:06:44,130 --> 00:06:48,200 Where is the dried radish? 112 00:06:50,240 --> 00:06:52,640 That's odd. Where is it? 113 00:06:53,310 --> 00:06:58,240 So Young, you should let me live without any worries now. 114 00:06:59,850 --> 00:07:01,050 Here it is. 115 00:07:03,480 --> 00:07:04,680 Goodness. 116 00:07:06,280 --> 00:07:07,590 Da In. 117 00:07:09,550 --> 00:07:10,860 Kang Da In. 118 00:07:20,030 --> 00:07:22,900 I'm going to work now. 119 00:07:24,000 --> 00:07:25,170 And when... 120 00:07:26,510 --> 00:07:28,110 the babysitter comes... 121 00:07:42,620 --> 00:07:44,020 Are you saying that to me? 122 00:09:06,200 --> 00:09:08,040 A new item? 123 00:09:58,590 --> 00:09:59,720 Who are you? 124 00:10:01,990 --> 00:10:03,630 Why are you to threaten me? 125 00:10:11,140 --> 00:10:12,400 Who are you? 126 00:10:12,600 --> 00:10:14,940 Why are you to bring up the past? 127 00:10:16,780 --> 00:10:18,010 Stay away! 128 00:10:36,090 --> 00:10:37,130 I'll give you money. 129 00:10:37,430 --> 00:10:38,830 I'll give you as much as you want. 130 00:10:39,100 --> 00:10:40,330 So please... 131 00:10:52,380 --> 00:10:54,150 You conceited scumbag. 132 00:11:23,610 --> 00:11:24,940 Hello, sir. 133 00:11:27,480 --> 00:11:29,450 Chairman Jo, thank you. 134 00:11:29,610 --> 00:11:31,720 Let's have some tea inside. 135 00:11:43,700 --> 00:11:44,700 Sir. 136 00:11:45,530 --> 00:11:46,560 Okay. 137 00:11:47,030 --> 00:11:49,200 Wait. We should... 138 00:11:52,000 --> 00:11:53,070 Sir... 139 00:11:56,070 --> 00:11:57,880 Do you have time for this? 140 00:11:58,110 --> 00:11:59,780 Let's go to the interrogation room. 141 00:11:59,940 --> 00:12:01,450 Hey, Prosecutor Kang. 142 00:12:02,380 --> 00:12:03,950 What are you doing? 143 00:12:17,100 --> 00:12:19,230 Do you know who I am? 144 00:12:19,230 --> 00:12:21,000 You must think you're special, 145 00:12:21,000 --> 00:12:22,730 seeing how all the prosecutors are here to see you. 146 00:12:23,070 --> 00:12:26,570 In my eyes, I see no difference between you and petty criminals. 147 00:12:34,780 --> 00:12:35,880 Prosecutor Kang. 148 00:12:36,410 --> 00:12:38,620 Listen carefully. 149 00:12:43,590 --> 00:12:45,320 I am special. 150 00:12:46,090 --> 00:12:47,330 Because... 151 00:12:47,890 --> 00:12:50,060 I am this country. 152 00:12:52,360 --> 00:12:53,600 Chairman Jo. 153 00:12:55,900 --> 00:12:58,940 You should learn common sense again. 154 00:12:59,740 --> 00:13:03,840 How could you call yourself that when you've tricked the people? 155 00:13:20,390 --> 00:13:22,060 Prosecutor Kang Gon speaking. 156 00:13:22,160 --> 00:13:23,430 It's been a long time. 157 00:13:28,630 --> 00:13:31,770 Welcome back, Prosecutor Kang. 158 00:13:35,470 --> 00:13:36,470 So... 159 00:13:37,180 --> 00:13:38,780 Did you have a good rest? 160 00:13:40,280 --> 00:13:44,020 I believe you finally learned that you can't fight against the waves. 161 00:13:46,220 --> 00:13:47,290 Chairman Jo. 162 00:13:47,820 --> 00:13:50,290 Do listen to what I am about to say. 163 00:13:50,790 --> 00:13:53,860 This is something I always told gangsters when I investigated them, 164 00:13:53,860 --> 00:13:55,490 and they always seemed to get touched. 165 00:13:55,590 --> 00:13:57,160 Mr. Kang, you're the same as before. 166 00:13:57,160 --> 00:14:00,500 I will be a brave prosecutor who removes the injustice of this world. 167 00:14:00,600 --> 00:14:03,940 A warm-hearted prosecutor who looks after the weak and the neglected. 168 00:14:04,100 --> 00:14:07,310 A fair prosecutor who only follows the truth. 169 00:14:07,470 --> 00:14:10,540 A prosecutor who holds a high standard against him. 170 00:14:10,640 --> 00:14:12,710 I will do my best... 171 00:14:12,710 --> 00:14:15,980 to serve my people and my country. 172 00:14:17,620 --> 00:14:18,620 I believe... 173 00:14:19,180 --> 00:14:21,390 you finally learned that you can't fight against the waves. 174 00:14:22,050 --> 00:14:23,960 Do you get that, Chairman Jo? 175 00:14:30,060 --> 00:14:31,330 Is that the dog barking? 176 00:14:31,330 --> 00:14:32,900 Of course, it should bark. 177 00:14:32,900 --> 00:14:34,870 And when it sees a crazy man, it should bite him. 178 00:14:37,100 --> 00:14:39,570 You haven't changed, Mr. Kang. 179 00:14:40,040 --> 00:14:43,340 That's why I like you. You're interesting. 180 00:14:43,340 --> 00:14:45,780 I've always been witty. 181 00:14:46,510 --> 00:14:48,410 People don't change that easily. 182 00:14:49,680 --> 00:14:50,820 Oh, and... 183 00:14:51,180 --> 00:14:54,320 stop calling me over something so petty. 184 00:14:54,320 --> 00:14:55,890 I'm very busy. 185 00:15:17,910 --> 00:15:20,680 - Surprise! - Surprise! 186 00:15:22,250 --> 00:15:24,050 Welcome back to Seoul District Prosecutors' Office. 187 00:15:26,780 --> 00:15:28,720 - Chief Shin. - What? Why? 188 00:15:29,250 --> 00:15:32,060 Goodness. Prosecutor Kang. 189 00:15:32,390 --> 00:15:33,730 I'm sorry. 190 00:15:36,160 --> 00:15:38,800 My team members are the only ones who are glad to see me back. 191 00:15:40,400 --> 00:15:41,430 Right? 192 00:15:43,600 --> 00:15:44,970 Don't lower your guard. 193 00:15:44,970 --> 00:15:47,040 You're the legendary detective of Serious Crime Squad. 194 00:15:47,040 --> 00:15:48,070 Right? 195 00:15:50,380 --> 00:15:51,410 Chief Shin. 196 00:15:51,410 --> 00:15:52,980 We're a team. 197 00:15:52,980 --> 00:15:54,410 Come on, let's get back to work. 198 00:15:54,410 --> 00:15:55,580 Yes. 199 00:15:55,580 --> 00:15:56,580 I'm sorry. 200 00:15:57,150 --> 00:15:58,880 My goodness. 201 00:15:59,820 --> 00:16:00,920 - Thank you. - Chief Shin. 202 00:16:01,390 --> 00:16:04,090 Thank you for everything. Finding a house for me... 203 00:16:04,090 --> 00:16:06,820 and a babysitter. 204 00:16:06,820 --> 00:16:07,890 Thank you for everything. 205 00:16:08,160 --> 00:16:09,890 Don't mention it. 206 00:16:09,990 --> 00:16:11,030 We are... 207 00:16:12,660 --> 00:16:15,400 neighbors now, aren't we? 208 00:16:16,370 --> 00:16:19,300 Anyway, does Da In like that house? 209 00:16:20,170 --> 00:16:22,840 Well, Seoul is unfamilar to her, 210 00:16:22,840 --> 00:16:24,780 so she needs time to get used to it. 211 00:16:24,780 --> 00:16:26,880 She looked absolutely bright. 212 00:16:26,880 --> 00:16:28,350 She'll get used to it soon. 213 00:16:29,150 --> 00:16:32,320 So is she in third grade now? 214 00:16:32,320 --> 00:16:33,350 Yes. 215 00:16:34,050 --> 00:16:36,090 That's when they're the most adorable. 216 00:16:36,190 --> 00:16:38,460 You two should spend a lot of quality time together. 217 00:16:38,560 --> 00:16:39,590 We will. 218 00:16:47,400 --> 00:16:48,430 All right. 219 00:16:49,130 --> 00:16:51,470 Goodness, I'm all out of soy sauce. 220 00:16:52,500 --> 00:16:55,440 Where is the soy sauce? 221 00:16:55,440 --> 00:16:57,880 I don't think there is any. 222 00:16:58,340 --> 00:16:59,840 Da In, what is it? 223 00:17:02,950 --> 00:17:04,850 You can help me? 224 00:17:05,180 --> 00:17:06,780 Goodness, what a good girl. 225 00:17:07,090 --> 00:17:10,020 Anyway, are you sure you can find your way around here? 226 00:17:10,420 --> 00:17:12,020 Okay, then. One second. 227 00:17:12,290 --> 00:17:13,320 Let's see. 228 00:17:13,990 --> 00:17:16,860 You can go get a bottle of soy sauce. Okay? 229 00:17:29,570 --> 00:17:32,640 Green light, red light. 230 00:17:33,810 --> 00:17:36,750 Green light... 231 00:17:37,450 --> 00:17:39,820 - Watch out. - Watch it! 232 00:17:39,820 --> 00:17:41,290 Goodness, watch out. 233 00:17:41,290 --> 00:17:42,520 My goodness. 234 00:17:42,820 --> 00:17:44,420 Se Yeon, are you all right? 235 00:17:49,160 --> 00:17:51,460 I'm sorry, Father. 236 00:17:52,360 --> 00:17:54,600 No, don't worry about it. 237 00:17:54,600 --> 00:17:57,370 This was already broken anyway. It's all right. 238 00:17:57,870 --> 00:18:00,070 Did you get hurt? Goodness. 239 00:18:03,740 --> 00:18:04,810 Se Yeon. 240 00:18:05,410 --> 00:18:08,880 What did I say a brave girl is like? 241 00:18:09,180 --> 00:18:11,850 A girl who doesn't cry all the time. 242 00:18:12,250 --> 00:18:13,250 Yes. 243 00:18:13,420 --> 00:18:16,520 Yes. A girl who doesn't cry all the time. 244 00:18:17,820 --> 00:18:20,060 Se Yeon, do you want me... 245 00:18:20,060 --> 00:18:22,190 to tell you a secret? 246 00:18:23,530 --> 00:18:26,660 I used to cry a lot just like you. 247 00:18:26,660 --> 00:18:28,070 And I was tiny too. 248 00:18:28,330 --> 00:18:31,270 That's why my nickname was Little Bean. 249 00:18:31,800 --> 00:18:33,670 - Really? - Yes. 250 00:18:33,670 --> 00:18:36,010 I'm a priest. I wouldn't lie. 251 00:18:38,240 --> 00:18:40,650 Then does that mean I will grow taller later? 252 00:18:40,650 --> 00:18:41,650 Of course. 253 00:18:41,650 --> 00:18:44,680 I want to be like you when I grow up. 254 00:18:48,190 --> 00:18:50,920 Se Yeon, you should become... 255 00:18:50,920 --> 00:18:53,760 someone who is much better than me. 256 00:18:54,390 --> 00:18:55,960 Are you sure you will be okay? 257 00:18:56,160 --> 00:18:57,560 I'm all right now. 258 00:18:58,130 --> 00:19:00,160 Come and find me if it hurts later. 259 00:19:00,160 --> 00:19:02,400 I'll treat you. 260 00:19:03,370 --> 00:19:05,540 - Father. - Yes? 261 00:19:05,540 --> 00:19:07,640 When you weren't a priest, 262 00:19:07,640 --> 00:19:09,570 were you really a doctor? 263 00:19:10,040 --> 00:19:11,110 Why? 264 00:19:11,910 --> 00:19:14,280 Do you want me to give you a shot? 265 00:19:32,430 --> 00:19:35,330 Hey, say your name. 266 00:19:35,970 --> 00:19:37,070 Are you ignoring me? 267 00:19:37,070 --> 00:19:39,870 Hey, I think she really is retarded. 268 00:19:39,870 --> 00:19:42,170 - Gosh. - If you just moved in, 269 00:19:42,170 --> 00:19:44,310 you need to come and greet us. 270 00:19:44,310 --> 00:19:46,040 Hey, she might cry soon... 271 00:19:46,040 --> 00:19:47,450 if you bully her a little more. 272 00:19:52,420 --> 00:19:55,820 Hey, do you want to be friends with us? 273 00:19:56,520 --> 00:19:59,990 Do you know what the fastest way to become our friend is? 274 00:20:00,860 --> 00:20:01,860 Money. 275 00:20:02,430 --> 00:20:06,330 We'll pay you back later. Let us borrow some money. 276 00:20:33,720 --> 00:20:37,300 You all saved my life today. 277 00:20:37,300 --> 00:20:39,730 Please save me again next time. 278 00:20:41,230 --> 00:20:44,970 You need to swing your bat right... 279 00:20:44,970 --> 00:20:47,440 to put the ball in. Isn't that so? 280 00:20:47,440 --> 00:20:49,270 Of course. 281 00:20:49,270 --> 00:20:53,040 Sir, from now on, you can play golf here. 282 00:20:53,140 --> 00:20:55,110 You two need to look after him. Okay? 283 00:20:55,110 --> 00:20:59,420 I'd love to come here every day to work out with you two. 284 00:20:59,680 --> 00:21:01,550 Sir, one second. 285 00:21:04,660 --> 00:21:05,720 Right. 286 00:21:13,430 --> 00:21:15,870 My service to you, sir. 287 00:21:15,870 --> 00:21:18,600 It's so cold. I have to go. 288 00:21:21,010 --> 00:21:23,410 Sir, thank you for everything. 289 00:21:24,410 --> 00:21:26,410 Don't say anything that will cause a misunderstanding. 290 00:21:26,640 --> 00:21:28,310 Every single citizen of Korea... 291 00:21:28,310 --> 00:21:30,950 should be treated fairly before the law. 292 00:21:58,140 --> 00:21:59,140 Yes. 293 00:22:04,320 --> 00:22:05,950 Are we here already? 294 00:22:17,600 --> 00:22:19,660 Where did you bring me? 295 00:22:20,430 --> 00:22:22,870 Is this the first time you've worked as a chauffeur? 296 00:22:28,740 --> 00:22:30,780 Who are you? 297 00:22:44,290 --> 00:22:46,060 Do you remember Nam Chul Soon? 298 00:22:47,060 --> 00:22:48,090 What? 299 00:22:48,190 --> 00:22:51,130 Don't you want to know what he said... 300 00:22:51,600 --> 00:22:52,900 right before he died? 301 00:22:54,200 --> 00:22:56,130 Who are you? 302 00:22:56,630 --> 00:22:59,170 I don't know him. I don't know who he is. 303 00:23:07,240 --> 00:23:08,780 Your lying... 304 00:23:09,480 --> 00:23:10,510 tongue. 305 00:23:58,960 --> 00:24:00,260 Sir. 306 00:24:03,870 --> 00:24:06,500 The chief prosecutor, Kim Jae Jun, was murdered. 307 00:24:11,680 --> 00:24:13,110 Care for a cup of whiskey? 308 00:24:13,640 --> 00:24:17,110 I'm sorry, but my work for the day hasn't finished yet. 309 00:24:24,660 --> 00:24:26,420 He's very unfortunate. 310 00:24:27,530 --> 00:24:30,160 He buttered me up so much to become a chief justice. 311 00:24:34,430 --> 00:24:35,570 Okay. 312 00:24:35,700 --> 00:24:37,670 Keep me updated about the investigation. 313 00:24:37,670 --> 00:24:39,000 Yes, sir. 314 00:24:41,470 --> 00:24:42,770 Prosecutor Han. 315 00:24:49,480 --> 00:24:50,950 You can stay a little longer. 316 00:24:54,350 --> 00:24:56,890 I must get back to my office. 317 00:25:05,000 --> 00:25:07,260 Do you know about the law of equivalent exchange? 318 00:25:08,430 --> 00:25:11,400 If I give something precious to you, 319 00:25:11,870 --> 00:25:15,010 you must give me something equivalent in return. 320 00:25:17,310 --> 00:25:18,740 Don't forget that. 321 00:26:04,590 --> 00:26:07,290 Goodness, you came as I expected. 322 00:26:07,290 --> 00:26:09,360 Shin So Young, the almighty profiler. 323 00:26:57,340 --> 00:26:59,440 - Please wait. - Pardon? 324 00:26:59,510 --> 00:27:02,310 Can I check one thing? 325 00:27:02,510 --> 00:27:03,880 Check what? 326 00:27:04,050 --> 00:27:05,320 Inside his mouth. 327 00:27:18,330 --> 00:27:20,900 What is that? It looks like a piece of paper. 328 00:27:24,470 --> 00:27:25,840 No. 329 00:27:26,870 --> 00:27:29,140 This isn't just paper. 330 00:27:29,810 --> 00:27:32,010 This is from the Bible. 331 00:27:42,850 --> 00:27:44,650 - Prosecutor Kang. - Yes? 332 00:27:45,190 --> 00:27:47,390 The deputy prosecutor wants you to come to his office. 333 00:27:47,790 --> 00:27:48,860 The deputy prosecutor? 334 00:27:54,130 --> 00:27:55,500 Did you rest up while you were gone? 335 00:27:55,500 --> 00:27:57,600 I didn't. I've been working. 336 00:28:03,600 --> 00:28:04,740 An hour ago, 337 00:28:05,270 --> 00:28:08,070 the chief prosecutor, Kim Jae Jun, was found murdered. 338 00:28:08,540 --> 00:28:11,240 I'm sure you know about the relationship between Kim... 339 00:28:11,680 --> 00:28:13,410 and Chairman Jo Se Hwang more than anyone. 340 00:28:14,010 --> 00:28:15,950 Before it gets too noisy, catch the culprit. 341 00:28:17,550 --> 00:28:19,350 I investigate for the victim, 342 00:28:19,350 --> 00:28:21,350 not for Jo Se Hwang. 343 00:28:22,120 --> 00:28:24,390 You came back because you got luck with the current administration. 344 00:28:25,090 --> 00:28:26,790 You still haven't learned your lesson. 345 00:28:27,790 --> 00:28:30,200 You must have realized what's good or bad for you... 346 00:28:30,600 --> 00:28:32,330 after rotting there for three years. 347 00:28:34,530 --> 00:28:36,640 I know for sure that Jo Se Hwang is bad. 348 00:28:37,400 --> 00:28:39,940 I will investigate the case according to... 349 00:28:39,940 --> 00:28:41,780 the letters of the law and my conscience. 350 00:28:50,650 --> 00:28:52,520 Gosh, that stubborn brat. 351 00:28:56,590 --> 00:28:57,920 Yes, this is Kang Gon speaking. 352 00:28:57,920 --> 00:29:00,460 Hi, this is the babysitter for Da In. 353 00:29:00,460 --> 00:29:01,490 Hi. 354 00:29:01,490 --> 00:29:03,860 My grandson got hurt today, 355 00:29:03,860 --> 00:29:06,100 so I'm on my way home now. 356 00:29:06,100 --> 00:29:08,870 I just felt bad that Da In is at home all alone. 357 00:29:08,870 --> 00:29:10,670 Did you get home by now? 358 00:29:11,140 --> 00:29:13,740 No. I'm still at work. 359 00:29:14,910 --> 00:29:16,180 I'll go home now. 360 00:29:17,040 --> 00:29:18,040 Okay. 361 00:30:25,650 --> 00:30:28,310 Why aren't you home? What are you doing here? 362 00:30:33,750 --> 00:30:37,160 Oh, my. I guess you also like playing the melodeon. 363 00:30:37,260 --> 00:30:39,760 When I was young, I really liked playing it too. 364 00:30:42,100 --> 00:30:45,230 I'm not dangerous. I'm a police officer. 365 00:30:45,930 --> 00:30:46,970 Hold on. 366 00:30:48,970 --> 00:30:52,140 Here. See? Shin So Young. 367 00:30:57,980 --> 00:31:01,010 Whom were you playing the song for? 368 00:31:04,220 --> 00:31:05,220 My hand? 369 00:31:09,390 --> 00:31:10,820 For... 370 00:31:11,690 --> 00:31:12,760 Uncle? 371 00:31:20,800 --> 00:31:22,800 Do you want to see the stars with me? 372 00:31:27,970 --> 00:31:31,310 You can see the stars better when you lie down like this. 373 00:31:31,640 --> 00:31:32,750 Try it. 374 00:31:45,260 --> 00:31:47,060 When I was young, 375 00:31:47,790 --> 00:31:50,630 I was like you too. 376 00:31:52,370 --> 00:31:55,440 I don't know what made you this way. 377 00:31:55,940 --> 00:31:57,240 For me, 378 00:31:59,840 --> 00:32:02,480 it was because I felt like I was the only one who survived. 379 00:32:04,580 --> 00:32:06,550 I really felt sorry to my mom. 380 00:32:07,480 --> 00:32:09,550 So I couldn't talk to anyone. 381 00:32:21,360 --> 00:32:25,330 So it's okay for you not to speak now. 382 00:32:26,770 --> 00:32:29,270 Once time passes, 383 00:32:30,540 --> 00:32:34,210 you'll want to speak again. 384 00:32:46,390 --> 00:32:47,490 Da In. 385 00:32:47,790 --> 00:32:49,060 Da In? 386 00:32:50,260 --> 00:32:51,320 Da In? 387 00:33:02,600 --> 00:33:08,410 "Thank you"? 388 00:33:17,820 --> 00:33:19,320 Da In. 389 00:33:26,290 --> 00:33:27,460 I'm sorry... 390 00:33:28,130 --> 00:33:29,660 that I have made you wait. 391 00:33:36,300 --> 00:33:37,600 Thank you. 392 00:33:37,600 --> 00:33:40,110 It's nothing. We're neighbors. 393 00:33:45,080 --> 00:33:47,180 Goodbye, then. 394 00:34:14,810 --> 00:34:17,880 Mom, do you remember? 395 00:34:18,910 --> 00:34:21,080 You were like that once. 396 00:34:22,320 --> 00:34:24,620 When I returned from school... 397 00:34:24,920 --> 00:34:26,520 and was home alone, 398 00:34:27,390 --> 00:34:28,990 you'd always apologize... 399 00:34:29,360 --> 00:34:31,820 for making me wait. 400 00:34:39,130 --> 00:34:40,800 The breeze is so nice. 401 00:36:39,850 --> 00:36:41,320 Gosh, we're late. 402 00:36:41,320 --> 00:36:42,560 Let's go. 403 00:36:42,890 --> 00:36:44,360 Your hairpin. 404 00:36:47,660 --> 00:36:49,500 Goodness. 405 00:36:49,900 --> 00:36:51,200 Okay. 406 00:36:57,040 --> 00:36:59,640 You look so pretty. It's perfect. 407 00:36:59,640 --> 00:37:02,810 Don't you trust me? Don't you? 408 00:37:03,580 --> 00:37:04,610 Let's go. 409 00:37:15,020 --> 00:37:17,060 - So Young. - Yes? 410 00:37:19,030 --> 00:37:20,590 I'll head out first. 411 00:37:20,590 --> 00:37:22,530 - Let's go together. - Shall we? 412 00:37:23,260 --> 00:37:25,200 - Let's go. - All right. 413 00:37:25,900 --> 00:37:27,600 Let's go. 414 00:37:33,710 --> 00:37:36,010 Prosecutor Kang Gon 415 00:37:48,820 --> 00:37:50,490 Sir, are you headed somewhere? 416 00:37:50,490 --> 00:37:52,190 I'm going to the crime scene. 417 00:37:52,990 --> 00:37:55,090 It has started once again. 418 00:37:56,700 --> 00:37:58,900 That's his style. 419 00:37:58,960 --> 00:38:01,030 You can clock out first if we don't return on time. 420 00:38:01,030 --> 00:38:03,400 - Okay, good luck. - Thank you. 421 00:38:10,340 --> 00:38:11,640 Come in. 422 00:38:14,050 --> 00:38:15,450 I'm here. 423 00:38:18,450 --> 00:38:20,020 Am I supposed to compliment you? 424 00:38:22,390 --> 00:38:24,220 Is the autopsy report out? 425 00:38:24,320 --> 00:38:25,960 You've made many enemies. 426 00:38:26,330 --> 00:38:28,590 They claim that you're poking around. 427 00:38:28,960 --> 00:38:31,530 Hey, let's take that craziness down a notch. 428 00:38:31,530 --> 00:38:34,200 What can I do? I was born this way. 429 00:38:34,200 --> 00:38:35,430 Is that so? 430 00:38:35,430 --> 00:38:39,240 Right, you're Chief Shin Gu Cheol's daughter. 431 00:38:39,240 --> 00:38:40,640 It's not your fault, is it? 432 00:38:41,270 --> 00:38:43,480 Don't smile. You'll grow on me. 433 00:38:50,780 --> 00:38:53,520 Chief Prosecutor Kim Jae Jun... 434 00:38:53,650 --> 00:38:55,190 and Nam Chul Soon... 435 00:38:55,390 --> 00:38:57,690 were killed with the same murder weapon, right? 436 00:38:57,690 --> 00:38:59,490 That's very likely. 437 00:39:02,400 --> 00:39:03,600 Professor. 438 00:39:03,760 --> 00:39:07,100 May I take this autopsy report? 439 00:39:08,430 --> 00:39:10,670 I think there's a thief at the National Forensic Service. 440 00:39:10,670 --> 00:39:12,370 Things keep missing. 441 00:39:15,570 --> 00:39:18,010 I will catch the thief. 442 00:39:24,120 --> 00:39:27,190 How could that fool of a father have such a smart daughter? 443 00:39:28,920 --> 00:39:31,190 This was where the car was parked. 444 00:39:33,930 --> 00:39:37,630 It turns out that around that time yesterday, 445 00:39:37,630 --> 00:39:41,000 all the CCTV cameras were temporarily turned off. 446 00:39:41,000 --> 00:39:44,900 It could've been a short circuit since it rained yesterday. 447 00:39:44,900 --> 00:39:47,240 If it was, it'd be odd since they turned on again. 448 00:39:47,770 --> 00:39:50,110 Did you check the switch box yourself? 449 00:39:50,110 --> 00:39:52,580 Sorry? Well... 450 00:39:52,750 --> 00:39:54,310 Where are you going? 451 00:39:54,480 --> 00:39:55,950 I should check myself. 452 00:40:22,280 --> 00:40:24,510 To claim that the rain caused the blackout, 453 00:40:26,020 --> 00:40:28,620 it seems a bit problematic, don't you think? 454 00:40:28,620 --> 00:40:29,790 You're right. 455 00:40:29,920 --> 00:40:31,150 I know. 456 00:40:31,150 --> 00:40:33,990 It's completely dry in there. 457 00:40:33,990 --> 00:40:36,930 If the blackout happened during the time of the crime, 458 00:40:37,560 --> 00:40:39,360 that means there's another reason. 459 00:40:40,260 --> 00:40:43,230 Do you think it's the killer's doing? 460 00:40:43,230 --> 00:40:45,200 Let's look around a bit more. 461 00:40:52,310 --> 00:40:53,610 What is that? 462 00:40:55,710 --> 00:40:58,380 I didn't know people ordered food in there. 463 00:40:58,380 --> 00:40:59,580 "Jangpung"? 464 00:40:59,580 --> 00:41:03,020 What kind of a name for a Chinese restaurant is that? 465 00:41:03,150 --> 00:41:04,420 Jung Pil. 466 00:41:08,220 --> 00:41:09,490 What's going on? 467 00:41:09,490 --> 00:41:11,990 - I'm working right now. - What is it? 468 00:41:11,990 --> 00:41:13,560 I'm busy. 469 00:41:13,560 --> 00:41:15,970 Goodness. Fine, then. 470 00:41:16,070 --> 00:41:18,030 Would you like to order some jjajangmyeon? 471 00:41:19,000 --> 00:41:20,700 I saw you looking at the leaflet. 472 00:41:22,770 --> 00:41:24,040 Wait a minute. 473 00:41:24,840 --> 00:41:27,380 Did you deliver here yesterday? 474 00:41:27,580 --> 00:41:29,810 The leaflet doesn't look too old. 475 00:41:29,980 --> 00:41:32,950 I've been delivering for 10 years now. 476 00:41:33,220 --> 00:41:34,980 I can even ride the bike with no hands. 477 00:41:35,180 --> 00:41:36,920 That's enough. 478 00:41:37,420 --> 00:41:39,290 He's a prosecutor. 479 00:41:40,160 --> 00:41:41,820 - A prosecutor? - That's correct. 480 00:41:41,820 --> 00:41:43,590 We're from Seoul District Prosecutors' Office. 481 00:41:46,460 --> 00:41:48,160 That's right. 482 00:41:48,160 --> 00:41:51,100 I was so creeped out yesterday. 483 00:41:51,100 --> 00:41:52,840 Did you see something? 484 00:41:52,840 --> 00:41:54,800 It was like a will-o'-the-wisp. 485 00:41:54,800 --> 00:41:56,710 I saw a strange light. 486 00:41:56,710 --> 00:41:59,980 I got goosebumps all over my body. 487 00:41:59,980 --> 00:42:01,210 What did you just say? 488 00:42:01,510 --> 00:42:02,680 You saw a light? 489 00:42:03,610 --> 00:42:05,750 You will order food, right? 490 00:42:06,020 --> 00:42:08,180 My goodness. 491 00:42:18,690 --> 00:42:21,260 That place with the flash. Can you zoom in there again? 492 00:42:21,260 --> 00:42:22,260 Sure. 493 00:42:27,900 --> 00:42:31,210 I don't think it's the flashlight from someone's phone. 494 00:42:31,710 --> 00:42:33,880 I doubt it's a supernatural phenomenon. 495 00:42:33,880 --> 00:42:35,780 A supernatural phenomenon? 496 00:42:35,880 --> 00:42:39,380 Are you suggesting that it is will-o' the-wisp or something? 497 00:42:39,750 --> 00:42:42,220 Can you explain that with scientific terms? 498 00:42:42,320 --> 00:42:43,350 Well. 499 00:42:43,350 --> 00:42:46,290 It's difficult to explain that in a scientific way. 500 00:42:51,090 --> 00:42:53,760 Can you analyze the flash within the day? 501 00:42:54,200 --> 00:42:55,530 I can't do it within this day. 502 00:42:55,530 --> 00:42:57,500 It'll take me a few days. 503 00:42:58,400 --> 00:42:59,540 All right. 504 00:42:59,640 --> 00:43:02,370 Then give me a call right away when you have a detailed analysis. 505 00:43:02,370 --> 00:43:03,370 Sure. 506 00:43:03,370 --> 00:43:05,710 Chief Shin, please wrap this up. 507 00:43:05,710 --> 00:43:08,180 Prosecutor Kang, where are you going? 508 00:43:10,510 --> 00:43:11,950 My gosh. 509 00:43:12,920 --> 00:43:14,450 What's with you? 510 00:43:14,720 --> 00:43:17,350 Sir, please give me the permission. 511 00:43:18,590 --> 00:43:20,820 You've been watching too many movies. 512 00:43:20,920 --> 00:43:23,390 Do you think everyone is a serial killer? 513 00:43:23,390 --> 00:43:25,660 That's why I want to investigate the case. 514 00:43:25,660 --> 00:43:28,130 Lieutenant Shin. Will you keep saying this? 515 00:43:28,460 --> 00:43:32,130 The two victims are completely unrelated. 516 00:43:32,570 --> 00:43:33,640 And you. 517 00:43:33,640 --> 00:43:36,170 It's because of that line you saw on their bodies, right? 518 00:43:36,170 --> 00:43:38,370 Hey, come to your senses. 519 00:43:38,370 --> 00:43:40,210 Most murders in Korea are... 520 00:43:40,210 --> 00:43:42,010 committed by strangling with a string or stabbing. 521 00:43:42,010 --> 00:43:45,110 How are you going to explain the signature you see... 522 00:43:45,110 --> 00:43:46,820 in both victims' bodies? 523 00:43:46,850 --> 00:43:48,350 Why do you want to blow this up so badly? 524 00:43:48,450 --> 00:43:50,590 It might be a copycat crime. 525 00:43:50,590 --> 00:43:51,750 Mr. Choi. 526 00:43:51,750 --> 00:43:53,920 This crime should not be taken that casually. 527 00:43:53,920 --> 00:43:55,490 Then if we take it seriously... 528 00:43:55,490 --> 00:43:58,430 and do not resolve it, will you take the responsibility? 529 00:43:58,430 --> 00:44:01,130 Do you want to see all of us get fired? 530 00:44:02,130 --> 00:44:05,070 Is that something a detective should say? 531 00:44:05,070 --> 00:44:08,640 What? "Is that something a detective should say?" 532 00:44:08,870 --> 00:44:10,110 How dare you talk to me... 533 00:44:10,110 --> 00:44:13,310 - Calm down. - My gosh. I have a headache. 534 00:44:14,580 --> 00:44:16,180 Ms. Shin is right. 535 00:44:16,750 --> 00:44:17,810 Hey. 536 00:44:18,110 --> 00:44:19,980 I don't think this should be taken too casually. 537 00:44:19,980 --> 00:44:20,980 Seo Yo Han. 538 00:44:20,980 --> 00:44:22,650 I will be her assistant. 539 00:44:22,790 --> 00:44:23,820 Please, I ask of you. 540 00:44:29,190 --> 00:44:30,360 Let's go. 541 00:44:34,600 --> 00:44:36,900 Yo Han, we need to talk. 542 00:44:36,900 --> 00:44:37,970 Why? 543 00:44:38,030 --> 00:44:40,070 - Follow me. - Ms. Shin. 544 00:44:40,070 --> 00:44:42,240 Ms. Shin. 545 00:44:42,600 --> 00:44:43,610 Goodness. 546 00:44:44,170 --> 00:44:45,640 Do you pity me? 547 00:44:45,640 --> 00:44:47,380 If so, then there is no need to take my side. 548 00:44:47,380 --> 00:44:48,940 Just do your job. 549 00:44:49,280 --> 00:44:50,480 What's my job? 550 00:44:51,450 --> 00:44:52,510 What? 551 00:44:52,510 --> 00:44:54,480 Isn't my job to resolve cases? 552 00:44:54,980 --> 00:44:57,820 I became a detective because I wanted to catch criminals like you. 553 00:45:00,160 --> 00:45:02,930 Right. I overreacted. 554 00:45:07,030 --> 00:45:08,930 You're a profiler. 555 00:45:08,930 --> 00:45:11,070 You should try to put together what the criminal is like. 556 00:45:11,070 --> 00:45:12,600 I'll catch them. 557 00:45:14,440 --> 00:45:15,900 What? Hey. 558 00:45:16,310 --> 00:45:17,310 I'll get going. 559 00:45:21,240 --> 00:45:22,310 Goodness. 560 00:45:34,620 --> 00:45:37,490 Has that scumbag gone insane? 561 00:45:37,730 --> 00:45:38,760 Hey! 562 00:45:41,600 --> 00:45:43,000 Is he crazy? 563 00:45:43,000 --> 00:45:46,100 I haven't seen him for a while, then he came back insane. 564 00:45:46,340 --> 00:45:47,400 Hey! 565 00:45:48,000 --> 00:45:50,040 You little rat. 566 00:45:52,610 --> 00:45:53,640 It's mine. 567 00:45:54,110 --> 00:45:55,610 That bracelet is mine. 568 00:45:55,680 --> 00:45:58,110 You missed getting beaten up, didn't you? 569 00:45:58,110 --> 00:46:01,150 I would have killed you already only if I had that bracelet. 570 00:46:02,650 --> 00:46:03,950 Only if I had that bracelet... 571 00:46:03,950 --> 00:46:05,920 Hey, my noodles are all bloated because of you. 572 00:46:05,920 --> 00:46:08,390 So go get me some fried chicken, you idiot. 573 00:46:09,220 --> 00:46:10,790 Only if I had that bracelet... 574 00:46:10,790 --> 00:46:12,090 Darn it. 575 00:46:19,400 --> 00:46:21,270 You must want to die. 576 00:46:23,840 --> 00:46:24,870 It's mine. 577 00:46:25,240 --> 00:46:26,710 That bracelet is mine. 578 00:46:27,610 --> 00:46:28,980 It's my item. 579 00:46:29,310 --> 00:46:31,180 Only if I had not lost it, 580 00:46:31,180 --> 00:46:33,980 I would have killed you. 581 00:46:57,140 --> 00:46:58,510 Excuse me. 582 00:47:00,710 --> 00:47:01,780 Goodness. 583 00:47:04,550 --> 00:47:05,580 Who's there? 584 00:47:08,780 --> 00:47:10,120 Who are you? 585 00:47:11,750 --> 00:47:13,090 Oh, by any chance, 586 00:47:13,190 --> 00:47:15,090 are you Mr. Ko Dae Soo's grandmother? 587 00:47:16,530 --> 00:47:18,290 I don't know anyone by that name. 588 00:47:19,760 --> 00:47:20,900 Do you need some help? 589 00:47:20,900 --> 00:47:22,800 No, it's all right. 590 00:47:28,970 --> 00:47:30,010 Ma'am. 591 00:47:30,970 --> 00:47:32,510 Mr. Ko is back home, isn't he? 592 00:47:33,310 --> 00:47:36,140 That's why you got him some beer. 593 00:47:37,850 --> 00:47:38,880 Right? 594 00:47:43,690 --> 00:47:46,790 Dae Soo went to... 595 00:47:47,520 --> 00:47:50,690 Poongnyeon Game Center often. 596 00:47:51,360 --> 00:47:56,130 My boy used to be such a nice kid. 597 00:47:58,970 --> 00:48:01,970 Then one day, 598 00:48:02,240 --> 00:48:04,570 he suddenly became odd. 599 00:48:20,460 --> 00:48:21,520 Hey. 600 00:48:22,790 --> 00:48:24,830 Did a guy named Ko Dae Soo come here? 601 00:48:25,260 --> 00:48:26,600 Who are you? 602 00:48:28,230 --> 00:48:29,330 I'm a prosecutor. 603 00:48:31,070 --> 00:48:33,300 What? A prosecutor? 604 00:48:37,040 --> 00:48:38,710 Where is Mr. Ko right now? 605 00:48:57,360 --> 00:48:59,360 I need field backup right now. 606 00:49:03,830 --> 00:49:05,830 Hey, Ko Dae Soo. 607 00:49:21,480 --> 00:49:23,450 You jerk. 608 00:49:24,650 --> 00:49:25,690 Why? 609 00:49:27,220 --> 00:49:28,920 Are you glad to see me? 610 00:49:28,920 --> 00:49:30,430 It's because of you. 611 00:49:31,060 --> 00:49:33,130 Only if it wasn't for you. 612 00:50:05,330 --> 00:50:06,330 Darn it. 613 00:50:42,000 --> 00:50:43,970 Your egg sandwich is ready. 614 00:50:43,970 --> 00:50:45,000 Thank you. 615 00:50:56,810 --> 00:50:58,250 I'm sorry. One second. 616 00:50:58,250 --> 00:50:59,280 Sure. 617 00:51:23,810 --> 00:51:31,110 Happy birthday to you 618 00:51:31,110 --> 00:51:35,250 Happy birthday dear Da In 619 00:51:35,780 --> 00:51:39,290 Happy birthday to you 620 00:51:39,290 --> 00:51:40,360 A round of applause! 621 00:51:41,660 --> 00:51:44,460 Let's blow the candles out. In 1, 2, 3. 622 00:51:52,700 --> 00:51:53,840 Let's eat. 623 00:51:59,910 --> 00:52:00,980 Is it good? 624 00:52:22,630 --> 00:52:23,930 So Young. 625 00:52:24,200 --> 00:52:27,070 Did you hear some kind of song from upstairs? 626 00:52:27,370 --> 00:52:29,000 I think it was a birthday song. 627 00:52:29,000 --> 00:52:30,610 - Birthday? - Yes. 628 00:52:30,610 --> 00:52:32,010 Hold on. 629 00:52:32,010 --> 00:52:34,840 Three years ago before Mr. Kang went away, 630 00:52:34,980 --> 00:52:38,080 I had a stomachache from eating shaved ice on his birthday. 631 00:52:38,680 --> 00:52:40,320 It's not Mr. Kang's birthday. 632 00:52:40,320 --> 00:52:42,120 Then it must be the little girl's birthday. 633 00:52:42,120 --> 00:52:43,490 I guess it is. 634 00:52:44,050 --> 00:52:47,160 Hey, should we cook some stew and send it upstairs? 635 00:52:47,160 --> 00:52:48,990 Look, Mr. Shin Gu Cheol. 636 00:52:48,990 --> 00:52:51,230 Didn't you cook that to feed your own daughter? 637 00:52:51,590 --> 00:52:53,760 You get to eat my food all the time. 638 00:52:55,660 --> 00:52:56,970 All right. 639 00:52:57,070 --> 00:52:59,070 - Dad. - What? 640 00:52:59,270 --> 00:53:01,840 You should let them spend time by themselves on a day like this. 641 00:53:02,470 --> 00:53:04,310 It was the same with us. 642 00:53:04,570 --> 00:53:06,270 When it was your and my birthday, 643 00:53:06,270 --> 00:53:07,980 we just wanted to spend the days with just Mom. 644 00:53:09,040 --> 00:53:11,480 Just the three of us. 645 00:53:24,560 --> 00:53:28,400 That's life 646 00:53:28,400 --> 00:53:31,470 You only need one shot in life 647 00:53:32,570 --> 00:53:34,570 Amor fati 648 00:53:36,070 --> 00:53:37,710 Amor... 649 00:53:48,620 --> 00:53:50,050 It's mine. 650 00:53:51,950 --> 00:53:53,420 It's mine. 651 00:53:55,760 --> 00:53:57,660 I'm going to kill everyone. 652 00:54:39,330 --> 00:54:40,700 Isn't it fun... 653 00:54:42,340 --> 00:54:44,840 to watch someone suffering in their death throes? 654 00:54:58,550 --> 00:54:59,720 Gon. 655 00:55:00,190 --> 00:55:01,520 There won't be a problem, right? 656 00:55:01,520 --> 00:55:03,020 The witness is infallible. 657 00:55:03,830 --> 00:55:07,200 When the witness arrives, I can get him during the cross-examination. 658 00:55:11,870 --> 00:55:13,100 Sir. 659 00:55:15,040 --> 00:55:17,110 - Escort him out right now. - Yes, sir. 660 00:55:17,110 --> 00:55:18,440 You can't do that. 661 00:55:19,840 --> 00:55:21,140 Have you gone mad? 662 00:55:21,440 --> 00:55:22,710 Get out of my way. 663 00:55:40,900 --> 00:55:43,400 Hey, jerk. Open the door now. 664 00:55:43,600 --> 00:55:45,230 What are you doing? Get the door open. 665 00:55:45,230 --> 00:55:46,230 Yes, sir. 666 00:55:46,670 --> 00:55:47,870 Sir. 667 00:55:48,040 --> 00:55:51,570 A witness who can prove Jo Se Hwang's crime will be here. 668 00:55:51,870 --> 00:55:53,480 If you wait just a bit longer... 669 00:55:53,480 --> 00:55:54,780 Wait for what? 670 00:55:56,510 --> 00:55:57,950 Gon. 671 00:55:58,080 --> 00:55:59,310 The vice chairman, Bae Sung Han, 672 00:55:59,610 --> 00:56:02,150 lit charcoal briquettes in his car and committed suicide. 673 00:56:02,220 --> 00:56:05,690 Right. He also left a written suicide note. 674 00:56:13,860 --> 00:56:15,260 What a shame. 675 00:56:15,400 --> 00:56:17,870 He had a whole future ahead of him. 676 00:56:21,440 --> 00:56:22,900 Did you do this? 677 00:56:23,510 --> 00:56:24,740 Me? 678 00:56:25,210 --> 00:56:26,540 Why? 679 00:56:27,310 --> 00:56:28,910 You scumbag. 680 00:56:30,950 --> 00:56:32,110 What are you doing? 681 00:56:32,110 --> 00:56:33,850 Let go. Let go of me! 682 00:56:33,950 --> 00:56:35,920 It's over. Stop it now. 683 00:56:42,890 --> 00:56:43,930 Hold on. 684 00:56:44,290 --> 00:56:46,630 That's no way to treat a prosecutor. 685 00:56:51,100 --> 00:56:52,600 Could I talk to him in private? 686 00:56:57,540 --> 00:56:58,640 Sure. 687 00:57:16,320 --> 00:57:19,290 Don't be so upset. I didn't do it. 688 00:57:19,530 --> 00:57:21,460 You think you won, don't you? 689 00:57:23,900 --> 00:57:26,030 Would you like to know who won? 690 00:57:27,100 --> 00:57:29,640 I'm going to catch you at all costs. 691 00:57:31,070 --> 00:57:32,370 Mark my words. 692 00:57:32,670 --> 00:57:34,210 I'm just getting started. 693 00:57:41,880 --> 00:57:43,220 That sounds fun. 694 00:57:44,050 --> 00:57:47,720 I wonder how it will end between us. 695 00:58:09,580 --> 00:58:10,710 Right. 696 00:58:11,080 --> 00:58:13,950 You have no choice but to entertain me, Mr. Kang. 697 00:58:15,680 --> 00:58:17,050 It's mine. 698 00:58:18,920 --> 00:58:20,590 It was mine. 699 00:58:23,690 --> 00:58:24,960 I'll be honest. 700 00:58:25,630 --> 00:58:28,860 No one could entertain me like you did, Mr. Kang. 701 00:58:49,880 --> 00:58:52,390 You know that you always have me, right? 702 00:58:52,390 --> 00:58:53,820 I'm going to protect you to the end, Da In. 703 00:58:53,820 --> 00:58:55,460 I should go find the item tonight. 704 00:58:55,460 --> 00:58:56,960 Save me! 705 00:58:56,960 --> 00:58:58,190 Do you think there's a serial killer? 706 00:58:58,190 --> 00:59:01,460 It's speculated that there will be five more murders. 707 00:59:01,460 --> 00:59:05,330 What if the murder weapon has special powers beyond humans? 708 00:59:05,330 --> 00:59:07,670 Do you think that's possible? 709 00:59:07,670 --> 00:59:10,170 - It's fun because of this. - Someone is here. 710 00:59:10,170 --> 00:59:13,540 How did you know that there would be a murder here? 711 00:59:13,540 --> 00:59:15,410 Bad things started happening. 712 00:59:15,410 --> 00:59:17,250 It's possible that our future cases... 713 00:59:17,250 --> 00:59:19,250 will be different from what we've been dealing with. 47569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.